Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,450 --> 00:02:55,200
Dev, try this jam.
2
00:02:55,250 --> 00:03:00,330
I'm going out, Ni, ask Juju?
His tongue is better than mine.
3
00:03:02,200 --> 00:03:04,950
- Morning, sir.
- Good Morning, Manju.
4
00:03:14,080 --> 00:03:17,870
Juju! Is a leopard chasing you?!
5
00:04:16,500 --> 00:04:19,700
Good morning.
6
00:05:13,580 --> 00:05:16,700
Spring of 1989.
7
00:05:17,700 --> 00:05:21,080
A time no one can forget.
8
00:05:22,330 --> 00:05:27,950
35 years have since passed
in these Indian Himalayas.
9
00:05:29,450 --> 00:05:34,950
These timeless mountains have witnessed an eternity.
10
00:05:35,910 --> 00:05:41,950
But for all of us who worked there
in the Theen-Pahad Orchards
11
00:05:42,330 --> 00:05:46,330
our lives changed forever.
12
00:06:19,250 --> 00:06:22,620
- How long are you home from school?
- The entire summer break!
13
00:06:23,700 --> 00:06:25,580
Surprised?!
14
00:06:25,580 --> 00:06:30,500
You’ve gone nuts?
Looks like college has made you quite mad!
15
00:06:30,620 --> 00:06:35,330
- Shyamji, why didn’t you call?
- She told me to keep shut.
16
00:06:35,330 --> 00:06:38,120
Hello Manju da!
17
00:06:40,120 --> 00:06:41,700
You’re here finally.
18
00:06:41,870 --> 00:06:44,330
No worries, I’ll carry it.
19
00:06:44,580 --> 00:06:49,200
Vanu, you look good.
Did you ask Shyam ji not to call?
20
00:06:49,200 --> 00:06:51,000
Yes!
21
00:06:51,200 --> 00:06:54,700
- Where did you call him from?
- Hostel phone.
22
00:06:54,700 --> 00:06:56,620
Where's the brat?
23
00:07:05,700 --> 00:07:09,580
Vanu, you must be hungry.
I’ll make you breakfast?
24
00:07:09,580 --> 00:07:12,080
Not hungry, Mumma!
Where’s dad?!
25
00:08:06,200 --> 00:08:08,450
Mumma, sing please?
26
00:08:10,080 --> 00:08:12,500
It’s been a while.
27
00:08:13,000 --> 00:08:16,490
And I’m getting quite lost in the crickets.
28
00:08:16,500 --> 00:08:19,580
You can do a harmony.
29
00:08:22,450 --> 00:08:24,080
Ok, which song?
30
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
Jhim jhim?
31
00:08:26,580 --> 00:08:29,830
Sing Shivoham! I love that one.
32
00:08:30,950 --> 00:08:32,580
Shivoham...
33
00:08:44,250 --> 00:08:48,830
I am not the mind,
34
00:08:48,830 --> 00:08:53,120
nor the ego.
35
00:08:53,120 --> 00:08:57,580
I am not my five senses,
36
00:08:58,950 --> 00:09:03,120
my eyes, ears or my touch.
37
00:09:03,870 --> 00:09:08,580
I am not made of space,
or the earth,
38
00:09:08,580 --> 00:09:13,200
nor of fire nor wind.
39
00:09:13,200 --> 00:09:18,490
I am pure, eternal bliss.
40
00:09:18,500 --> 00:09:23,330
I am He, the spirit of Shiva.
41
00:09:23,330 --> 00:09:28,870
I am pure, eternal bliss.
42
00:09:28,870 --> 00:09:34,080
I am He, the spirit of Shiva.
43
00:09:40,450 --> 00:09:43,830
Our apples will be plentiful this season!
44
00:09:47,830 --> 00:09:49,080
Good morning!
45
00:09:49,830 --> 00:09:52,620
Have all the goods arrived?
46
00:09:56,830 --> 00:09:59,450
Pesticide spraying starts tomorrow.
