Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,280
He seemed really worried about you.
2
00:00:03,360 --> 00:00:07,000
If you show him that
you truly understand how he feels,
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,920
I think everything will get better.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,840
How… should I start?
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,720
I'll try to talk to Q for you.
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,240
- Why didn't you wake me up when you left?- I didn't want to disturb you.
7
00:00:22,320 --> 00:00:23,840
How are you feeling, Mhen?
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,640
After a bit of rest,
I think I can be discharged.
9
00:00:25,720 --> 00:00:26,560
That's good.
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,960
Let's do this. Half each.
11
00:00:29,040 --> 00:00:30,200
Let's do it this way always.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,479
You won't leave anything behind
just for me anymore, right?
13
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
Thank you so much for being by my side.
14
00:00:41,920 --> 00:00:44,040
Since you stepped in,
my life has become a lot easier.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,520
- I didn't do anything for you today.
- You did.
16
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
What did I do?
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,160
You stayed by my side.
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,200
I talked to your dad last night.
19
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
It seems he really wants to
clear things up with you.
20
00:01:34,920 --> 00:01:37,080
I have nothing
to talk to him about anymore.
21
00:01:38,040 --> 00:01:38,960
Q.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
I talked to your dad yesterday.
23
00:01:42,840 --> 00:01:45,120
It seems he really wants to
clear things up with you.
24
00:01:45,200 --> 00:01:47,080
Give him another chance.
25
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
That's because he loves you,just like you love him.
26
00:02:25,520 --> 00:02:26,680
Dad, are you home?
27
00:02:27,280 --> 00:02:28,520
I want to talk to you.
28
00:02:34,400 --> 00:02:40,920
SURE. I HAVE SOMETHING
TO TALK TO YOU ABOUT TOO.
29
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
{\an8}After Miss Yada Methathiwatturned herself in to the police,
30
00:02:58,680 --> 00:03:02,960
the police department issued a temporarysuspension for Kacha Yuenyongwisutt,
31
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
Deputy Commander ofthe Narcotics Suppression Bureau,
32
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
who was responsiblefor the heroin warehouse case,
33
00:03:10,200 --> 00:03:13,440
after photos surfaced of a meetingbetween Miss Yada Methathiwat
34
00:03:13,520 --> 00:03:15,800
and Police Brigadier GeneralKacha Yuenyongwisutt.
35
00:03:15,880 --> 00:03:18,640
There has been public criticismover a lack of transparency.
36
00:03:18,720 --> 00:03:21,680
Meanwhile,on Miss Yada Methathiwat's side,
37
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
{\an8}shortly after being detained in prison,
38
00:03:24,040 --> 00:03:27,360
{\an8}she experienced severeabdominal pain late last night.
39
00:03:27,440 --> 00:03:31,360
{\an8}The prison doctor diagnosed herwith a gastric artery blockage
40
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
{\an8}and determined thatshe required urgent treatment.
41
00:03:34,200 --> 00:03:36,680
Is this news real, Min?
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,960
She is currently receiving treatment
43
00:03:39,040 --> 00:03:41,600
and is under close supervisionby specialists.
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
Excuse me, is anybody here?
45
00:03:55,440 --> 00:03:56,400
Inspector Det,
46
00:03:57,880 --> 00:03:59,520
what brings you to my house?
47
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
Is there something going on?
48
00:04:11,800 --> 00:04:15,640
I'm here to take you to your son,
as instructed by Miss Yada.
49
00:04:15,720 --> 00:04:19,600
So, you're one of them too.
50
00:04:21,959 --> 00:04:23,240
Please come with us, sir.
51
00:04:32,960 --> 00:04:34,400
Pick up, Q.
52
00:05:42,680 --> 00:05:43,520
Q.
53
00:05:44,520 --> 00:05:45,400
Q.
54
00:05:48,760 --> 00:05:51,040
Suea? What's going on?
55
00:05:51,120 --> 00:05:53,480
Q told me he was heading home,
but I couldn't reach him.
56
00:05:58,520 --> 00:06:01,200
I think Yada and her men kidnapped Mr. Q.
57
00:06:01,280 --> 00:06:02,920
Mr. Kacha is gone too.
58
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
I couldn't reach him.
59
00:06:08,320 --> 00:06:09,440
Where are you going?
60
00:06:11,400 --> 00:06:14,360
I'm going to find James. I think he knows
where Yada and her men are.
61
00:06:15,320 --> 00:06:16,440
Then let's take my car.
62
00:06:40,800 --> 00:06:43,400
The police arrested you, didn't they?
How could you get out?
63
00:07:06,480 --> 00:07:08,800
Not yet. It isn't your time yet.
