All language subtitles for Jugnuma – The Fable (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,450 --> 00:02:55,200 Dev, try this jam. 2 00:02:55,250 --> 00:03:00,330 I'm going out, Ni, ask Juju? His tongue is better than mine. 3 00:03:02,200 --> 00:03:04,950 - Morning, sir. - Good Morning, Manju. 4 00:03:14,080 --> 00:03:17,870 Juju! Is a leopard chasing you?! 5 00:04:16,500 --> 00:04:19,700 Good morning. 6 00:05:13,580 --> 00:05:16,700 Spring of 1989. 7 00:05:17,700 --> 00:05:21,080 A time no one can forget. 8 00:05:22,330 --> 00:05:27,950 35 years have since passed in these Indian Himalayas. 9 00:05:29,450 --> 00:05:34,950 These timeless mountains have witnessed an eternity. 10 00:05:35,910 --> 00:05:41,950 But for all of us who worked there in the Theen-Pahad Orchards 11 00:05:42,330 --> 00:05:46,330 our lives changed forever. 12 00:06:19,250 --> 00:06:22,620 - How long are you home from school? - The entire summer break! 13 00:06:23,700 --> 00:06:25,580 Surprised?! 14 00:06:25,580 --> 00:06:30,500 You’ve gone nuts? Looks like college has made you quite mad! 15 00:06:30,620 --> 00:06:35,330 - Shyamji, why didn’t you call? - She told me to keep shut. 16 00:06:35,330 --> 00:06:38,120 Hello Manju da! 17 00:06:40,120 --> 00:06:41,700 You’re here finally. 18 00:06:41,870 --> 00:06:44,330 No worries, I’ll carry it. 19 00:06:44,580 --> 00:06:49,200 Vanu, you look good. Did you ask Shyam ji not to call? 20 00:06:49,200 --> 00:06:51,000 Yes! 21 00:06:51,200 --> 00:06:54,700 - Where did you call him from? - Hostel phone. 22 00:06:54,700 --> 00:06:56,620 Where's the brat? 23 00:07:05,700 --> 00:07:09,580 Vanu, you must be hungry. I’ll make you breakfast? 24 00:07:09,580 --> 00:07:12,080 Not hungry, Mumma! Where’s dad?! 25 00:08:06,200 --> 00:08:08,450 Mumma, sing please? 26 00:08:10,080 --> 00:08:12,500 It’s been a while. 27 00:08:13,000 --> 00:08:16,490 And I’m getting quite lost in the crickets. 28 00:08:16,500 --> 00:08:19,580 You can do a harmony. 29 00:08:22,450 --> 00:08:24,080 Ok, which song? 30 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 Jhim jhim? 31 00:08:26,580 --> 00:08:29,830 Sing Shivoham! I love that one. 32 00:08:30,950 --> 00:08:32,580 Shivoham... 33 00:08:44,250 --> 00:08:48,830 I am not the mind, 34 00:08:48,830 --> 00:08:53,120 nor the ego. 35 00:08:53,120 --> 00:08:57,580 I am not my five senses, 36 00:08:58,950 --> 00:09:03,120 my eyes, ears or my touch. 37 00:09:03,870 --> 00:09:08,580 I am not made of space, or the earth, 38 00:09:08,580 --> 00:09:13,200 nor of fire nor wind. 39 00:09:13,200 --> 00:09:18,490 I am pure, eternal bliss. 40 00:09:18,500 --> 00:09:23,330 I am He, the spirit of Shiva. 41 00:09:23,330 --> 00:09:28,870 I am pure, eternal bliss. 42 00:09:28,870 --> 00:09:34,080 I am He, the spirit of Shiva. 43 00:09:40,450 --> 00:09:43,830 Our apples will be plentiful this season! 44 00:09:47,830 --> 00:09:49,080 Good morning! 45 00:09:49,830 --> 00:09:52,620 Have all the goods arrived? 46 00:09:56,830 --> 00:09:59,450 Pesticide spraying starts tomorrow. 47 00:09:59,450 --> 00:10:03,870 We'll start with the North Wing, and finish all four wings in a month. 48 00:10:04,200 --> 00:10:06,330 The others are on their way? 49 00:10:06,830 --> 00:10:10,580 Warm welcome to all new and old workers. 50 00:10:10,580 --> 00:10:13,750 You all have our trust. 51 00:10:14,080 --> 00:10:18,950 You have to mix 10ml of pesticide in 20 litres of water. 52 00:10:20,500 --> 00:10:26,120 As the Manager, it was my job to train all the workers. 53 00:10:27,200 --> 00:10:33,580 This 5000 acre fruit orchard spread across three whole mountains 54 00:10:33,580 --> 00:10:37,500 was the largest orchard of the time. 55 00:10:39,080 --> 00:10:46,200 We grew apples, peaches, apricots, and plums. 56 00:10:47,700 --> 00:10:53,250 Dev Sir had inherited the orchards from his grandfather, 57 00:10:55,370 --> 00:11:02,830 who was gifted the property after decades of service to the British during the colonial period. 58 00:11:04,450 --> 00:11:09,580 Every March, the orchards would bloom. 59 00:11:10,700 --> 00:11:17,700 By May, the trees would be so full of fruit, that even the air would smell sweet. 60 00:11:19,950 --> 00:11:23,250 This was a place of harmony. 61 00:11:23,950 --> 00:11:27,700 Childhood was filled with joy. 62 00:11:28,580 --> 00:11:33,620 There was no difference between anyone, regardless of their background. 63 00:11:36,080 --> 00:11:40,950 The silent white peaks would watch from a distance, 64 00:11:40,950 --> 00:11:45,580 whispering their secrets to whoever would listen. 65 00:11:49,950 --> 00:11:55,500 Every morning I opened the door towards those mountains. 66 00:11:56,080 --> 00:12:01,330 We believe that the mountains aren't just a part of this earth, 67 00:12:01,950 --> 00:12:07,450 but a sacred land, with an ancient soul. 68 00:12:08,830 --> 00:12:14,080 Every tree, every plant was like a child to us. 69 00:12:14,700 --> 00:12:17,830 And we felt proud seeing them grow 70 00:12:17,830 --> 00:12:20,700 bigger and stronger every year. 71 00:12:23,370 --> 00:12:27,330 This was a peaceful land 72 00:12:28,580 --> 00:12:33,200 but the minds of men 73 00:12:33,830 --> 00:12:37,830 need just the slightest nudge. 74 00:12:54,500 --> 00:12:57,580 Plant the spring onions in a line. 75 00:12:58,330 --> 00:13:00,990 - Like this, ma'am? - Yes. 76 00:13:01,000 --> 00:13:02,950 Alex, Jack come! 77 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 Ju, where is Dad? 78 00:13:05,620 --> 00:13:09,740 Where's Manju the gardener. I wanted help with the saplings! 79 00:13:09,750 --> 00:13:11,700 He’s horse riding with Vanya. 80 00:13:11,700 --> 00:13:14,950 If you see them, ask him to come here quickly. 81 00:13:19,830 --> 00:13:21,330 Alex! Jack! 82 00:13:25,200 --> 00:13:27,830 Swooping is the most fun. 83 00:13:27,830 --> 00:13:31,950 When you dive straight down, your tummy is full of butterflies. 84 00:13:32,080 --> 00:13:35,120 I don’t want butterflies inside my tummy! 85 00:13:35,120 --> 00:13:38,740 It's not real Juju, it's just a feeling. 86 00:13:38,750 --> 00:13:42,580 Oh, I forgot to tell you, a hawk came again today. 87 00:13:42,580 --> 00:13:46,240 He was sleepy, but I was sleepy too, so it was okay. 88 00:13:46,250 --> 00:13:48,200 Invite him for dinner tomorrow! 89 00:13:48,200 --> 00:13:50,330 I think he has other plans. 90 00:13:51,000 --> 00:13:52,580 Tell him I’m asking. 91 00:13:52,580 --> 00:13:54,370 Go ask him yourself! 92 00:13:54,700 --> 00:13:56,990 - Ju, where are you going? - I'm going to A-block! 