All language subtitles for Kidnap.S01E11.NF.x264.540p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,280 He seemed really worried about you. 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,000 If you show him that you truly understand how he feels, 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,920 I think everything will get better. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,840 How… should I start? 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,720 I'll try to talk to Q for you. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,240 - Why didn't you wake me up when you left? - I didn't want to disturb you. 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,840 How are you feeling, Mhen? 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,640 After a bit of rest, I think I can be discharged. 9 00:00:25,720 --> 00:00:26,560 That's good. 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,960 Let's do this. Half each. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,200 Let's do it this way always. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,479 You won't leave anything behind just for me anymore, right? 13 00:00:39,880 --> 00:00:41,840 Thank you so much for being by my side. 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,040 Since you stepped in, my life has become a lot easier. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,520 - I didn't do anything for you today. - You did. 16 00:00:46,600 --> 00:00:47,800 What did I do? 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 You stayed by my side. 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,200 I talked to your dad last night. 19 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 It seems he really wants to clear things up with you. 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,080 I have nothing to talk to him about anymore. 21 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 Q. 22 00:01:40,560 --> 00:01:42,120 I talked to your dad yesterday. 23 00:01:42,840 --> 00:01:45,120 It seems he really wants to clear things up with you. 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,080 Give him another chance. 25 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 That's because he loves you, just like you love him. 26 00:02:25,520 --> 00:02:26,680 Dad, are you home? 27 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 I want to talk to you. 28 00:02:34,400 --> 00:02:40,920 SURE. I HAVE SOMETHING TO TALK TO YOU ABOUT TOO. 29 00:02:54,800 --> 00:02:58,600 {\an8}After Miss Yada Methathiwat turned herself in to the police, 30 00:02:58,680 --> 00:03:02,960 the police department issued a temporary suspension for Kacha Yuenyongwisutt, 31 00:03:03,040 --> 00:03:05,960 Deputy Commander of the Narcotics Suppression Bureau, 32 00:03:06,040 --> 00:03:09,000 who was responsible for the heroin warehouse case, 33 00:03:10,200 --> 00:03:13,440 after photos surfaced of a meeting between Miss Yada Methathiwat 34 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 and Police Brigadier General Kacha Yuenyongwisutt. 35 00:03:15,880 --> 00:03:18,640 There has been public criticism over a lack of transparency. 36 00:03:18,720 --> 00:03:21,680 Meanwhile, on Miss Yada Methathiwat's side, 37 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 {\an8}shortly after being detained in prison, 38 00:03:24,040 --> 00:03:27,360 {\an8}she experienced severe abdominal pain late last night. 39 00:03:27,440 --> 00:03:31,360 {\an8}The prison doctor diagnosed her with a gastric artery blockage 40 00:03:31,440 --> 00:03:34,120 {\an8}and determined that she required urgent treatment. 41 00:03:34,200 --> 00:03:36,680 Is this news real, Min? 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,960 She is currently receiving treatment 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 and is under close supervision by specialists. 44 00:03:41,680 --> 00:03:43,720 Excuse me, is anybody here? 45 00:03:55,440 --> 00:03:56,400 Inspector Det, 46 00:03:57,880 --> 00:03:59,520 what brings you to my house? 