64
00:07:09,440 --> 00:07:11,320
I'm waiting for your dad to get here
65
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
so you can both die together.
66
00:07:13,800 --> 00:07:15,920
My dad will never come here.
67
00:07:16,000 --> 00:07:20,200
That's why I used a little trick
to bring him here.
68
00:07:28,160 --> 00:07:29,040
You--!
69
00:07:33,600 --> 00:07:37,040
You two, watch over him
until his dad arrives.
70
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
The rest of you, follow me.
71
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
Come and get the shipment sorted out.
72
00:07:49,920 --> 00:07:51,040
Let's go.
73
00:07:58,440 --> 00:08:03,560
Suea, you're damn cool, going undercover
as a cop to take down that gambling den.
74
00:08:03,640 --> 00:08:04,840
Honestly, you know what?
75
00:08:04,920 --> 00:08:09,160
I kind of had a sense that deep down,
you're a good guy.
76
00:08:09,240 --> 00:08:12,520
Like, I could sense
a shining white aura around you.
77
00:08:12,600 --> 00:08:13,880
James.
78
00:08:14,400 --> 00:08:16,080
Have you got any information about Q?
79
00:08:16,160 --> 00:08:19,560
Yes, of course.
Don't you know who you're asking?
80
00:08:21,760 --> 00:08:22,640
Here.
81
00:08:22,720 --> 00:08:24,320
A couple of days ago,
82
00:08:24,400 --> 00:08:28,440
Yada's former men were seen moving
smuggled goods and drugs to a warehouse.
83
00:08:28,520 --> 00:08:30,160
They're preparing to flee the country.
84
00:08:30,240 --> 00:08:32,840
And this was taken this morning.
85
00:08:33,919 --> 00:08:35,919
I'm telling you, her turning herself in
86
00:08:36,000 --> 00:08:39,440
and suddenly being hospitalized
is definitely part of their plan.
87
00:08:40,159 --> 00:08:41,799
They've got powerful backing.
88
00:08:41,880 --> 00:08:43,760
There's no way
they'd go to jail that easily.
89
00:08:44,480 --> 00:08:46,720
Do you know where their warehouse is?
90
00:09:17,600 --> 00:09:18,760
Min,
91
00:09:18,840 --> 00:09:20,720
teach me how to untie it.
92
00:09:21,360 --> 00:09:22,880
I saw you do it,
and it looked pretty cool.
93
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
Here you go.
94
00:09:24,520 --> 00:09:26,360
First, you need to do this.
95
00:09:27,040 --> 00:09:28,400
Then, rub them together.
96
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
A little space will start to form.
97
00:09:36,480 --> 00:09:40,080
Keep rubbing and make your hands smaller,
and it'll gradually come undone.
98
00:10:42,840 --> 00:10:44,760
Hey! Where is he?!
99
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
- Follow me quickly.
- Hey. Look carefully.
100
00:10:59,920 --> 00:11:01,720
- Wow.
- Do it fast.
101
00:11:01,800 --> 00:11:04,640
That couldn't look more suspicious.
What an upright business.
102
00:11:10,280 --> 00:11:11,320
Hey!
103
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Min!
104
00:11:12,520 --> 00:11:14,160
Asshole! You don't even have a weapon!
105
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
SUEA
106
00:11:39,480 --> 00:11:40,520
Q.
107
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
- Good job.
- Damn it.
108
00:11:47,640 --> 00:11:48,720
Look for him now!
109
00:11:56,680 --> 00:11:57,560
Q.
110
00:11:57,640 --> 00:11:58,680
Hey.
111
00:11:59,200 --> 00:12:00,440
You still have this symptom?
112
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
It hasn't gotten better since that day.
113
00:12:08,840 --> 00:12:09,800
Why are you here?
114
00:12:11,120 --> 00:12:13,800
You know they're going to
kill you, don't you?
115
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
I must be here, no matter what.
116
00:12:16,840 --> 00:12:18,920
I won't let anything like that
happen again.
117
00:12:36,240 --> 00:12:38,360
Back then, I thoughtI could handle everything.
118
00:12:39,240 --> 00:12:40,120
But I was wrong.
119
00:12:42,160 --> 00:12:43,040
I'm sorry.
120
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
I'm sorry I didn't choose our family.
121
00:12:47,360 --> 00:12:49,400
That day, I tried to do everything,
122
00:12:50,640 --> 00:12:52,040
fighting for what was right.
123
00:12:53,640 --> 00:12:56,520
I believed that if I succeeded,
124
00:12:57,960 --> 00:13:00,560
nothing bad would happen to our family.
125
00:13:02,400 --> 00:13:03,760
But I was wrong.
126
00:13:04,640 --> 00:13:07,920
I'm the one who tore our family apart.