93 00:13:57,000 --> 00:13:59,450 But I'm going to D-block! 94 00:15:15,330 --> 00:15:19,620 - Don’t let them jump on the porch furniture! - Got it! 95 00:15:20,330 --> 00:15:21,950 Dev, so late! 96 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 Juju! Come fast. 97 00:15:31,200 --> 00:15:34,370 Bring a pencil sharpener from your room. 98 00:15:36,330 --> 00:15:39,080 - Tea still hot? - Should be warm. 99 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 What happened? 100 00:15:53,330 --> 00:15:55,700 One of the trees seem sick. 101 00:15:55,700 --> 00:16:00,330 Need to prune off the bad branches. It'll probably recover. 102 00:16:02,700 --> 00:16:06,700 The sharpener is not here. I’ll bring the blade? 103 00:16:06,700 --> 00:16:08,240 Check the drawer. 104 00:16:08,250 --> 00:16:10,830 I checked, Mumma. it’s not there! 105 00:16:10,870 --> 00:16:12,870 Bring the blade, then. 106 00:16:15,950 --> 00:16:16,620 Nice. 107 00:16:26,330 --> 00:16:29,200 Dad, are you going to the outhouse? 108 00:16:29,200 --> 00:16:30,870 Depends on who’s asking. 109 00:16:30,870 --> 00:16:32,620 Show me the new wings? 110 00:16:43,870 --> 00:16:46,750 Excuse me, madam. Scoot! 111 00:16:56,620 --> 00:17:01,450 They look a lot like the last pair. Just wider and narrower. 112 00:17:01,870 --> 00:17:05,580 Well, I used to have two layers of feathers, 113 00:17:06,330 --> 00:17:09,830 but now I have three more tightly packed. 114 00:17:10,950 --> 00:17:14,330 It has helped increase the lift. 115 00:17:14,330 --> 00:17:18,580 I managed to make them lighter. I used to use elm earlier- 116 00:17:18,580 --> 00:17:21,370 You were up much higher too! 117 00:17:21,370 --> 00:17:26,450 - Is that because of the feathers or the wood? - A bit of both. 118 00:17:26,700 --> 00:17:31,370 It feels much more natural this way... but it’s not perfect. 119 00:17:31,370 --> 00:17:34,700 These new ones depend quite a lot on the wind. 120 00:17:34,700 --> 00:17:38,830 What if the wind changes and you wobble and hit a tree? 121 00:21:54,620 --> 00:21:56,120 Come on. 122 00:21:57,950 --> 00:22:00,700 Come on, Scarlet. Let's go. 123 00:22:01,580 --> 00:22:07,080 He was not saying anything and I heard his voice 124 00:22:07,080 --> 00:22:08,830 inside my head! 125 00:22:10,250 --> 00:22:12,120 Yes, exactly! 126 00:22:12,120 --> 00:22:16,330 I didn’t knowingly close my eyes, it just happened! 127 00:22:17,330 --> 00:22:20,950 I swear to God, I just melted! 128 00:22:21,620 --> 00:22:24,580 I think I see one there... 129 00:22:24,580 --> 00:22:27,000 next to Betelgeuse? 130 00:22:27,950 --> 00:22:31,450 - Where? Below it? - There. 131 00:22:31,580 --> 00:22:35,950 I can see it clearly, it can't be the faintest star. 132 00:22:35,950 --> 00:22:39,580 What about that one there? Just below Venus. 133 00:22:42,330 --> 00:22:44,080 I don't see anything! 134 00:22:44,370 --> 00:22:46,250 Ju, don't make it up. 135 00:22:50,080 --> 00:22:51,830 Where’s Vanya? 136 00:22:51,830 --> 00:22:54,120 She said she’s coming. 137 00:22:55,580 --> 00:22:56,830 Vanya! 138 00:22:57,080 --> 00:22:58,700 Coming. 139 00:23:00,830 --> 00:23:05,120 - Have you agreed on the faintest? - What were you doing? 140 00:23:05,120 --> 00:23:07,450 Nothing important. 141 00:23:07,450 --> 00:23:12,200 - Wow. They are bright today! - The sky opened up. 142 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 It's all about the clouds? 143 00:23:15,200 --> 00:23:20,080 It’s not about the clouds, it's about the changing season. 144 00:23:20,750 --> 00:23:23,580 Nothing's happening. Enjoy it. 145 00:23:24,120 --> 00:23:26,120 Look! I got one! 146 00:23:26,120 --> 00:23:27,370 Right there! 147 00:24:38,660 --> 00:24:40,700 Stop! Stop! 148 00:24:41,910 --> 00:24:45,580 Dev Sir just called me. He wants you at D-Block. 149 00:24:45,580 --> 00:24:47,040 - Now? - Immediately! 150 00:25:38,700 --> 00:25:42,660 - Sir? - It's just these five trees. 151 00:25:42,700 --> 00:25:46,290 But there’s no fire in the pine trees above. 152 00:25:46,830 --> 00:25:49,660 A few days ago, 153 00:25:49,660 --> 00:25:52,580 this tree was already burnt. 154 00:25:54,290 --> 00:25:55,450 But then... 155 00:25:56,040 --> 00:26:01,040 I didn’t tell anyone. I wanted to wait and watch. 156 00:26:01,540 --> 00:26:02,790 I see. 157 00:26:07,200 --> 00:26:08,410 Mohan... 158 00:26:11,580 --> 00:26:14,910 Does anyone in Mool Gaon still have a problem with our pesticides? 159 00:26:14,910 --> 00:26:20,080 Not at all! Even the elders of Mool Gaon accept the pesticides now. 160 00:26:21,410 --> 00:26:25,040 And I really don’t think anyone has the guts to... 161 00:26:25,290 --> 00:26:26,910 I mean... 162 00:26:27,700 --> 00:26:30,410 Is anyone angry about anything? 163 00:26:30,410 --> 00:26:33,830 No Sir. Everything is fine. 164 00:26:57,950 --> 00:27:00,200 Good afternoon, sir. 165 00:27:01,540 --> 00:27:03,160 Ganesh? 166 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 - Finished the area above J-block? - Yes, sir. 167 00:27:13,910 --> 00:27:16,410 Good afternoon, sir. 168 00:27:20,160 --> 00:27:21,910 All good? 169 00:28:22,540 --> 00:28:25,410 Why don’t you pour yourself some? 170 00:28:25,410 --> 00:28:27,660 - I don’t think so. - Really? 171 00:28:28,200 --> 00:28:30,910 - More? - Enough! 172 00:28:30,910 --> 00:28:34,950 It’s the path that I enter the orchard from, Doc. 173 00:28:35,290 --> 00:28:37,580 I think whoever is doing it 174 00:28:37,580 --> 00:28:41,290 chose those trees because they want me to see. 175 00:28:41,950 --> 00:28:48,040 Then it’s probably someone who knows you, because they need to know your path. 176 00:28:49,450 --> 00:28:50,910 True. 177 00:28:52,450 --> 00:28:56,160 But it isn’t the hardest thing to find out. 178 00:29:02,790 --> 00:29:04,040 Dinner is ready. 179 00:29:09,790 --> 00:29:13,330 Himanshu, "Rhododendron". Can you say it? 180 00:29:13,330 --> 00:29:15,700 Rhodo - dendron. 181 00:29:15,790 --> 00:29:16,910 Rhododendron. 182 00:29:23,290 --> 00:29:24,910 Let's go! 183 00:29:27,040 --> 00:29:28,910 Hey! Wait! 184 00:29:28,950 --> 00:29:31,410 - Ju! - Where you off to? 185 00:29:32,160 --> 00:29:34,790 Look at that. 186 00:29:40,700 --> 00:29:42,410 Daddy! 187 00:29:42,540 --> 00:29:45,080 - Get out. - What’re you doing?! 188 00:29:49,120 --> 00:29:51,580 Mumma, give me some! 189 00:29:52,410 --> 00:29:55,450 - Don't be on the phone! - Ju this will fall! 190 00:29:57,750 --> 00:29:59,370 Sis! 191 00:29:59,620 --> 00:30:01,910 Not today! Not in this room! 192 00:30:05,950 --> 00:30:07,290 Hi Alex! Hi Jack! 193 00:30:09,450 --> 00:30:12,500 - Manju da! - Juju. 194 00:30:12,870 --> 00:30:14,830 Can you stand on one foot? 195 00:30:16,580 --> 00:30:18,500 Now salute! 