47 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 Is there something going on? 48 00:04:11,800 --> 00:04:15,640 I'm here to take you to your son, as instructed by Miss Yada. 49 00:04:15,720 --> 00:04:19,600 So, you're one of them too. 50 00:04:21,959 --> 00:04:23,240 Please come with us, sir. 51 00:04:32,960 --> 00:04:34,400 Pick up, Q. 52 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 Q. 53 00:05:44,520 --> 00:05:45,400 Q. 54 00:05:48,760 --> 00:05:51,040 Suea? What's going on? 55 00:05:51,120 --> 00:05:53,480 Q told me he was heading home, but I couldn't reach him. 56 00:05:58,520 --> 00:06:01,200 I think Yada and her men kidnapped Mr. Q. 57 00:06:01,280 --> 00:06:02,920 Mr. Kacha is gone too. 58 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 I couldn't reach him. 59 00:06:08,320 --> 00:06:09,440 Where are you going? 60 00:06:11,400 --> 00:06:14,360 I'm going to find James. I think he knows where Yada and her men are. 61 00:06:15,320 --> 00:06:16,440 Then let's take my car. 62 00:06:40,800 --> 00:06:43,400 The police arrested you, didn't they? How could you get out? 63 00:07:06,480 --> 00:07:08,800 Not yet. It isn't your time yet. 64 00:07:09,440 --> 00:07:11,320 I'm waiting for your dad to get here 65 00:07:12,040 --> 00:07:13,720 so you can both die together. 66 00:07:13,800 --> 00:07:15,920 My dad will never come here. 67 00:07:16,000 --> 00:07:20,200 That's why I used a little trick to bring him here. 68 00:07:28,160 --> 00:07:29,040 You--! 69 00:07:33,600 --> 00:07:37,040 You two, watch over him until his dad arrives. 70 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 The rest of you, follow me. 71 00:07:39,480 --> 00:07:41,040 Come and get the shipment sorted out. 72 00:07:49,920 --> 00:07:51,040 Let's go. 73 00:07:58,440 --> 00:08:03,560 Suea, you're damn cool, going undercover as a cop to take down that gambling den. 74 00:08:03,640 --> 00:08:04,840 Honestly, you know what? 75 00:08:04,920 --> 00:08:09,160 I kind of had a sense that deep down, you're a good guy. 76 00:08:09,240 --> 00:08:12,520 Like, I could sense a shining white aura around you. 77 00:08:12,600 --> 00:08:13,880 James. 78 00:08:14,400 --> 00:08:16,080 Have you got any information about Q? 79 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Yes, of course. Don't you know who you're asking? 80 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 Here. 81 00:08:22,720 --> 00:08:24,320 A couple of days ago, 82 00:08:24,400 --> 00:08:28,440 Yada's former men were seen moving smuggled goods and drugs to a warehouse. 83 00:08:28,520 --> 00:08:30,160 They're preparing to flee the country. 84 00:08:30,240 --> 00:08:32,840 And this was taken this morning. 85 00:08:33,919 --> 00:08:35,919 I'm telling you, her turning herself in 86 00:08:36,000 --> 00:08:39,440 and suddenly being hospitalized is definitely part of their plan. 87 00:08:40,159 --> 00:08:41,799 They've got powerful backing. 88 00:08:41,880 --> 00:08:43,760 There's no way they'd go to jail that easily. 89 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 Do you know where their warehouse is? 90 00:09:17,600 --> 00:09:18,760 Min, 91 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 teach me how to untie it. 92 00:09:21,360 --> 00:09:22,880 I saw you do it, and it looked pretty cool. 93 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 Here you go. 94 00:09:24,520 --> 00:09:26,360 First, you need to do this. 95 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 Then, rub them together. 96 00:09:34,760 --> 00:09:36,400 A little space will start to form. 97 00:09:36,480 --> 00:09:40,080 Keep rubbing and make your hands smaller, and it'll gradually come undone. 98 00:10:42,840 --> 00:10:44,760 Hey! Where is he?! 99 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 - Follow me quickly. - Hey. Look carefully. 100 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 - Wow. - Do it fast. 101 00:11:01,800 --> 00:11:04,640 That couldn't look more suspicious. What an upright business. 102 00:11:10,280 --> 00:11:11,320 Hey! 103 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Min! 104 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 Asshole! You don't even have a weapon! 105 00:11:25,120 --> 00:11:27,760 SUEA 106 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 Q. 107 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 - Good job. - Damn it. 108 00:11:47,640 --> 00:11:48,720 Look for him now! 109 00:11:56,680 --> 00:11:57,560 Q. 110 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 Hey. 111 00:11:59,200 --> 00:12:00,440 You still have this symptom? 