127
00:13:11,640 --> 00:13:16,040
Everything… was my fault.
128
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
But don't be scared, Q.
129
00:13:20,520 --> 00:13:22,320
There's no way I'll lose you.
130
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
I won't make the same mistake again.
131
00:13:30,920 --> 00:13:32,360
It's kind of funny, isn't it?
132
00:13:33,520 --> 00:13:37,200
At first, I thought this was what
I'd wanted to see all along.
133
00:13:38,080 --> 00:13:40,840
You chose me. You came to save my life.
134
00:13:42,880 --> 00:13:48,040
But now that it's actually happening, it's
turned into the thing I'm most afraid of.
135
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
You're all I have.
136
00:13:51,600 --> 00:13:53,240
I don't want to lose you, Dad.
137
00:13:59,720 --> 00:14:00,560
Dad.
138
00:14:05,080 --> 00:14:07,240
Q.
139
00:14:08,480 --> 00:14:09,800
Don't be scared.
140
00:14:10,400 --> 00:14:12,480
I'll find a way to get us out of here.
141
00:14:13,120 --> 00:14:14,040
Trust me.
142
00:14:14,680 --> 00:14:15,640
I promise.
143
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
- Finally, I found you.
- Dad, watch out!
144
00:14:19,920 --> 00:14:21,480
Head back to the warehouse now.
145
00:14:21,560 --> 00:14:22,400
Now!
146
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
Count. How many do we have?
147
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
- Ten.
- That's all?
148
00:14:26,480 --> 00:14:27,440
- Ten, right?
- Yes.
149
00:14:27,520 --> 00:14:28,440
All right.
150
00:14:30,560 --> 00:14:31,840
- Hey.
- Hey.
151
00:14:31,920 --> 00:14:33,880
Hey. Drop your guns.
152
00:14:35,640 --> 00:14:36,760
I said, drop your guns.
153
00:15:02,800 --> 00:15:06,520
Min, find Mr. Kacha and Mr. Q.
James and I will take care of it here.
154
00:15:17,120 --> 00:15:19,080
The heroin that was burned
155
00:15:20,720 --> 00:15:23,360
didn't even graze my fingernail,
156
00:15:25,080 --> 00:15:27,520
but then you suddenly decided to meddle.
157
00:15:28,360 --> 00:15:29,480
The entire gambling den,
158
00:15:30,200 --> 00:15:31,160
the connections…
159
00:15:33,320 --> 00:15:37,360
and everything I built
and loved like my own children
160
00:15:39,160 --> 00:15:41,160
were ruined because of you.
161
00:15:45,200 --> 00:15:47,520
No matter how I explain, you won't get it.
162
00:15:49,880 --> 00:15:55,600
So, how about
we make you feel the way I feel?
163
00:15:57,040 --> 00:15:58,760
Let's see how it feels
164
00:15:59,720 --> 00:16:03,920
when you watch what you love crumble
right before your eyes.
165
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
- Take that!
- Q!
166
00:16:08,840 --> 00:16:09,880
Q!
167
00:16:09,960 --> 00:16:10,920
Stop it already!
168
00:16:12,360 --> 00:16:14,360
If you want to do this, hurt me instead!
169
00:16:18,000 --> 00:16:18,840
Q.
170
00:16:22,560 --> 00:16:23,640
How do you feel?
171
00:16:24,440 --> 00:16:27,000
You're starting to feel
a sense of fatherhood now, huh?
172
00:16:27,640 --> 00:16:28,720
Don't shoot!
173
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
- Don't.
- This is fun.
174
00:16:34,720 --> 00:16:36,600
Watching a dad and son bonding.
175
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
How about a little game?
176
00:16:41,320 --> 00:16:43,400
Q, are you all right?
177
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
Are you hurt?
178
00:16:50,920 --> 00:16:55,760
Choose who will die first. Father or son?
179
00:17:02,680 --> 00:17:03,760
Shoot me.
180
00:17:04,440 --> 00:17:06,960
If I die,
this problem will come to an end.
181
00:17:08,280 --> 00:17:09,599
Q has no conflict with you.
182
00:17:11,200 --> 00:17:12,440
Don't!
183
00:17:14,480 --> 00:17:15,800
Dad.
184
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
Dad, don't do this!
185
00:17:18,640 --> 00:17:19,760
No!
186
00:17:22,960 --> 00:17:23,839
I love you, Q.
187
00:17:27,160 --> 00:17:31,160
I'm sorry
that this is all I can do for you.
188
00:17:35,320 --> 00:17:36,400
Dad.
189
00:17:39,440 --> 00:17:40,280
Dad.
190
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
Hey!
191
00:18:04,360 --> 00:18:05,320
Give that here!