196 00:30:18,950 --> 00:30:21,540 Oh my god! I think it's a leopard! 197 00:30:22,950 --> 00:30:25,700 There's a leopard! 198 00:30:38,870 --> 00:30:40,290 Hi... 199 00:31:38,540 --> 00:31:42,160 New faces? They were looking at the house! 200 00:31:42,160 --> 00:31:44,870 New workers of the Gupta Estate. 201 00:31:44,870 --> 00:31:50,000 They may not know about the oak path. I’ll make sure they get word. 202 00:31:52,870 --> 00:31:55,870 - How was yesterday? - All fine. 203 00:31:55,870 --> 00:31:58,490 The spraying workers seem innocent. 204 00:31:58,500 --> 00:32:01,490 Most have worked with us for years. 205 00:32:01,500 --> 00:32:05,620 All the new workers are their close relatives. 206 00:32:05,750 --> 00:32:09,040 I don't think they had anything to do with it. 207 00:32:09,040 --> 00:32:10,740 So what’s next? 208 00:32:10,750 --> 00:32:16,660 I’ll go to Mool Gaon to investigate and send Keshav and Jeewan to Anheli Village. 209 00:32:16,660 --> 00:32:21,620 We can send Ganesh and Dinesh to Sahastal. 210 00:32:21,620 --> 00:32:23,990 Tell them to be alert. 211 00:32:24,000 --> 00:32:28,870 Our conversation was cut short by an unexpected phone call. 212 00:32:30,870 --> 00:32:33,750 There was a death in the village. 213 00:32:34,290 --> 00:32:37,500 Keshav’s uncle had died suddenly that morning. 214 00:32:41,000 --> 00:32:46,620 It was an opportunity to observe the crowd, so I left for his funeral. 215 00:32:49,000 --> 00:32:53,290 Soon enough, I felt something amiss. 216 00:32:54,290 --> 00:33:00,910 It seemed like there was talk about me and the Theen-Pahad orchards. 217 00:33:11,870 --> 00:33:14,040 It was only later I found out, 218 00:33:14,040 --> 00:33:20,120 that some of our pesticide backpacks were found under the dead man's bed. 219 00:33:22,040 --> 00:33:29,040 Because of superstitions, some of the workers didn’t want to take the backpacks home. 220 00:33:29,370 --> 00:33:34,620 So they stored them in the old man's house. 221 00:33:36,660 --> 00:33:40,620 An old woman started shouting hysterically, 222 00:33:40,620 --> 00:33:45,370 blaming his death on the “poison” from the pesticides. 223 00:33:45,370 --> 00:33:47,250 And now he's dead! 224 00:36:35,950 --> 00:36:37,910 Good evening, Sir. 225 00:36:41,950 --> 00:36:46,120 "Rich man" must be going to the village to meet Keshav. 226 00:36:52,330 --> 00:36:55,410 Sorry I’m late, my darling. 227 00:36:57,040 --> 00:37:00,200 I’m happy to see you, too! 228 00:37:02,500 --> 00:37:07,040 - Listen, go and make some tea! - Keshav, please don’t worry. 229 00:37:12,120 --> 00:37:14,290 Is it sweet enough? 230 00:37:20,200 --> 00:37:21,290 Sir... 231 00:37:21,750 --> 00:37:24,910 We'll investigate the burnt trees tomorrow. 232 00:37:24,910 --> 00:37:28,580 I’m just here to offer my condolences. 233 00:37:28,580 --> 00:37:31,620 But Sir, how can we let this happen? 234 00:37:32,000 --> 00:37:36,620 Since Mohan Sir told me, I haven’t been able to sleep. 235 00:37:37,080 --> 00:37:39,080 It’s so strange. 236 00:37:43,040 --> 00:37:46,450 Keshav, I was wondering 237 00:37:46,450 --> 00:37:50,490 if a few of you can watch the orchards at night? 238 00:37:50,500 --> 00:37:54,080 Of course! I was just about to suggest it myself! 239 00:37:54,080 --> 00:37:58,160 I'll watch D-block, and find out who else is willing. 240 00:37:59,120 --> 00:38:03,620 - I’ll pay you all for the trouble. - We cannot accept that! 241 00:38:03,950 --> 00:38:05,790 This is our job. 242 00:38:06,290 --> 00:38:09,200 We will do anything to help you. 243 00:38:11,250 --> 00:38:13,910 Tell Radha the tea was lovely. 244 00:38:30,160 --> 00:38:31,330 Listen... 245 00:38:32,540 --> 00:38:34,870 Go outside and wash up. 246 00:38:34,910 --> 00:38:37,500 Can I wash up in the morning? 247 00:38:37,910 --> 00:38:40,120 He’s scared. 248 00:38:40,790 --> 00:38:45,750 I went with the dead body. The boys followed without permission. 249 00:38:46,660 --> 00:38:49,120 What is there to be scared of? 250 00:38:49,120 --> 00:38:52,660 When the funeral pyre is lit, 251 00:38:52,660 --> 00:38:59,240 it is lovely for the one who has passed... like a nice warm bath. 252 00:38:59,250 --> 00:39:01,620 Don't they feel pain? 253 00:39:01,750 --> 00:39:04,490 Dummy, how can a dead body feel pain? 254 00:39:04,500 --> 00:39:06,410 Is your homework done? 255 00:39:06,620 --> 00:39:10,790 - I’ll finish it in the morning. - You never wake up! 256 00:39:10,790 --> 00:39:12,540 Finish it now. 257 00:39:18,870 --> 00:39:21,410 While your brother does his homework, 258 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 I'll tell you a fable. 259 00:39:27,500 --> 00:39:31,120 Do you know what a soul is? 260 00:39:32,620 --> 00:39:35,120 What we pray to in the temple? 261 00:39:35,620 --> 00:39:36,620 Nope. 262 00:39:37,620 --> 00:39:39,160 Let me ask you... 263 00:39:41,120 --> 00:39:44,410 Can you see your own back? 264 00:39:44,540 --> 00:39:45,540 Nah. 265 00:39:45,750 --> 00:39:47,500 Try harder. 266 00:39:48,500 --> 00:39:49,750 Not happening? 267 00:39:50,790 --> 00:39:52,910 Souls are just like that. 268 00:39:53,410 --> 00:39:55,250 They are inside us, 269 00:39:55,660 --> 00:39:59,660 it’s just that we can’t see them. 270 00:39:59,660 --> 00:40:01,500 Come now. 271 00:40:10,410 --> 00:40:13,660 This story is about a family, 272 00:40:14,370 --> 00:40:17,120 who looked just like us. 273 00:40:17,750 --> 00:40:21,790 But in reality, they were special souls. 274 00:40:23,120 --> 00:40:26,750 Tell me, what made them so special? 275 00:40:29,250 --> 00:40:33,240 They were fairies! From the Fairy World. 276 00:40:33,250 --> 00:40:36,370 How can fairies look like us? 277 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 That’s what the story is about! 278 00:40:39,790 --> 00:40:42,160 Was their skin blue, like the gods? 279 00:40:42,160 --> 00:40:44,410 But they weren’t gods! 280 00:40:46,790 --> 00:40:49,290 They were people like us. 281 00:40:49,500 --> 00:40:55,750 But they came to earth from another world. 282 00:40:56,000 --> 00:40:59,410 A beautiful world, 283 00:41:00,250 --> 00:41:02,250 deep in the galaxy, 284 00:41:02,290 --> 00:41:06,370 where there was no birth or death. 285 00:41:09,870 --> 00:41:15,000 These beings loved roaming around the universe. 286 00:41:16,160 --> 00:41:17,750 One day... 287 00:41:19,500 --> 00:41:23,870 they were out for a stroll in the stars, 288 00:41:24,500 --> 00:41:27,660 when they stumbled upon our Earth. 