All language subtitles for Kostebekgiller.Ata.Tohumu.Muhafizlari.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-Subtitle Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,500 --> 00:01:54,708 {\an8}Kösteban! 2 00:03:01,958 --> 00:03:04,750 Güzellik yarışması ne zaman başlayacak acaba? 3 00:03:04,833 --> 00:03:07,417 Kesin bu sene de birinci olacağım. 4 00:03:07,500 --> 00:03:09,667 Senden başka katılan yok zaten. 5 00:03:10,917 --> 00:03:12,667 Kıskanma şekerim. 6 00:03:12,750 --> 00:03:15,667 Sen tek başına katılsan kesin ikinci olursun. 7 00:03:15,750 --> 00:03:18,042 Hıh. 8 00:03:18,125 --> 00:03:20,792 Baba çabuk, havai fişeği ateşleyelim! 9 00:03:21,667 --> 00:03:24,042 Cici dur, daha yönünü ayarlamadım. 10 00:03:24,667 --> 00:03:27,292 Ama… 11 00:03:39,917 --> 00:03:42,458 - Vay. - Ah, Cici! 12 00:03:46,875 --> 00:03:48,167 Hayır! 13 00:03:57,000 --> 00:03:58,125 Ah, ah. 14 00:04:03,625 --> 00:04:05,208 Efso! 15 00:04:10,667 --> 00:04:12,125 Ah, olamaz! 16 00:04:15,208 --> 00:04:17,333 Hayır, hayır, hayır, olamaz, olamaz! 17 00:04:17,417 --> 00:04:19,083 Ata tohumu yanacak! 18 00:04:24,542 --> 00:04:26,667 Cici, sana ne dedim ben? 19 00:04:26,750 --> 00:04:28,917 Daha hazır değil, yapma dedim. 20 00:04:29,000 --> 00:04:32,167 Ne olmuş ya? Biraz eğlenmek bizim de hakkımız. 21 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 Ata tohumunu tehlikeye attın. 22 00:04:44,292 --> 00:04:47,500 Orijinal tohumlar bütün dünyada kayboldu. 23 00:04:47,583 --> 00:04:50,250 Tüm dünyanın gözü Türkiye'de sayın seyirciler. 24 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 Bilim dünyasından dışlanmış bir bilim adamının 25 00:04:53,083 --> 00:04:56,792 laboratuvar ortamında yarattığı, tamamen yapay olan yiyecekler 26 00:04:56,875 --> 00:04:59,042 dünyayı kaosa sürüklemek üzere. 27 00:04:59,708 --> 00:05:01,667 Yapay gıdalarını satabilmek için 28 00:05:01,750 --> 00:05:05,125 gerçek tohumları yok eden bu sözde bilim adamı yüzünden 29 00:05:05,208 --> 00:05:09,042 {\an8}tüm umutlar, bizim ekeceğimiz ata tohumuna bağlanmış durumda. 30 00:05:09,625 --> 00:05:10,708 {\an8}Dünyanın geleceği 31 00:05:10,792 --> 00:05:14,042 {\an8}bu ata tohumundan üretilecek yeni tohumlara bağlı 32 00:05:14,125 --> 00:05:17,833 {\an8}ve bu ata tohumu şimdi devlet töreniyle ekiliyor. 33 00:05:17,917 --> 00:05:21,417 Biliyorsunuz, şu anda bir gıda krizinin içindeyiz. 34 00:05:22,208 --> 00:05:25,292 Biraz sonra, siz değerli basın mensuplarıyla birlikte 35 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 son ata tohumunu ekeceğiz. 36 00:05:28,250 --> 00:05:31,292 Umuyoruz ki bu son ata tohumu ile birlikte 37 00:05:31,375 --> 00:05:35,208 dünyaya yaklaşmakta olan felakete de bir dur diyeceğiz. 38 00:05:56,167 --> 00:05:57,208 Ah, ah! 39 00:05:57,292 --> 00:05:59,542 Gitti, son ata tohumu gitti! Gitti! 40 00:06:01,542 --> 00:06:04,042 {\an8}Sayın seyirciler, haber merkezimize gelen bir habere göre 41 00:06:04,125 --> 00:06:06,542 bir kuzgun, ata tohumunu çaldı. 42 00:06:23,250 --> 00:06:25,583 Üçüncü ünitede temizlik. 43 00:06:25,667 --> 00:06:27,458 Üçüncü ünitede temizlik. 44 00:06:31,792 --> 00:06:33,625 Üçüncü ünitede temizlik. 45 00:06:49,625 --> 00:06:51,125 Hmm… 46 00:06:51,750 --> 00:06:56,042 Demek, domatese benzetmeye çalıştığımız 47 00:06:56,125 --> 00:06:59,417 yeni yapay gıdalarımız bunlar. 48 00:07:00,917 --> 00:07:03,667 - Öyle mi Asistoş? - Evet Profesör. 49 00:07:04,167 --> 00:07:06,875 Yalnız, gözlüğe gerek yok sanki. 50 00:07:06,958 --> 00:07:09,458 Çünkü domateslerimiz yeterince büyük. 51 00:07:09,542 --> 00:07:10,875 Evet. 52 00:07:11,833 --> 00:07:13,583 Buna bir isim bulmak lazım. 53 00:07:13,667 --> 00:07:17,500 Dom, dom, domşır, domtiki, dom… 54 00:07:17,583 --> 00:07:19,958 Dombili! Dombili domatiks. 55 00:07:20,042 --> 00:07:22,000 Bunun yanına bir de biz hıyar yapalım. 56 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 - Profesör! - Hıyartoks, hıyar… 57 00:07:23,833 --> 00:07:26,125 - Efendim. - Profesör, büyümeleri durmuyor. 58 00:07:26,208 --> 00:07:28,292 Dallarından koparsak da büyümeleri durmuyor. 59 00:07:33,500 --> 00:07:34,375 Profesör! 60 00:07:42,208 --> 00:07:44,250 Geçti mi? Bitti mi? 61 00:07:46,042 --> 00:07:47,083 Sen bak. 62 00:07:50,000 --> 00:07:51,542 Galiba. 63 00:08:04,333 --> 00:08:08,917 Patladıkları yetmiyor bir de nişan alıyor hınzırlar. 64 00:08:09,000 --> 00:08:11,750 İyi ki Köstebek Dede burada değil. 65 00:08:11,833 --> 00:08:15,500 - Yoksa mahvolmuştuk. - Sakın korkmayın. 66 00:08:15,583 --> 00:08:18,625 Köstebek Dede eğer kızarsa karşısında beni bulur. 67 00:08:21,417 --> 00:08:24,000 Görürsün sen şimdi Cici. 68 00:08:25,167 --> 00:08:31,375 Bu ulu ağacın ata tohumunun ne kadar değerli olduğunu bilmiyor musunuz siz? 69 00:08:31,458 --> 00:08:33,375 Köstebek Dede. 70 00:08:34,792 --> 00:08:38,125 En sevdiğim efso dedem gelmiş! 71 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Üçüzlerin en yaramazını niye getirdin tohum festivaline? 72 00:08:43,292 --> 00:08:45,250 Ne yapayım? İki dakika boş kalsa 73 00:08:45,333 --> 00:08:46,667 ortalığı birbirine katıyor. 74 00:08:46,750 --> 00:08:50,458 Canım Köstebek Dedem, seni çok özledim! 75 00:08:50,542 --> 00:08:51,958 Anlaşıldı. 76 00:08:52,042 --> 00:08:54,667 Bu ata tohumu niye bu kadar önemli, 77 00:08:54,750 --> 00:08:56,750 tekrar hatırlamanız gerekiyor. 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,167 Eğer ata tohumuna bir şey olursa 79 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 ya da bu köklerin içinden alınıp 80 00:09:03,292 --> 00:09:06,958 başka yere götürülürse büyük felaket olur. 81 00:09:09,167 --> 00:09:13,875 24 saat sonra Köstebekya'da hayat biter. 82 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 Olamaz! 83 00:09:15,792 --> 00:09:21,542 Dünyadaki ata tohumlarının son şansı da tükenmiş olur. 84 00:09:22,458 --> 00:09:23,917 Ve çocuklar, 85 00:09:24,542 --> 00:09:28,625 dünyada ata tohumları maalesef tükenmek üzere. 86 00:09:39,000 --> 00:09:39,875 Hmm… 87 00:09:40,917 --> 00:09:45,625 İşte dünyadaki son ata tohumu. 88 00:09:45,708 --> 00:09:48,958 Böylece dünyadaki bütün ata tohumlarını yok ettiniz. 89 00:09:49,042 --> 00:09:54,958 Dünyanın da, yapay gıdaların da tek hâkimi yakında ben olacağım! 90 00:10:01,417 --> 00:10:04,958 Önce gıdanın, sonra dünyanın hâkimi olacağım! 91 00:10:05,042 --> 00:10:07,583 Profesör, Profesör! Profesör! 92 00:10:07,667 --> 00:10:10,917 Kesme şu kahkahamı, kesme kahkahamı, kesme! 93 00:10:11,000 --> 00:10:13,333 Size çok önemli bir şey göstermem lazım Profesör. 94 00:10:13,417 --> 00:10:15,250 Ne var ne göstereceksin? 95 00:10:15,333 --> 00:10:18,583 Yıllar önce Köstebekya'dan çalınan bu kitapta 96 00:10:18,667 --> 00:10:19,833 bir bilgiye rastladım. 97 00:10:20,625 --> 00:10:22,083 Bakın, burada. 98 00:10:22,625 --> 00:10:26,417 Köstebekya'da bütün ata tohumlarını tekrar canlandırabilecek 99 00:10:26,500 --> 00:10:29,292 reçine kaplı bir ata tohumu olduğu yazıyor. 100 00:10:30,625 --> 00:10:32,708 Şimdi anladınız mı çocuklar? 101 00:10:33,708 --> 00:10:37,417 Ata tohumu Köstebekya'nın kalbi. 102 00:10:37,500 --> 00:10:38,583 Aaa! 103 00:10:38,667 --> 00:10:42,542 Ona bir şey olursa Köstebekya yok olur. 104 00:10:44,958 --> 00:10:47,958 Dünya için de felaket olur. 105 00:10:48,042 --> 00:10:52,000 Ben bu kadar önemli olduğunu bilmiyordum. 106 00:10:53,833 --> 00:10:56,042 Özür dilerim herkesten. 107 00:10:58,292 --> 00:10:59,500 Ama merak etmeyin. 108 00:11:00,250 --> 00:11:03,542 Ben buradayken kimse zarar veremez ata tohumuna! 109 00:11:07,167 --> 00:11:11,250 Kitaba göre yarın gerçekleşecek tam güneş tutulmasının ardından 110 00:11:11,333 --> 00:11:15,250 tohum aktif olacak ve yaydığı enerjiyle 111 00:11:15,333 --> 00:11:17,958 bütün ata tohumlarını tekrar canlandıracak. 112 00:11:18,042 --> 00:11:20,708 Olmaz. Olmaz, olmaz. Ne alaka? Kim yazmış bu kitabı? 113 00:11:20,792 --> 00:11:22,917 Nereden bulacağız bunları? Nerede bu Köstebekya? 114 00:11:23,000 --> 00:11:25,333 Dur. Nereden çıktı canım? Kim yazmış bu kitabı? 115 00:11:25,417 --> 00:11:27,375 Olur mu öyle şey? Yok mu bir adres bilgisi? 116 00:11:27,458 --> 00:11:29,375 Yok mu? Bu dolaplara hiç koymamışlar mı? 117 00:11:29,458 --> 00:11:34,333 - Yok mu? Aaa! - Durun Profesör! Durun! Durun, durun. 118 00:11:34,417 --> 00:11:36,375 - O sayfayı atmayın. - Neden? 119 00:11:36,458 --> 00:11:37,833 O sayfada harita var. 120 00:11:45,375 --> 00:11:48,333 A, a, aa! 121 00:11:48,417 --> 00:11:50,458 Kitaba bak! 122 00:11:50,542 --> 00:11:52,417 Bize konum attı. 123 00:12:00,125 --> 00:12:03,958 Çek şunu, buradan geçtik. Dereyi de geçtik. 124 00:12:04,458 --> 00:12:05,708 Buralarda bir yerde olmalı. 