192
00:18:07,240 --> 00:18:09,400
Min. Get Q out of here.
193
00:18:09,960 --> 00:18:11,160
I'll handle them here.
194
00:18:21,160 --> 00:18:22,080
Min.
195
00:18:23,200 --> 00:18:24,240
Hold on, Min.
196
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
I'll go back and help Dad.
197
00:18:37,080 --> 00:18:39,200
You can't do that.
We must run away from here.
198
00:18:39,880 --> 00:18:40,760
Hey!
199
00:18:40,840 --> 00:18:42,880
- Q.
- Dad!
200
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
Q.
201
00:18:44,400 --> 00:18:45,440
Min, I'm begging you.
202
00:18:47,200 --> 00:18:48,560
I can't run away like this again.
203
00:18:49,440 --> 00:18:51,120
I can't lose Dad.
204
00:18:52,920 --> 00:18:54,080
Please.
205
00:18:54,680 --> 00:18:55,520
Min.
206
00:19:10,160 --> 00:19:11,360
Where is Q?
207
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
You know how to shoot a gun?
208
00:19:37,040 --> 00:19:38,080
Stop it!
209
00:19:38,160 --> 00:19:39,240
Q.
210
00:19:45,760 --> 00:19:47,920
Miss Yada, drop your gun.
211
00:19:48,600 --> 00:19:50,040
You can't run away from this.
212
00:19:50,120 --> 00:19:51,480
If I can't…
213
00:19:53,680 --> 00:19:55,040
then let it end here.
214
00:19:58,160 --> 00:19:59,240
Q!
215
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Come.
216
00:20:17,600 --> 00:20:18,520
Quickly!
217
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
Min.
218
00:20:21,520 --> 00:20:22,600
Min.
219
00:20:25,080 --> 00:20:26,120
Min.
220
00:20:26,200 --> 00:20:27,160
Are you okay?
221
00:20:29,920 --> 00:20:30,760
I am.
222
00:20:33,440 --> 00:20:34,760
It was just a graze, no big deal.
223
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Are you sure?
224
00:20:40,000 --> 00:20:40,960
Yes.
225
00:21:10,640 --> 00:21:13,000
It was just a graze. I'm totally fine.
226
00:21:17,040 --> 00:21:19,800
Honestly, I'm mad, but I don't want to
make a big deal out of it.
227
00:21:19,880 --> 00:21:22,200
You really want to be
the human shield leading man, huh?
228
00:21:23,040 --> 00:21:23,920
I think he's cool.
229
00:21:26,840 --> 00:21:27,680
Mhen…
230
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
I'm sorry.
231
00:21:31,360 --> 00:21:34,040
Actually, it's my fault.
232
00:21:34,120 --> 00:21:36,920
You didn't do anything wrong.
They're the ones at fault.
233
00:21:49,000 --> 00:21:51,240
I have something to talk to you about.
234
00:21:54,280 --> 00:21:57,120
Q, take them outside.
235
00:22:02,880 --> 00:22:03,960
All right.
236
00:22:10,320 --> 00:22:12,480
Mr. Kacha, what do you want
to talk to me about?
237
00:22:18,120 --> 00:22:20,720
I want to thank you…
238
00:22:23,520 --> 00:22:25,760
for saving Q and me.
239
00:22:27,880 --> 00:22:29,800
It's really my pleasure to help.
240
00:22:34,120 --> 00:22:36,760
As for the case, because of your
and Suea's testimonies,
241
00:22:36,840 --> 00:22:38,640
which were helpful to the investigation,
242
00:22:38,720 --> 00:22:43,320
the prosecutor will submit
a request to the court
243
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
to designate you both as witnesses.
244
00:22:48,000 --> 00:22:48,920
Thank you.
245
00:22:51,480 --> 00:22:55,440
I've made many mistakes in the past,
246
00:22:57,040 --> 00:22:59,080
and I know I can't go back and fix them.
247
00:22:59,960 --> 00:23:04,880
But I'm willing to fully cooperate
to make up for what I've done.
248
00:23:07,720 --> 00:23:09,560
You know Suea, right?
249
00:23:09,640 --> 00:23:10,800
Yes.
250
00:23:12,440 --> 00:23:14,120
Suea used to be just like you.
251
00:23:17,200 --> 00:23:21,120
He was forced to do things he knew
were wrong out of necessity.
252
00:23:22,520 --> 00:23:25,400
He reached the point where everyone
turned their backs on him.
253
00:23:27,520 --> 00:23:30,400
Society tries to push
people like him away.
254
00:23:32,040 --> 00:23:37,480
But one thing I believe
is just as effective
255
00:23:37,560 --> 00:23:38,960
is giving them a chance.
