Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
Mhen. Where's that old picture frame
that doesn't have anything in it?
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,520
It's in those unpacked boxes.
You said you'd unpack those, didn't you?
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,840
I have a project coming up
and would like you to try out for it.
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,920
Its scale is a major streaming series.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,080
Well… but I…
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
You're not fighting this battle
alone anymore.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,040
I want you to give your all
for what you love.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,920
- I made it!
- Are you serious?!
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
TWO DAYS LATER
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,680
Min, is the whipped cream ready yet?
11
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
Almost. Just a little more to go.
You're getting good at this.
12
00:00:47,760 --> 00:00:50,280
Hey! You're making me all messy.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,240
By the way, Min…
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,960
Do you throw a birthday party
for Mhen every year?
15
00:00:58,600 --> 00:00:59,720
I do.
16
00:00:59,800 --> 00:01:03,640
Some years it's small and others it's big,
but we make sure to do it every year.
17
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
How cute you are.
18
00:01:05,720 --> 00:01:06,560
I'm envious.
19
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
Why would you be? I'll throw you
a huge one for your birthday.
20
00:01:14,360 --> 00:01:15,880
Here, have another cracker.
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,160
Your hand is dirty
22
00:01:19,240 --> 00:01:20,520
and you touched my cheek.
23
00:01:20,600 --> 00:01:22,080
My face is a mess now.
24
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
I'll wash it off.
25
00:01:24,600 --> 00:01:25,560
Min!
26
00:01:25,640 --> 00:01:27,120
What are you up to? You're so loud!
27
00:01:27,720 --> 00:01:28,600
Mhen.
28
00:01:29,400 --> 00:01:30,960
You're not allowed in
or it won't be a surprise.
29
00:01:31,040 --> 00:01:32,920
It was never
30
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
a surprise.
31
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
It was a surprise.
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,520
Come on, Mhen.
33
00:01:37,600 --> 00:01:39,040
Just go along with it.
34
00:01:39,120 --> 00:01:40,280
It won't take long.
35
00:01:40,960 --> 00:01:43,160
Don't peek. Why did you come down?
Go back upstairs.
36
00:01:43,240 --> 00:01:44,360
I'm going to the bathroom.
37
00:01:44,440 --> 00:01:46,840
All right, I'll walk you there.
Close your eyes. Let's go.
38
00:01:46,920 --> 00:01:48,360
- I'll pretend I saw nothing.
- Okay.
39
00:01:48,440 --> 00:01:51,640
{\an8}Nothing is going on. Our neighbor was just
hammering their door a moment ago.
40
00:02:54,240 --> 00:02:59,720
{\an8}HBD MHEN
THE BEST BROTHER IN THE WORLD
41
00:03:12,880 --> 00:03:13,760
Make a wish!
42
00:03:16,160 --> 00:03:20,640
I hope Min behaves, stays out of trouble,
and doesn't cause any more headaches.
43
00:03:21,640 --> 00:03:23,560
Make a proper wish,
and don't forget to wish for yourself too.
44
00:03:37,440 --> 00:03:38,360
I'll be right back.
45
00:03:49,920 --> 00:03:52,120
Dad, Mom, here's one for you.
Share it, okay?
46
00:03:52,960 --> 00:03:55,640
If it tastes bad, just spook Min.
47
00:04:10,960 --> 00:04:12,760
These look amazing, Q. Thank you.
48
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
I'm glad you like them, Mhen.
49
00:04:15,960 --> 00:04:17,720
Unwrap it now. Hurry up!
50
00:04:17,800 --> 00:04:18,680
All right.
51
00:04:22,960 --> 00:04:25,000
- Wow, Min!
- What do you think? Do you like it?
52
00:04:25,080 --> 00:04:26,400
I really do.
53
00:04:26,480 --> 00:04:27,520
It's so beautiful.
54
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
Happy birthday, little boy.
55
00:04:31,080 --> 00:04:32,000
I've got another surprise.
56
00:04:34,480 --> 00:04:35,440
Don't turn around.
57
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
Look over here.
58
00:04:37,080 --> 00:04:38,160
That's enough surprises.
59
00:04:38,240 --> 00:04:39,320
Mhen!
60
00:04:41,440 --> 00:04:42,320
Hey!
61
00:04:43,280 --> 00:04:46,160
- Happy birthday!
- Jeen! How did you get here?
62
00:04:46,880 --> 00:04:48,560
Nice. Come take a seat.
63
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Q got me these, and this one is from Min.
64
00:04:54,080 --> 00:04:55,520
Oh, they look nice.
65
00:04:55,600 --> 00:04:58,320
Now I've got the shoes and the watch.
I just need the shirt and the pants.