125 00:12:05,792 --> 00:12:10,042 Haritaya göre Köstebekya buralarda bir yerlerde, büyük bir ağacın altında. 126 00:12:10,125 --> 00:12:11,542 - Ama nerede? - Profesör. 127 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 "Profesör" deyip benim konsantrasyonumu bozma burada. 128 00:12:14,292 --> 00:12:16,042 Sakin, dur. Büyük ağacı arıyorum. 129 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 - Profesör. - Dur dedim! 130 00:12:17,583 --> 00:12:18,667 Profesör! 131 00:12:19,583 --> 00:12:20,500 Profesör. 132 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 Ağaç tam karşınızda Profesör. 133 00:12:27,500 --> 00:12:30,708 İşte buldum seni Köstebekya. 134 00:12:39,333 --> 00:12:40,875 Deniz. 135 00:12:41,417 --> 00:12:45,125 - Deniz, Deniz! - Efendim? 136 00:12:45,833 --> 00:12:48,250 Yine hayallere daldın, değil mi? Ne yapıyordun? 137 00:12:48,333 --> 00:12:50,333 Binlerce seyircinin önünde şarkı mı söylüyordun? 138 00:12:50,417 --> 00:12:53,042 Ne alakası var canım, gözüm dalmış sadece. 139 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 Ayrıca benim sahne adım Deni, sakın bana Deniz deme. 140 00:12:56,958 --> 00:12:59,375 Tamam da şu an sahnede şarkı söylemiyorsun ki. 141 00:13:00,500 --> 00:13:02,208 Anca hayalinde söylersin zaten. 142 00:13:03,417 --> 00:13:06,875 Abla, festivale gitmek için para falan kazanamazsın sen. 143 00:13:07,667 --> 00:13:10,542 İnsanların önünde şarkı söyleyemiyorsun ya, utanıyorsun. 144 00:13:10,625 --> 00:13:12,917 Tamam ya, tamam. Evet utanıyorum. Oldu mu? 145 00:13:13,000 --> 00:13:15,458 Çekiniyorum insanların önünde şarkı söylemeye. 146 00:13:15,542 --> 00:13:18,958 Daha demin gittiğimiz parkta sadece bir kişi vardı, ona rağmen söyleyemedim. 147 00:13:20,500 --> 00:13:22,833 Heykeldi o abla, heykel. 148 00:13:22,917 --> 00:13:25,625 Heykelin önünde bile söyleyemedin ya. 149 00:13:25,708 --> 00:13:29,333 Heykel meykel, gözünü dikmiş bana bakıyor muydu? Evet bakıyordu. 150 00:13:31,625 --> 00:13:33,083 - Ablam. - Hı? 151 00:13:33,583 --> 00:13:35,708 - Annemden istesek parayı? - Ya yok. 152 00:13:35,792 --> 00:13:37,875 Niye annemden festival için para isteyelim? 153 00:13:37,958 --> 00:13:40,542 Hem kendim kazansam birazcık, yeter o bana. 154 00:13:52,667 --> 00:13:55,667 Abla, bak biri geliyor. 155 00:13:55,750 --> 00:13:57,667 Hadi, hadi kalk. 156 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 Hadi, yaparsın, hadi. 157 00:14:00,458 --> 00:14:03,125 Hadi, abla hadi. Geç böyle, geç, evet. 158 00:14:04,125 --> 00:14:05,708 Hadi, hadi ablam. 159 00:14:08,667 --> 00:14:11,208 Geliyor bak. 160 00:14:14,625 --> 00:14:16,417 - Şey, merhaba. - Merhaba. 161 00:14:16,500 --> 00:14:19,292 Şey ablam, yani Deni, şarkı söyleyecek de… 162 00:14:19,375 --> 00:14:21,125 - Yani? - Yanisi, dinler misin? 163 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 E şahane, tabii ki de dinlerim. 164 00:14:23,583 --> 00:14:25,000 Buyurun. 165 00:14:26,083 --> 00:14:30,708 Abla, bak seyirci bile buldum sana, hadi. 166 00:14:41,875 --> 00:14:43,292 Ben… 167 00:14:46,083 --> 00:14:48,208 Şey yani seni de oyaladık, özür dileriz. 168 00:14:48,292 --> 00:14:51,250 - Sorun değil, size de bol şans. - İyi dersler sana da. 169 00:14:53,458 --> 00:14:55,292 Of abla ya, yine yapamadın. 170 00:14:55,917 --> 00:14:58,792 - Yapmak zorundayım. - Abla bir kişi değil. 171 00:14:58,875 --> 00:15:01,542 En az 10 kişi karşısında söylemen lazım. 10, 10. 172 00:15:01,625 --> 00:15:04,542 Of Arda. Tamam darlama beni, bulacağım bir yolunu. 173 00:15:04,625 --> 00:15:06,667 He bulursun… 174 00:15:10,958 --> 00:15:12,542 - Abla. - Hı? 175 00:15:12,625 --> 00:15:13,958 Aklıma bir fikir geldi. 176 00:16:04,083 --> 00:16:05,333 Hop, hop! 177 00:16:05,417 --> 00:16:07,333 Müttefik güçleri hazır mı? 178 00:16:11,000 --> 00:16:12,250 Ay. 179 00:16:21,292 --> 00:16:24,250 Tohum muhafızları, vazife başına! 180 00:16:30,417 --> 00:16:32,750 Hücum! 181 00:17:10,292 --> 00:17:11,375 Ne? 182 00:17:33,042 --> 00:17:35,500 - Ata tohumunu aldı. - Neyi? 183 00:17:36,208 --> 00:17:39,125 Eyvah, Köstebekya'nın enerjisi bitiyor. 184 00:17:41,542 --> 00:17:44,458 24 saat içinde tohumu yerine koyamazsak 185 00:17:44,542 --> 00:17:47,083 Köstebekya'nın da dünyanın da sonu olur. 186 00:17:47,167 --> 00:17:48,583 Ah, ah, ah. 187 00:17:48,667 --> 00:17:50,292 Kösteban, Boyo, Süslü. 188 00:17:50,375 --> 00:17:52,542 Hemen Köstebüs'ü alıp peşlerine düşün. 189 00:17:53,833 --> 00:17:57,000 - Ben de gidiyorum! - Süre başladı. Çok hızlı olmanız lazım. 190 00:17:57,083 --> 00:17:59,167 Niye kimse beni dinlemiyor ya? 191 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Hadi, hadi. Zaman azalıyor, çabuk olun. 192 00:18:08,000 --> 00:18:09,375 Bir makyajımı tazeleseydim. 193 00:18:09,458 --> 00:18:11,917 - Süslü! - Aman tamam, yolda yaparım. 194 00:18:12,000 --> 00:18:14,333 Hazırız kaptan! 195 00:18:39,250 --> 00:18:41,625 Kabin içi basınç göstergesi normal. 196 00:18:41,708 --> 00:18:44,500 Proton sensörleri açık, turbo ateşleme aktif. 197 00:18:44,583 --> 00:18:46,917 Jet motorlarını da devreye sokalım mı kaptan? 198 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Ne diyorsun Boyo? - E böyle daha havalı oluyor. 199 00:18:49,375 --> 00:18:51,583 Hem de maceranın havasına giriyorum. 200 00:18:51,667 --> 00:18:54,708 Süslücüğüm, sen ne yapıyorsun? Radar ekranı okumayı biliyor musun? 201 00:18:54,792 --> 00:18:58,750 Yok, saçlarım çok dağılmış, onları düzeltiyorum yansımamdan. 202 00:18:58,833 --> 00:19:02,417 - Ah şu kızlar! - İnşallah çok geç kalmamışızdır. 203 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Gözünüzü dört açın. 204 00:19:08,375 --> 00:19:09,833 Çok yaşa. 205 00:19:09,917 --> 00:19:12,708 - Çok yaşa. - E hapşıran sensin. 206 00:19:12,792 --> 00:19:14,833 Niye çok yaşa diyorsun Süslü? 207 00:19:14,917 --> 00:19:17,167 - Ben hapşırmadım ki? - Ben de hapşırmadım. 208 00:19:17,250 --> 00:19:18,792 E ben de hapşırmadım. 209 00:19:19,500 --> 00:19:21,167 - Ben hapşırdım! - Cici? 210 00:19:21,250 --> 00:19:23,083 - Cici? - Bu arada, siz de görün. 211 00:19:23,167 --> 00:19:25,083 - Cici. - Baba. 212 00:19:25,167 --> 00:19:27,083 Çantadaki malzemelerin tozunu alman lazım. 213 00:19:27,167 --> 00:19:30,250 - Çok fena hapşırtıyor. - Çok yaşa. 214 00:19:30,333 --> 00:19:32,042 Çok yaşa dedim ama çok da kızgınım. 215 00:19:32,125 --> 00:19:35,000 - Okay boomer. - Baban çok haklı Cici. 216 00:19:35,083 --> 00:19:37,458 Tehlikeli bir görev bu, sen daha çok küçüksün. 217 00:19:37,542 --> 00:19:38,958 Arkadaşlar, kemeriniz bağlı mı? 218 00:19:39,042 --> 00:19:41,125 Cici, hemen koltuğuna otur ve kemerini bağla. 219 00:19:41,208 --> 00:19:42,917 Cici gel kemerini takalım. 220 00:19:43,458 --> 00:19:45,583 Arayı açmasınlar, hızlanalım. 221 00:19:59,042 --> 00:20:01,000 Şu güzelliğe bak. 222 00:20:01,083 --> 00:20:04,125 Enerjisini buradan bile hissedebiliyorum. 223 00:20:04,208 --> 00:20:08,875 Güneş tutulması sırasında köklerin arasında olmazsa enerjisi ölecek. 224 00:20:08,958 --> 00:20:13,708 Demek ki 24 saat sonra bütün ata tohumları ölecek. 225 00:20:17,375 --> 00:20:21,292 - Profesör. Profesör! - Ne var! Ne var! 226 00:20:21,917 --> 00:20:24,167 Arkamızdan tanımlanamayan bir cisim geliyor. 227 00:20:24,250 --> 00:20:26,917 Sanırım köstebekler bizi takip ediyor şu anda. 228 00:20:27,583 --> 00:20:28,458 Bakın! 229 00:20:29,750 --> 00:20:31,292 Aaa! 230 00:20:31,375 --> 00:20:33,167 Bunlar bu teknolojiyi ne ara geliştirdi? 231 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 Bas gaza, bas! 232 00:20:37,333 --> 00:20:41,458 - Bizi fark ettiler galiba, hızlandılar. - Bas gaza baba, bas! 233 00:20:41,542 --> 00:20:43,833 Öyle demeyeceksin Cici, kamyon mu bu? 234 00:20:43,917 --> 00:20:47,333 "Turbo ateşleme gücünü aktif hâle getir" diyeceksin. 235 00:20:47,417 --> 00:20:51,083 İkiniz de susun ya da çenenizin kilitleme gücünü aktif hâle getirin. 236 00:20:51,167 --> 00:20:52,292 Tamam mı? 237 00:20:53,292 --> 00:20:56,250 Lütfen kaptan, biraz daha dikkat eder misin? 238 00:21:04,250 --> 00:21:06,417 Ben size yapacağımı biliyorum. 239 00:21:19,375 --> 00:21:21,917 Ay saçlarım, dağıldı. 240 00:21:48,833 --> 00:21:51,542 - Kamyon! - Alın bakalım. 241 00:21:59,375 --> 00:22:01,208 Vohoo! 242 00:22:01,292 --> 00:22:03,250 Çok keyifli ya! 243 00:22:03,333 --> 00:22:06,583 Baba, önüne bak! Çarpacağız, çarpacağız! 244 00:22:09,208 --> 00:22:12,042 - Bunlar uçuyor. - Abartma canım sen de. 245 00:22:12,125 --> 00:22:15,083 - Profesör, gerçekten uçuyorlar, bakın. - Nasıl yani? 246 00:22:16,333 --> 00:22:20,667 A! Sizi pis köstebekler! Sizi hiç sevmiyorum! 247 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Ben biliyorum bunlara yapacağımı. 