289 00:41:27,750 --> 00:41:31,410 White wisps of cloud, sparkling blue water... 290 00:41:31,410 --> 00:41:33,790 and forests so green, 291 00:41:34,000 --> 00:41:37,540 they couldn’t resist a peek. 292 00:41:37,910 --> 00:41:40,870 They came closer, 293 00:41:41,160 --> 00:41:44,160 and closer. 294 00:41:44,750 --> 00:41:48,120 Suddenly, the Earth swallowed them up! 295 00:41:48,160 --> 00:41:49,540 Just like... 296 00:41:49,620 --> 00:41:53,120 a big frog eats flies! 297 00:41:54,500 --> 00:41:57,620 They were trapped! 298 00:41:57,620 --> 00:42:03,620 The Earth made them forget all about their real home. 299 00:42:04,250 --> 00:42:08,160 Their cycle of birth and death began. 300 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 Just like us. 301 00:42:12,000 --> 00:42:15,370 All across the universe, 302 00:42:15,410 --> 00:42:20,410 their real family searched tirelessly for them. 303 00:42:21,290 --> 00:42:25,120 It is said that they are still searching for them. 304 00:42:26,370 --> 00:42:33,870 When their family finally finds our Earth, they will disguise themselves 305 00:42:33,870 --> 00:42:39,370 and remind them of their true nature. 306 00:42:39,620 --> 00:42:44,250 When the fairies finally get that message, 307 00:42:45,250 --> 00:42:51,620 they would all return to their Fairy World together. 308 00:42:58,910 --> 00:43:01,120 He’s asleep. 309 00:43:35,580 --> 00:43:40,330 I stopped the pesticide spraying for a day, 310 00:43:40,620 --> 00:43:43,790 so that we could investigate in the surrounding villages. 311 00:43:45,160 --> 00:43:47,250 I went to Mool Gaon myself. 312 00:43:49,160 --> 00:43:51,160 Hello, neighbors. 313 00:43:52,080 --> 00:43:55,330 - Are you angry with us? - Not at all. 314 00:43:56,000 --> 00:44:00,290 Wherever you spray pesticides, bad things happen. 315 00:44:00,290 --> 00:44:03,330 Even fires can start! 316 00:44:03,330 --> 00:44:05,040 Don’t use pesticides! 317 00:44:06,660 --> 00:44:11,450 I heard all kinds of stories from the elderly. 318 00:44:12,700 --> 00:44:17,080 I have seen what I have seen! And that is many things! 319 00:44:17,540 --> 00:44:21,540 Eyes that were huge and red! 320 00:44:22,040 --> 00:44:24,990 Did you see a PERSON start a fire? 321 00:44:25,000 --> 00:44:28,040 Well, no. I didn't see it start at all. 322 00:44:28,040 --> 00:44:32,410 After a day of talking, I learned nothing useful. 323 00:44:33,250 --> 00:44:38,830 The women seemed innocent, or at least pretended to be. 324 00:44:40,660 --> 00:44:43,990 Keshav and Jeewan went to Anheli Village. 325 00:44:44,000 --> 00:44:48,500 An evil witch did it! She lives in the pine woods! 326 00:44:49,330 --> 00:44:54,120 But when the boys went on to describe an “evil witch”, Keshav got upset. 327 00:44:58,370 --> 00:45:02,040 Ganesh and Dinesh went to Sahastal, 328 00:45:02,830 --> 00:45:07,250 and returned smelling of rum. 329 00:45:09,200 --> 00:45:13,000 But they did report something 330 00:45:13,750 --> 00:45:16,790 that made me stop and think. 331 00:45:22,540 --> 00:45:25,540 Horse nomads! Where are you coming from?! 332 00:45:25,660 --> 00:45:28,200 Hey! Where are you from? 333 00:45:28,330 --> 00:45:30,410 Are you deaf? 334 00:45:30,700 --> 00:45:33,330 This isn’t Triun. Are you lost? 335 00:45:33,330 --> 00:45:37,790 They must have started the fires! Why don't they respond?! 336 00:45:38,040 --> 00:45:40,200 They are the culprits! 337 00:45:41,660 --> 00:45:43,540 Let me get them! 338 00:45:43,540 --> 00:45:45,990 Their people don't speak at all. 339 00:45:46,000 --> 00:45:48,870 They are meditators. 340 00:45:50,370 --> 00:45:54,910 We’ll go to their camp, and find out what’s really going on. 341 00:46:11,120 --> 00:46:13,120 Dev Sir! 342 00:46:13,750 --> 00:46:15,290 Greetings! 343 00:46:17,370 --> 00:46:19,250 Good day, Mr. Singh. 344 00:46:21,450 --> 00:46:25,450 When I heard about the fires, I came quickly. 345 00:46:26,500 --> 00:46:29,580 I think this matter is very serious. 346 00:46:29,700 --> 00:46:31,500 But don’t worry Sir! 347 00:46:31,660 --> 00:46:35,910 I will catch the criminals and throw them in jail! 348 00:46:35,910 --> 00:46:41,040 Why did you bother yourself? We could have spoken on the phone. 349 00:46:41,040 --> 00:46:44,160 These fires are a terrible thing! 350 00:46:44,160 --> 00:46:46,910 I won't allow it in my area. 351 00:46:46,910 --> 00:46:50,830 I was thinking of calling in the Town Police. 352 00:46:50,830 --> 00:46:52,000 No, no... 353 00:47:00,370 --> 00:47:01,450 What? 354 00:47:02,450 --> 00:47:05,660 The Patwari has come over, right? 355 00:47:05,910 --> 00:47:07,120 So? 356 00:47:09,040 --> 00:47:11,790 Similar small fires happened 357 00:47:11,790 --> 00:47:14,540 in my village a few years ago. 358 00:47:15,290 --> 00:47:16,580 Similar how? 359 00:47:17,580 --> 00:47:21,450 Small fires were starting around the village houses. 360 00:47:21,540 --> 00:47:24,240 No one knew how. 361 00:47:24,250 --> 00:47:29,040 But many suspected that our Patwari and his men were responsible. 362 00:47:29,040 --> 00:47:33,580 They wanted to create distrust amongst the villagers 363 00:47:33,580 --> 00:47:35,990 so that fights would occur 364 00:47:36,000 --> 00:47:40,500 and they would take bribes to “mediate” the conflicts. 365 00:47:42,620 --> 00:47:45,200 Mr. Singh wouldn’t dare. 366 00:47:45,660 --> 00:47:49,080 I don’t trust the local authorities. 367 00:47:49,080 --> 00:47:51,790 Not just me, my entire village doesn't! 368 00:47:54,000 --> 00:47:56,450 Talk less, work more. 369 00:48:31,250 --> 00:48:33,870 Stay alert, old man! 370 00:48:33,910 --> 00:48:37,330 It's 3am. My eyes are shutting. 371 00:48:44,370 --> 00:48:45,700 Is something there? 372 00:48:45,700 --> 00:48:47,500 Nothing at all. 373 00:50:22,750 --> 00:50:25,160 Vaish, i just can't stop- 374 00:50:26,790 --> 00:50:28,490 Where are you going? 375 00:50:28,500 --> 00:50:33,620 If Mumma asks, tell her I’ve gone to brush Scarlet for a while. 376 00:52:25,950 --> 00:52:28,910 The next few days, nothing happened. 377 00:52:28,910 --> 00:52:33,120 I resumed spraying on Tuesday. 378 00:52:33,950 --> 00:52:35,450 In the meantime, 379 00:52:35,450 --> 00:52:41,950 I tried to find out more about the horse nomads, just in case. 380 00:52:44,080 --> 00:52:47,790 I asked the gatekeeper of the Gupta Estate. 381 00:52:49,830 --> 00:52:53,870 Everyone told me the same thing: 382 00:52:53,870 --> 00:52:59,500 the horse nomads were peaceful souls and could never do any harm. 383 00:52:59,870 --> 00:53:03,120 - How were they? - Calm as usual. 