66
00:05:26,480 --> 00:05:28,160
You really love it, don't you?
67
00:05:28,240 --> 00:05:31,560
You've been polishing it for ages.
How about bringing it to sleep upstairs?
68
00:05:31,640 --> 00:05:32,760
It would be nice if I could.
69
00:05:33,640 --> 00:05:36,960
I've had this motorcycle
since my parents were still around.
70
00:05:37,560 --> 00:05:40,920
Actually, I almost sold it,
but Mhen asked me not to.
71
00:05:42,840 --> 00:05:44,160
Min, Q,
72
00:05:44,240 --> 00:05:45,440
I need to head back now.
73
00:05:45,520 --> 00:05:47,480
Already? I'll give you a ride.
74
00:05:47,560 --> 00:05:50,640
Really? I finally get to ride in
the little orange car.
75
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
Can I take some photos?
76
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
- I want to post them on my IG.
- Of course.
77
00:05:54,280 --> 00:05:56,320
- Take care of Kanomjeen, okay?
- Got it.
78
00:05:56,400 --> 00:05:57,840
I'll drive safely.
79
00:05:59,840 --> 00:06:01,720
- Let's go, Jeen.
- Q.
80
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
Q, you're going to Bangkok
81
00:06:05,440 --> 00:06:06,960
and coming back tomorrow, right?
82
00:06:07,640 --> 00:06:08,760
Why?
83
00:06:09,520 --> 00:06:13,280
I just wanted to say that driving for such
a long distance must be really tiring.
84
00:06:13,360 --> 00:06:15,200
You have to keep driving back and forth.
85
00:06:17,200 --> 00:06:18,480
Feel free to stay here.
86
00:06:19,320 --> 00:06:22,080
This house might be a bit small and old,
87
00:06:22,160 --> 00:06:25,960
but I promise
you'll be comfortable for sure.
88
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
You won't have to do anything.
Just sit back and relax.
89
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
I'll take care of everything.
You won't have to handle anything.
90
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
I'll bring my stuff back with me
when I return.
91
00:06:36,080 --> 00:06:40,000
Wherever you are,
that's where I'll be too. Okay?
92
00:06:40,080 --> 00:06:42,120
Have a safe trip.
Let me know when you arrive.
93
00:06:43,880 --> 00:06:45,280
- Jeen, let's go.
- I'm off now.
94
00:06:47,640 --> 00:06:48,960
Drive carefully.
95
00:06:49,640 --> 00:06:52,840
Got it. I'll drive nice and slow.
96
00:06:59,120 --> 00:07:00,840
You acted all tough back then,
97
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
pretending that you wanted
to run away from him.
98
00:07:04,280 --> 00:07:06,160
Come. Let's wait inside.
99
00:07:06,240 --> 00:07:07,320
Who said I was waiting?
100
00:07:08,000 --> 00:07:09,480
I'm just taking in the fresh air.
101
00:07:23,240 --> 00:07:24,960
Stop saying you're worried about me.
102
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
- Where have you been?!- What's it to me?!
103
00:07:29,360 --> 00:07:31,160
- You love him so much, right?- You're the oldest son!
104
00:07:31,240 --> 00:07:33,360
- Just the three of you live in this house!- What if something happened?!
105
00:07:33,440 --> 00:07:35,840
Come here right now, Min!How dare you say that?!
106
00:07:35,920 --> 00:07:37,920
- Min!- Min, you're his big brother.
107
00:07:38,000 --> 00:07:40,080
- Take good care of him.- Dad! Mom!
108
00:08:17,840 --> 00:08:19,720
It's time for breakfast, everyone!
109
00:08:19,800 --> 00:08:22,160
Min, let's eat. Mhen!
110
00:08:23,680 --> 00:08:25,400
Let's eat. I got plenty for all of us.
111
00:08:25,480 --> 00:08:28,320
Whoa, you got so much food.
Can we really eat all this?
112
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
We'll put some in the fridge if we can't.
113
00:08:30,280 --> 00:08:31,520
You bought more than we need.
114
00:08:31,600 --> 00:08:33,520
I bought the chicken with rice you wanted.
115
00:08:46,040 --> 00:08:47,320
Is something up?
116
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
What's on your mind?
117
00:08:49,400 --> 00:08:50,360
Nothing.
118
00:08:51,160 --> 00:08:52,120
I'm just resting.
119
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
Let's eat.
120
00:08:56,120 --> 00:08:57,360
I'll join you soon.
121
00:08:58,360 --> 00:09:00,000
Min, let's eat while it's still hot.
122
00:09:04,080 --> 00:09:06,240
Wow. This shop's food is yummy.
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Try it, Min.
124
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Take the big piece, Min.