248 00:22:26,792 --> 00:22:29,125 Profesör, tabanca çok iyi fikir. 249 00:22:29,208 --> 00:22:31,958 Hemen ateşleyin de belki polisler bize yardıma gelir. 250 00:22:32,833 --> 00:22:36,208 Yavrum sen bu bizim ürettiğimiz sebze meyvelerden çok mu yedin? 251 00:22:36,292 --> 00:22:38,167 Evet, hepsini bana denetiyorsunuz ya. 252 00:22:38,250 --> 00:22:40,792 Belli, zekân pırıl pırıl maşallah. 253 00:22:40,875 --> 00:22:45,833 Ben bu tabancayla onları yok edeceğim. 254 00:22:48,506 --> 00:22:51,131 - Ne var onun elinde öyle? - Silaha benziyor. 255 00:22:57,333 --> 00:22:58,958 Ateş ediyor! 256 00:23:09,917 --> 00:23:11,750 Heyt be, kimin babası bu! 257 00:23:11,833 --> 00:23:14,917 Kaptan, artık bizim de saldırıya geçmemiz gerekmiyor mu? 258 00:23:15,000 --> 00:23:16,667 Kesinlikle, aynı düşünüyorum. 259 00:23:16,750 --> 00:23:19,083 Evet baba, saldır! 260 00:23:20,333 --> 00:23:23,875 - Biraz öne geçelim o zaman. - Şu an tam üstündeyiz kaptan. 261 00:23:32,583 --> 00:23:35,417 Vurulduk! Mayday, mayday! Saldırı ateşi altındayız. 262 00:23:35,500 --> 00:23:38,208 Çalışmıyor! İzlerini kaybetmememiz lazım. 263 00:23:40,583 --> 00:23:43,042 Bitti bu iş. 264 00:23:43,708 --> 00:23:46,375 İrtifa kaybediyoruz! 265 00:23:46,458 --> 00:23:48,542 Yüksel kaptan, yüksel. 266 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 Kariyer yapıp yükselmekten daha zor bu! 267 00:23:50,792 --> 00:23:53,375 Fırlatma koltuğu var mı bunun? 268 00:23:55,708 --> 00:23:57,917 Bulutların üstündeyiz. 269 00:23:58,000 --> 00:24:00,500 Bütün İstanbul görünüyor buradan. 270 00:24:31,500 --> 00:24:33,667 - Herkes iyi mi? - Değilim. 271 00:24:33,750 --> 00:24:36,667 - Cici, iyi misin kızım? - Ben iyiyim baba! 272 00:24:37,333 --> 00:24:38,917 Baba? 273 00:24:39,000 --> 00:24:41,042 Şimdi ne yapacağız? Köstebüs bozuldu! 274 00:24:41,125 --> 00:24:42,792 Merak etme, tamir ederim. 275 00:24:42,875 --> 00:24:47,125 23 saat kaldı baba, tamir etmelisin, kas biraz ya! 276 00:24:49,167 --> 00:24:50,958 Boyo nerede? 277 00:24:54,917 --> 00:24:57,042 Çok güzel. 278 00:24:57,125 --> 00:24:58,208 Boyo! 279 00:24:59,792 --> 00:25:04,125 Bizim derdimiz ne, senin aklın nerede. 280 00:25:04,208 --> 00:25:08,583 - Aynen ya. - Çok güzel söylüyor, değil mi? 281 00:25:08,667 --> 00:25:10,583 Bu kızın sesi şaka mı ya? 282 00:25:21,792 --> 00:25:24,292 Abla, bir sürü para topladık be. 283 00:25:24,375 --> 00:25:26,958 Hepsi senin sayende akıllım, maskeyi çok iyi akıl ettin. 284 00:25:27,042 --> 00:25:29,083 Teşekkür ederim. 285 00:25:29,167 --> 00:25:31,583 - Allah bereket versin. - Abla, adam paramızı çaldı. 286 00:25:31,667 --> 00:25:33,208 Hırsız var, yardım edin! 287 00:25:33,292 --> 00:25:36,208 Parasını çaldı kızın, bir şey yapmalıyız. 288 00:25:36,292 --> 00:25:38,333 Boyo, sen fıskiyeleri aç. 289 00:25:38,417 --> 00:25:40,750 Ben Köstebüs'ün kurtarma halatını getiriyorum. 290 00:26:03,333 --> 00:26:06,875 - Özel elastik kauçuk bir halat bu. - Hadi Kösteban, hadi. 291 00:26:06,958 --> 00:26:10,208 Nasıl? Yakalamak için de tasarladım. 292 00:26:10,292 --> 00:26:13,708 - Düştü, düştü. - Şimdi işimize yarayacak işte. 293 00:26:15,167 --> 00:26:17,583 Yatay bungee jumping yaptığını düşün. 294 00:26:19,000 --> 00:26:21,292 Hadi, kolum koptu. 295 00:26:27,208 --> 00:26:29,833 - Boyo, fırla! - Harika! 296 00:26:37,625 --> 00:26:39,708 Her gidişin bir dönüşü vardır. 297 00:26:42,333 --> 00:26:43,208 Frikocuğum! 298 00:26:44,917 --> 00:26:46,000 Geliyor, geliyor, geliyor. 299 00:26:56,958 --> 00:27:00,708 Tamam abla ya, üzülme. Şarkı söyleyip yine kazanırsın. 300 00:27:09,000 --> 00:27:11,250 Bu paralar sizin sanırım. 301 00:27:11,333 --> 00:27:13,875 Ay, ay bu ne? 302 00:27:15,000 --> 00:27:17,292 Ya, korkarlar demiştim. 303 00:27:17,917 --> 00:27:22,833 - Lütfen korkmayın, biz dostuz. - Abla, ne bunlar? 304 00:27:22,917 --> 00:27:26,500 - Bilmiyorum, köstebek gibiler. - Evet, evet, köstebeğiz, sakin olun. 305 00:27:26,583 --> 00:27:28,125 Konuşuyor bunlar. 306 00:27:28,208 --> 00:27:29,833 Pişt, pişt, kışt, kışt, git, git buradan. 307 00:27:31,625 --> 00:27:32,500 İşimiz çok zor. 308 00:27:32,583 --> 00:27:36,458 Biz oyuncak köstebekleriz. 309 00:27:36,542 --> 00:27:41,458 Ben robot köstebek. 310 00:27:41,542 --> 00:27:45,292 Vallahi aklıma gelmişti. Oyuncakmış bunlar abla. 311 00:27:49,250 --> 00:27:53,333 Vallahi süper oyuncak yapmışlar abla, konuşuyorlar. 312 00:27:53,417 --> 00:27:55,250 Hırsızlardan paramızı kurtarıyorlar, 313 00:27:55,333 --> 00:27:58,583 bir de işleri güçleri yokmuş gibi de bize geri veriyorlar. 314 00:27:58,667 --> 00:27:59,542 İşe bak be! 315 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 Nesiniz siz? 316 00:28:22,125 --> 00:28:27,125 Biz… Biz köstebeğiz ve konuşabiliyoruz. 317 00:28:29,250 --> 00:28:32,833 Evet, hatta şarkı bile söyleyebiliyoruz. 318 00:28:39,625 --> 00:28:41,958 Benim şarkımı söyleyebiliyorsun, öyle mi? 319 00:28:42,042 --> 00:28:45,333 Evet, az önce sen söylerken duydum. 320 00:28:45,417 --> 00:28:48,625 - Çok beğendim. - Ya ama… 321 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 Siz nasıl oluyor da konuşabiliyorsunuz? 322 00:28:50,458 --> 00:28:54,292 Papağan konuştuğunda şaşırmıyorsunuz da bize niye şaşırdınız? 323 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 - Doğru. - Her neyse. 324 00:28:56,542 --> 00:28:57,708 Ben Kösteban. 325 00:28:58,500 --> 00:28:59,875 Ben de Süslü. 326 00:28:59,958 --> 00:29:03,208 - Ay saçların çok güzel! - Teşekkür ederim. 327 00:29:03,292 --> 00:29:07,333 - Ben gerçekten Cici. - Bendeniz de Boyo. 328 00:29:08,333 --> 00:29:11,375 - Ben Deniz ama sahne adım Deni. - Tabii çıkabilirse. 329 00:29:12,417 --> 00:29:14,167 Bu da kardeşim Arda. 330 00:29:16,250 --> 00:29:19,542 Konuşan köstebekler, çok saçma ama 331 00:29:19,625 --> 00:29:22,292 - çok da havalı be. - Yani tamam. 332 00:29:23,083 --> 00:29:25,750 Hadi diyelim siz köstebeksiniz, bir de konuşuyorsunuz. 333 00:29:26,417 --> 00:29:28,000 Siz ne yapıyorsunuz burada? 334 00:29:29,375 --> 00:29:31,833 En iyisi her şeyi baştan anlatmak. 335 00:29:31,917 --> 00:29:33,917 - E… - Buna vaktimiz yok. 336 00:29:34,000 --> 00:29:37,083 Aracımızı tamir edecek bir yer bulmamız lazım, hemen. 337 00:29:37,792 --> 00:29:41,458 E şey bizim evde tamir edebilirsiniz. Bize gidelim, değil mi abla? 338 00:29:41,542 --> 00:29:44,208 Vallahi aslında çok iyi olur. 339 00:29:49,375 --> 00:29:53,667 Hadi, hadi it şunu. Düzgün it, düzgün. 340 00:29:53,750 --> 00:29:57,292 - Hadi it, it, it, it. - Ah, üstüm başım battı. 341 00:29:58,083 --> 00:30:00,458 - Geldik, girelim. - Pat diye giremeyiz. 342 00:30:00,542 --> 00:30:03,417 Annem evde ve alerjisi var annemin, hayvan istemez yani. 343 00:30:03,500 --> 00:30:06,708 Ha, hayvan mı? 344 00:30:06,792 --> 00:30:10,750 - Bize mi dedi o? - Deniz… 345 00:30:11,458 --> 00:30:16,000 Yani şey, hayvan derken hani, konuşuyor olabilirsiniz evet ama 346 00:30:16,083 --> 00:30:18,208 köstebek de bir hayvan ya hani. 347 00:30:18,292 --> 00:30:19,583 Hani o manada demek istedim. 348 00:30:19,667 --> 00:30:23,333 Hem ayrıca bu koca şeyi anneme göstermeden sokmak biraz zor olacak. 349 00:30:25,250 --> 00:30:28,417 Görünmezlik özelliği bozulmasaydı sokardık. 350 00:30:28,500 --> 00:30:32,333 - İlk onu onarmam gerekecek. - A, şey, arka bahçeden girelim. 351 00:30:32,417 --> 00:30:33,958 Arka bahçe mi? 352 00:30:34,042 --> 00:30:36,292 Bir de oraya mı ittireceğiz? 353 00:30:42,292 --> 00:30:44,542 - A, ne güzel! - Ay! 354 00:30:45,208 --> 00:30:48,833 Ne güzel odan varmış, tıpkı benim gibi süslü. 355 00:30:48,917 --> 00:30:51,000 Teşekkür ederim. 356 00:30:51,083 --> 00:30:53,500 Ay, Sefo mu o? 357 00:30:54,125 --> 00:30:56,875 - Çok severim. - Ben de çok severim. 358 00:30:56,958 --> 00:31:00,333 A, Doğa'nın Ritmi Festivali mi o? 359 00:31:00,417 --> 00:31:03,500 Hı hı, o da festivalde şarkı söyleyecekmiş. 360 00:31:04,208 --> 00:31:05,542 Keşke ben de katılabilsem. 361 00:31:06,500 --> 00:31:08,667 Ay, keşke ben de. 362 00:31:09,250 --> 00:31:13,958 Of, zamanımız daralıyor, Köstebüs'ü hemen tamir etmem lazım. 363 00:31:19,875 --> 00:31:22,417 - Lazım olur mu? - Teşekkür ederim ama gerek yok. 364 00:31:22,500 --> 00:31:23,792 Alet çantam yanımda. 365 00:31:26,417 --> 00:31:28,750 Keşke daha iyi şartlarda tanışabilseydik. 366 00:31:28,833 --> 00:31:31,042 Köstebekya'nın tehlikede olmadığı bir zamanda. 367 00:31:31,125 --> 00:31:34,083 Tehlikede olan sadece Köstebekya değil ki. 368 00:31:34,625 --> 00:31:37,333 - Tüm dünya tehlike altında. - Nasıl yani? 369 00:31:37,417 --> 00:31:39,625 O adamın bizden çaldığı tohum 370 00:31:39,708 --> 00:31:43,292 dünyadaki tüm tohumları tekrar canlandırabilecek tohum. 