256
00:23:40,640 --> 00:23:42,480
A chance to change
257
00:23:42,560 --> 00:23:44,120
and to become better
258
00:23:45,520 --> 00:23:48,120
so they don't end up
back where they started.
259
00:23:51,200 --> 00:23:55,680
I hope you'll make the most
of this chance.
260
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
I will.
261
00:24:23,240 --> 00:24:25,120
How did the conversation with your dad go?
262
00:24:25,920 --> 00:24:29,920
Well. Once you understand each other,
talking becomes so much easier.
263
00:24:31,560 --> 00:24:33,440
So, has Mhen already
gone back to his room?
264
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
All the kids have left.
265
00:24:36,800 --> 00:24:38,240
We can do anything now, right?
266
00:24:41,920 --> 00:24:44,280
What do you want to do, huh? Look.
267
00:24:45,600 --> 00:24:48,200
- Your wound's going to reopen.
- Come on.
268
00:24:48,280 --> 00:24:50,040
Do we need to wait until my wound heals?
269
00:24:50,120 --> 00:24:52,480
It's been so long
since we were alone together like this.
270
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
I missed you so much.
271
00:25:00,840 --> 00:25:01,720
Fine.
272
00:25:02,680 --> 00:25:03,720
But don't move
273
00:25:05,280 --> 00:25:06,520
or your wound will reopen.
274
00:25:13,680 --> 00:25:16,080
Hey, I told you not to move.
275
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
Don't move.
276
00:25:18,720 --> 00:25:19,680
Okay.
277
00:25:33,600 --> 00:25:34,520
What?
278
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
What are you doing? Stay still.
279
00:25:36,680 --> 00:25:38,760
- This is not still enough?
- Don't move.
280
00:25:38,840 --> 00:25:40,680
- Okay.
- Stay still.
281
00:25:54,760 --> 00:25:58,040
YUENYONGWISUTT'S HOUSE
282
00:26:05,680 --> 00:26:07,320
I talked to Min already.
283
00:26:08,000 --> 00:26:10,760
Dad, thank you so much.
284
00:26:12,200 --> 00:26:15,520
Actually, I'm proud of you.
285
00:26:23,120 --> 00:26:28,080
I believe we still need police officerswho stand by justice
286
00:26:28,160 --> 00:26:29,800
and use the law the right way.
287
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
And you'll always be that person, Dad.
288
00:26:33,880 --> 00:26:35,640
{\an8}Today, the lower court ordered
289
00:26:35,720 --> 00:26:38,480
{\an8}the dismissal of all charges againstMiss Yada Methathiwat,
290
00:26:38,560 --> 00:26:42,000
after reviewing all the evidenceand finding it insufficient.
291
00:26:42,080 --> 00:26:45,440
The prosecutor is currently filing anappeal to request the court to reconsider.
292
00:26:45,520 --> 00:26:48,160
{\an8}At the same time, Miss Yada Methathiwat
293
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
{\an8}has completed her treatmentat the hospital
294
00:26:50,440 --> 00:26:51,800
{\an8}and is on her way home
295
00:26:51,880 --> 00:26:55,520
after being cleared of all chargesand released from prison.
296
00:26:58,240 --> 00:26:59,680
You'll never be able to touch me.
297
00:27:01,080 --> 00:27:02,600
With the power I have,
298
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
I'll always find a way to get through it.
299
00:27:07,440 --> 00:27:09,560
No matter how many times
you manage to escape,
300
00:27:10,200 --> 00:27:12,320
I will use the power of the law
301
00:27:12,400 --> 00:27:15,960
to bring you in
to face justice every time.
302
00:27:18,240 --> 00:27:19,520
I'll wait for that then.
303
00:27:29,400 --> 00:27:32,880
May we interview you, please?
How do you feel about being cleared?
304
00:27:32,960 --> 00:27:35,360
I want to reaffirm my innocence.
305
00:27:36,240 --> 00:27:38,640
Thank you for helping me get justice.
306
00:27:38,720 --> 00:27:40,600
Please excuse me for now.
307
00:27:40,680 --> 00:27:44,840
- Can we interview you further, please?
- A few more questions, please?
308
00:27:55,000 --> 00:27:56,080
Don't move!
309
00:27:57,560 --> 00:27:58,880
What's going on here?
310
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
I believe societystill needs people like you, Dad,
311
00:28:01,920 --> 00:28:03,720
to address injustice
312
00:28:05,360 --> 00:28:07,960
rather than leaving ordinary peopleto handle it on their own.
313
00:28:12,280 --> 00:28:13,360
Dad.
314
00:28:13,440 --> 00:28:14,840
You're up?
315
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Are you off to work?
316
00:28:17,000 --> 00:28:18,720
Yes. I have to attend a morning meeting.