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
It's stuffed with salted egg.
126
00:09:12,800 --> 00:09:14,520
You haven't eaten anything today.
127
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
I'm off to run an errand.
128
00:09:32,520 --> 00:09:33,680
I'll hurry back.
129
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
I've got an errand to run today.
130
00:10:17,360 --> 00:10:20,280
- Min, where are you?
- I'm out running an errand.
131
00:10:20,360 --> 00:10:21,960
It won't take long. I'll be home soon.
132
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Are you visiting Dad and Mom?
133
00:10:23,720 --> 00:10:25,120
You didn't ask me to come along.
134
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
Is something wrong, Min?
135
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
Nope.
136
00:10:29,240 --> 00:10:30,200
Just stay home.
137
00:10:30,280 --> 00:10:32,080
I'll be here for a bit and then head back.
138
00:11:08,080 --> 00:11:09,880
Can I help you with anything, sir?
139
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
Oh, no, I'm fine.
140
00:11:11,640 --> 00:11:12,800
Noted.
141
00:11:21,800 --> 00:11:24,240
- Spying on me, huh?
- Nope.
142
00:11:25,480 --> 00:11:26,440
Come here.
143
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
Say hi to my parents.
144
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
Dad, Mom,
145
00:11:40,520 --> 00:11:43,680
this is Q, my boyfriend.
146
00:11:43,760 --> 00:11:45,480
Do you like him?
147
00:11:45,560 --> 00:11:47,280
I like him a lot.
148
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
He fits my type perfectly.
149
00:11:49,120 --> 00:11:50,680
You're talking this much,
150
00:11:50,760 --> 00:11:52,040
but no kiss to show them?
151
00:11:52,120 --> 00:11:53,960
- Can I do that?
- I'm kidding.
152
00:11:54,640 --> 00:11:56,000
Dad, Mom, watch this.
153
00:12:31,280 --> 00:12:32,400
Min.
154
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
Why did you come
to pay respects to your parents?
155
00:12:36,920 --> 00:12:39,080
Does it have something to do with you
156
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
turning down Mangmoom's project?
157
00:12:46,680 --> 00:12:49,440
- Mhen, do you want anything?
- Chicken with rice, please.
158
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
Hello, Mangmoom.
159
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
I really have to apologize.
160
00:12:52,880 --> 00:12:56,040
Well, I can't take on
your foreign film project anymore.
161
00:12:57,520 --> 00:12:59,760
Please send my apologies
to the director as well.
162
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
Why did you do that?
163
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
I had a nightmare last night.
164
00:13:31,640 --> 00:13:33,320
I dreamed about my parents.
165
00:13:33,960 --> 00:13:37,440
Even now, I wonder
if they're still angry with me
166
00:13:38,280 --> 00:13:40,240
for what I did that day
that caused them to die.
167
00:13:45,840 --> 00:13:47,520
For as far back as I can remember…
168
00:13:49,800 --> 00:13:51,840
my parents and I never really got along.
169
00:13:53,280 --> 00:13:55,240
The older I got,
the more rebellious I became,
170
00:13:55,920 --> 00:13:57,680
and we fought even more.
171
00:13:57,760 --> 00:14:01,280
Everything I did was just my way
of trying to get their attention…
172
00:14:03,280 --> 00:14:06,200
because back then, every second
of my parents' attention was on Mhen.
173
00:14:08,720 --> 00:14:10,760
I'd suddenly become unimportant
to the family.
174
00:14:12,320 --> 00:14:15,120
When they learned that Mhen had
been born with a heart condition,
175
00:14:15,200 --> 00:14:17,480
everyone even put their all into him.
176
00:14:18,160 --> 00:14:20,560
I went from being an only child
to being the older sibling.
177
00:14:20,640 --> 00:14:23,680
I was always told that everything I had
needed to be split in half.
178
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
Egg yolk, your favorite, Mhen.
179
00:14:26,040 --> 00:14:27,560
Whether it was food…
180
00:14:27,640 --> 00:14:30,840
- Eat up, so you'll be healthy. Great job.
- Belongings…
181
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
- His fever has gone.
- And time.
182
00:14:33,320 --> 00:14:36,120
Q, I know it might sound silly
that I'm sitting here
183
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
feeling jealous of my little brother.
184
00:14:38,280 --> 00:14:40,600
But seeing my parents willing to move
185
00:14:40,680 --> 00:14:44,240
from the only home they'd ever known
to Bangkok, just for Mhen,
186
00:14:44,320 --> 00:14:47,200
and forcing me to leave
all my friends behind,
187
00:14:48,760 --> 00:14:50,000
made me…
188
00:14:52,480 --> 00:14:54,280
even angrier at them.