371 00:31:43,375 --> 00:31:46,333 O tohumu 22 saat içinde yerine koyamazsak 372 00:31:46,417 --> 00:31:50,875 çok kısa süre içinde tüm dünya gıda kriziyle karşı karşıya kalacak. 373 00:31:51,750 --> 00:31:53,708 Bu çok büyük bir sorun o zaman. 374 00:31:58,542 --> 00:32:00,667 Ay benim alerjim niye böyle azdı ya? 375 00:32:00,750 --> 00:32:02,792 Deniz, Arda! 376 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 Annem. 377 00:32:14,542 --> 00:32:17,542 Düşüyorum, ya ver şunu ne oynuyorsun iki saat! 378 00:32:19,625 --> 00:32:21,375 Anneciğim, canım annem. 379 00:32:22,083 --> 00:32:24,292 Siz böyle bir kedi yavrusu falan mı aldınız? 380 00:32:24,833 --> 00:32:27,708 - Benim yine alerjim tuttu. - Yok valla anneciğim, ne kedisi? 381 00:32:27,792 --> 00:32:29,625 - Ne köstebeği… - Köpek. 382 00:32:29,708 --> 00:32:32,625 Anne köpek, ben parktan gelirken köpek besledim de. 383 00:32:32,708 --> 00:32:34,667 Aman besledim demişim, sevdim de… 384 00:32:34,750 --> 00:32:36,958 E, onun tüyü falan kalmıştır. 385 00:32:37,042 --> 00:32:39,833 Olabilir, keşke ben de sevebilsem ama işte alerjim… 386 00:32:42,500 --> 00:32:44,125 Asla göremez bizi burada. 387 00:32:44,208 --> 00:32:46,667 Siz bir açılın bakayım, açılın. 388 00:32:46,750 --> 00:32:49,167 - Ah ah. - Açılın, açılın, açılın. 389 00:32:49,250 --> 00:32:51,417 - Ha! - Hişt, sus, sus, sus. 390 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Bu odanın dağınıklığı ne, ha? 391 00:32:54,083 --> 00:32:56,708 Belki de benim alerjimi bunlar tetikledi. 392 00:32:56,792 --> 00:33:00,042 - Ben şimdi toplarım anneciğim. - Hayır şimdi toplama, okula geç kalırsın. 393 00:33:00,125 --> 00:33:02,583 E, ay… 394 00:33:02,667 --> 00:33:04,792 Ay anne, ben bugün gitmeyeyim okula, olur mu? 395 00:33:04,875 --> 00:33:07,208 Ben kendimi gerçekten o kadar hâlsiz hissediyorum ki bak. 396 00:33:07,292 --> 00:33:09,875 Ne oldu, yani bir şeyin yoktu? 397 00:33:09,958 --> 00:33:12,167 Ateşin de yok, ne oldu böyle birdenbire? 398 00:33:12,250 --> 00:33:14,333 - Hâlsiz hissediyorum biraz. - Hmm. 399 00:33:14,417 --> 00:33:16,167 - Sözlü varmış anne. - Hişt, sus bakayım. 400 00:33:16,250 --> 00:33:17,667 Karşı çıktığım hâlde 401 00:33:17,750 --> 00:33:19,625 sokaklarda şarkı söylemesini biliyorsun ama… 402 00:33:19,708 --> 00:33:22,875 Ya anne, o da bu korkumu yenebilmek için zaten. 403 00:33:22,958 --> 00:33:24,417 Söz, yazılıda toparlayacağım. 404 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Hangi ders bu? 405 00:33:26,542 --> 00:33:27,750 Biyoloji. 406 00:33:27,833 --> 00:33:29,833 Ata tohumu ile ilgili bir sunum yapacağız da. 407 00:33:29,917 --> 00:33:33,000 - Dersin konusu ata tohumu mu? - Sen artık susacak mısın? 408 00:33:33,083 --> 00:33:36,792 - O derse gidilecek. - Anne bari yazarak versem arkadaşlarıma. 409 00:33:36,875 --> 00:33:39,125 - Olmaz! - Of anne ya, of! 410 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 Anneye puf denmez. 411 00:33:42,083 --> 00:33:43,208 Hadi! 412 00:33:44,833 --> 00:33:49,167 Muhafızlar. Hadi muhafızlar, zaman daralıyor. 413 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 Güzel… 414 00:33:57,417 --> 00:34:00,042 Bunu böyle kaşıkçı elması gibi 415 00:34:00,125 --> 00:34:04,042 kırılmaz, özel camdan bir kapağın içinde tutmamız iyi oldu. 416 00:34:05,583 --> 00:34:07,417 Bunu kaldırdım, alarm falan çalmadı? 417 00:34:08,125 --> 00:34:09,917 Alarm! Alarm! 418 00:34:10,000 --> 00:34:12,625 Viu… Viu… Viu… 419 00:34:12,708 --> 00:34:14,958 Tamam sus kes! Al bakayım şunu. 420 00:34:16,083 --> 00:34:18,750 E kırıldı ya bu! 421 00:34:19,917 --> 00:34:23,333 Şey Profesör, bu aslında kurabiye saklama kapağıydı da… 422 00:34:23,417 --> 00:34:24,875 - Biz de… - Tamam yeter! 423 00:34:24,958 --> 00:34:27,750 Hemen kırılmaz camdan bir kapak bulup bunun üstüne koyun. 424 00:34:27,833 --> 00:34:31,000 24 saat boyunca kapıda bir güvenlik bekleyecek. 425 00:34:31,083 --> 00:34:34,167 Dua edin de o köstebekler burayı bulamasın. 426 00:34:54,417 --> 00:34:57,333 Bu ne kalabalık ya, herkes gelmiş. 427 00:34:57,417 --> 00:34:59,667 Ben nasıl anlatacağım bu kadar insanın önünde? 428 00:35:02,542 --> 00:35:07,458 Sen tohum festivalinde benim için toplanan kalabalığı görseydin… 429 00:35:07,542 --> 00:35:09,875 O kalabalık senin için değildi canım. 430 00:35:09,958 --> 00:35:13,375 Festival güzeli seçilmemi görmek için toplanmışlardı. 431 00:35:13,458 --> 00:35:17,000 - Siz de mi buradaydınız? - Yalnız bırakmak istemedik. 432 00:35:18,042 --> 00:35:20,167 Merak etme, biz yanındayız. 433 00:35:21,000 --> 00:35:22,083 Teşekkür ederim. 434 00:35:22,167 --> 00:35:24,250 Şimdiden kendimi daha iyi hissettim ama… 435 00:35:24,333 --> 00:35:26,792 Çantadan çıkmayın. Kimseye de görünmeyin, olur mu? 436 00:35:33,417 --> 00:35:36,958 O! Utangaç arkadaşımız da gelmiş. 437 00:35:37,042 --> 00:35:41,167 - Bugün korkup gelmezsin diyorduk. - Vay be, ne cesur bir hareket. 438 00:35:41,250 --> 00:35:44,125 Rezil olacağını bile bile derse gelmek. 439 00:35:44,208 --> 00:35:47,667 Ama ne yalan söyleyeyim, seni rezil olurken izlemek 440 00:35:47,750 --> 00:35:51,500 bir şeyler anlatmaya çalışırken çırpındığını görmek aşırı zevkli. 441 00:35:52,292 --> 00:35:55,042 Hadi çocuklar ders başlıyor. Hadi içeriye. 442 00:36:02,333 --> 00:36:03,917 Boş ver, sen onlara aldırma. 443 00:36:04,000 --> 00:36:05,583 Kızdırmaya çalışıyorlar. 444 00:36:05,667 --> 00:36:09,000 Niye aldırmasın canım. Ver şunların ağzının payını. 445 00:36:09,083 --> 00:36:11,958 Sakın öyle bir şey yapma. Onlar zorba. 446 00:36:12,042 --> 00:36:13,708 - Sen onlara uyma. - Sen beni dinle. 447 00:36:13,792 --> 00:36:16,542 Zorbaya hak ettiği karşılığı vermelisin. 448 00:36:16,625 --> 00:36:18,750 O zaman sen de onlar gibi olursun. 449 00:36:38,375 --> 00:36:41,958 Evet çocuklar, dersi neden burada işlediğimizi biliyorsunuz değil mi? 450 00:36:42,042 --> 00:36:44,792 - Öğretmenim, öğretmenim. - Söyle Elif. 451 00:36:44,875 --> 00:36:47,167 Ata tohumlarının önemini öğrenmek için. 452 00:36:47,250 --> 00:36:49,042 Çok güzel. Hepiniz hazırlandınız mı? 453 00:36:49,125 --> 00:36:51,458 Hazırlandık öğretmenim. 454 00:36:51,542 --> 00:36:54,250 Hadi o zaman başlayalım. Kim anlatmak ister? 455 00:36:55,292 --> 00:36:57,000 Kim anlatmak ister? 456 00:36:59,708 --> 00:37:01,917 Deniz, sen anlatmak ister misin? 457 00:37:02,583 --> 00:37:05,458 Ben, şey… 458 00:37:05,542 --> 00:37:07,333 E, öğretmenim… 459 00:37:08,417 --> 00:37:10,000 Şey… 460 00:37:10,542 --> 00:37:12,833 Ne oldu? Neden yüzün asıldı? 461 00:37:12,917 --> 00:37:16,125 - Hazırlanmadın mı yoksa? - Hazırlandım ama… 462 00:37:17,958 --> 00:37:20,417 - Şey… - Ben neden olduğunu biliyorum. 463 00:37:20,500 --> 00:37:23,417 Ama bence başarabilirsin. Hadi gel anlat. 464 00:37:32,708 --> 00:37:35,208 E, bu fide… 465 00:37:35,292 --> 00:37:38,958 Gördüğümüz bu… 466 00:37:39,042 --> 00:37:43,542 "E", "ı"… Robot gibi sesler çıkartana kadar konuyu anlat artık. 467 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 Belki robottur. 468 00:37:44,708 --> 00:37:48,167 Ben robot değilim seçeneğini işaretlemeye ne dersin yapay Deniz? 469 00:37:48,250 --> 00:37:51,542 Kızlar, çocuklar, sessiz! 470 00:37:51,625 --> 00:37:54,958 - Ne gıcık bir çocuk. - Evet, hatta senden bile. 471 00:37:55,042 --> 00:37:56,625 Arkadaşınız bazen 472 00:37:56,708 --> 00:37:58,708 kalabalık önünde konuşmakta zorlanıyor. 473 00:37:59,583 --> 00:38:01,917 Sen bu sunumu gözü kapalı yaparsın Deniz. 474 00:38:02,000 --> 00:38:03,583 Tıpkı parkta yaptığın gibi. 475 00:38:04,125 --> 00:38:06,000 - Hadi. - Evet. 476 00:38:07,625 --> 00:38:11,375 Öğretmenim, ben bu sunumu kendi yöntemlerimle anlatabilir miyim? 477 00:38:11,458 --> 00:38:13,000 Tabii, nasıl rahat edeceksen. 478 00:39:37,792 --> 00:39:39,083 Şahaneydi. 479 00:39:39,167 --> 00:39:41,917 Son zamanlarda izlediğim en değişik ve en güzel sunumdu. 480 00:39:42,000 --> 00:39:44,542 - Harikaydın! - Teşekkür ederim öğretmenim. 481 00:39:45,667 --> 00:39:47,208 Vay be! 482 00:39:47,292 --> 00:39:50,292 Harikaydın. Sana başaracağını söylemiştim. 483 00:39:50,375 --> 00:39:52,208 Teşekkür ederim. Hepsi senin sayende. 484 00:39:52,292 --> 00:39:53,792 Efendim, bir şey mi dedin? 485 00:39:53,875 --> 00:39:55,083 Öğretmenim sözlü. 486 00:39:55,167 --> 00:39:58,083 Sözlüm mükemmel geçti, çok, çok teşekkür ederim. 487 00:40:08,833 --> 00:40:12,000 Deniz'i görmeniz lazımdı. Harika bir sunum yaptı. 488 00:40:12,542 --> 00:40:14,331 - E süper! - Hele o rap şarkıyı 489 00:40:14,417 --> 00:40:16,083 anında uydurdu ve söyledi. 490 00:40:16,167 --> 00:40:18,417 Sınıfta herkesi kendine hayran bıraktı. 491 00:40:18,500 --> 00:40:21,167 - Abartma Boyo. - Ne abartması. 