112 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 It hasn't gotten better since that day. 113 00:12:08,840 --> 00:12:09,800 Why are you here? 114 00:12:11,120 --> 00:12:13,800 You know they're going to kill you, don't you? 115 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 I must be here, no matter what. 116 00:12:16,840 --> 00:12:18,920 I won't let anything like that happen again. 117 00:12:36,240 --> 00:12:38,360 Back then, I thought I could handle everything. 118 00:12:39,240 --> 00:12:40,120 But I was wrong. 119 00:12:42,160 --> 00:12:43,040 I'm sorry. 120 00:12:44,480 --> 00:12:46,480 I'm sorry I didn't choose our family. 121 00:12:47,360 --> 00:12:49,400 That day, I tried to do everything, 122 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 fighting for what was right. 123 00:12:53,640 --> 00:12:56,520 I believed that if I succeeded, 124 00:12:57,960 --> 00:13:00,560 nothing bad would happen to our family. 125 00:13:02,400 --> 00:13:03,760 But I was wrong. 126 00:13:04,640 --> 00:13:07,920 I'm the one who tore our family apart. 127 00:13:11,640 --> 00:13:16,040 Everything… was my fault. 128 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 But don't be scared, Q. 129 00:13:20,520 --> 00:13:22,320 There's no way I'll lose you. 130 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 I won't make the same mistake again. 131 00:13:30,920 --> 00:13:32,360 It's kind of funny, isn't it? 132 00:13:33,520 --> 00:13:37,200 At first, I thought this was what I'd wanted to see all along. 133 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 You chose me. You came to save my life. 134 00:13:42,880 --> 00:13:48,040 But now that it's actually happening, it's turned into the thing I'm most afraid of. 135 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 You're all I have. 136 00:13:51,600 --> 00:13:53,240 I don't want to lose you, Dad. 137 00:13:59,720 --> 00:14:00,560 Dad. 138 00:14:05,080 --> 00:14:07,240 Q. 139 00:14:08,480 --> 00:14:09,800 Don't be scared. 140 00:14:10,400 --> 00:14:12,480 I'll find a way to get us out of here. 141 00:14:13,120 --> 00:14:14,040 Trust me. 142 00:14:14,680 --> 00:14:15,640 I promise. 143 00:14:15,720 --> 00:14:17,360 - Finally, I found you. - Dad, watch out! 144 00:14:19,920 --> 00:14:21,480 Head back to the warehouse now. 145 00:14:21,560 --> 00:14:22,400 Now! 146 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 Count. How many do we have? 147 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 - Ten. - That's all? 148 00:14:26,480 --> 00:14:27,440 - Ten, right? - Yes. 149 00:14:27,520 --> 00:14:28,440 All right. 150 00:14:30,560 --> 00:14:31,840 - Hey. - Hey. 151 00:14:31,920 --> 00:14:33,880 Hey. Drop your guns. 152 00:14:35,640 --> 00:14:36,760 I said, drop your guns. 153 00:15:02,800 --> 00:15:06,520 Min, find Mr. Kacha and Mr. Q. James and I will take care of it here. 154 00:15:17,120 --> 00:15:19,080 The heroin that was burned 155 00:15:20,720 --> 00:15:23,360 didn't even graze my fingernail, 156 00:15:25,080 --> 00:15:27,520 but then you suddenly decided to meddle. 157 00:15:28,360 --> 00:15:29,480 The entire gambling den, 158 00:15:30,200 --> 00:15:31,160 the connections… 159 00:15:33,320 --> 00:15:37,360 and everything I built and loved like my own children 160 00:15:39,160 --> 00:15:41,160 were ruined because of you. 161 00:15:45,200 --> 00:15:47,520 No matter how I explain, you won't get it. 162 00:15:49,880 --> 00:15:55,600 So, how about we make you feel the way I feel? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,760 Let's see how it feels 164 00:15:59,720 --> 00:16:03,920 when you watch what you love crumble right before your eyes. 165 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 - Take that! - Q! 166 00:16:08,840 --> 00:16:09,880 Q! 167 00:16:09,960 --> 00:16:10,920 Stop it already! 168 00:16:12,360 --> 00:16:14,360 If you want to do this, hurt me instead! 169 00:16:18,000 --> 00:16:18,840 Q. 170 00:16:22,560 --> 00:16:23,640 How do you feel? 171 00:16:24,440 --> 00:16:27,000 You're starting to feel a sense of fatherhood now, huh? 172 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Don't shoot! 173 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 - Don't. - This is fun. 174 00:16:34,720 --> 00:16:36,600 Watching a dad and son bonding. 