189
00:14:56,240 --> 00:14:57,840
That's when I started acting out more.
190
00:14:59,800 --> 00:15:01,160
Where have you been?!
191
00:15:01,240 --> 00:15:03,720
You left your brother home all alone!
What if something had happened to him?!
192
00:15:03,800 --> 00:15:05,560
If you love him so much,
you take care of him!
193
00:15:05,640 --> 00:15:07,880
You don't need me.
Just the three of you live in this house!
194
00:15:07,960 --> 00:15:09,720
- How dare you say that?!
- Dear!
195
00:15:09,800 --> 00:15:15,400
That night, I meant to run awaysomewhere my parents couldn't find me.
196
00:15:16,320 --> 00:15:18,640
They drove around
looking for me all night, Q.
197
00:15:26,840 --> 00:15:28,960
If I hadn't acted that way that day,
198
00:15:30,520 --> 00:15:32,320
my parents might still be here.
199
00:15:33,920 --> 00:15:37,720
I keep blaming myself
for being damn unreasonable.
200
00:15:39,160 --> 00:15:40,560
Mhen didn't do anything wrong.
201
00:15:42,480 --> 00:15:44,720
I try to make it up to Mhen,
202
00:15:44,800 --> 00:15:46,640
to give him comfort
203
00:15:47,640 --> 00:15:50,240
and help him live the life
my parents wanted for him.
204
00:15:50,320 --> 00:15:54,400
I give Mhen everything I have,
205
00:15:54,480 --> 00:15:56,600
whether it's food,
206
00:15:57,200 --> 00:15:58,760
belongings,
207
00:15:58,840 --> 00:16:00,080
time,
208
00:16:01,080 --> 00:16:02,920
or even money.
209
00:16:04,360 --> 00:16:08,040
To me, they all belong to him.
210
00:16:09,000 --> 00:16:12,040
I know that no matter how much I give…
211
00:16:14,320 --> 00:16:15,240
it'll never be enough
212
00:16:15,320 --> 00:16:17,440
to make up for him losing our parents
because of me.
213
00:16:22,280 --> 00:16:24,720
That's why I decided
to reject Mangmoom's offer.
214
00:16:26,280 --> 00:16:28,000
Because I know full well that
215
00:16:28,720 --> 00:16:31,160
someone like me
doesn't deserve anything good.
216
00:16:32,400 --> 00:16:34,400
As long as Mhen is still sick…
217
00:16:36,480 --> 00:16:38,480
my life doesn't deserve happiness.
218
00:16:47,680 --> 00:16:48,600
Q.
219
00:16:51,840 --> 00:16:53,400
I really can't leave Mhen behind
220
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
because everything I do today,
221
00:16:58,080 --> 00:16:59,560
no matter how much effort I put in,
222
00:17:00,880 --> 00:17:03,360
will never make up for
what I took away from him.
223
00:17:11,680 --> 00:17:14,960
The whole thing was an accident.
224
00:17:16,480 --> 00:17:18,160
You didn't do anything wrong.
225
00:17:18,839 --> 00:17:20,359
Keep this in mind.
226
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
You really didn't do anything wrong, Min.
227
00:17:30,720 --> 00:17:34,160
You're the best brother to Mhen.
228
00:18:11,320 --> 00:18:14,400
Mhen, come eat some snacks.
I bought tons for you.
229
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
Mhen.
230
00:18:20,160 --> 00:18:21,000
Mhen!
231
00:18:23,200 --> 00:18:24,280
Is he in the bathroom?
232
00:18:25,040 --> 00:18:26,520
When I left home, he was still here.
233
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
- Come downstairs for snacks, Mhen.
- I'll head upstairs to check.
234
00:18:29,480 --> 00:18:30,720
Mhen!
235
00:18:36,480 --> 00:18:39,320
- Mhen!
- Mhen!
236
00:18:39,920 --> 00:18:41,400
- Where is he?
- Mhen!
237
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
Mhen!
238
00:18:45,600 --> 00:18:47,280
- Hey. Hey, bro!
- Bro!
239
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
- Have you seen Mhen?
- You guys didn't meet up?
240
00:18:49,920 --> 00:18:52,240
I saw him leave the house.
He was going to meet you at the cemetery.
241
00:18:55,880 --> 00:18:58,080
- Thank you so much.
- Thank you.
242
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
Do you think
Mhen overheard our conversation?
243
00:19:09,360 --> 00:19:12,400
- Excuse me, have you seen this young man?
- I never have.
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,560
- Excuse me, have you seen this young man?
- Thanks.
245
00:19:18,160 --> 00:19:20,480
Pop. Have you seen Mhen around?
246
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
I haven't seen him today.