492 00:40:21,250 --> 00:40:25,208 Yani şey, sen çok büyük bir yıldız olacaksın. 493 00:40:26,083 --> 00:40:27,833 Arkadaşlar acelemiz var. 494 00:40:27,917 --> 00:40:30,458 Ata tohumumuzu alıp Köstebekya'ya geri götürmemiz lazım. 495 00:40:30,542 --> 00:40:33,542 Haklısınız, ben bir anneme dışarı çıkacağımızı haber vereyim. 496 00:40:36,417 --> 00:40:38,417 - Anne! - Efendim! 497 00:40:39,208 --> 00:40:42,333 - Ben Arda'yla dışarı çıkabilir miyim? - Hayır, çıkamazsın. 498 00:40:42,417 --> 00:40:44,667 - Niye? - E çünkü cezalısın. 499 00:40:44,750 --> 00:40:47,083 Çünkü ben sana sokaklarda şarkı söyleme diyorum 500 00:40:47,167 --> 00:40:48,875 ama sen beni dinlemeyip söylüyorsun. 501 00:40:48,958 --> 00:40:51,917 - Ya anne, yarın çeksem cezamı? - Hayır efendim, olmaz öyle şey. 502 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Bugünün cezası bugün çekilecek, odana. 503 00:40:56,667 --> 00:41:00,000 - Babana söylerim Deniz. - Puf… 504 00:41:00,083 --> 00:41:01,583 Puf yok! 505 00:41:02,875 --> 00:41:04,667 Arda! 506 00:41:06,750 --> 00:41:09,375 - Yine mi anneme söyledin? - Vallahi ağzımın içinden aldı… 507 00:41:09,458 --> 00:41:11,125 Yine anneme mi söyledin? 508 00:41:16,917 --> 00:41:18,000 Bak… 509 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 Anne! 510 00:41:22,208 --> 00:41:24,583 Hişt, çocuklar hop, hüyt. Valla kızarım ha! 511 00:41:24,667 --> 00:41:26,583 - Ne yapıyorsunuz? - Şunlara bak! 512 00:41:28,042 --> 00:41:30,583 Anlaşılan ata tohumumuzu kendi başımıza alacağız. 513 00:41:31,500 --> 00:41:33,833 Yok, sizi yalnız bırakmayacağım. Ben de geliyorum. 514 00:41:33,917 --> 00:41:36,958 Ben de. Biz de ablamla beraber geleceğiz. 515 00:41:40,208 --> 00:41:43,333 E iyi de evden nasıl çıkacaksınız? 516 00:41:43,417 --> 00:41:47,000 Geldiğimiz gibi ama birinin evde kalıp 517 00:41:47,625 --> 00:41:49,708 biz sanki evdeymişiz gibi davranması gerekiyor. 518 00:41:49,792 --> 00:41:52,792 İşte Cici. Bu önemli görev seni bekliyor. 519 00:41:52,875 --> 00:41:55,083 - Hadi kızım yaparsın. - Başüstüne! 520 00:42:17,667 --> 00:42:21,583 Anladın mı Cici? Anneleri seslenirse kaydettiğimiz seslerle cevap vereceksin. 521 00:42:21,667 --> 00:42:23,583 Annem zaten müzik sesini duyarsa eğer 522 00:42:23,667 --> 00:42:27,250 dokunmaz, hiç rahatsız etmez, ders çalışıyorum zanneder müzik dinleyerek. 523 00:42:27,333 --> 00:42:30,292 Şimdi sıra geldi sizin hırsızı bulmaya. 524 00:42:30,375 --> 00:42:32,750 Peşindeyken aracına bir takip cihazı fırlatmıştım. 525 00:42:32,833 --> 00:42:37,292 - Onun sayesinde bulabiliriz. - Vay be, teknolojiye bak ya! 526 00:42:37,375 --> 00:42:39,250 Her şey tamamsa gidebiliriz. 527 00:42:39,333 --> 00:42:41,583 Durun, durun. Çok önemli bir eksiğimiz var. 528 00:42:41,667 --> 00:42:42,917 Nedir o? 529 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 - Küpem yok. - Ah şu kızlar! 530 00:42:46,083 --> 00:42:49,250 - Al, Köstebüs'te düşürmüşsün. - Hah, işte şimdi oldu. 531 00:42:49,875 --> 00:42:52,917 Dünyayı ve Köstebekya'yı kurtarmaya hazır mıyız? 532 00:42:57,875 --> 00:43:00,417 Hazırız! 533 00:43:22,792 --> 00:43:25,417 Ay, ay, ay, yo! 534 00:43:27,250 --> 00:43:29,417 Ya, of Boyo! 535 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Durun, durun, bir tane daha yapalım. 536 00:43:31,458 --> 00:43:33,125 Aman be Boyo. 537 00:43:33,208 --> 00:43:36,333 - Anın büyüsü kaçtı. - Bir tanecik daha yapalım. 538 00:44:09,625 --> 00:44:12,333 Takip cihazı yukarıyı gösteriyor. 539 00:44:12,417 --> 00:44:14,625 O zaman bundan sonrasını yürüyeceğiz. 540 00:44:26,833 --> 00:44:29,250 Dikkat edelim, tuzak olabilir. 541 00:44:31,833 --> 00:44:35,292 Korkmayın beni takip edin. Çünkü ben korkusuzum. 542 00:44:36,042 --> 00:44:37,542 - Boyo! - Boyo! 543 00:44:41,917 --> 00:44:43,875 - Boyo. - Anne! 544 00:44:43,958 --> 00:44:47,125 - Korkuyorum! - Korkma, korkusuz Boyo. 545 00:44:47,208 --> 00:44:50,583 Hemen kurtaracağız seni. Burnun bile kanamayacak. 546 00:44:55,625 --> 00:44:57,208 Dur ben seni çözeceğim şimdi. 547 00:44:58,542 --> 00:45:00,625 - Hah, buldum. - Hah, çöz. 548 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Hah! 549 00:45:05,000 --> 00:45:09,792 - Hani burnum bile kanamayacaktı? - Bakayım, bakayım, kanamamış ki. 550 00:45:09,875 --> 00:45:11,750 Arkadaşlar, daha dikkatli olmalıyız. 551 00:45:14,792 --> 00:45:17,375 Ne oldu canım? Hani korkmuyordun? 552 00:45:17,875 --> 00:45:20,333 - Arkama saklandın. - Korktuğumdan değil. 553 00:45:20,417 --> 00:45:24,167 Seni arkadan gelebilecek tehlikelere karşı korumak için. 554 00:45:24,250 --> 00:45:26,792 Tabii canım, kesin öyledir. 555 00:45:28,208 --> 00:45:30,417 - Dikkat, yere yatın! - Çök! 556 00:45:31,000 --> 00:45:32,500 Of, ucuz atlattık. 557 00:45:32,583 --> 00:45:35,958 Erken konuşmuşum! 558 00:45:36,500 --> 00:45:38,167 - Boyo! - Boyo! 559 00:45:40,583 --> 00:45:43,208 Oh, ucuz atlattık. 560 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Bastığımız yerlere dikkat edelim arkadaşlar. 561 00:45:53,292 --> 00:45:54,542 Ederiz. 562 00:46:05,000 --> 00:46:06,917 E, içeri nasıl gireceğiz? 563 00:46:07,000 --> 00:46:10,917 - Tel örgülere tırmanabiliriz. - Dur, sakın tırmanma. 564 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Tellerde elektrik olabilir. 565 00:46:12,583 --> 00:46:17,333 Haklısın, o zaman Süslü tırmansın. Hem elektrik varsa tüylerin afro olur, 566 00:46:17,417 --> 00:46:19,917 kuaföre gitmene gerek kalmaz. 567 00:46:20,000 --> 00:46:22,958 - Aman ne komik! - Sorumu tekrar soruyorum. 568 00:46:23,042 --> 00:46:24,917 İçeri nasıl gireceğiz? İçeri, içeri. 569 00:46:31,208 --> 00:46:33,167 Sanırım ben bir yolunu buldum. 570 00:47:32,458 --> 00:47:34,333 - Gittiler. - Temiz, hadi gidelim. 571 00:47:40,500 --> 00:47:43,542 E, ne kapı kolu var, ne çalacak bir zil. 572 00:47:44,042 --> 00:47:47,000 Olsaydı zili çalıp girmeyi mi planlıyordun Boyocuğum? 573 00:47:47,083 --> 00:47:48,583 Girince ne diyecektin? 574 00:47:48,667 --> 00:47:52,542 "Merhaba biz tohumumuzu geri almaya geldik." mi? 575 00:47:52,625 --> 00:47:54,208 Burada sadece bir ekran var, bir de… 576 00:47:56,333 --> 00:47:57,750 Kaydı oynat yazıyor. 577 00:48:02,833 --> 00:48:04,208 Hoş geldiniz. 578 00:48:04,833 --> 00:48:08,417 Gelen her ziyaretçi bilmeceyi bilmeli. 579 00:48:08,500 --> 00:48:10,708 A, bu adamı hatırladınız mı? 580 00:48:10,792 --> 00:48:14,250 İşte bu adam. Ata tohumunu bu adam çaldı. 581 00:48:14,333 --> 00:48:16,917 İçeriye girebilmek için bilmeceyi bilmemiz lazım. 582 00:48:17,000 --> 00:48:18,292 Öyle görünüyor tatlım. 583 00:48:18,375 --> 00:48:20,958 - Yaşasın, bilmece! - Arda, bağırma. 584 00:48:23,000 --> 00:48:27,333 Bilmek için bilmeceyi, tek hakkını iyi değerlendirmeli. 585 00:48:28,000 --> 00:48:31,208 Yoksa güvenlik güçleri buraya gelmeli. 586 00:48:31,292 --> 00:48:34,458 Yakalanırsak hiç şansımız kalmaz. 587 00:48:34,542 --> 00:48:38,292 Zafer'in babasının beş çocuğu varmış. 588 00:48:38,375 --> 00:48:42,917 Zaza, Zeze, Zizi, Zuzu. 589 00:48:44,292 --> 00:48:47,208 Beşinci çocuğunun adı ne? 590 00:48:49,750 --> 00:48:52,208 A, ne olabilir ki? 591 00:48:52,292 --> 00:48:56,208 Bilmek için tek şansımız var. İyi düşünün, ne olabilir? 592 00:48:56,750 --> 00:48:58,708 Zözö, Zizu… 593 00:48:58,792 --> 00:49:00,667 - Zezö… - Şey, zebra? 594 00:49:01,500 --> 00:49:02,625 Şıklarda yok ki. 595 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Joker hakkımı kullansam? 596 00:49:04,792 --> 00:49:06,167 Kaydı oynatır mısın? 597 00:49:06,250 --> 00:49:09,250 Z'den sonra kullanmadıkları başka bir sesli harf olmalı. 598 00:49:09,333 --> 00:49:11,375 Ya da daha ilgisiz bir şey. 599 00:49:11,458 --> 00:49:13,625 Cemil olabilir mi, Cemil? 600 00:49:13,708 --> 00:49:15,750 - Suat? - Zezu… 601 00:49:16,417 --> 00:49:19,208 Eğer bilemezsen bilmeceyi 602 00:49:19,292 --> 00:49:21,667 güvenlik güçleri buraya gelmeli. 603 00:49:24,833 --> 00:49:26,292 Zafer'in babası… 604 00:49:27,042 --> 00:49:29,250 Arkadaşlar bu soru şaşırtmacalı. 605 00:49:29,333 --> 00:49:33,125 Zaten Zafer'in babası diyor. Cevap Zafer. 606 00:49:33,667 --> 00:49:34,792 Nasıl ya? 607 00:49:44,292 --> 00:49:48,042 - Doğru cevap. - Evet, evet işte bu! 608 00:49:48,125 --> 00:49:50,000 Ne akıllı ya! 609 00:49:51,042 --> 00:49:52,500 Hadi girelim. 610 00:50:02,833 --> 00:50:04,875 İki grup hâlinde arayalım. 611 00:50:04,958 --> 00:50:06,208 Şansımız daha fazla olur. 612 00:50:06,292 --> 00:50:09,542 Süslü, Arda, Kösteban. Siz bu taraftan gidin. 613 00:50:09,625 --> 00:50:12,625 Ben, Deniz'le şuradan giderim. Merak etmeyin. 614 00:50:12,708 --> 00:50:14,833 Hayır Boyo, sen bizimle geliyorsun. 