175 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 How about a little game? 176 00:16:41,320 --> 00:16:43,400 Q, are you all right? 177 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 Are you hurt? 178 00:16:50,920 --> 00:16:55,760 Choose who will die first. Father or son? 179 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 Shoot me. 180 00:17:04,440 --> 00:17:06,960 If I die, this problem will come to an end. 181 00:17:08,280 --> 00:17:09,599 Q has no conflict with you. 182 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 Don't! 183 00:17:14,480 --> 00:17:15,800 Dad. 184 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 Dad, don't do this! 185 00:17:18,640 --> 00:17:19,760 No! 186 00:17:22,960 --> 00:17:23,839 I love you, Q. 187 00:17:27,160 --> 00:17:31,160 I'm sorry that this is all I can do for you. 188 00:17:35,320 --> 00:17:36,400 Dad. 189 00:17:39,440 --> 00:17:40,280 Dad. 190 00:17:49,320 --> 00:17:50,320 Hey! 191 00:18:04,360 --> 00:18:05,320 Give that here! 192 00:18:07,240 --> 00:18:09,400 Min. Get Q out of here. 193 00:18:09,960 --> 00:18:11,160 I'll handle them here. 194 00:18:21,160 --> 00:18:22,080 Min. 195 00:18:23,200 --> 00:18:24,240 Hold on, Min. 196 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 I'll go back and help Dad. 197 00:18:37,080 --> 00:18:39,200 You can't do that. We must run away from here. 198 00:18:39,880 --> 00:18:40,760 Hey! 199 00:18:40,840 --> 00:18:42,880 - Q. - Dad! 200 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Q. 201 00:18:44,400 --> 00:18:45,440 Min, I'm begging you. 202 00:18:47,200 --> 00:18:48,560 I can't run away like this again. 203 00:18:49,440 --> 00:18:51,120 I can't lose Dad. 204 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Please. 205 00:18:54,680 --> 00:18:55,520 Min. 206 00:19:10,160 --> 00:19:11,360 Where is Q? 207 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 You know how to shoot a gun? 208 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 Stop it! 209 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 Q. 210 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 Miss Yada, drop your gun. 211 00:19:48,600 --> 00:19:50,040 You can't run away from this. 212 00:19:50,120 --> 00:19:51,480 If I can't… 213 00:19:53,680 --> 00:19:55,040 then let it end here. 214 00:19:58,160 --> 00:19:59,240 Q! 215 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Come. 216 00:20:17,600 --> 00:20:18,520 Quickly! 217 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 Min. 218 00:20:21,520 --> 00:20:22,600 Min. 219 00:20:25,080 --> 00:20:26,120 Min. 220 00:20:26,200 --> 00:20:27,160 Are you okay? 221 00:20:29,920 --> 00:20:30,760 I am. 222 00:20:33,440 --> 00:20:34,760 It was just a graze, no big deal. 223 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 Are you sure? 224 00:20:40,000 --> 00:20:40,960 Yes. 225 00:21:10,640 --> 00:21:13,000 It was just a graze. I'm totally fine. 226 00:21:17,040 --> 00:21:19,800 Honestly, I'm mad, but I don't want to make a big deal out of it. 227 00:21:19,880 --> 00:21:22,200 You really want to be the human shield leading man, huh? 228 00:21:23,040 --> 00:21:23,920 I think he's cool. 229 00:21:26,840 --> 00:21:27,680 Mhen… 230 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 I'm sorry. 231 00:21:31,360 --> 00:21:34,040 Actually, it's my fault. 232 00:21:34,120 --> 00:21:36,920 You didn't do anything wrong. They're the ones at fault. 233 00:21:49,000 --> 00:21:51,240 I have something to talk to you about. 234 00:21:54,280 --> 00:21:57,120 Q, take them outside. 235 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 All right. 236 00:22:10,320 --> 00:22:12,480 Mr. Kacha, what do you want to talk to me about? 237 00:22:18,120 --> 00:22:20,720 I want to thank you… 238 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 for saving Q and me. 239 00:22:27,880 --> 00:22:29,800 It's really my pleasure to help. 240 00:22:34,120 --> 00:22:36,760 As for the case, because of your and Suea's testimonies, 241 00:22:36,840 --> 00:22:38,640 which were helpful to the investigation, 242 00:22:38,720 --> 00:22:43,320 the prosecutor will submit a request to the court 243 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 to designate you both as witnesses. 