247
00:19:23,400 --> 00:19:25,600
I can't reach Mhen.
I don't know where he has gone.
248
00:19:31,600 --> 00:19:34,560
Dad, I need your help.
249
00:19:34,640 --> 00:19:36,120
Please, just this one time.
250
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Can you help Min?
251
00:19:38,080 --> 00:19:39,240
What is it that you want?
252
00:19:45,760 --> 00:19:48,320
I've found proof that Mhen bought
a bus ticket to Bangkok.
253
00:19:49,160 --> 00:19:50,120
Bangkok?
254
00:19:51,840 --> 00:19:53,680
Why did he head back to Bangkok?
255
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
If you spot Mhen near your place,
call me right away, Jeen.
256
00:20:00,680 --> 00:20:02,640
Sure, Min. I'll keep an eye out for you.
257
00:20:03,240 --> 00:20:05,480
Relax, Min.
We'll find him, no matter what.
258
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
Min, eat this.
You haven't eaten anything all day.
259
00:20:50,960 --> 00:20:53,360
Min, eat this.
260
00:20:54,320 --> 00:20:55,640
I'm worried you'll pass out.
261
00:20:59,200 --> 00:21:01,920
Take the big piece.
You haven't eaten anything today.
262
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
Before my parents passed,
263
00:21:20,560 --> 00:21:22,280
Mhen and I weren't close.
264
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
I never really treated him well.
265
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Even on the day my parents passed,
266
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
I couldn't bring myself to talk to Mhen.
267
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
I couldn't even face him.
268
00:21:36,040 --> 00:21:37,320
I was just by myself.
269
00:21:38,560 --> 00:21:39,920
I couldn't even eat anything.
270
00:21:41,280 --> 00:21:44,760
I just stood there, watching my relatives
argue about who would take care of who.
271
00:21:45,720 --> 00:21:48,040
Can you take them with you?
My family can't handle them.
272
00:21:48,120 --> 00:21:50,240
If I do, I can only take one of them.
273
00:21:50,320 --> 00:21:51,640
How about you take the youngest?
274
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
Min, tell Mhen to hurry
and pack his stuff.
275
00:21:58,760 --> 00:21:59,800
My house is far from here.
276
00:22:01,800 --> 00:22:02,760
That day,
277
00:22:02,840 --> 00:22:05,600
I didn't even care who'd adopt Mhen
278
00:22:05,680 --> 00:22:07,720
because I usually never cared about him.
279
00:22:12,560 --> 00:22:14,040
Take the big piece, Min.
280
00:22:14,120 --> 00:22:15,920
It's stuffed with salted egg.
281
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
You haven't eaten anything today.
282
00:22:20,640 --> 00:22:21,920
I'm giving this to you.
283
00:22:31,120 --> 00:22:31,960
Min.
284
00:22:33,840 --> 00:22:35,680
Min, can you stay with me?
285
00:22:38,360 --> 00:22:40,080
I already lost our parents.
286
00:22:41,200 --> 00:22:42,960
I don't want to lose you too.
287
00:22:45,760 --> 00:22:50,160
I'll worry about you not eating
288
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
if you don't live with me.
289
00:22:56,160 --> 00:22:57,000
It's just you, Min.
290
00:22:57,080 --> 00:22:58,160
I can take care of you.
291
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
But you know what?
292
00:23:12,280 --> 00:23:15,200
While I was the onewho kept pushing Mhen out of my life,
293
00:23:16,560 --> 00:23:18,400
Mhen never hated me.
294
00:23:19,560 --> 00:23:22,160
He worries about me more than I do myself.
295
00:23:31,880 --> 00:23:33,200
I have to find Mhen.
296
00:23:33,280 --> 00:23:34,520
He means a lot to me.
297
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Min,
298
00:23:38,800 --> 00:23:40,360
we'll find him, no matter what.
299
00:23:54,560 --> 00:23:56,800
Hello, James?
I'm not available to talk now.
300
00:23:56,880 --> 00:23:59,960
Min, don't ask why for now.I'm with Mhen at the hospital.
301
00:24:00,040 --> 00:24:01,240
Hurry here.
302
00:24:02,240 --> 00:24:03,400
Get in the car.
303
00:24:30,440 --> 00:24:31,400
Mhen.
304
00:24:32,040 --> 00:24:32,920
How are you feeling?
305
00:24:33,000 --> 00:24:34,440
I'm feeling better now.
306
00:24:34,520 --> 00:24:35,960
How did you meet James?
307
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
Before I called you
while you were at the cemetery,
308
00:24:38,960 --> 00:24:42,240
I found Mangmoom's name cardlying behind our house.