384 00:53:03,660 --> 00:53:06,040 They are ancient people. 385 00:53:06,040 --> 00:53:08,790 - Did they seem suspicious? - No, no. 386 00:53:08,790 --> 00:53:11,370 I didn’t pursue it any further. 387 00:53:13,750 --> 00:53:19,410 The Patwari spoke on the phone for hours, building lies upon lies, 388 00:53:19,790 --> 00:53:23,540 boasting about his long list of suspects. 389 00:53:24,500 --> 00:53:28,000 He didn't have a clue about the case. 390 00:53:28,290 --> 00:53:32,080 He just wanted to impress Dev Sir. That's all. 391 00:53:53,330 --> 00:53:57,040 Congratulations to the village cheif's daughter! 392 00:54:22,500 --> 00:54:27,000 What a celebration! 393 00:54:32,120 --> 00:54:34,870 - My drink is almost over. - Worry not! 394 00:54:34,870 --> 00:54:37,500 Round 2 has arrived! 395 00:54:41,870 --> 00:54:43,450 Now we're talking! 396 00:55:12,250 --> 00:55:15,080 The party is over. 397 00:55:15,250 --> 00:55:17,080 - Really? - It’s over, man. 398 00:55:17,080 --> 00:55:18,750 Are you sure? 399 00:55:23,950 --> 00:55:26,160 I’ll head home then. 400 00:56:19,830 --> 00:56:23,700 - Hello? - It's Mohan. Sorry to wake you! 401 00:56:23,700 --> 00:56:27,080 But the whole East Wing is burning! 402 00:56:27,080 --> 00:56:29,660 It started in the pine above D-Block! 403 00:56:29,660 --> 00:56:31,120 How far up the hill? 404 00:56:31,200 --> 00:56:34,330 Near the border where trees are dense. 405 00:56:34,620 --> 00:56:37,750 Heavy wind is spreading it fast! 406 00:56:38,000 --> 00:56:39,370 Where are you calling from? 407 00:56:52,450 --> 00:56:54,450 Run faster! 408 00:56:56,120 --> 00:56:57,790 It’s Dev Sir's car! 409 00:56:57,790 --> 00:56:59,540 Run! Run! 410 00:57:03,500 --> 00:57:04,660 Get in, quick! 411 00:57:04,660 --> 00:57:05,740 But we’re almost there! 412 00:57:05,750 --> 00:57:08,910 Don’t be stupid, get in the back! 413 00:57:11,000 --> 00:57:13,040 Come in the front as well. 414 00:57:19,870 --> 00:57:21,490 Did any of you see anything? 415 00:57:21,500 --> 00:57:22,870 Nothing, sir. 416 00:57:23,410 --> 00:57:28,000 - Which wing were you guarding tonight? - The South Wing, sir. 417 00:57:28,910 --> 00:57:33,750 Did you leave the alcohol behind? Or is it still in your pockets? 418 00:57:33,790 --> 00:57:34,660 No, sir. 419 00:57:36,040 --> 00:57:37,500 Idiots! 420 00:57:58,580 --> 00:58:00,620 Why are all you fools running up? 421 00:58:00,620 --> 00:58:02,750 Cut a fireline down here! 422 00:58:04,370 --> 00:58:08,500 Some of you come down! We need a fireline here! 423 00:58:10,160 --> 00:58:11,910 Faster, boys! 424 00:58:14,790 --> 00:58:16,790 Be careful, guys! 425 00:58:17,200 --> 00:58:19,080 Make a fireline here! 426 00:58:19,200 --> 00:58:21,620 About 30-40 feet away! 427 00:58:21,790 --> 00:58:24,330 Is it reducing?! 428 00:58:24,950 --> 00:58:26,120 Come back! 429 00:58:28,040 --> 00:58:30,870 Come back! Focus on the line here! 430 00:58:34,250 --> 00:58:35,910 Quickly, boys! 431 00:58:38,500 --> 00:58:40,620 Oh! Look out! 432 00:58:42,040 --> 00:58:44,160 Get back! 433 00:58:51,000 --> 00:58:53,660 The tree is falling! 434 01:00:25,540 --> 01:00:31,160 When I saw an orange sky in the distance, I was scared. 435 01:00:31,910 --> 01:00:35,410 I hoped the fire was not in our orchards. 436 01:00:35,830 --> 01:00:38,040 But it was. 437 01:00:39,410 --> 01:00:41,160 Pooran, get the water. 438 01:00:42,790 --> 01:00:44,250 Call the others. 439 01:00:45,450 --> 01:00:49,700 The fire started in the pine above D-block, 440 01:00:50,330 --> 01:00:52,540 and broke out into the orchards. 441 01:00:53,540 --> 01:00:56,580 We fought the flames for hours, 442 01:00:56,580 --> 01:01:00,410 but the fire was finally stopped 443 01:01:00,750 --> 01:01:03,870 by the natural fireline of the road. 444 01:01:05,290 --> 01:01:08,040 Take this. Give it to the injured. 445 01:01:08,040 --> 01:01:11,620 I went to the nearest house to organise some food, 446 01:01:12,410 --> 01:01:14,830 and brought it to the exhausted workers. 447 01:01:15,290 --> 01:01:18,000 They needed it badly. 448 01:01:19,330 --> 01:01:20,500 Oh no! 449 01:01:22,660 --> 01:01:23,830 Did you trip? 450 01:01:23,830 --> 01:01:26,290 Some workers were injured. 451 01:01:27,410 --> 01:01:30,580 Keshav and I dressed the wounds. 452 01:01:32,450 --> 01:01:35,540 And just when things seemed better, 453 01:01:36,040 --> 01:01:37,830 the cops arrived. 454 01:02:12,790 --> 01:02:18,120 It was difficult to read Sir's mind at that moment. 455 01:02:23,000 --> 01:02:27,790 I tried to explain everything to the Patwari and Superintendent. 456 01:02:27,790 --> 01:02:29,950 We tried to investigate but- 457 01:02:30,040 --> 01:02:33,410 The workers looked on in distrust. 458 01:02:34,120 --> 01:02:36,580 Everything was topsy-turvy. 459 01:02:37,290 --> 01:02:42,870 It was hard to decide whom to believe, whom not to. 460 01:02:43,410 --> 01:02:46,500 I am going to scan the area with the manager. 461 01:02:46,540 --> 01:02:49,200 Question all the workers. 462 01:02:49,200 --> 01:02:52,240 I want at least 5 arrests regardless! 463 01:02:52,250 --> 01:02:53,080 Go! 464 01:02:53,500 --> 01:02:58,830 On their request, I took the two idiots around the burnt area, 465 01:02:58,830 --> 01:03:03,250 even though I knew they would be totally useless. 466 01:03:05,750 --> 01:03:09,290 - Bacchi came running down. - How many of you? 467 01:03:10,000 --> 01:03:11,700 What’s your name? 468 01:03:12,620 --> 01:03:13,910 Ganesh 469 01:03:13,910 --> 01:03:16,330 Are you happy with your salary? 470 01:03:16,330 --> 01:03:17,870 Same as always. 471 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 - What’s your name? - Dinesh. 472 01:03:20,580 --> 01:03:22,410 - Do you smoke? - Yes. 473 01:03:23,080 --> 01:03:25,330 - Do you smoke in the estate? - No, never. 474 01:03:25,330 --> 01:03:27,450 - Once in a while? - Very rarely. 475 01:03:27,450 --> 01:03:30,620 We told you we had nothing to do with it. 476 01:03:30,620 --> 01:03:32,540 But maybe you did! 477 01:03:32,540 --> 01:03:34,200 Grab this arrogant fool! 478 01:03:34,250 --> 01:03:37,160 Don’t touch me. I’ll come myself. 479 01:03:37,290 --> 01:03:40,040 - What’s your name, friend? - Bachiram. 480 01:03:40,040 --> 01:03:42,580 - Tell us who started this fire? - Not us. 481 01:03:42,700 --> 01:03:45,080 - Who then? - A hawk started it. 482 01:03:45,080 --> 01:03:48,330 - A hawk started it? - The nomads have tamed them. 483 01:03:48,370 --> 01:03:49,700 Come with us. 484 01:03:49,830 --> 01:03:50,910 Don’t worry. 