317
00:28:19,800 --> 00:28:20,760
Hold on.
318
00:28:25,200 --> 00:28:26,440
If you still want to be there,
319
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
I'll always support you, Dad.
320
00:28:34,640 --> 00:28:35,520
Thanks.
321
00:28:44,280 --> 00:28:45,880
You can be discharged today.
322
00:28:47,120 --> 00:28:49,840
In the meantime,
don't exert yourself too much.
323
00:28:49,920 --> 00:28:53,760
If you experience any unusual symptoms,
like a racing heart or dizziness,
324
00:28:53,840 --> 00:28:56,320
make sure to come back
to see me right away.
325
00:28:56,400 --> 00:28:59,000
- Sure, Doctor. Thank you so much.
- Thank you.
326
00:29:01,440 --> 00:29:03,520
Let's go. Get changed and head home.
327
00:29:03,600 --> 00:29:05,000
- Let's go.
- Hold on.
328
00:29:05,080 --> 00:29:05,960
Can you walk?
329
00:29:06,040 --> 00:29:09,000
Your wound got better just one day before
mine, and now you're acting all tough.
330
00:29:09,080 --> 00:29:10,920
Yeah. I told you, it was just a graze.
331
00:29:11,000 --> 00:29:12,120
You wouldn't believe me.
332
00:29:13,040 --> 00:29:14,440
You got shot, Min.
333
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
Regardless of how bad it is,
let me worry about you, okay?
334
00:29:17,400 --> 00:29:19,320
You're acting like
you don't want us to worry.
335
00:29:19,400 --> 00:29:22,360
Just try that, Q.
I bet he'd look like a sad puppy.
336
00:29:25,000 --> 00:29:25,920
Let's go home.
337
00:29:27,360 --> 00:29:28,920
- Walk carefully.
- Be careful, Mhen.
338
00:29:32,920 --> 00:29:34,240
Be careful.
339
00:29:35,920 --> 00:29:37,240
I missed home so much.
340
00:29:37,320 --> 00:29:38,440
You didn't miss me?
341
00:29:41,160 --> 00:29:43,600
Sit carefully.
Your wound hasn't healed yet.
342
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
You're fully recovered, right?
343
00:29:52,320 --> 00:29:55,320
Yeah. It's just a scab,
so it's a bit tight.
344
00:29:58,280 --> 00:30:00,720
Awesome! That's how it should be.
345
00:30:00,800 --> 00:30:02,120
Our house is full of the sick.
346
00:30:03,440 --> 00:30:04,400
Don't worry.
347
00:30:04,480 --> 00:30:05,880
I'll take care of you both.
348
00:30:09,320 --> 00:30:11,000
What's with that face?
349
00:30:11,080 --> 00:30:12,280
Nothing.
350
00:30:12,360 --> 00:30:15,480
I'm just surprised that Young Master Q
will take care of others.
351
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
I'm not really that much
of a young master.
352
00:30:17,960 --> 00:30:20,960
I'm just taking care of my boyfriend
and his brother. I can handle it.
353
00:30:21,040 --> 00:30:22,840
I'll wait for that.
354
00:30:27,240 --> 00:30:28,480
Ta-da!
355
00:30:31,200 --> 00:30:33,800
What? Why are they like this?
356
00:30:34,400 --> 00:30:36,080
It's lucky I only asked for boiled eggs.
357
00:30:36,160 --> 00:30:40,000
If we'd picked something more complicated,
he might have burned the house down.
358
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
I added water, put in the eggs,
and covered it.
359
00:30:43,960 --> 00:30:45,120
Why are they like this?
360
00:30:45,200 --> 00:30:48,520
If it wasn't you throwing in the eggs,
you might have had the heat too high.
361
00:30:48,600 --> 00:30:49,560
It's all right, Mhen.
362
00:30:49,640 --> 00:30:50,920
I'll cook you new ones.
363
00:30:51,440 --> 00:30:52,880
I'll eat them.
364
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
I can eat whatever you cook.
365
00:30:55,920 --> 00:30:59,440
Don't. They're a mess.
Just throw them away.
366
00:31:00,720 --> 00:31:03,600
I'll cook you new ones.
I won't mess up this time.
367
00:31:03,680 --> 00:31:05,280
Give me a second. I'll be right back.
368
00:31:08,680 --> 00:31:09,960
Can we order takeout?
369
00:31:10,040 --> 00:31:12,560
Relax. Let him do it one more time.
370
00:31:12,640 --> 00:31:13,800
Ouch!
371
00:31:13,880 --> 00:31:14,960
Q!
372
00:31:16,360 --> 00:31:19,120
I shouldn't have let you cook.
Does it hurt a lot?
373
00:31:21,240 --> 00:31:22,560
Just a bit.