309
00:24:44,360 --> 00:24:50,680
When I saw that you had thrown it away,
I felt like you were acting strangely,
310
00:24:50,760 --> 00:24:54,920
so I went to the cemetery
and heard the whole conversation.
311
00:24:57,160 --> 00:24:58,840
So, I called Mangmoom.
312
00:24:58,920 --> 00:25:01,720
I'm Mhen, Min's brother.
313
00:25:01,800 --> 00:25:05,360
He asked me to tell you that
he's changed his mind already.
314
00:25:05,440 --> 00:25:09,520
Could you please forward his casting video
to the international team?
315
00:25:09,600 --> 00:25:13,720
Well, I've already sent all the files
and notified the investors.
316
00:25:13,800 --> 00:25:16,600
I really don't thinkit's going to be in time.
317
00:25:16,680 --> 00:25:19,080
Can you please talk to that team again?
318
00:25:19,160 --> 00:25:20,920
My brother really has changed his mind.
319
00:25:21,000 --> 00:25:24,400
Hey, if you really wantyour brother to get this job,
320
00:25:24,480 --> 00:25:25,760
come talk to me face-to-face.
321
00:25:25,840 --> 00:25:29,600
If I come to see you in Bangkok,
you'll agree to talk to the team, right?
322
00:25:29,680 --> 00:25:31,440
Yeah, just come!
323
00:25:33,400 --> 00:25:35,640
So, I came to Bangkok to meet him.
324
00:25:36,520 --> 00:25:39,680
Hello. You're the director, right?
325
00:25:39,760 --> 00:25:41,800
I'm Mhen, who talked to you
on the phone earlier today.
326
00:25:41,880 --> 00:25:44,400
Hey?! You really dared to come?
327
00:25:44,480 --> 00:25:45,640
I won't talk to anyone.
328
00:25:47,200 --> 00:25:49,640
- What of it?
- But you promised me.
329
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
Why are you saying this?
330
00:25:50,920 --> 00:25:52,880
Hey, someone get him out of here!
331
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
Why are you talking like this?
I came all the way here.
332
00:25:54,840 --> 00:25:55,720
Get him out of here!
333
00:25:55,800 --> 00:25:57,080
If you can't do something, don't say it!
334
00:25:57,160 --> 00:25:58,640
- Hey, call the police now.
- I'm not leaving!
335
00:25:58,720 --> 00:26:00,560
Mhen. He's my brother.
336
00:26:00,640 --> 00:26:02,680
- Quickly get him out of here.
- I'm not leaving!
337
00:26:03,440 --> 00:26:07,240
- Don't come back here again!
- Someone like you won't live to be old!
338
00:26:07,840 --> 00:26:09,200
Mhen, you can't do this.
339
00:26:09,280 --> 00:26:11,200
Don't do something like this again.
340
00:26:20,160 --> 00:26:22,040
Hey, what the hell?
341
00:26:22,120 --> 00:26:23,400
What's wrong with you?
342
00:26:23,480 --> 00:26:24,960
Mhen!
343
00:26:26,160 --> 00:26:28,120
I probably moved around too much,
344
00:26:29,200 --> 00:26:31,080
so the pacemaker wire shifted.
345
00:26:31,680 --> 00:26:34,360
The doctor said a minor surgery to fix it
should help me recover.
346
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
There's nothing to worry about.
347
00:26:40,880 --> 00:26:42,320
Have you eaten anything?
348
00:26:43,840 --> 00:26:45,400
You keep worrying about others.
349
00:26:45,480 --> 00:26:47,240
How about you? Have you eaten anything?
350
00:26:49,440 --> 00:26:54,800
I heard what you said about
everything you've done not being enough.
351
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
But for me,
352
00:26:57,400 --> 00:27:00,400
what you've done is enough.
353
00:27:00,480 --> 00:27:01,960
I've felt
354
00:27:02,040 --> 00:27:03,880
and seen your effort.
355
00:27:03,960 --> 00:27:05,640
Hey, I'm giving you this one.
356
00:27:05,720 --> 00:27:07,200
Take it. Taste it.
357
00:27:07,280 --> 00:27:08,520
- It's delicious.
- I'll try.
358
00:27:08,600 --> 00:27:10,360
I don't eat egg yolk.
It feels thick in my throat.
359
00:27:10,440 --> 00:27:12,360
Just give me anything you won't eat.
I'll eat it.
360
00:27:12,440 --> 00:27:14,800
You bought things for me
361
00:27:14,880 --> 00:27:17,520
and you gave me more foodthan you took for yourself.
362
00:27:18,040 --> 00:27:19,840
- I can understand sharing food.
- I'm full.
363
00:27:19,920 --> 00:27:22,440
But the fact that you werewilling to give up everything
364
00:27:23,040 --> 00:27:25,160
was really too much for me to accept.