485 01:03:51,250 --> 01:03:55,700 - So how exactly would a hawk start a fire? - They've been trained. 486 01:03:55,700 --> 01:03:58,080 So they've been trained? 487 01:03:58,410 --> 01:04:02,580 - They drop flaming pine cones and fires start! - I see. 488 01:04:03,250 --> 01:04:06,910 All of you got drunk at the wedding 489 01:04:06,910 --> 01:04:10,120 and then for kicks, start fires in the orchards?! 490 01:04:10,120 --> 01:04:12,450 We just put the fire out, you buffoons! 491 01:04:12,450 --> 01:04:13,620 Cuss at us?! 492 01:04:13,620 --> 01:04:16,370 You morons think this is a joke? 493 01:04:17,330 --> 01:04:20,000 - Let him go! - Shut it! 494 01:04:23,250 --> 01:04:25,370 I’ve been working here for 20 years. 495 01:04:25,500 --> 01:04:30,200 - I’ve earned Dev Sir’s trust. - So rest in prison for a while. 496 01:04:34,120 --> 01:04:36,080 We didn’t do anything! 497 01:04:36,580 --> 01:04:38,370 Shut it! 498 01:04:43,000 --> 01:04:44,830 Back up! 499 01:04:44,830 --> 01:04:47,660 Don't act smart with us! Get in there! 500 01:04:47,700 --> 01:04:51,790 But we’re innocent! You must believe us. 501 01:05:11,080 --> 01:05:12,700 Dev Sir! 502 01:05:12,790 --> 01:05:15,830 This is Mr. Rajendra Pal Singhji! 503 01:05:16,410 --> 01:05:19,040 - I’ll be there in a minute. - If you say so. 504 01:05:26,660 --> 01:05:29,290 They are arresting some of them. 505 01:05:29,290 --> 01:05:32,910 Saying they'll lock them up until someone speaks up. 506 01:05:32,910 --> 01:05:34,700 What should we do? 507 01:05:35,080 --> 01:05:37,330 Allow it, or interfere? 508 01:05:39,540 --> 01:05:41,540 They’re taking Keshav too? 509 01:05:41,540 --> 01:05:42,660 Yes. 510 01:05:45,450 --> 01:05:47,160 Should we stop them? 511 01:05:47,160 --> 01:05:50,160 Yes. Send him here. I want to speak to him. 512 01:05:55,410 --> 01:05:56,660 Just a minute. 513 01:06:06,290 --> 01:06:09,950 - Dev Sir asked for him specifically? - Yes. 514 01:06:09,950 --> 01:06:12,290 Don't fret. Speak openly. 515 01:06:32,660 --> 01:06:33,660 Sir... 516 01:06:34,160 --> 01:06:39,950 I don’t know how we missed it. When we saw it, it was already out of control. 517 01:06:40,660 --> 01:06:44,410 This fire started in the pine above D-block, correct? 518 01:06:44,540 --> 01:06:47,040 It started very high up. 519 01:06:47,040 --> 01:06:48,660 We didn’t see anything. 520 01:06:49,540 --> 01:06:51,540 - And heard nothing? - Nothing at all. 521 01:06:51,540 --> 01:06:56,540 - And you couldn’t control it? - We tried, but it spread too fast. 522 01:07:05,200 --> 01:07:08,080 Weren’t you at the wedding yesterday? 523 01:07:08,080 --> 01:07:11,040 No, no. We left the wedding early. 524 01:07:11,040 --> 01:07:13,830 Were Ganesh and Dinesh at their post? 525 01:07:13,830 --> 01:07:17,160 I'm not sure. I left the wedding early. 526 01:07:17,160 --> 01:07:20,040 They would have reached the North Wing. 527 01:07:22,160 --> 01:07:23,660 The North Wing? 528 01:07:32,790 --> 01:07:36,950 If you were the only people confirmed in the area, 529 01:07:37,700 --> 01:07:40,910 how can I know one of you didn’t start it? 530 01:07:40,910 --> 01:07:41,410 Sir? 531 01:07:41,410 --> 01:07:45,040 How can I be sure that you didn’t start it? 532 01:07:48,290 --> 01:07:51,290 Is someone trying to threaten me? 533 01:07:53,080 --> 01:07:55,410 Does someone want something from me? 534 01:07:55,410 --> 01:07:57,410 These orchards are our life. 535 01:07:57,790 --> 01:08:01,790 This is our livelihood. We would never- 536 01:08:01,790 --> 01:08:03,450 Listen carefully now. 537 01:08:03,580 --> 01:08:08,290 Tell everyone in the village that the orchards are closed. 538 01:08:08,790 --> 01:08:12,160 Please believe me. None of us did this! 539 01:08:12,540 --> 01:08:14,160 Each one of us- 540 01:08:14,200 --> 01:08:19,660 Not only are the orchards closed. I’m also holding all salaries. 541 01:08:21,040 --> 01:08:24,790 I don’t want to see anyone in the orchards anymore. 542 01:08:27,410 --> 01:08:29,790 Heard me loud and clear? 543 01:10:08,160 --> 01:10:10,450 Scram! 544 01:10:13,830 --> 01:10:16,160 We lost our jobs because of you! 545 01:10:16,160 --> 01:10:17,540 Worthless swines! 546 01:10:21,040 --> 01:10:22,910 Leave these lands! 547 01:10:23,580 --> 01:10:27,540 If you return, we’ll break your bones. 548 01:10:32,790 --> 01:10:37,790 Why didn’t you tell me about the fire? We were home the entire day! 549 01:10:37,790 --> 01:10:39,700 It’s been a hectic day, Vanya. 550 01:10:41,160 --> 01:10:43,080 But that’s not important. 551 01:10:43,580 --> 01:10:46,580 What’s important is, that all of us are together now. 552 01:10:46,580 --> 01:10:52,410 Mumma and I think you and Juju should stay at home for the next few days. 553 01:10:52,910 --> 01:10:54,290 Which means... 554 01:10:54,700 --> 01:10:56,660 No riding, no walks. 555 01:10:56,660 --> 01:11:00,410 Dad, isn’t it time you started treating me like an adult? 556 01:11:00,410 --> 01:11:03,200 When you handle me so carefully, I hate it! 557 01:11:03,200 --> 01:11:06,910 If you weren’t running around or locked in your room- 558 01:11:06,910 --> 01:11:10,200 I'm home after an entire year at the hostel. 559 01:11:10,200 --> 01:11:12,040 With so many rules. 560 01:11:12,040 --> 01:11:14,450 Atleast at home I can be a little bit- 561 01:11:25,540 --> 01:11:29,160 The Patwari is after me. 562 01:11:29,330 --> 01:11:32,660 He wants to take over the orchard-watch himself. 563 01:11:32,790 --> 01:11:35,910 I told him only Dev Sir can decide that. 564 01:11:35,910 --> 01:11:41,160 He said he tried to reach you several times, but couldn't. 565 01:11:49,290 --> 01:11:52,290 Let everyone do as they please. 566 01:11:52,450 --> 01:11:55,450 I don't trust anyone anymore. 567 01:11:56,580 --> 01:12:02,160 So what difference does it make who is out there watching the orchards? 568 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 I know. 569 01:12:19,040 --> 01:12:20,040 Okay. 570 01:12:22,700 --> 01:12:24,540 Goodnight. 571 01:14:20,200 --> 01:14:21,330 Dev! 572 01:14:21,870 --> 01:14:24,000 - Come quick! - What? 573 01:14:24,040 --> 01:14:26,870 - Quick, come. - What happened? 574 01:15:17,450 --> 01:15:19,200 Dev, come quick! 575 01:15:19,450 --> 01:15:22,750 I just saw a Blue-throated Barbet. 576 01:15:22,870 --> 01:15:25,250 So close to the house! 577 01:15:26,450 --> 01:15:27,950 More bad news? 578 01:15:55,700 --> 01:15:57,080 Who’s there? 579 01:16:06,830 --> 01:16:09,830 Sir! Did something happen? 