47
00:09:59,450 --> 00:10:03,870
We'll start with the North Wing,
and finish all four wings in a month.
48
00:10:04,200 --> 00:10:06,330
The others are on their way?
49
00:10:06,830 --> 00:10:10,580
Warm welcome to all new and old workers.
50
00:10:10,580 --> 00:10:13,750
You all have our trust.
51
00:10:14,080 --> 00:10:18,950
You have to mix 10ml of pesticide
in 20 litres of water.
52
00:10:20,500 --> 00:10:26,120
As the Manager,
it was my job to train all the workers.
53
00:10:27,200 --> 00:10:33,580
This 5000 acre fruit orchard spread across
three whole mountains
54
00:10:33,580 --> 00:10:37,500
was the largest orchard of the time.
55
00:10:39,080 --> 00:10:46,200
We grew apples, peaches, apricots, and plums.
56
00:10:47,700 --> 00:10:53,250
Dev Sir had inherited the orchards from his grandfather,
57
00:10:55,370 --> 00:11:02,830
who was gifted the property after decades of service
to the British during the colonial period.
58
00:11:04,450 --> 00:11:09,580
Every March, the orchards would bloom.
59
00:11:10,700 --> 00:11:17,700
By May, the trees would be so full of fruit,
that even the air would smell sweet.
60
00:11:19,950 --> 00:11:23,250
This was a place of harmony.
61
00:11:23,950 --> 00:11:27,700
Childhood was filled with joy.
62
00:11:28,580 --> 00:11:33,620
There was no difference between anyone,
regardless of their background.
63
00:11:36,080 --> 00:11:40,950
The silent white peaks
would watch from a distance,
64
00:11:40,950 --> 00:11:45,580
whispering their secrets
to whoever would listen.
65
00:11:49,950 --> 00:11:55,500
Every morning I opened the door
towards those mountains.
66
00:11:56,080 --> 00:12:01,330
We believe that the mountains
aren't just a part of this earth,
67
00:12:01,950 --> 00:12:07,450
but a sacred land,
with an ancient soul.
68
00:12:08,830 --> 00:12:14,080
Every tree, every plant was like a child to us.
69
00:12:14,700 --> 00:12:17,830
And we felt proud seeing them grow
70
00:12:17,830 --> 00:12:20,700
bigger and stronger every year.
71
00:12:23,370 --> 00:12:27,330
This was a peaceful land
72
00:12:28,580 --> 00:12:33,200
but the minds of men
73
00:12:33,830 --> 00:12:37,830
need just the slightest nudge.
74
00:12:54,500 --> 00:12:57,580
Plant the spring onions in a line.
75
00:12:58,330 --> 00:13:00,990
- Like this, ma'am?
- Yes.
76
00:13:01,000 --> 00:13:02,950
Alex, Jack come!
77
00:13:03,120 --> 00:13:05,080
Ju, where is Dad?
78
00:13:05,620 --> 00:13:09,740
Where's Manju the gardener.
I wanted help with the saplings!
79
00:13:09,750 --> 00:13:11,700
He’s horse riding with Vanya.
80
00:13:11,700 --> 00:13:14,950
If you see them,
ask him to come here quickly.
81
00:13:19,830 --> 00:13:21,330
Alex! Jack!
82
00:13:25,200 --> 00:13:27,830
Swooping is the most fun.
83
00:13:27,830 --> 00:13:31,950
When you dive straight down,
your tummy is full of butterflies.
84
00:13:32,080 --> 00:13:35,120
I don’t want butterflies
inside my tummy!
85
00:13:35,120 --> 00:13:38,740
It's not real Juju,
it's just a feeling.
86
00:13:38,750 --> 00:13:42,580
Oh, I forgot to tell you,
a hawk came again today.
87
00:13:42,580 --> 00:13:46,240
He was sleepy, but I was sleepy too,
so it was okay.
88
00:13:46,250 --> 00:13:48,200
Invite him for dinner tomorrow!
89
00:13:48,200 --> 00:13:50,330
I think he has other plans.