244 00:22:48,000 --> 00:22:48,920 Thank you. 245 00:22:51,480 --> 00:22:55,440 I've made many mistakes in the past, 246 00:22:57,040 --> 00:22:59,080 and I know I can't go back and fix them. 247 00:22:59,960 --> 00:23:04,880 But I'm willing to fully cooperate to make up for what I've done. 248 00:23:07,720 --> 00:23:09,560 You know Suea, right? 249 00:23:09,640 --> 00:23:10,800 Yes. 250 00:23:12,440 --> 00:23:14,120 Suea used to be just like you. 251 00:23:17,200 --> 00:23:21,120 He was forced to do things he knew were wrong out of necessity. 252 00:23:22,520 --> 00:23:25,400 He reached the point where everyone turned their backs on him. 253 00:23:27,520 --> 00:23:30,400 Society tries to push people like him away. 254 00:23:32,040 --> 00:23:37,480 But one thing I believe is just as effective 255 00:23:37,560 --> 00:23:38,960 is giving them a chance. 256 00:23:40,640 --> 00:23:42,480 A chance to change 257 00:23:42,560 --> 00:23:44,120 and to become better 258 00:23:45,520 --> 00:23:48,120 so they don't end up back where they started. 259 00:23:51,200 --> 00:23:55,680 I hope you'll make the most of this chance. 260 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 I will. 261 00:24:23,240 --> 00:24:25,120 How did the conversation with your dad go? 262 00:24:25,920 --> 00:24:29,920 Well. Once you understand each other, talking becomes so much easier. 263 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 So, has Mhen already gone back to his room? 264 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 All the kids have left. 265 00:24:36,800 --> 00:24:38,240 We can do anything now, right? 266 00:24:41,920 --> 00:24:44,280 What do you want to do, huh? Look. 267 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 - Your wound's going to reopen. - Come on. 268 00:24:48,280 --> 00:24:50,040 Do we need to wait until my wound heals? 269 00:24:50,120 --> 00:24:52,480 It's been so long since we were alone together like this. 270 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 I missed you so much. 271 00:25:00,840 --> 00:25:01,720 Fine. 272 00:25:02,680 --> 00:25:03,720 But don't move 273 00:25:05,280 --> 00:25:06,520 or your wound will reopen. 274 00:25:13,680 --> 00:25:16,080 Hey, I told you not to move. 275 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 Don't move. 276 00:25:18,720 --> 00:25:19,680 Okay. 277 00:25:33,600 --> 00:25:34,520 What? 278 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 What are you doing? Stay still. 279 00:25:36,680 --> 00:25:38,760 - This is not still enough? - Don't move. 280 00:25:38,840 --> 00:25:40,680 - Okay. - Stay still. 281 00:25:54,760 --> 00:25:58,040 YUENYONGWISUTT'S HOUSE 282 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 I talked to Min already. 283 00:26:08,000 --> 00:26:10,760 Dad, thank you so much. 284 00:26:12,200 --> 00:26:15,520 Actually, I'm proud of you. 285 00:26:23,120 --> 00:26:28,080 I believe we still need police officers who stand by justice 286 00:26:28,160 --> 00:26:29,800 and use the law the right way. 287 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 And you'll always be that person, Dad. 288 00:26:33,880 --> 00:26:35,640 {\an8}Today, the lower court ordered 289 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 {\an8}the dismissal of all charges against Miss Yada Methathiwat, 290 00:26:38,560 --> 00:26:42,000 after reviewing all the evidence and finding it insufficient. 291 00:26:42,080 --> 00:26:45,440 The prosecutor is currently filing an appeal to request the court to reconsider. 292 00:26:45,520 --> 00:26:48,160 {\an8}At the same time, Miss Yada Methathiwat 293 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 {\an8}has completed her treatment at the hospital 294 00:26:50,440 --> 00:26:51,800 {\an8}and is on her way home 295 00:26:51,880 --> 00:26:55,520 after being cleared of all charges and released from prison. 296 00:26:58,240 --> 00:26:59,680 You'll never be able to touch me. 297 00:27:01,080 --> 00:27:02,600 With the power I have, 298 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 I'll always find a way to get through it. 299 00:27:07,440 --> 00:27:09,560 No matter how many times you manage to escape, 300 00:27:10,200 --> 00:27:12,320 I will use the power of the law 301 00:27:12,400 --> 00:27:15,960 to bring you in to face justice every time. 302 00:27:18,240 --> 00:27:19,520 I'll wait for that then. 303 00:27:29,400 --> 00:27:32,880 May we interview you, please? How do you feel about being cleared? 