580 01:16:10,000 --> 01:16:12,450 There was another fire last night. 581 01:16:15,330 --> 01:16:17,620 In which part of the orchards? 582 01:16:18,200 --> 01:16:21,450 - Not in the orchards. - In the pine, then? 583 01:16:22,500 --> 01:16:25,330 - Should I get the jeep out? - Listen, first. 584 01:16:27,450 --> 01:16:29,580 The fire wasn't in the pine. 585 01:16:29,580 --> 01:16:30,750 Where then?! 586 01:16:33,200 --> 01:16:36,870 It was in our front yard. 587 01:16:38,120 --> 01:16:40,080 The front yard?! 588 01:16:41,120 --> 01:16:44,080 All the Thuja bushes are burnt. 589 01:16:44,700 --> 01:16:46,830 Just the stubs remain. 590 01:16:47,080 --> 01:16:48,950 Only the Thuja bushes? 591 01:16:49,500 --> 01:16:51,950 Where were Jack and Alex? 592 01:16:54,250 --> 01:16:56,450 Madam sleeps light. 593 01:16:57,700 --> 01:17:01,620 And she didn’t hear them barking at all. 594 01:17:01,830 --> 01:17:06,200 This means that whoever it was, 595 01:17:07,120 --> 01:17:11,450 the dogs knew them well. 596 01:17:13,250 --> 01:17:17,370 I'll sleep on the porch and guard the house myself. 597 01:17:20,450 --> 01:17:23,080 Mohan, I was thinking... 598 01:17:25,580 --> 01:17:28,330 Take leave for a few days. 599 01:17:30,080 --> 01:17:33,370 The orchards are closed. There is no work. 600 01:17:37,330 --> 01:17:41,330 - What about the Patwari and others? - I’ll manage them. 601 01:17:41,330 --> 01:17:43,750 If I need anything, I’ll call. 602 01:17:47,080 --> 01:17:50,200 I’ll be back later. Lock your door on the outside, 603 01:17:50,250 --> 01:17:52,830 so I’ll know that you’ve left. 604 01:18:17,200 --> 01:18:19,700 Manju da! 605 01:18:33,370 --> 01:18:38,830 - Manju da, madam asked me to leave. - She told me to leave, too. 606 01:18:38,830 --> 01:18:43,830 - But we haven't done anything. - We'll try talking to her. 607 01:18:43,830 --> 01:18:49,450 I suspect the horse nomads. They moved near our stables just yesterday. 608 01:18:49,450 --> 01:18:55,870 They would never. They are saintly people who do no harm. 609 01:18:56,700 --> 01:19:00,750 But their camp is now next to our stables! 610 01:26:04,330 --> 01:26:05,370 Sir? 611 01:27:12,200 --> 01:27:14,200 Dad! What are you doing? 612 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 Not now please, Juju. 613 01:27:35,370 --> 01:27:37,620 A jeep is here. 614 01:27:59,000 --> 01:28:00,080 Uncle. 615 01:28:00,500 --> 01:28:03,830 The food is lovely Nandini, thank you. 616 01:28:04,750 --> 01:28:05,950 Hope it's ok. 617 01:28:05,950 --> 01:28:11,330 Usually we have more variety but the help is on leave. 618 01:28:11,370 --> 01:28:14,750 So, the kids and me, we cooked it up. 619 01:28:15,200 --> 01:28:17,700 Then I must compliment you, too. 620 01:28:17,830 --> 01:28:19,700 Juju say, thank you. 621 01:28:27,500 --> 01:28:30,830 If I'm not mistaken, Nandini, you sing, don't you? 622 01:28:46,700 --> 01:28:55,080 I don't like my old home any more. 623 01:29:04,250 --> 01:29:08,990 The land of the Enlightened 624 01:29:09,000 --> 01:29:13,830 is the most beautiful. 625 01:29:18,750 --> 01:29:26,370 But no one goes or comes from there. 626 01:29:36,080 --> 01:29:40,200 There is no sun or moon there. 627 01:29:40,200 --> 01:29:45,000 No wind nor water. 628 01:29:52,330 --> 01:30:00,450 Who will take my yearning heart there? 629 01:30:23,950 --> 01:30:27,250 - That’s my walkie? - Yes, Sir. 630 01:30:27,370 --> 01:30:29,200 - And Dev’s? - Good morning Sir. 631 01:30:29,330 --> 01:30:31,450 Good morning, Dev. 632 01:30:31,620 --> 01:30:33,450 Dev, this is your walkie. 633 01:30:33,620 --> 01:30:36,080 To speak with me press this. 634 01:30:36,200 --> 01:30:37,750 Check it out. 635 01:30:42,250 --> 01:30:45,580 Mr. Singh is here. I've told him to wait at the car. 636 01:30:45,580 --> 01:30:48,200 I introduced myself to him. 637 01:30:48,370 --> 01:30:52,200 He’s ready to take us to the village. Shall we? 638 01:31:12,580 --> 01:31:16,870 - Colonel, you don't need me? - I just want to listen to them. 639 01:31:16,870 --> 01:31:19,580 If I need anything I’ll connect. 640 01:31:19,950 --> 01:31:23,990 Meanwhile, I'm sending Toby and Bhagirath to Ajnapur. 641 01:31:24,000 --> 01:31:27,450 To let them know we are here and working. 642 01:31:27,580 --> 01:31:29,080 Have a good day. 643 01:31:36,830 --> 01:31:40,750 - How far is the walk? - Not too far. 644 01:31:40,870 --> 01:31:46,370 - Is there a route by road? - No, this is the only way in. 645 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 Personally, I suspect Keshav. 646 01:31:52,450 --> 01:31:55,450 The thing about him is... 647 01:31:56,000 --> 01:31:57,990 They see him as their leader. 648 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 - Will he be there now? - I certainly hope so! 649 01:32:02,830 --> 01:32:04,830 How are you, ladies? 650 01:32:10,450 --> 01:32:11,750 Follow me. 651 01:32:18,700 --> 01:32:20,450 Keshav! 652 01:32:22,330 --> 01:32:23,330 Keshav! 653 01:32:27,450 --> 01:32:29,200 Where’s your husband? 654 01:32:29,200 --> 01:32:31,200 I'll fetch him. 655 01:32:38,620 --> 01:32:40,330 You cheat! 656 01:32:40,330 --> 01:32:42,200 How dare you! 657 01:32:48,080 --> 01:32:50,120 Patwari is here. 658 01:32:51,120 --> 01:32:53,370 There are other men with him. 659 01:32:55,580 --> 01:33:00,080 - Who else is with him? - They look like officers. 660 01:33:05,330 --> 01:33:06,450 There he is. 661 01:33:08,370 --> 01:33:09,700 That's our guy. 662 01:33:17,330 --> 01:33:19,080 Good morning, Sir. 663 01:33:19,200 --> 01:33:22,080 I am happy to speak to you, 664 01:33:22,080 --> 01:33:24,990 but to this man, I won't say a word. 665 01:33:25,000 --> 01:33:26,200 What was that?! 666 01:33:26,200 --> 01:33:28,500 Disrespectful twat! 667 01:33:28,750 --> 01:33:32,080 Singhji, please wait in the jeep. 668 01:33:34,580 --> 01:33:37,080 I’m at a loss for words. 669 01:33:37,200 --> 01:33:40,450 Two weeks ago, everything was great. 670 01:33:40,620 --> 01:33:43,830 Then suddenly we all lost our jobs. 671 01:33:44,450 --> 01:33:46,990 Many of us were arrested. 672 01:33:47,000 --> 01:33:49,330 Some of us were beaten, too. 673 01:33:49,330 --> 01:33:51,200 But why were you arrested? 674 01:33:51,200 --> 01:33:56,500 Every night, we watched the orchards diligently. 675 01:33:56,870 --> 01:34:00,620 But one night there was a wedding party... 676 01:34:06,700 --> 01:34:09,330 Who the hell are you guys? 677 01:34:09,370 --> 01:34:12,330 The Patwari is a corrupt piece of shit. 678 01:34:12,580 --> 01:34:15,950 - We’re here to help. - We don’t want your help! 679 01:34:17,620 --> 01:34:19,500 Keshav, get these fools to listen. 