90
00:13:51,000 --> 00:13:52,580
Tell him I’m asking.
91
00:13:52,580 --> 00:13:54,370
Go ask him yourself!
92
00:13:54,700 --> 00:13:56,990
- Ju, where are you going?
- I'm going to A-block!
93
00:13:57,000 --> 00:13:59,450
But I'm going to D-block!
94
00:15:15,330 --> 00:15:19,620
- Don’t let them jump on the porch furniture!
- Got it!
95
00:15:20,330 --> 00:15:21,950
Dev, so late!
96
00:15:22,500 --> 00:15:24,700
Juju! Come fast.
97
00:15:31,200 --> 00:15:34,370
Bring a pencil sharpener from your room.
98
00:15:36,330 --> 00:15:39,080
- Tea still hot?
- Should be warm.
99
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
What happened?
100
00:15:53,330 --> 00:15:55,700
One of the trees seem sick.
101
00:15:55,700 --> 00:16:00,330
Need to prune off the bad branches.
It'll probably recover.
102
00:16:02,700 --> 00:16:06,700
The sharpener is not here.
I’ll bring the blade?
103
00:16:06,700 --> 00:16:08,240
Check the drawer.
104
00:16:08,250 --> 00:16:10,830
I checked, Mumma.
it’s not there!
105
00:16:10,870 --> 00:16:12,870
Bring the blade, then.
106
00:16:15,950 --> 00:16:16,620
Nice.
107
00:16:26,330 --> 00:16:29,200
Dad, are you going to the outhouse?
108
00:16:29,200 --> 00:16:30,870
Depends on who’s asking.
109
00:16:30,870 --> 00:16:32,620
Show me the new wings?
110
00:16:43,870 --> 00:16:46,750
Excuse me, madam.
Scoot!
111
00:16:56,620 --> 00:17:01,450
They look a lot like the last pair.
Just wider and narrower.
112
00:17:01,870 --> 00:17:05,580
Well, I used to have two layers of feathers,
113
00:17:06,330 --> 00:17:09,830
but now I have three more tightly packed.
114
00:17:10,950 --> 00:17:14,330
It has helped increase the lift.
115
00:17:14,330 --> 00:17:18,580
I managed to make them lighter.
I used to use elm earlier-
116
00:17:18,580 --> 00:17:21,370
You were up much higher too!
117
00:17:21,370 --> 00:17:26,450
- Is that because of the feathers or the wood?
- A bit of both.
118
00:17:26,700 --> 00:17:31,370
It feels much more natural this way...
but it’s not perfect.
119
00:17:31,370 --> 00:17:34,700
These new ones depend
quite a lot on the wind.
120
00:17:34,700 --> 00:17:38,830
What if the wind changes
and you wobble and hit a tree?
121
00:21:54,620 --> 00:21:56,120
Come on.
122
00:21:57,950 --> 00:22:00,700
Come on, Scarlet.
Let's go.
123
00:22:01,580 --> 00:22:07,080
He was not saying anything
and I heard his voice
124
00:22:07,080 --> 00:22:08,830
inside my head!
125
00:22:10,250 --> 00:22:12,120
Yes, exactly!
126
00:22:12,120 --> 00:22:16,330
I didn’t knowingly close my eyes,
it just happened!
127
00:22:17,330 --> 00:22:20,950
I swear to God, I just melted!
128
00:22:21,620 --> 00:22:24,580
I think I see one there...
129
00:22:24,580 --> 00:22:27,000
next to Betelgeuse?
130
00:22:27,950 --> 00:22:31,450
- Where? Below it?
- There.
131
00:22:31,580 --> 00:22:35,950
I can see it clearly,
it can't be the faintest star.
132
00:22:35,950 --> 00:22:39,580
What about that one there?
Just below Venus.
133
00:22:42,330 --> 00:22:44,080
I don't see anything!
134
00:22:44,370 --> 00:22:46,250
Ju, don't make it up.
135
00:22:50,080 --> 00:22:51,830
Where’s Vanya?