615 00:50:14,917 --> 00:50:17,167 Boyocuğum, Arda'nın benimle gelmesi daha doğru olur. 616 00:50:18,708 --> 00:50:21,833 Her yerde kamera vardır. Süper dikkatli olun, bakın. 617 00:50:23,167 --> 00:50:24,792 Tohumun yerini bulan haber versin. 618 00:50:30,125 --> 00:50:31,375 Hadi. 619 00:50:39,125 --> 00:50:43,667 Oha! Dev gibi şeyler. 620 00:50:54,875 --> 00:50:56,500 Sahi, bunlar ne be? 621 00:50:57,375 --> 00:51:01,083 Meyve, sebzeye benzemeye çalışan birtakım nesneler. 622 00:51:11,333 --> 00:51:13,458 Burada ürettikleri bunlar demek ki. 623 00:51:17,750 --> 00:51:21,500 İyi misin? Tükür, tükür, tükür! 624 00:51:21,583 --> 00:51:23,208 Tükür, tükür. Arda tükür! 625 00:51:23,292 --> 00:51:24,292 Su! 626 00:51:25,375 --> 00:51:27,833 Al su iç. Yani suysa tabii. 627 00:51:28,375 --> 00:51:29,750 İyi misin? 628 00:51:32,750 --> 00:51:33,917 Tadı nasıldı? 629 00:51:34,000 --> 00:51:37,417 - Sabun olarak kullanılabilir bence. - Neden çalmak istediği anlaşıldı. 630 00:51:37,500 --> 00:51:39,375 Bütün ata tohumlarını yok edip 631 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 bütün rafları kendi yapay gıdalarıyla dolduracak. 632 00:51:42,208 --> 00:51:43,875 Buna mutlaka engel olmamız lazım. 633 00:51:46,292 --> 00:51:47,958 İleride bir kamera var. 634 00:51:48,042 --> 00:51:51,125 Belli ki şu anda bu koridor izleniyor. 635 00:51:51,208 --> 00:51:53,667 Ay, ay, ay! O zaman hemen üzerime çeki düzen vereyim. 636 00:51:53,750 --> 00:51:57,333 Saçımı düzelteyim. Kameraların beni böyle çekmesini istemem. 637 00:51:57,417 --> 00:51:59,667 Zaten ekran, beş yaş, beş kilo ekliyor. 638 00:51:59,750 --> 00:52:01,125 Of kızlar… 639 00:52:01,208 --> 00:52:03,750 Koridoru nasıl geçeceğimizi düşünmek yerine… 640 00:52:03,833 --> 00:52:05,417 Yürüyerek geçeceğiz. 641 00:52:05,500 --> 00:52:09,708 - Daha doğrusu o yürüyerek geçecek. - Anneciğim. 642 00:52:09,792 --> 00:52:12,208 Yalnız, onun pek yürüyecek hâli yok. 643 00:52:12,292 --> 00:52:14,792 Evet, o yüzden onu biz yürüteceğiz. 644 00:52:14,875 --> 00:52:16,333 Tabii, önce giydirmemiz lazım. 645 00:52:16,417 --> 00:52:20,375 Ay, kıyafeti çok kırışık. Bir ütülese miydik? 646 00:52:20,458 --> 00:52:22,833 Süslü, olaya odaklanır mısın? 647 00:52:22,917 --> 00:52:25,125 Ayaklarına tutunup yürüteceğiz onu. 648 00:52:25,208 --> 00:52:28,208 Süslü, sen de gövdenin dik durmasını sağlayacaksın. 649 00:52:28,292 --> 00:52:31,625 - E, yüzü açıkta kaldı. - Şimdi hallediyorum. 650 00:52:49,417 --> 00:52:51,500 Bu ne ya? Bu ne bu? 651 00:52:52,417 --> 00:52:53,375 Şuna bak. 652 00:52:53,458 --> 00:52:56,000 Ben galiba gerçekten bu çalışanlara az maaş veriyormuşum. 653 00:52:56,083 --> 00:52:57,667 Bak, bir deri bir kemik kalmış. 654 00:52:58,167 --> 00:53:00,292 Yok, yok, iyi. Olsun. 655 00:53:00,917 --> 00:53:03,625 Yaşıyor en azından, devam. 656 00:53:03,708 --> 00:53:06,667 Köstebek Dede, muhafızlar başarabilecek mi? 657 00:53:08,208 --> 00:53:12,792 Ben muhafızlara güveniyorum. Zamanında ata tohumunu getirecekler. 658 00:53:24,875 --> 00:53:27,417 Deniz, bir baksana! 659 00:53:28,167 --> 00:53:31,667 Ay, ne yapacaktım? Ay, hangi tuştu? 660 00:53:31,750 --> 00:53:34,417 Anne odamı temizliyorum şimdi. 661 00:53:34,500 --> 00:53:37,250 Ya, tamam. Arda ne yapıyor? 662 00:53:39,125 --> 00:53:40,667 Bana yardım ediyor. 663 00:53:40,750 --> 00:53:44,625 Ay, aferin size. E o zaman ben de ödül olarak size kek yapayım. 664 00:53:46,750 --> 00:53:50,750 - Öf, tamam anne! - Yanlış tuşa bastım! 665 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Anneye püf denmez. Kek istiyor musunuz? 666 00:53:53,583 --> 00:53:56,625 - Ay, yanlış tuşa bastım. - Bana yardım ediyor. 667 00:53:56,708 --> 00:54:00,042 Kızım onu anladım. Kek istiyor musunuz? 668 00:54:00,958 --> 00:54:03,667 Evet, teşekkürler. 669 00:54:03,750 --> 00:54:04,875 Tamam. 670 00:54:08,958 --> 00:54:10,750 İleride güvenlik var. 671 00:54:18,417 --> 00:54:20,292 İşte şimdi bittik. 672 00:55:04,542 --> 00:55:06,750 - Göremedi gidiyor. - Hişt, sus! 673 00:55:34,750 --> 00:55:36,583 Sürekli başımıza iş açıyorsun Boyo. 674 00:55:37,417 --> 00:55:40,625 Of, nereye sakladılar bu tohumu acaba? 675 00:56:03,208 --> 00:56:06,000 Laboratuvara çocuk girmiş. Alın bunları buradan! 676 00:56:06,083 --> 00:56:09,542 Ben size çocuk sevmiyorum demedim mi? Al bunları, git, çabuk, çabuk! 677 00:56:09,625 --> 00:56:12,625 Alın, ilaç sıkın üstüne, bir şey yapın, hadi canım! A! 678 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 Sizi gidi… 679 00:56:30,917 --> 00:56:33,667 İşte seni yakaladım. Yakaladım seni. 680 00:56:33,750 --> 00:56:36,250 Profesör, yakaladım! Yakaladım seni! 681 00:56:36,333 --> 00:56:37,875 - Yakaladım… - Asistoş! 682 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 Arda kaç! 683 00:56:53,833 --> 00:56:55,208 İşte yakaladım seni! 684 00:56:55,292 --> 00:56:57,208 - Bırakmam seni! - Bıraksana beni. 685 00:56:57,292 --> 00:56:58,958 Bir çocuğa dokunduğuma inanamıyorum. 686 00:56:59,042 --> 00:57:00,917 Niye insanların üstüne öyle şeyler atıyorsunuz? 687 00:57:01,000 --> 00:57:02,708 - Çok sağlıksız! - Siz bunları üretirken 688 00:57:02,792 --> 00:57:04,000 insan sağlığıyla oynuyorsunuz. 689 00:57:04,083 --> 00:57:06,208 - Ya bırak beni! - Bırakmayacağım seni! 690 00:57:06,292 --> 00:57:08,708 Bırakmayacağım! Asistoş, gel beni kurtar! 691 00:57:08,792 --> 00:57:12,000 Ya bırak beni! 692 00:57:12,083 --> 00:57:14,708 - Bırakmam! - Ya bırak! 693 00:57:15,833 --> 00:57:18,958 - Bırak! - Ay, bu ne? Bu ne? 694 00:57:19,792 --> 00:57:21,333 Ay, ay… 695 00:57:21,417 --> 00:57:24,458 Bu ne, fare mi bu? Bu ne, fare mi bu? Nasıl fare bu? Ay! 696 00:57:24,542 --> 00:57:28,208 Girdi! Her yerlere girdi! Asistoş, neredesin! 697 00:57:39,250 --> 00:57:42,667 Yakalayın şunları! Yakalayın şu çocukları! 698 00:57:46,833 --> 00:57:49,042 Eyvah, alarm çalıyor! 699 00:57:49,125 --> 00:57:51,208 Deniz'le Arda yakalandı mı yoksa? 700 00:57:53,000 --> 00:57:56,583 Yakalanmamışlar. Heyo! 701 00:58:00,417 --> 00:58:03,542 - Olamaz Boyo, ne yaptın? - Benim suçum değil. 702 00:58:03,625 --> 00:58:07,292 Vidaları gevşek takmışlar. İnsanlar işini düzgün yapmıyor ki. 703 00:58:11,500 --> 00:58:13,000 Bunlar ne böyle ya, he? 704 00:58:13,083 --> 00:58:15,250 Köstebekgiller. 705 00:58:15,333 --> 00:58:17,833 Latince adı telepedia olan, toprak altında yaşayan… 706 00:58:17,917 --> 00:58:19,583 Ya, tamam kes. Onu mu sordum? 707 00:58:19,667 --> 00:58:22,833 Kışt kışt, yakala, koş, gel buraya! 708 00:58:38,792 --> 00:58:39,667 He? 709 00:58:54,583 --> 00:58:56,583 Vuramaz ki! 710 00:58:56,667 --> 00:58:58,750 - Yakalayamaz ki! - Vuramadı. 711 00:58:59,583 --> 00:59:00,750 Vuramadı ki! 712 00:59:03,208 --> 00:59:05,042 - Buradayım! - Vuramaz ki! 713 00:59:05,125 --> 00:59:06,833 Buradayım, buradayım! 714 00:59:11,042 --> 00:59:13,708 Nanik, nanik! Hop, yavaş şampiyon! 715 00:59:15,542 --> 00:59:16,958 Buradayım. 716 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Buradayım. 717 00:59:22,583 --> 00:59:24,083 Buradayım, Profesör. 718 00:59:32,125 --> 00:59:35,083 Ne oldu Profesör? 719 00:59:35,167 --> 00:59:37,875 Ne oldu Profesör? 720 00:59:37,958 --> 00:59:39,833 Ben size göstereceğim! 721 00:59:39,917 --> 00:59:42,042 Ben size göstereceğim! 722 00:59:42,583 --> 00:59:43,500 Kaç! 723 00:59:50,500 --> 00:59:52,250 Oh! 724 00:59:54,875 --> 00:59:56,500 Peşimizdekileri atlattık. 725 00:59:56,583 --> 00:59:59,167 Gidip o tohumu bulup arkadaşlarımızı bulmamız lazım. 726 00:59:59,792 --> 01:00:01,667 Tek tek odalara mı bakacağız abla ya? 727 01:00:12,208 --> 01:00:13,667 Vay! 728 01:00:15,625 --> 01:00:18,917 35-35 konuşuyor, anlaşıldı efendim. Anlaşıldı efendim. 729 01:00:19,000 --> 01:00:20,875 Aklıma çok süper bir fikir geldi. 730 01:00:26,417 --> 01:00:29,417 33-37, 43-47 konuşuyor. Tamam. 731 01:00:29,500 --> 01:00:32,292 Kaçaklar ata tohumunun olduğu odanın kapısını zorlamışlar. Tamam. 732 01:00:32,375 --> 01:00:34,458 Derhâl olay yerine intikal edelim. Tamam. 733 01:00:44,625 --> 01:00:46,167 Demek tohum o odada. 734 01:00:47,750 --> 01:00:49,792 Güvenliği oradan nasıl uzaklaştıracağız? 735 01:00:50,583 --> 01:00:51,708 İzle. 736 01:00:53,917 --> 01:00:55,583 43-47 konuşuyor. Tamam. 737 01:00:55,667 --> 01:00:58,167 Kaçaklar B bloğun ana girişinde görüldüler. Tamam. 738 01:00:58,250 --> 01:00:59,875 Derhâl onları yakalayın. Tamam. 739 01:01:03,667 --> 01:01:06,375 - Yürü, şimdi gidip o tohumu alalım. - Hadi gidelim abla. 740 01:01:11,250 --> 01:01:12,833 Hoppa! 741 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Hop! 742 01:01:21,167 --> 01:01:22,583 Hop! 743 01:01:28,125 --> 01:01:30,125 Hadi, hadi. Acele etmeliyiz. 744 01:01:30,792 --> 01:01:31,750 Hadi çabuk, çabuk! 