304 00:27:32,960 --> 00:27:35,360 I want to reaffirm my innocence. 305 00:27:36,240 --> 00:27:38,640 Thank you for helping me get justice. 306 00:27:38,720 --> 00:27:40,600 Please excuse me for now. 307 00:27:40,680 --> 00:27:44,840 - Can we interview you further, please? - A few more questions, please? 308 00:27:55,000 --> 00:27:56,080 Don't move! 309 00:27:57,560 --> 00:27:58,880 What's going on here? 310 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 I believe society still needs people like you, Dad, 311 00:28:01,920 --> 00:28:03,720 to address injustice 312 00:28:05,360 --> 00:28:07,960 rather than leaving ordinary people to handle it on their own. 313 00:28:12,280 --> 00:28:13,360 Dad. 314 00:28:13,440 --> 00:28:14,840 You're up? 315 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Are you off to work? 316 00:28:17,000 --> 00:28:18,720 Yes. I have to attend a morning meeting. 317 00:28:19,800 --> 00:28:20,760 Hold on. 318 00:28:25,200 --> 00:28:26,440 If you still want to be there, 319 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 I'll always support you, Dad. 320 00:28:34,640 --> 00:28:35,520 Thanks. 321 00:28:44,280 --> 00:28:45,880 You can be discharged today. 322 00:28:47,120 --> 00:28:49,840 In the meantime, don't exert yourself too much. 323 00:28:49,920 --> 00:28:53,760 If you experience any unusual symptoms, like a racing heart or dizziness, 324 00:28:53,840 --> 00:28:56,320 make sure to come back to see me right away. 325 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 - Sure, Doctor. Thank you so much. - Thank you. 326 00:29:01,440 --> 00:29:03,520 Let's go. Get changed and head home. 327 00:29:03,600 --> 00:29:05,000 - Let's go. - Hold on. 328 00:29:05,080 --> 00:29:05,960 Can you walk? 329 00:29:06,040 --> 00:29:09,000 Your wound got better just one day before mine, and now you're acting all tough. 330 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 Yeah. I told you, it was just a graze. 331 00:29:11,000 --> 00:29:12,120 You wouldn't believe me. 332 00:29:13,040 --> 00:29:14,440 You got shot, Min. 333 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 Regardless of how bad it is, let me worry about you, okay? 334 00:29:17,400 --> 00:29:19,320 You're acting like you don't want us to worry. 335 00:29:19,400 --> 00:29:22,360 Just try that, Q. I bet he'd look like a sad puppy. 336 00:29:25,000 --> 00:29:25,920 Let's go home. 337 00:29:27,360 --> 00:29:28,920 - Walk carefully. - Be careful, Mhen. 338 00:29:32,920 --> 00:29:34,240 Be careful. 339 00:29:35,920 --> 00:29:37,240 I missed home so much. 340 00:29:37,320 --> 00:29:38,440 You didn't miss me? 341 00:29:41,160 --> 00:29:43,600 Sit carefully. Your wound hasn't healed yet. 342 00:29:49,840 --> 00:29:51,160 You're fully recovered, right? 343 00:29:52,320 --> 00:29:55,320 Yeah. It's just a scab, so it's a bit tight. 344 00:29:58,280 --> 00:30:00,720 Awesome! That's how it should be. 345 00:30:00,800 --> 00:30:02,120 Our house is full of the sick. 346 00:30:03,440 --> 00:30:04,400 Don't worry. 347 00:30:04,480 --> 00:30:05,880 I'll take care of you both. 348 00:30:09,320 --> 00:30:11,000 What's with that face? 349 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Nothing. 350 00:30:12,360 --> 00:30:15,480 I'm just surprised that Young Master Q will take care of others. 351 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 I'm not really that much of a young master. 352 00:30:17,960 --> 00:30:20,960 I'm just taking care of my boyfriend and his brother. I can handle it. 353 00:30:21,040 --> 00:30:22,840 I'll wait for that. 354 00:30:27,240 --> 00:30:28,480 Ta-da! 355 00:30:31,200 --> 00:30:33,800 What? Why are they like this? 356 00:30:34,400 --> 00:30:36,080 It's lucky I only asked for boiled eggs. 357 00:30:36,160 --> 00:30:40,000 If we'd picked something more complicated, he might have burned the house down. 358 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 I added water, put in the eggs, and covered it. 359 00:30:43,960 --> 00:30:45,120 Why are they like this? 360 00:30:45,200 --> 00:30:48,520 If it wasn't you throwing in the eggs, you might have had the heat too high. 361 00:30:48,600 --> 00:30:49,560 It's all right, Mhen. 362 00:30:49,640 --> 00:30:50,920 I'll cook you new ones. 363 00:30:51,440 --> 00:30:52,880 I'll eat them. 364 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 I can eat whatever you cook. 365 00:30:55,920 --> 00:30:59,440 Don't. They're a mess. Just throw them away. 366 00:31:00,720 --> 00:31:03,600 I'll cook you new ones. I won't mess up this time. 367 00:31:03,680 --> 00:31:05,280 Give me a second. I'll be right back. 368 00:31:08,680 --> 00:31:09,960 Can we order takeout? 