136
00:22:51,830 --> 00:22:54,120
She said she’s coming.
137
00:22:55,580 --> 00:22:56,830
Vanya!
138
00:22:57,080 --> 00:22:58,700
Coming.
139
00:23:00,830 --> 00:23:05,120
- Have you agreed on the faintest?
- What were you doing?
140
00:23:05,120 --> 00:23:07,450
Nothing important.
141
00:23:07,450 --> 00:23:12,200
- Wow. They are bright today!
- The sky opened up.
142
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
It's all about the clouds?
143
00:23:15,200 --> 00:23:20,080
It’s not about the clouds,
it's about the changing season.
144
00:23:20,750 --> 00:23:23,580
Nothing's happening. Enjoy it.
145
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
Look! I got one!
146
00:23:26,120 --> 00:23:27,370
Right there!
147
00:24:38,660 --> 00:24:40,700
Stop! Stop!
148
00:24:41,910 --> 00:24:45,580
Dev Sir just called me.
He wants you at D-Block.
149
00:24:45,580 --> 00:24:47,040
- Now?
- Immediately!
150
00:25:38,700 --> 00:25:42,660
- Sir?
- It's just these five trees.
151
00:25:42,700 --> 00:25:46,290
But there’s no fire in the pine trees above.
152
00:25:46,830 --> 00:25:49,660
A few days ago,
153
00:25:49,660 --> 00:25:52,580
this tree was already burnt.
154
00:25:54,290 --> 00:25:55,450
But then...
155
00:25:56,040 --> 00:26:01,040
I didn’t tell anyone.
I wanted to wait and watch.
156
00:26:01,540 --> 00:26:02,790
I see.
157
00:26:07,200 --> 00:26:08,410
Mohan...
158
00:26:11,580 --> 00:26:14,910
Does anyone in Mool Gaon
still have a problem with our pesticides?
159
00:26:14,910 --> 00:26:20,080
Not at all!
Even the elders of Mool Gaon accept the pesticides now.
160
00:26:21,410 --> 00:26:25,040
And I really don’t think anyone has the guts to...
161
00:26:25,290 --> 00:26:26,910
I mean...
162
00:26:27,700 --> 00:26:30,410
Is anyone angry about anything?
163
00:26:30,410 --> 00:26:33,830
No Sir. Everything is fine.
164
00:26:57,950 --> 00:27:00,200
Good afternoon, sir.
165
00:27:01,540 --> 00:27:03,160
Ganesh?
166
00:27:03,160 --> 00:27:06,080
- Finished the area above J-block?
- Yes, sir.
167
00:27:13,910 --> 00:27:16,410
Good afternoon, sir.
168
00:27:20,160 --> 00:27:21,910
All good?
169
00:28:22,540 --> 00:28:25,410
Why don’t you pour yourself some?
170
00:28:25,410 --> 00:28:27,660
- I don’t think so.
- Really?
171
00:28:28,200 --> 00:28:30,910
- More?
- Enough!
172
00:28:30,910 --> 00:28:34,950
It’s the path that I enter the orchard from, Doc.
173
00:28:35,290 --> 00:28:37,580
I think whoever is doing it
174
00:28:37,580 --> 00:28:41,290
chose those trees because they want me to see.
175
00:28:41,950 --> 00:28:48,040
Then it’s probably someone who knows you,
because they need to know your path.
176
00:28:49,450 --> 00:28:50,910
True.
177
00:28:52,450 --> 00:28:56,160
But it isn’t the hardest thing to find out.
178
00:29:02,790 --> 00:29:04,040
Dinner is ready.
179
00:29:09,790 --> 00:29:13,330
Himanshu, "Rhododendron".
Can you say it?
180
00:29:13,330 --> 00:29:15,700
Rhodo - dendron.
181
00:29:15,790 --> 00:29:16,910
Rhododendron.
182
00:29:23,290 --> 00:29:24,910
Let's go!
183
00:29:27,040 --> 00:29:28,910
Hey! Wait!
184
00:29:28,950 --> 00:29:31,410
- Ju!