745 01:01:52,708 --> 01:01:54,417 Vay! 746 01:01:55,292 --> 01:01:59,375 Demek dünyada tekrar tarımı başlatacak olan ata tohumu bu ha? 747 01:02:00,292 --> 01:02:04,542 Dünyada gördüğüm en güzel şey. 748 01:02:04,625 --> 01:02:06,083 Çok güzel. 749 01:02:09,333 --> 01:02:10,458 Hadi yavaşça alalım. 750 01:02:10,542 --> 01:02:12,958 - E, sen kaldır ben de alayım, tamam mı? - Tamam. 751 01:02:26,792 --> 01:02:28,542 Arda! Hadi. 752 01:02:30,000 --> 01:02:32,458 Şu peşimizdekinden kurtulmamız lazım. 753 01:02:32,542 --> 01:02:33,833 Aklıma bir fikir geldi. 754 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Şunu it, it. 755 01:02:39,708 --> 01:02:40,583 Gel! 756 01:02:43,875 --> 01:02:45,417 Oh olsun sana! 757 01:02:45,500 --> 01:02:47,458 Bak elimi uzatıyorum, yakalasana! 758 01:02:47,542 --> 01:02:49,667 Bizimle uğraşanın sonu böyle olur! 759 01:02:50,792 --> 01:02:52,750 Bu da ne böyle? 760 01:02:54,333 --> 01:02:56,375 Bu ne ya böyle? 761 01:02:58,750 --> 01:03:01,625 Neyin içindeyiz biz? Hareket edemiyorum. 762 01:03:01,708 --> 01:03:03,500 Çok istedin, ben de yakaladım. 763 01:03:03,583 --> 01:03:07,292 "Yakalasana!" demeseydin başımıza bunlar gelmeyecekti Boyo. 764 01:03:08,042 --> 01:03:12,083 Şey, ben şaka olarak şey etmiştim aslında. 765 01:03:12,167 --> 01:03:15,625 Bilirsin, mizah sağlığa iyi geliyormuş. 766 01:03:17,292 --> 01:03:20,208 Size iyi gelmeyeceği kesin, ha! 767 01:03:20,292 --> 01:03:22,250 Çıkarın bizi buradan. 768 01:03:22,333 --> 01:03:25,458 Hişt sakallı, bana bak! Hemen bizi bırak tamam mı? 769 01:03:25,542 --> 01:03:29,458 - Lütfen çıkartın bizi buradan. - Ne olur bırakın bizi. 770 01:03:29,542 --> 01:03:31,750 Lütfen çıkartsanıza bizi buradan. 771 01:03:33,958 --> 01:03:36,417 Hayrola çocuklar? Nereye gidiyorsunuz? 772 01:03:38,792 --> 01:03:40,333 Daha karpuz kesecektik. 773 01:03:41,208 --> 01:03:42,625 O ne demek abla? 774 01:03:42,708 --> 01:03:45,083 Yaşlı esprisi ablacığım. İnternette görmüştüm. 775 01:03:45,875 --> 01:03:48,500 Biz senin yapay, berbat karpuzlarını ne yapalım? 776 01:03:48,583 --> 01:03:50,875 A, öyle demeyin alınıyorum ama. 777 01:03:52,708 --> 01:03:54,333 Köstebekleri yakaladık. 778 01:03:54,417 --> 01:03:59,625 Eğer o ata tohumunu geri getirmezseniz arkadaşlarınızı unutun. 779 01:04:00,292 --> 01:04:03,750 - Olamaz. - Ne yapacağız şimdi? 780 01:04:05,125 --> 01:04:06,667 Ne yapacağız? 781 01:04:07,208 --> 01:04:10,125 Tabii ki de tohumu geri verip arkadaşlarımızı kurtaracağız. 782 01:04:11,000 --> 01:04:13,542 Ama dünyanın geleceği bu tohuma bağlı demiştin. 783 01:04:23,208 --> 01:04:24,625 Biliyorum. 784 01:04:26,042 --> 01:04:27,875 Biliyorum, çok zor bir karar ama… 785 01:04:28,833 --> 01:04:31,625 Annem, böyle zor kararlar alırken ne yapmamızı isterdi? 786 01:04:33,000 --> 01:04:35,167 "Eğer karar vermekte zorlanırsanız 787 01:04:36,125 --> 01:04:38,917 - kalbinizin sesini dinleyin." - Aynen öyle. 788 01:04:40,000 --> 01:04:41,917 Senin kalbinin sesi sana ne diyor? 789 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Arda'yla Deniz… 790 01:04:49,833 --> 01:04:53,833 …herhâlde bizi böylece burada bırakmazlar. 791 01:05:04,750 --> 01:05:07,042 Bizi yalnız bırakmadınız. 792 01:05:08,208 --> 01:05:10,292 Biz sizi nasıl yalnız bırakabiliriz ki? 793 01:05:26,625 --> 01:05:29,708 Birbirinizi çok özlemişsinizdir diye düşündüm. 794 01:05:29,792 --> 01:05:32,167 Biraz hasret giderirsiniz, ha! 795 01:05:34,542 --> 01:05:36,375 Oy, ay çok dramatik. 796 01:05:38,000 --> 01:05:39,958 Ben buna bakamayacağım galiba. 797 01:05:44,542 --> 01:05:46,792 Sen gül, gül. Sonra da biz sana güleceğiz. 798 01:05:48,042 --> 01:05:50,083 Anlayamadım, nasıl yani? 799 01:05:50,167 --> 01:05:52,125 O ata tohumunu sana yok ettirmeyeceğiz. 800 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 A, çok korktum! 801 01:05:54,333 --> 01:05:56,958 Çok korktum bak. Bütün tüylerim diken diken oldu. 802 01:05:57,042 --> 01:05:58,375 Ha! 803 01:05:59,875 --> 01:06:02,083 Size mi kaldı ya, he? 804 01:06:03,167 --> 01:06:06,792 Ben dünyadaki bütün ata tohumlarını yok edip 805 01:06:07,292 --> 01:06:10,917 dünyanın gıda imparatoru olacağım. 806 01:06:11,000 --> 01:06:13,750 Hem de kendi ürettiğim yapay gıdalarla. 807 01:06:21,083 --> 01:06:25,125 Çocuklar ben nöbete gidiyorum. Siz de geç yatmayın. 808 01:06:25,208 --> 01:06:27,333 Ay, hangi tuştu acaba? Hah, buydu. 809 01:06:27,417 --> 01:06:31,292 - İyi çalışmalar anne! - Teşekkürler tatlım. 810 01:06:31,375 --> 01:06:34,125 Ama bizim hani birbirimize sürekli söylediğimiz 811 01:06:34,208 --> 01:06:36,708 anahtar cümlemiz neydi? Onu duyamadım. 812 01:06:36,792 --> 01:06:39,708 Anahtar cümle mi? Anahtar cümle mi varmış? 813 01:06:39,792 --> 01:06:42,125 Niye bana söylemediler? Şu mu acaba? 814 01:06:42,208 --> 01:06:45,750 Akşam yemeği için dışarıdan pizza söyleriz anne! 815 01:06:45,833 --> 01:06:48,042 Bu mu bizim anahtar cümlemiz? 816 01:06:48,125 --> 01:06:51,583 Hani o cümle için kalplerimizin anahtarı derdik… 817 01:06:51,667 --> 01:06:54,625 Kalplerimizin anahtarı mı? Bilmece gibi. 818 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 Bu mu acaba? 819 01:06:55,792 --> 01:06:58,625 Arda bilgisayarda oyun oynuyor anne! 820 01:06:58,708 --> 01:07:01,458 - Deniz! - Ay, hangi tuştu acaba? 821 01:07:02,042 --> 01:07:04,833 Seni çok seviyoruz anneciğim. 822 01:07:04,917 --> 01:07:07,208 Ben de sizi! Geç yatmayın. 823 01:07:09,667 --> 01:07:12,125 Oh ya! Sonunda. 824 01:07:12,667 --> 01:07:14,208 Niye hâlâ dönmediler? 825 01:07:19,833 --> 01:07:22,333 Ya ben çok üşüyorum. Çok üşüyorum! 826 01:07:22,417 --> 01:07:25,542 - Tüylerime bakın, diken diken. - Ben de çok üşüdüm. 827 01:07:25,625 --> 01:07:28,250 Ben, çok üşümedim de 828 01:07:28,333 --> 01:07:31,833 - birazcık korktum. - Gelin, gelin. 829 01:10:57,125 --> 01:10:59,208 Arkadaşlar. 830 01:10:59,292 --> 01:11:02,667 Benim çok süper bir fikrim var ve artık buradan çıkmamız lazım. 831 01:11:02,750 --> 01:11:04,417 Nasıl kaçacağız buradan? 832 01:11:09,500 --> 01:11:11,125 Ne yapıyor bu? 833 01:11:30,250 --> 01:11:31,833 Buradayız. 834 01:11:36,458 --> 01:11:37,542 Fırlayın! 835 01:11:41,917 --> 01:11:44,292 Abi, uyanınca bize kızma olur mu? 836 01:12:05,458 --> 01:12:07,958 Planım tıkır tıkır işliyor Asistoş. 837 01:12:08,042 --> 01:12:10,750 Birkaç saat sonra güneş tutulması gerçekleştiğinde 838 01:12:10,833 --> 01:12:13,333 tüm ata tohumları ölecek 839 01:12:13,417 --> 01:12:18,458 ve bütün dünya benim yapay sebze ve meyvelerime mahkûm kalacak. 840 01:12:18,542 --> 01:12:22,042 Mükemmelsiniz Profesör. 841 01:12:23,083 --> 01:12:24,500 Mükemmelim tabii. 842 01:12:25,542 --> 01:12:26,875 Buna ne oluyor? 843 01:12:28,375 --> 01:12:29,500 Ne yapıyor? 844 01:12:31,417 --> 01:12:33,958 A, buldum! Sessiz sinema oynuyorlar. 845 01:12:34,042 --> 01:12:37,208 A! Sessiz film! Ben çok severim, evet. 846 01:12:37,292 --> 01:12:40,875 Tamam. E, iki kelime. Evet. 847 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 - Yabancı, tamam yabancı, evet. - E, şey… 848 01:12:44,042 --> 01:12:45,583 Birinci kelime… 849 01:12:46,125 --> 01:12:48,917 A, kaçmak. Kaçmak! Evet, kaçmak. 850 01:12:49,000 --> 01:12:51,750 Kaçmak. E, son kaçış, e… 851 01:12:51,833 --> 01:12:54,625 Yok yok, tamam, öbür kelimeyi ver. 852 01:12:54,708 --> 01:12:58,333 İkinci kelime. Yeri gösteriyor. 853 01:12:58,417 --> 01:13:00,750 - Yer, yere kaçış. - Kazmak. 854 01:13:00,833 --> 01:13:03,833 Kazmak, kazmak, kazma… 855 01:13:03,917 --> 01:13:05,792 Kazmak, kazma. 856 01:13:05,875 --> 01:13:09,375 A! Eskilerden. 857 01:13:10,708 --> 01:13:12,500 Dünya'nın Merkezine Yolculuk. 858 01:13:13,917 --> 01:13:16,333 O Jules Verne'nin çocuk kitabı değil miydi? 859 01:13:16,958 --> 01:13:20,250 Sonradan onun filmi de yapıldı Asistoş. Bilmeden konuşma. 860 01:13:24,875 --> 01:13:28,083 Dur, bu devam ediyor, dur. O da mı değil? Evet. Ne? 861 01:13:40,708 --> 01:13:41,958 Yazı mı yazıyor? 862 01:13:42,042 --> 01:13:46,125 Ya olmaz ama hile yapıyor yani şu anda. Bozulmaz, oyunun kurallarına aykırı. 863 01:13:47,792 --> 01:13:50,333 Ne yazdı bu? Mahkûmlar… 864 01:13:50,417 --> 01:13:54,000 Mahkûmlar… Kaçtı. 865 01:13:54,500 --> 01:13:57,250 Yok ben izlemedim. Ben izlemedim, yok bilmiyorum. 866 01:13:57,333 --> 01:14:01,375 - Mahkûmlar Kaçtı. Öyle bir film yok ki. - Ben izlemedim, yok. 867 01:14:03,667 --> 01:14:05,917 Alarm! Alarm! 868 01:14:06,000 --> 01:14:09,833 Mahkûmlarımız kaçmış. Koş Asistoş koş. Bana burada oyun oynattırıyorsun, koş! 869 01:14:16,417 --> 01:14:20,083 Başardık, yaşasın! 870 01:14:21,250 --> 01:14:24,583 Şu şom ağzını ne zaman açsan başımıza bir iş geliyor Boyo. 871 01:14:24,667 --> 01:14:25,917 Bir planın var mı Deniz? 872 01:14:27,000 --> 01:14:29,542 Var. Arkadaşlar. 