680 01:34:19,620 --> 01:34:22,200 Tell them to go after the nomads! 681 01:34:22,250 --> 01:34:25,580 - Stop troubling us. - Don't raise your voice! 682 01:34:25,580 --> 01:34:29,200 The horse nomads are the real culprits! 683 01:34:43,950 --> 01:34:45,870 Where's your walkie, Dev? 684 01:34:46,500 --> 01:34:49,450 Sorry, I just came out to use a tool. 685 01:34:49,450 --> 01:34:53,700 There are outsiders camped in the woods, above your stables. 686 01:35:35,870 --> 01:35:38,870 Hanu, get Dev on the walkie. 687 01:35:41,500 --> 01:35:44,080 Colonel for Bhagirath, over. 688 01:35:49,950 --> 01:35:54,370 New priority. We are now searching 4-5 men with horses. 689 01:35:54,370 --> 01:35:56,700 Last seen near the estate stables. 690 01:36:23,200 --> 01:36:24,580 Dad! 691 01:36:24,700 --> 01:36:26,950 There’s a fire in the North Wing! 692 01:36:26,950 --> 01:36:27,950 What?! 693 01:36:30,120 --> 01:36:32,700 - How do you know? - I saw it! 694 01:36:33,080 --> 01:36:37,200 I could only see the smoke. It seemed like the North Wing! 695 01:36:37,200 --> 01:36:42,830 - Why the hell were you riding there? - I'm so sorry! I couldn't help going out. 696 01:36:43,330 --> 01:36:45,330 We’ll talk about it later. 697 01:36:45,330 --> 01:36:46,450 What happened Vanu? 698 01:36:46,450 --> 01:36:50,370 All of you stay put. Ni, don’t let these two out of your sight. 699 01:36:50,370 --> 01:36:52,700 - Dad! - Where this time Dev?! 700 01:36:53,370 --> 01:36:55,370 Vanya, what the hell is going on?! 701 01:37:01,500 --> 01:37:03,580 There's the fire! 702 01:37:16,580 --> 01:37:19,330 Sis! Please come outside? 703 01:37:23,700 --> 01:37:27,700 Want to play Sets? I challenge you! 704 01:37:35,830 --> 01:37:39,200 Maan Singh! All under control? 705 01:37:39,200 --> 01:37:41,750 - Under control, Sir. - Good! 706 01:37:46,120 --> 01:37:49,080 Dev, these extra men were useful. 707 01:37:49,580 --> 01:37:51,580 More men would help even more. 708 01:37:51,580 --> 01:37:54,700 I want to build a perimeter around the area. 709 01:37:54,700 --> 01:37:57,700 I've sent Bhagirath to the top. 710 01:37:57,950 --> 01:38:00,830 He is to manage any secondary fires. 711 01:38:00,830 --> 01:38:05,450 Then we will all go and put out any secondary fires. 712 01:38:07,000 --> 01:38:09,700 You can decide if you want to come or... 713 01:38:09,700 --> 01:38:10,830 Colonel Sir! 714 01:38:18,120 --> 01:38:22,200 Toot Singh! Thank you for returning. 715 01:38:22,200 --> 01:38:25,450 How long for the Ajnapur Police to arrive? 716 01:38:25,450 --> 01:38:28,200 Within an hour or two. 717 01:38:34,500 --> 01:38:38,580 So much burnt! Where were you idiots sleeping?! 718 01:38:38,580 --> 01:38:40,870 Half the hill has burned down! 719 01:38:44,700 --> 01:38:46,330 You okay, Dev? 720 01:38:46,700 --> 01:38:49,120 I’m fine... thank you. 721 01:38:49,120 --> 01:38:52,120 Nobody's at home. You should head back. 722 01:38:52,120 --> 01:38:55,870 I’ll soon have men to take care of things here. 723 01:38:55,870 --> 01:38:58,620 No I will stay back, no problem. 724 01:38:58,620 --> 01:38:59,950 No I insist. 725 01:38:59,950 --> 01:39:04,200 We’ll soon have things under control. My men are all over it. 726 01:39:20,200 --> 01:39:23,830 Sir! I can see smoke rising from the West! 727 01:39:35,620 --> 01:39:38,330 Ni, are you ok? 728 01:39:38,330 --> 01:39:40,330 Mmm. You? 729 01:39:40,830 --> 01:39:43,700 Ni, I know you won't like this- 730 01:39:54,000 --> 01:39:55,450 Dev! Just listen. 731 01:40:00,700 --> 01:40:04,330 Pack your things! We are going to your Grandparents’. 732 01:40:04,330 --> 01:40:06,830 Juju wrap this up and come upstairs. 733 01:40:13,000 --> 01:40:15,950 - For how long, mumma? - 3-4 days. 734 01:40:16,330 --> 01:40:17,580 Bring your things. 735 01:41:02,870 --> 01:41:06,700 - Dad, where is your suitcase? - I'm not coming, Vanya. 736 01:41:06,700 --> 01:41:09,120 I'll join you in a couple of days. 737 01:41:09,120 --> 01:41:11,330 We’re not going without you! 738 01:41:11,330 --> 01:41:13,700 Colonel will take care of the fires! 739 01:41:13,700 --> 01:41:16,240 Where’s Mr. Mohan? 740 01:41:16,250 --> 01:41:18,830 - Mumma? - Vanya get inside the car! 741 01:41:22,450 --> 01:41:23,620 Go, go. 742 01:41:23,700 --> 01:41:25,500 Come on Juju! 743 01:41:25,750 --> 01:41:30,250 - You can still pack your things! - Vanya, he’ll join us later! 744 01:41:35,950 --> 01:41:37,580 Drive safe. 745 01:42:53,330 --> 01:42:55,750 Sir, right top. 746 01:47:13,910 --> 01:47:16,950 Granny is getting us some milk. 747 01:47:20,910 --> 01:47:22,160 Hello? 748 01:47:23,790 --> 01:47:25,040 Morning. 749 01:47:25,830 --> 01:47:27,790 What's going on? 750 01:47:29,910 --> 01:47:33,540 It's okay. What's happening now? 751 01:47:56,040 --> 01:48:00,450 24th April, 1989. 752 01:48:03,080 --> 01:48:07,450 That was the last day the family was seen in the area. 753 01:48:11,160 --> 01:48:17,290 Inside the outhouse there was a letter written and signed by Sir himself. 754 01:48:18,290 --> 01:48:23,660 - Mumma, where are we going? - We're going home! 755 01:48:26,450 --> 01:48:30,200 He had dissolved the entire estate, 756 01:48:30,200 --> 01:48:37,200 and distributed the land back to the villagers who had owned it before Colonial times. 757 01:48:40,790 --> 01:48:44,040 The letter also contained a line, 758 01:48:44,160 --> 01:48:48,290 that brought me to tears when I read it. 759 01:48:48,540 --> 01:48:52,790 The family house and it's surroundings... 760 01:48:52,950 --> 01:48:55,660 were now mine. 761 01:49:00,290 --> 01:49:04,660 Speculation in the villages was endless, 762 01:49:05,410 --> 01:49:10,910 but most of them believed that their disappearance 763 01:49:10,910 --> 01:49:15,290 had a deep and magical significance. 764 01:49:19,290 --> 01:49:23,040 And so, when anyone spoke of the family, 765 01:49:23,160 --> 01:49:28,790 it was the old fable that returned to their lips. 766 01:49:31,910 --> 01:49:34,540 The fable of fairies. 767 01:49:35,160 --> 01:49:41,160 Fairies who accidentally got stuck in our world, 768 01:49:41,200 --> 01:49:46,410 until their real family found a way to remind them, 769 01:49:46,410 --> 01:49:51,330 of who they really are. 770 01:49:56,120 --> 01:50:00,540 Fables are usually just stories, 771 01:50:01,000 --> 01:50:04,080 but this one time 772 01:50:05,580 --> 01:50:07,160 I knew... 773 01:50:07,580 --> 01:50:11,040 it was the hidden truth. 56265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.