- Where you off to?
185
00:29:32,160 --> 00:29:34,790
Look at that.
186
00:29:40,700 --> 00:29:42,410
Daddy!
187
00:29:42,540 --> 00:29:45,080
- Get out.
- What’re you doing?!
188
00:29:49,120 --> 00:29:51,580
Mumma, give me some!
189
00:29:52,410 --> 00:29:55,450
- Don't be on the phone!
- Ju this will fall!
190
00:29:57,750 --> 00:29:59,370
Sis!
191
00:29:59,620 --> 00:30:01,910
Not today!
Not in this room!
192
00:30:05,950 --> 00:30:07,290
Hi Alex! Hi Jack!
193
00:30:09,450 --> 00:30:12,500
- Manju da!
- Juju.
194
00:30:12,870 --> 00:30:14,830
Can you stand on one foot?
195
00:30:16,580 --> 00:30:18,500
Now salute!
196
00:30:18,950 --> 00:30:21,540
Oh my god!
I think it's a leopard!
197
00:30:22,950 --> 00:30:25,700
There's a leopard!
198
00:30:38,870 --> 00:30:40,290
Hi...
199
00:31:38,540 --> 00:31:42,160
New faces?
They were looking at the house!
200
00:31:42,160 --> 00:31:44,870
New workers of the Gupta Estate.
201
00:31:44,870 --> 00:31:50,000
They may not know about the oak path.
I’ll make sure they get word.
202
00:31:52,870 --> 00:31:55,870
- How was yesterday?
- All fine.
203
00:31:55,870 --> 00:31:58,490
The spraying workers seem innocent.
204
00:31:58,500 --> 00:32:01,490
Most have worked with us for years.
205
00:32:01,500 --> 00:32:05,620
All the new workers are their close relatives.
206
00:32:05,750 --> 00:32:09,040
I don't think they had anything to do with it.
207
00:32:09,040 --> 00:32:10,740
So what’s next?
208
00:32:10,750 --> 00:32:16,660
I’ll go to Mool Gaon to investigate and
send Keshav and Jeewan to Anheli Village.
209
00:32:16,660 --> 00:32:21,620
We can send Ganesh and Dinesh
to Sahastal.
210
00:32:21,620 --> 00:32:23,990
Tell them to be alert.
211
00:32:24,000 --> 00:32:28,870
Our conversation was cut short
by an unexpected phone call.
212
00:32:30,870 --> 00:32:33,750
There was a death in the village.
213
00:32:34,290 --> 00:32:37,500
Keshav’s uncle had died suddenly that morning.
214
00:32:41,000 --> 00:32:46,620
It was an opportunity to observe the crowd,
so I left for his funeral.
215
00:32:49,000 --> 00:32:53,290
Soon enough, I felt something amiss.
216
00:32:54,290 --> 00:33:00,910
It seemed like there was talk about me
and the Theen-Pahad orchards.
217
00:33:11,870 --> 00:33:14,040
It was only later I found out,
218
00:33:14,040 --> 00:33:20,120
that some of our pesticide backpacks
were found under the dead man's bed.
219
00:33:22,040 --> 00:33:29,040
Because of superstitions, some of the workers
didn’t want to take the backpacks home.
220
00:33:29,370 --> 00:33:34,620
So they stored them in the old man's house.
221
00:33:36,660 --> 00:33:40,620
An old woman started shouting hysterically,
222
00:33:40,620 --> 00:33:45,370
blaming his death on the “poison” from the pesticides.
223
00:33:45,370 --> 00:33:47,250
And now he's dead!
224
00:36:35,950 --> 00:36:37,910
Good evening, Sir.
225
00:36:41,950 --> 00:36:46,120
"Rich man" must be going to the village to
meet Keshav.
226
00:36:52,330 --> 00:36:55,410
Sorry I’m late, my darling.
227
00:36:57,040 --> 00:37:00,200
I’m happy to see you, too!
228
00:37:02,500 --> 00:37:07,040
- Listen, go and make some tea!