374
00:31:22,640 --> 00:31:25,840
Q, it's all right.
375
00:31:26,360 --> 00:31:28,200
You don't have to cook now.
376
00:31:28,280 --> 00:31:31,000
I told the made-to-order food shop
to deliver the food,
377
00:31:31,080 --> 00:31:34,440
and everything is back to normal now.
378
00:31:37,000 --> 00:31:37,960
I'm sorry,
379
00:31:38,480 --> 00:31:41,280
but if there's anything
you want me to help with…
380
00:31:41,360 --> 00:31:43,200
- It's all right.
- No worries.
381
00:31:43,280 --> 00:31:47,280
Just seeing that you're really trying
to help and care means a lot to me.
382
00:31:47,360 --> 00:31:48,480
We're glad.
383
00:31:48,560 --> 00:31:49,840
That warms our hearts.
384
00:31:57,240 --> 00:31:59,680
What's wrong? Why are you
sitting here feeling down?
385
00:32:02,480 --> 00:32:03,760
No reason.
386
00:32:03,840 --> 00:32:04,800
I'm fine.
387
00:32:05,400 --> 00:32:08,240
How is your wound?
388
00:32:08,320 --> 00:32:11,240
It's healed now, really.
If you don't believe me, look at this.
389
00:32:12,240 --> 00:32:13,280
See?
390
00:32:14,000 --> 00:32:14,920
It's gone.
391
00:32:18,320 --> 00:32:19,520
It doesn't hurt anymore.
392
00:32:20,600 --> 00:32:25,000
When she was about to shoot me,
I tried to twist her hand,
393
00:32:25,080 --> 00:32:27,080
but I couldn't get away in time,
394
00:32:27,160 --> 00:32:28,480
so it just grazed me.
395
00:32:28,560 --> 00:32:29,760
It was just a graze.
396
00:32:30,880 --> 00:32:33,040
It's okay.
Next time, I'll dodge it better.
397
00:32:40,120 --> 00:32:41,200
Min.
398
00:32:42,320 --> 00:32:47,320
Have you ever thought that
if someone else was here instead of me,
399
00:32:48,440 --> 00:32:51,120
your life might be a whole lot better?
400
00:32:57,800 --> 00:32:58,880
Honestly,
401
00:32:59,680 --> 00:33:01,120
my life has never been easy.
402
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
It has always been tough.
403
00:33:04,640 --> 00:33:06,080
But ever since you stepped in,
404
00:33:07,320 --> 00:33:11,960
just seeing you smile and laugh
is enough to make me happy.
405
00:33:15,000 --> 00:33:19,200
And now that I'm sitting here,
watching you like this, you know what?
406
00:33:19,280 --> 00:33:21,080
I feel so damn lucky.
407
00:33:24,560 --> 00:33:25,960
You're really exaggerating.
408
00:33:27,160 --> 00:33:28,920
I'm not exaggerating. I mean it.
409
00:33:29,800 --> 00:33:31,280
I could die in your place, you know.
410
00:33:33,080 --> 00:33:34,120
No way, Min.
411
00:33:34,840 --> 00:33:36,400
You can't die.
412
00:33:36,480 --> 00:33:38,920
If you die, I'll be mad at you.
413
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Really?
414
00:33:43,720 --> 00:33:45,240
If you're mad, I'll make it up to you.
415
00:33:45,840 --> 00:33:48,800
I won't let you touch me.
416
00:33:49,480 --> 00:33:51,160
You can't kiss my cheek,
417
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
hug me,
418
00:33:52,880 --> 00:33:54,120
or do anything else.
419
00:33:54,840 --> 00:33:57,120
Okay, I won't die then.
420
00:33:57,720 --> 00:33:58,640
I'll be immortal.
421
00:33:59,560 --> 00:34:00,920
I won't get hurt or sick.
422
00:34:02,440 --> 00:34:03,320
Deal?
423
00:34:04,600 --> 00:34:07,040
You said that already. Keep your promise.
424
00:34:10,159 --> 00:34:12,880
So, now I can look at you,
425
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
hug, kiss, and kiss your cheek, right?
426
00:34:20,639 --> 00:34:21,480
You can't.
427
00:34:22,480 --> 00:34:24,800
I've never seen you stop at just a kiss.
428
00:34:26,199 --> 00:34:29,000
Let's sleep. It's been a long day.
429
00:34:47,719 --> 00:34:48,920
Isn't this too close, Min?
430
00:34:49,560 --> 00:34:53,040
I'm afraid I'll sleepwalk
and hit your wound.
431
00:34:53,800 --> 00:34:54,679
Don't worry.
432
00:34:54,760 --> 00:34:56,080
Just rest
433
00:34:56,159 --> 00:34:57,600
so you'll have a comfy sleep.