369 00:31:10,040 --> 00:31:12,560 Relax. Let him do it one more time. 370 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 Ouch! 371 00:31:13,880 --> 00:31:14,960 Q! 372 00:31:16,360 --> 00:31:19,120 I shouldn't have let you cook. Does it hurt a lot? 373 00:31:21,240 --> 00:31:22,560 Just a bit. 374 00:31:22,640 --> 00:31:25,840 Q, it's all right. 375 00:31:26,360 --> 00:31:28,200 You don't have to cook now. 376 00:31:28,280 --> 00:31:31,000 I told the made-to-order food shop to deliver the food, 377 00:31:31,080 --> 00:31:34,440 and everything is back to normal now. 378 00:31:37,000 --> 00:31:37,960 I'm sorry, 379 00:31:38,480 --> 00:31:41,280 but if there's anything you want me to help with… 380 00:31:41,360 --> 00:31:43,200 - It's all right. - No worries. 381 00:31:43,280 --> 00:31:47,280 Just seeing that you're really trying to help and care means a lot to me. 382 00:31:47,360 --> 00:31:48,480 We're glad. 383 00:31:48,560 --> 00:31:49,840 That warms our hearts. 384 00:31:57,240 --> 00:31:59,680 What's wrong? Why are you sitting here feeling down? 385 00:32:02,480 --> 00:32:03,760 No reason. 386 00:32:03,840 --> 00:32:04,800 I'm fine. 387 00:32:05,400 --> 00:32:08,240 How is your wound? 388 00:32:08,320 --> 00:32:11,240 It's healed now, really. If you don't believe me, look at this. 389 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 See? 390 00:32:14,000 --> 00:32:14,920 It's gone. 391 00:32:18,320 --> 00:32:19,520 It doesn't hurt anymore. 392 00:32:20,600 --> 00:32:25,000 When she was about to shoot me, I tried to twist her hand, 393 00:32:25,080 --> 00:32:27,080 but I couldn't get away in time, 394 00:32:27,160 --> 00:32:28,480 so it just grazed me. 395 00:32:28,560 --> 00:32:29,760 It was just a graze. 396 00:32:30,880 --> 00:32:33,040 It's okay. Next time, I'll dodge it better. 397 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 Min. 398 00:32:42,320 --> 00:32:47,320 Have you ever thought that if someone else was here instead of me, 399 00:32:48,440 --> 00:32:51,120 your life might be a whole lot better? 400 00:32:57,800 --> 00:32:58,880 Honestly, 401 00:32:59,680 --> 00:33:01,120 my life has never been easy. 402 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 It has always been tough. 403 00:33:04,640 --> 00:33:06,080 But ever since you stepped in, 404 00:33:07,320 --> 00:33:11,960 just seeing you smile and laugh is enough to make me happy. 405 00:33:15,000 --> 00:33:19,200 And now that I'm sitting here, watching you like this, you know what? 406 00:33:19,280 --> 00:33:21,080 I feel so damn lucky. 407 00:33:24,560 --> 00:33:25,960 You're really exaggerating. 408 00:33:27,160 --> 00:33:28,920 I'm not exaggerating. I mean it. 409 00:33:29,800 --> 00:33:31,280 I could die in your place, you know. 410 00:33:33,080 --> 00:33:34,120 No way, Min. 411 00:33:34,840 --> 00:33:36,400 You can't die. 412 00:33:36,480 --> 00:33:38,920 If you die, I'll be mad at you. 413 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 Really? 414 00:33:43,720 --> 00:33:45,240 If you're mad, I'll make it up to you. 415 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 I won't let you touch me. 416 00:33:49,480 --> 00:33:51,160 You can't kiss my cheek, 417 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 hug me, 418 00:33:52,880 --> 00:33:54,120 or do anything else. 419 00:33:54,840 --> 00:33:57,120 Okay, I won't die then. 420 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 I'll be immortal. 421 00:33:59,560 --> 00:34:00,920 I won't get hurt or sick. 422 00:34:02,440 --> 00:34:03,320 Deal? 423 00:34:04,600 --> 00:34:07,040 You said that already. Keep your promise. 424 00:34:10,159 --> 00:34:12,880 So, now I can look at you, 425 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 hug, kiss, and kiss your cheek, right? 426 00:34:20,639 --> 00:34:21,480 You can't. 427 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 I've never seen you stop at just a kiss. 428 00:34:26,199 --> 00:34:29,000 Let's sleep. It's been a long day. 429 00:34:47,719 --> 00:34:48,920 Isn't this too close, Min? 430 00:34:49,560 --> 00:34:53,040 I'm afraid I'll sleepwalk and hit your wound. 