- Keshav, please don’t worry.
229
00:37:12,120 --> 00:37:14,290
Is it sweet enough?
230
00:37:20,200 --> 00:37:21,290
Sir...
231
00:37:21,750 --> 00:37:24,910
We'll investigate the burnt trees tomorrow.
232
00:37:24,910 --> 00:37:28,580
I’m just here to offer my condolences.
233
00:37:28,580 --> 00:37:31,620
But Sir, how can we let this happen?
234
00:37:32,000 --> 00:37:36,620
Since Mohan Sir told me,
I haven’t been able to sleep.
235
00:37:37,080 --> 00:37:39,080
It’s so strange.
236
00:37:43,040 --> 00:37:46,450
Keshav, I was wondering
237
00:37:46,450 --> 00:37:50,490
if a few of you can watch the orchards at night?
238
00:37:50,500 --> 00:37:54,080
Of course!
I was just about to suggest it myself!
239
00:37:54,080 --> 00:37:58,160
I'll watch D-block,
and find out who else is willing.
240
00:37:59,120 --> 00:38:03,620
- I’ll pay you all for the trouble.
- We cannot accept that!
241
00:38:03,950 --> 00:38:05,790
This is our job.
242
00:38:06,290 --> 00:38:09,200
We will do anything to help you.
243
00:38:11,250 --> 00:38:13,910
Tell Radha the tea was lovely.
244
00:38:30,160 --> 00:38:31,330
Listen...
245
00:38:32,540 --> 00:38:34,870
Go outside and wash up.
246
00:38:34,910 --> 00:38:37,500
Can I wash up in the morning?
247
00:38:37,910 --> 00:38:40,120
He’s scared.
248
00:38:40,790 --> 00:38:45,750
I went with the dead body.
The boys followed without permission.
249
00:38:46,660 --> 00:38:49,120
What is there to be scared of?
250
00:38:49,120 --> 00:38:52,660
When the funeral pyre is lit,
251
00:38:52,660 --> 00:38:59,240
it is lovely for the one who has passed...
like a nice warm bath.
252
00:38:59,250 --> 00:39:01,620
Don't they feel pain?
253
00:39:01,750 --> 00:39:04,490
Dummy, how can a dead body feel pain?
254
00:39:04,500 --> 00:39:06,410
Is your homework done?
255
00:39:06,620 --> 00:39:10,790
- I’ll finish it in the morning.
- You never wake up!
256
00:39:10,790 --> 00:39:12,540
Finish it now.
257
00:39:18,870 --> 00:39:21,410
While your brother does his homework,
258
00:39:21,500 --> 00:39:24,000
I'll tell you a fable.
259
00:39:27,500 --> 00:39:31,120
Do you know what a soul is?
260
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
What we pray to in the temple?
261
00:39:35,620 --> 00:39:36,620
Nope.
262
00:39:37,620 --> 00:39:39,160
Let me ask you...
263
00:39:41,120 --> 00:39:44,410
Can you see your own back?
264
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
Nah.
265
00:39:45,750 --> 00:39:47,500
Try harder.
266
00:39:48,500 --> 00:39:49,750
Not happening?
267
00:39:50,790 --> 00:39:52,910
Souls are just like that.
268
00:39:53,410 --> 00:39:55,250
They are inside us,
269
00:39:55,660 --> 00:39:59,660
it’s just that we can’t see them.
270
00:39:59,660 --> 00:40:01,500
Come now.
271
00:40:10,410 --> 00:40:13,660
This story is about a family,
272
00:40:14,370 --> 00:40:17,120
who looked just like us.
273
00:40:17,750 --> 00:40:21,790
But in reality,
they were special souls.
274
00:40:23,120 --> 00:40:26,750
Tell me,
what made them so special?
275
00:40:29,250 --> 00:40:33,240
They were fairies!
From the Fairy World.
276
00:40:33,250 --> 00:40:36,370
How can fairies look like us?
277
00:40:36,500 --> 00:40:39,500
That’s what the story is about!