873 01:14:29,625 --> 01:14:31,667 Topuk! Koş! 874 01:14:42,083 --> 01:14:44,792 Boş, boş dolanmayın! Hadi yakalayın şunları! 875 01:14:48,208 --> 01:14:49,958 Dikkat et. 876 01:14:50,042 --> 01:14:52,000 Tamam abla, sen asıl dikkatli ol. 877 01:14:52,958 --> 01:14:54,500 Ay. 878 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 Bunlar ne? 879 01:14:57,542 --> 01:14:59,417 Profesör'ün ürettiği yapay gıdalar. 880 01:14:59,500 --> 01:15:02,375 - Iy… - Iy… 881 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 - Boyo'dan bile kötü kokuyor burası. - Ne? 882 01:15:04,958 --> 01:15:06,458 He, bir de ben bakayım. 883 01:15:07,250 --> 01:15:08,417 Iy… 884 01:15:08,500 --> 01:15:10,167 Size göstereceğim! 885 01:15:10,250 --> 01:15:12,417 - Aklıma fikir geldi! - Göstereceğim. 886 01:15:16,042 --> 01:15:17,792 Hemen gidip bulun şunları! 887 01:15:20,292 --> 01:15:21,458 Pis kemirgenler! 888 01:15:37,625 --> 01:15:40,417 Süslü, benden daha pis kokanı da var. 889 01:15:43,167 --> 01:15:44,417 Tuzak. 890 01:15:44,500 --> 01:15:47,208 Ürettiğimiz yapay gıdaların içine düştük. 891 01:15:48,583 --> 01:15:52,375 Ağzıma da girdi. Bunların tadının bu kadar kötü olduğunu niye söylemedin? 892 01:15:54,167 --> 01:15:55,667 Ne oldu Profesör? 893 01:15:56,292 --> 01:15:58,500 Ben demedim mi, son gülen iyi güler diye. 894 01:15:59,125 --> 01:16:03,667 İnsanların son sözü söyleme huyundan nefret ediyorum! 895 01:16:06,792 --> 01:16:08,917 Acele etmeliyiz arkadaşlar. Vaktimiz daralıyor. 896 01:16:09,000 --> 01:16:10,917 - Hadi gidelim. - Hadi o zaman. 897 01:16:11,000 --> 01:16:12,125 Acele edelim. 898 01:16:14,292 --> 01:16:17,167 Of, sabah oldu, nerede bunlar? 899 01:16:21,625 --> 01:16:23,375 Hadi çabuk, çabuk! 900 01:16:23,875 --> 01:16:27,500 Hadi, hadi! Acele etmeliyiz. Hadi, çabuk çabuk! 901 01:16:32,667 --> 01:16:33,792 Çocuklar! 902 01:16:40,458 --> 01:16:41,500 Çocuklar! 903 01:16:41,583 --> 01:16:44,458 Tohumunun ödevi, aman önemi. 904 01:16:45,333 --> 01:16:48,708 - Anneciğim. - Neydi o müzik sesi? 905 01:16:48,792 --> 01:16:51,083 Ödevim vardı, yaparken hep müzik dinliyorum ya. 906 01:16:51,167 --> 01:16:53,792 - Yine müzik dinliyordum. - Senin ev ödevin mi vardı? 907 01:16:54,875 --> 01:16:56,833 Hem ev ödevim, 908 01:16:56,917 --> 01:16:59,542 - hem de insanlık ödevim. - Ablama yardım ettim anneciğim. 909 01:16:59,625 --> 01:17:02,833 - Ödevini yaparken mi? - İnsanlık ödevini anneciğim. 910 01:17:02,917 --> 01:17:04,208 Laflara bak. 911 01:17:05,292 --> 01:17:07,250 - Bir şey istiyor musunuz? - Yok, teşekkürler. 912 01:17:07,333 --> 01:17:09,500 - Ben aşağıdayım. - Tamam anne, görüşürüz. 913 01:17:14,250 --> 01:17:17,500 Dünyayı bile kurtarsak bir daha anneme yalan söylemiyoruz. 914 01:17:23,292 --> 01:17:26,750 - Ya hadi baba, acele et biraz. - Acele edelim. 915 01:17:26,833 --> 01:17:29,250 Şu birkaç vidayı da sıktım mı tamamdır. 916 01:17:29,333 --> 01:17:31,208 Benim bir işim daha var. 917 01:17:41,875 --> 01:17:43,125 Alo, polis mi? 918 01:17:44,333 --> 01:17:46,917 Şey, merhaba. Ben bir ihbarda bulunacaktım. 919 01:18:00,500 --> 01:18:02,917 - Ah! - Olmadı mı? 920 01:18:03,000 --> 01:18:04,458 Bakın! 921 01:18:07,333 --> 01:18:08,750 Oldu bu iş! 922 01:18:10,625 --> 01:18:14,208 Yaşasın! Ata tohumunu kurtardık! 923 01:18:23,083 --> 01:18:25,167 - Bırakın dedim, bırakın! - Sus, sahtekâr! 924 01:18:25,250 --> 01:18:27,667 Yürümüyorum, yürümüyorum. Götür, götür. 925 01:18:27,750 --> 01:18:31,583 Ben… Ben dünyanın en büyük bilim insanıyım! 926 01:18:31,667 --> 01:18:33,583 Bana bunu yapamazsınız! 927 01:18:46,208 --> 01:18:49,042 Bazı kaynaklar bu mucizenin gerçekleşmesinde 928 01:18:49,125 --> 01:18:51,458 köstebeklerin rolü olduğunu belirtiyorlar. 929 01:19:24,250 --> 01:19:28,708 Sevgili müzik severler. Şimdi de sahneye oldukça genç bir şarkıcımız gelecek. 930 01:19:28,792 --> 01:19:30,667 Karşınızda Deni! 931 01:19:40,500 --> 01:19:43,417 Ama ben… Benim adımı söyledi. 932 01:19:43,500 --> 01:19:46,292 - Harika! - Senin adını mı söyledi o? 933 01:19:47,042 --> 01:19:49,792 - Süper. - Ama ben başvuru yapmadım ki. 934 01:19:50,292 --> 01:19:52,875 Biri senin adına başvurmuş olabilir. 935 01:19:56,708 --> 01:19:58,875 Ya, Boyo… 936 01:20:00,042 --> 01:20:02,458 Çok teşekkür ederim ama ben yapamam. 937 01:20:02,542 --> 01:20:05,375 Ben bu kadar kalabalık önünde şarkı söyleyemem. 938 01:20:05,458 --> 01:20:07,875 - Yaparsın Deni. - Biz sana inanıyoruz. 939 01:20:07,958 --> 01:20:09,708 Yapmayın arkadaşlar. 940 01:20:10,250 --> 01:20:14,417 Ben parkta bile iki üç kişi beni izleyince söyleyemiyorum heyecandan. 941 01:20:14,500 --> 01:20:15,875 Panikliyorum hemen, utanıyorum. 942 01:20:15,958 --> 01:20:18,542 Sen neleri başardığını bir hatırlasana Deniz. 943 01:20:19,792 --> 01:20:23,958 Evet, sen hem ata tohumunu kurtardın, 944 01:20:24,042 --> 01:20:27,500 - hem de Köstebekya'yı. - Dünyayı da gıda krizinden kurtardın. 945 01:20:27,583 --> 01:20:31,083 İki dünyayı kurtarmış biri şarkı mı söyleyemeyecek? 946 01:20:49,042 --> 01:20:51,042 Hadi ablam, hadi. 947 01:20:55,292 --> 01:20:56,583 İşte bu! 948 01:20:56,667 --> 01:20:57,875 Evet, böyle devam. 949 01:20:57,958 --> 01:21:03,917 Deni, Deni, Deni, Deni! 950 01:21:59,542 --> 01:22:01,542 Hareketlere bak! 951 01:22:14,042 --> 01:22:17,958 - Şuna bakın. - Bazı insanlar sahne için doğmuş. 952 01:22:18,042 --> 01:22:19,542 Benim gibi. 953 01:22:59,917 --> 01:23:03,458 - Başaracağını biliyordum! - Harikaydın Deni! 954 01:23:03,542 --> 01:23:06,417 Seninle gurur duyuyorum! 955 01:23:06,500 --> 01:23:10,458 O! Her şeyi gibi dansı da çok güzel. 956 01:23:12,875 --> 01:23:15,708 Çok başarılıydı, çok. 957 01:23:15,792 --> 01:23:18,250 Bu kız ileride çok büyük şarkıcı olur. 958 01:23:30,417 --> 01:23:31,917 Ne oluyor? 959 01:23:33,083 --> 01:23:34,792 Bir sürpriz mi var yoksa? 960 01:23:39,667 --> 01:23:42,917 - Bu şarkı… - Sefo! 961 01:23:43,000 --> 01:23:45,583 Canım benim. 962 01:23:45,667 --> 01:23:46,667 Bir adam çıktı. 963 01:23:48,625 --> 01:23:49,667 Tanınıyor belli. 964 01:24:04,000 --> 01:24:08,792 Sahneye çıkmam lazım, çıkmam lazım, sahne beni çağırıyor. 965 01:24:08,875 --> 01:24:10,625 Dur, dur, Süslü! 966 01:24:32,667 --> 01:24:35,750 Geliyorum Sefo, geliyorum. Canım benim. 967 01:24:36,625 --> 01:24:39,458 Bu kadar da abartma, sadece Sefo işte. 968 01:24:46,083 --> 01:24:49,542 Sefo! Kalp! Tut! Attım! 969 01:25:14,750 --> 01:25:16,167 İyi ikili oldular ha? 970 01:25:17,542 --> 01:25:20,458 Sadece Sefo, değil bir Boyo. 971 01:25:21,875 --> 01:25:23,042 Aferin Deni! 972 01:25:56,667 --> 01:25:59,542 Haydi Sefo! Şimdi bir de ben yıkılacağım! 973 01:26:00,333 --> 01:26:04,875 Ay, çok güzeldi. Hayatımın konseri! 974 01:26:04,958 --> 01:26:07,250 Sefo Bey, Sefo Bey! Bir selfie çekebilir miyiz? 975 01:26:07,333 --> 01:26:08,917 Tabii ki çekebiliriz Süslü. 976 01:26:22,000 --> 01:26:25,583 Ne güzel, artık bir sürü tohumumuz oldu. 977 01:26:26,250 --> 01:26:30,000 E iyi de bu kadar çok ata tohumunu ne yapacağız ki? 978 01:26:30,083 --> 01:26:33,500 - E bankaya yatırırız. - Çok şakacısın Deniz. 979 01:26:33,583 --> 01:26:36,708 - Şaka değil ki. - Şaka değil mi? Nasıl yani? 980 01:26:39,375 --> 01:26:41,042 Şöyle anlatayım. 981 01:26:41,125 --> 01:26:44,917 Tohumların öyküsü, Anadolu'nun bereketli topraklarında başlar. 982 01:26:45,417 --> 01:26:49,583 Bu topraklar, buğday ve arpa gibi temel tahılların gen kaynağıdır. 983 01:26:49,667 --> 01:26:52,917 Böyle bir şeyi Köstebek Dede de anlatmıştı. 984 01:26:53,417 --> 01:26:56,667 İşte bu yüzden Göbeklitepe gibi tarihî yerleşimlerde 985 01:26:56,750 --> 01:26:59,500 atalarımız buğdayın gen merkezini özenle koruyup 986 01:26:59,583 --> 01:27:01,708 gelecek nesillere miras olarak aktarmıştır. 987 01:27:01,792 --> 01:27:04,458 - Vay be! - Biz de gelecekte zorluk çekmeyelim diye 988 01:27:04,542 --> 01:27:08,208 millî servetimiz olan ata tohumları özenle korunuyor şimdi. 989 01:27:08,292 --> 01:27:12,500 He, şimdi anladım. O yüzden tohum gen bankaları var. 990 01:27:12,583 --> 01:27:15,625 Evet, ülkemizde iki tane tohum gen bankası var. 991 01:27:15,708 --> 01:27:18,042 Ankara'da bulunan Türkiye Tohum Gen Bankası 992 01:27:18,125 --> 01:27:21,000 ve İzmir'de bulunan Ulusal Tohum Gen Bankası. 993 01:27:21,083 --> 01:27:23,042 Orada çalışan abilerimiz, ablalarımız 994 01:27:23,125 --> 01:27:25,708 ülkemizin dört bir yanından ata tohumlarını topluyor 995 01:27:25,792 --> 01:27:28,333 - ve bizler için saklıyorlar. - Vay be. 996 01:27:28,417 --> 01:27:32,042 Şey, gitsek bize de tohum kumbarası verirler mi acaba? 997 01:27:32,125 --> 01:27:33,667 Biz de tohum biriktirelim. 76935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.