365
00:27:25,240 --> 00:27:27,080
I don't feel at ease
366
00:27:27,160 --> 00:27:28,920
any day that you haven't eaten.
367
00:27:29,000 --> 00:27:32,960
I can't be happy if you aren't happy, Min.
368
00:27:35,040 --> 00:27:39,440
Before I go into surgery,
can I ask you to forgive yourself?
369
00:27:39,520 --> 00:27:43,360
I have never been angry
about the mistakes you've made.
370
00:27:45,760 --> 00:27:49,400
I can't be without you either.
371
00:27:50,480 --> 00:27:54,000
Besides, I'm not the only one
who lost our parents.
372
00:27:55,480 --> 00:27:57,560
You lost everything too.
373
00:27:57,640 --> 00:28:02,160
I feel it's unfair
that you have to carry everything alone.
374
00:28:02,240 --> 00:28:04,400
You're just three years older than me,
375
00:28:05,640 --> 00:28:07,440
and I don't see how you're better than me.
376
00:28:09,520 --> 00:28:12,000
Stop trying to act cool, Mr. Hero.
377
00:28:13,520 --> 00:28:14,400
Okay?
378
00:28:32,520 --> 00:28:35,880
Hey, I think
you guys should get some rest.
379
00:28:37,040 --> 00:28:38,200
It's been a long day.
380
00:28:39,000 --> 00:28:40,840
I'll take care of things here.
381
00:28:43,760 --> 00:28:45,840
I have no house in Bangkok
to go back to anymore.
382
00:28:47,320 --> 00:28:48,200
Min.
383
00:28:50,600 --> 00:28:52,520
You can sleep at my place.
384
00:29:18,280 --> 00:29:20,040
Thank you so much.
385
00:29:20,680 --> 00:29:23,320
I'm glad that on the days
when I have no one, I still have you.
386
00:29:25,240 --> 00:29:27,480
You're not alone anymore, Min.
387
00:29:27,560 --> 00:29:29,560
You still have Mhen, your brother,
388
00:29:29,640 --> 00:29:32,600
Jeen, and James.
389
00:29:34,200 --> 00:29:37,200
You know they love you a lot, right?
390
00:29:41,760 --> 00:29:43,960
But still, I really have to thank you
391
00:29:44,960 --> 00:29:46,760
for being in my life.
392
00:29:50,320 --> 00:29:52,120
Min, listen up.
393
00:29:53,160 --> 00:29:55,680
No matter how you were before
394
00:29:55,760 --> 00:29:57,400
or what the past was like,
395
00:29:57,480 --> 00:29:59,520
it doesn't matter to me at all
396
00:30:01,520 --> 00:30:03,280
because ever since I met you,
397
00:30:03,880 --> 00:30:05,760
you're still my good boy, always.
398
00:30:12,720 --> 00:30:14,800
You're just teasing me,
and calling me a dog again, huh?
399
00:31:32,320 --> 00:31:38,720
I'M VISITING MHEN AT THE HOSPITAL.
400
00:31:48,720 --> 00:31:52,560
Thank you so much, Mr. Kacha,
for helping me this time.
401
00:31:52,640 --> 00:31:58,080
Consider it compensation for all the chaos
Q has caused in your life.
402
00:31:59,520 --> 00:32:00,360
Yes.
403
00:32:00,440 --> 00:32:02,600
How is your brother now?
404
00:32:05,320 --> 00:32:07,680
Mr. Kacha, you also know
about Mhen and me?
405
00:32:10,080 --> 00:32:12,840
I know everything related to Q,
406
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
including everyone around him.
407
00:32:19,280 --> 00:32:22,640
It seems you worry about Q a lot.
408
00:32:24,600 --> 00:32:27,200
Why don't you show
409
00:32:27,280 --> 00:32:29,440
that you really care about him?
410
00:32:34,720 --> 00:32:35,880
Q has walls around him.
411
00:32:38,720 --> 00:32:41,200
Whatever I say,
412
00:32:41,840 --> 00:32:43,360
he often opposes it.
413
00:32:47,680 --> 00:32:49,760
But as far as I know,
414
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
while Q was at my place,
415
00:32:53,480 --> 00:32:55,160
he seemed really worried about you.
416
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Everything he has done
might seem dangerous,
417
00:32:59,120 --> 00:33:01,680
but he really wanted you to be safe.
418
00:33:06,240 --> 00:33:09,800
I just sometimes wonder
why you won't do what he wants.
419
00:33:11,280 --> 00:33:13,280
He wants you to quit your job.
420
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
My duty is necessary,
421
00:33:26,720 --> 00:33:28,360
and most importantly,
422
00:33:29,120 --> 00:33:30,840
someone has to make sacrifices.