431 00:34:53,800 --> 00:34:54,679 Don't worry. 432 00:34:54,760 --> 00:34:56,080 Just rest 433 00:34:56,159 --> 00:34:57,600 so you'll have a comfy sleep. 434 00:34:59,040 --> 00:35:00,720 Sleep already. Good night. 435 00:35:01,800 --> 00:35:02,720 Good night. 436 00:35:50,440 --> 00:35:51,520 Min! 437 00:35:54,640 --> 00:35:55,480 Q! 438 00:35:56,720 --> 00:35:57,880 What are you doing? 439 00:36:02,720 --> 00:36:04,200 I just went through all that, 440 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 so I figured I'd have nightmares again for sure. 441 00:36:09,320 --> 00:36:12,160 I was worried I'd hurt you, 442 00:36:12,240 --> 00:36:15,520 so I left the room and made coffee. 443 00:36:17,720 --> 00:36:19,760 How many days do you think you can keep this up? 444 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 Until you're fully recovered, at least. 445 00:36:23,680 --> 00:36:25,000 In the meantime… 446 00:36:27,000 --> 00:36:28,440 let's sleep in separate rooms. 447 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Q, 448 00:36:32,000 --> 00:36:33,800 especially in situations like this, 449 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 I want to be by your side even more. 450 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 I don't want you to sleep alone. 451 00:36:41,080 --> 00:36:43,120 My wound is totally fine, Q. 452 00:36:44,920 --> 00:36:45,960 Look at this. 453 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 See? 454 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 There's just a scratch left. If you don't believe me, touch it. 455 00:36:51,840 --> 00:36:55,040 It's really gone. I keep telling you, but you won't believe me. I'm fine. 456 00:36:55,120 --> 00:36:56,760 I'm not seeing anything! 457 00:36:57,400 --> 00:37:00,120 - Well, I'll head back to sleep. - Hey, Mhen. Hold on. 458 00:37:00,200 --> 00:37:02,640 - Q sleepwalked and broke the coffee cup. - I see. 459 00:37:02,720 --> 00:37:03,680 Mhen! 460 00:37:03,760 --> 00:37:05,360 Mhen, it's really not what you think. 461 00:37:11,240 --> 00:37:12,760 I'm sorry, Min. 462 00:37:12,840 --> 00:37:15,200 I always cause trouble. 463 00:37:18,480 --> 00:37:19,560 All this time… 464 00:37:21,880 --> 00:37:24,000 I've never wanted to cause you any trouble. 465 00:37:27,040 --> 00:37:30,520 I just want to take care of you and see you happy, 466 00:37:32,160 --> 00:37:35,440 but I've never been able to do that, damn it. 467 00:37:38,160 --> 00:37:40,200 I'm so useless. 468 00:37:41,880 --> 00:37:43,520 Stop pouting like that, Q. 469 00:37:44,160 --> 00:37:45,840 I'm fine now. I'm okay. 470 00:37:46,480 --> 00:37:47,840 I know you feel guilty, 471 00:37:48,920 --> 00:37:52,720 but all the wounds on my body are what I chose for myself. 472 00:37:54,240 --> 00:37:56,360 I don't want to see anything happen to you. 473 00:38:02,320 --> 00:38:03,800 I want you to get a proper rest. 474 00:38:04,640 --> 00:38:07,520 If you really want to help, stop being stubborn. 475 00:38:07,600 --> 00:38:08,480 Stop being naughty. 476 00:38:09,360 --> 00:38:10,400 Just this will do. 477 00:38:17,800 --> 00:38:18,840 If you're okay, smile. 478 00:38:26,040 --> 00:38:27,160 Smile more. 479 00:38:36,040 --> 00:38:38,440 You're my good boy too. 480 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Do you have any reward for this good boy? 481 00:39:07,520 --> 00:39:08,600 Just this? 482 00:39:10,080 --> 00:39:11,200 What else do you want? 483 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 This isn't enough? 484 00:39:35,040 --> 00:39:38,280 If we had met back in school, would we still have ended up together? 485 00:39:38,360 --> 00:39:40,920 I have no idea where I would have run into you. 486 00:39:41,000 --> 00:39:41,840 Or in Chonburi? 487 00:39:41,920 --> 00:39:45,440 My mom used to take me to the fireworks festival in Chonburi almost every year. 488 00:39:45,520 --> 00:39:47,720 - We'd probably have crossed paths there. - Want to go there? 489 00:39:51,360 --> 00:39:53,880 I guess going to see a therapist actually worked. 490 00:39:53,960 --> 00:39:55,040 Go away! 491 00:39:58,440 --> 00:40:01,760 There's nothing to be afraid of anymore. It's over now. 35155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.