434
00:34:59,040 --> 00:35:00,720
Sleep already. Good night.
435
00:35:01,800 --> 00:35:02,720
Good night.
436
00:35:50,440 --> 00:35:51,520
Min!
437
00:35:54,640 --> 00:35:55,480
Q!
438
00:35:56,720 --> 00:35:57,880
What are you doing?
439
00:36:02,720 --> 00:36:04,200
I just went through all that,
440
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
so I figured
I'd have nightmares again for sure.
441
00:36:09,320 --> 00:36:12,160
I was worried I'd hurt you,
442
00:36:12,240 --> 00:36:15,520
so I left the room and made coffee.
443
00:36:17,720 --> 00:36:19,760
How many days
do you think you can keep this up?
444
00:36:20,560 --> 00:36:23,120
Until you're fully recovered, at least.
445
00:36:23,680 --> 00:36:25,000
In the meantime…
446
00:36:27,000 --> 00:36:28,440
let's sleep in separate rooms.
447
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
Q,
448
00:36:32,000 --> 00:36:33,800
especially in situations like this,
449
00:36:34,760 --> 00:36:36,400
I want to be by your side even more.
450
00:36:38,040 --> 00:36:39,400
I don't want you to sleep alone.
451
00:36:41,080 --> 00:36:43,120
My wound is totally fine, Q.
452
00:36:44,920 --> 00:36:45,960
Look at this.
453
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
See?
454
00:36:47,840 --> 00:36:50,840
There's just a scratch left.
If you don't believe me, touch it.
455
00:36:51,840 --> 00:36:55,040
It's really gone. I keep telling you,
but you won't believe me. I'm fine.
456
00:36:55,120 --> 00:36:56,760
I'm not seeing anything!
457
00:36:57,400 --> 00:37:00,120
- Well, I'll head back to sleep.
- Hey, Mhen. Hold on.
458
00:37:00,200 --> 00:37:02,640
- Q sleepwalked and broke the coffee cup.
- I see.
459
00:37:02,720 --> 00:37:03,680
Mhen!
460
00:37:03,760 --> 00:37:05,360
Mhen, it's really not what you think.
461
00:37:11,240 --> 00:37:12,760
I'm sorry, Min.
462
00:37:12,840 --> 00:37:15,200
I always cause trouble.
463
00:37:18,480 --> 00:37:19,560
All this time…
464
00:37:21,880 --> 00:37:24,000
I've never wanted
to cause you any trouble.
465
00:37:27,040 --> 00:37:30,520
I just want to take care of you
and see you happy,
466
00:37:32,160 --> 00:37:35,440
but I've never been able
to do that, damn it.
467
00:37:38,160 --> 00:37:40,200
I'm so useless.
468
00:37:41,880 --> 00:37:43,520
Stop pouting like that, Q.
469
00:37:44,160 --> 00:37:45,840
I'm fine now. I'm okay.
470
00:37:46,480 --> 00:37:47,840
I know you feel guilty,
471
00:37:48,920 --> 00:37:52,720
but all the wounds on my body
are what I chose for myself.
472
00:37:54,240 --> 00:37:56,360
I don't want to see
anything happen to you.
473
00:38:02,320 --> 00:38:03,800
I want you to get a proper rest.
474
00:38:04,640 --> 00:38:07,520
If you really want to help,
stop being stubborn.
475
00:38:07,600 --> 00:38:08,480
Stop being naughty.
476
00:38:09,360 --> 00:38:10,400
Just this will do.
477
00:38:17,800 --> 00:38:18,840
If you're okay, smile.
478
00:38:26,040 --> 00:38:27,160
Smile more.
479
00:38:36,040 --> 00:38:38,440
You're my good boy too.
480
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Do you have any reward for this good boy?
481
00:39:07,520 --> 00:39:08,600
Just this?
482
00:39:10,080 --> 00:39:11,200
What else do you want?
483
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
This isn't enough?
484
00:39:35,040 --> 00:39:38,280
If we had met back in school,would we still have ended up together?
485
00:39:38,360 --> 00:39:40,920
I have no ideawhere I would have run into you.
486
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Or in Chonburi?
487
00:39:41,920 --> 00:39:45,440
My mom used to take me to the fireworks
festival in Chonburi almost every year.
488
00:39:45,520 --> 00:39:47,720
- We'd probably have crossed paths there.
- Want to go there?
489
00:39:51,360 --> 00:39:53,880
I guess going to see a therapist
actually worked.
490
00:39:53,960 --> 00:39:55,040
Go away!
491
00:39:58,440 --> 00:40:01,760
There's nothing to be afraid of anymore.It's over now.
35155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.