423
00:33:35,600 --> 00:33:38,000
But Q wasn't ready to sacrifice his mom.
424
00:33:40,840 --> 00:33:43,520
He isn't ready to sacrifice you either.
425
00:33:50,760 --> 00:33:53,200
In fact, Q worries a lot about you.
426
00:33:58,880 --> 00:34:02,040
I only have one family member left too,
427
00:34:03,080 --> 00:34:06,080
so I understand how scary it must be for Q
428
00:34:06,160 --> 00:34:08,360
to face that kind of loss again.
429
00:34:08,440 --> 00:34:10,600
This time, he'll be left with nobody.
430
00:34:12,080 --> 00:34:14,239
If you show him that
431
00:34:14,320 --> 00:34:16,920
you truly understand how he feels
432
00:34:18,000 --> 00:34:19,600
and genuinely try for him,
433
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
I think everything will get better.
434
00:34:29,840 --> 00:34:31,280
Please excuse me for now.
435
00:34:35,280 --> 00:34:36,400
- Min.
- Yes?
436
00:34:41,159 --> 00:34:42,199
How…
437
00:34:47,320 --> 00:34:48,679
How… should I start?
438
00:34:51,280 --> 00:34:53,280
I'll try to talk to Q for you.
439
00:34:57,400 --> 00:34:58,520
Thank you so much.
440
00:35:22,840 --> 00:35:26,880
- Why didn't you wake me up when you left?
- I didn't want to disturb you.
441
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
How are you feeling, Mhen?
442
00:35:31,080 --> 00:35:32,680
Better.
443
00:35:32,760 --> 00:35:34,720
After a bit of rest,
I think I can be discharged.
444
00:35:35,400 --> 00:35:36,320
That's good.
445
00:35:37,400 --> 00:35:38,320
Here you are.
446
00:35:42,080 --> 00:35:43,840
You haven't had breakfast yet.
447
00:35:43,920 --> 00:35:45,480
You can have my boiled egg.
448
00:35:52,840 --> 00:35:55,200
Let's do this. Half each.
449
00:35:55,280 --> 00:35:58,160
You take one, and I'll take the other.
This is exactly equal.
450
00:36:03,840 --> 00:36:05,720
Let's do it this way from now on.
451
00:36:07,720 --> 00:36:10,280
You won't leave anything behind
just for me anymore, right?
452
00:36:25,760 --> 00:36:26,920
You shared it with him,
453
00:36:27,000 --> 00:36:28,440
so eat yours too.
454
00:36:28,520 --> 00:36:30,000
Half for each of us.
455
00:36:38,800 --> 00:36:41,360
How are you feeling now?
More at ease, right?
456
00:36:41,440 --> 00:36:43,160
How many years have you bottled it up?
457
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
It's such a relief.
458
00:36:45,160 --> 00:36:47,920
After we really got to talk things out,
I felt a lot more relieved.
459
00:37:01,960 --> 00:37:04,760
Honestly, I've felt relieved
ever since I talked to you back then.
460
00:37:06,160 --> 00:37:08,160
Thank you so much for being by my side.
461
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
After you stepped in,
my life has become a lot easier.
462
00:37:13,840 --> 00:37:14,920
What?
463
00:37:15,000 --> 00:37:17,360
- I didn't do anything for you today.
- You did.
464
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
What did I do?
465
00:37:19,800 --> 00:37:21,520
You stayed by my side.
466
00:37:23,280 --> 00:37:26,680
Back then, when I was by myself,
things were a lot tougher.
467
00:37:27,400 --> 00:37:28,640
My pleasure.
468
00:37:30,680 --> 00:37:32,320
Stay by my side like this forever.
469
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
Are you proposing?
470
00:37:34,240 --> 00:37:35,640
Proposing? No.
471
00:37:37,080 --> 00:37:40,520
But if you say yes, then I'm okay with it.
472
00:37:40,600 --> 00:37:41,720
No problem at all.
473
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
Who would want to marry
someone messy like you?
474
00:37:45,840 --> 00:37:48,400
Messy? I'm super handsome.
475
00:37:50,000 --> 00:37:51,160
Let me have a look.
476
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
We're both messy.
477
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
You're the messiest one ever.
478
00:38:45,960 --> 00:38:49,360
Have you ever thought that
if someone else was here instead of me,
479
00:38:49,440 --> 00:38:51,600
your life might be a whole lot better?
480
00:38:51,680 --> 00:38:56,640
Just seeing you smile and laugh
is enough to make me happy.
481
00:39:08,960 --> 00:39:11,240
I'm sorry that
this is all I can do for you, Q.
35823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.