278
00:40:39,790 --> 00:40:42,160
Was their skin blue,
like the gods?
279
00:40:42,160 --> 00:40:44,410
But they weren’t gods!
280
00:40:46,790 --> 00:40:49,290
They were people like us.
281
00:40:49,500 --> 00:40:55,750
But they came to earth from another world.
282
00:40:56,000 --> 00:40:59,410
A beautiful world,
283
00:41:00,250 --> 00:41:02,250
deep in the galaxy,
284
00:41:02,290 --> 00:41:06,370
where there was no birth or death.
285
00:41:09,870 --> 00:41:15,000
These beings loved roaming around the universe.
286
00:41:16,160 --> 00:41:17,750
One day...
287
00:41:19,500 --> 00:41:23,870
they were out for a stroll in the stars,
288
00:41:24,500 --> 00:41:27,660
when they stumbled upon our Earth.
289
00:41:27,750 --> 00:41:31,410
White wisps of cloud, sparkling blue water...
290
00:41:31,410 --> 00:41:33,790
and forests so green,
291
00:41:34,000 --> 00:41:37,540
they couldn’t resist a peek.
292
00:41:37,910 --> 00:41:40,870
They came closer,
293
00:41:41,160 --> 00:41:44,160
and closer.
294
00:41:44,750 --> 00:41:48,120
Suddenly, the Earth swallowed them up!
295
00:41:48,160 --> 00:41:49,540
Just like...
296
00:41:49,620 --> 00:41:53,120
a big frog eats flies!
297
00:41:54,500 --> 00:41:57,620
They were trapped!
298
00:41:57,620 --> 00:42:03,620
The Earth made them forget all
about their real home.
299
00:42:04,250 --> 00:42:08,160
Their cycle of birth and death began.
300
00:42:08,160 --> 00:42:11,000
Just like us.
301
00:42:12,000 --> 00:42:15,370
All across the universe,
302
00:42:15,410 --> 00:42:20,410
their real family searched tirelessly for them.
303
00:42:21,290 --> 00:42:25,120
It is said that they are still searching for them.
304
00:42:26,370 --> 00:42:33,870
When their family finally finds our Earth,
they will disguise themselves
305
00:42:33,870 --> 00:42:39,370
and remind them of their true nature.
306
00:42:39,620 --> 00:42:44,250
When the fairies finally get that message,
307
00:42:45,250 --> 00:42:51,620
they would all return to
their Fairy World together.
308
00:42:58,910 --> 00:43:01,120
He’s asleep.
309
00:43:35,580 --> 00:43:40,330
I stopped the pesticide spraying for a day,
310
00:43:40,620 --> 00:43:43,790
so that we could investigate
in the surrounding villages.
311
00:43:45,160 --> 00:43:47,250
I went to Mool Gaon myself.
312
00:43:49,160 --> 00:43:51,160
Hello, neighbors.
313
00:43:52,080 --> 00:43:55,330
- Are you angry with us?
- Not at all.
314
00:43:56,000 --> 00:44:00,290
Wherever you spray pesticides,
bad things happen.
315
00:44:00,290 --> 00:44:03,330
Even fires can start!
316
00:44:03,330 --> 00:44:05,040
Don’t use pesticides!
317
00:44:06,660 --> 00:44:11,450
I heard all kinds of stories from the elderly.
318
00:44:12,700 --> 00:44:17,080
I have seen what I have seen!
And that is many things!
319
00:44:17,540 --> 00:44:21,540
Eyes that were huge and red!
320
00:44:22,040 --> 00:44:24,990
Did you see a PERSON start a fire?
321
00:44:25,000 --> 00:44:28,040
Well, no. I didn't see it start at all.
322
00:44:28,040 --> 00:44:32,410
After a day of talking,
I learned nothing useful.
323
00:44:33,250 --> 00:44:38,830
The women seemed innocent,
or at least pretended to be.
324
00:44:40,660 --> 00:44:43,990
Keshav and Jeewan went to Anheli Village.
325
00:44:44,000 --> 00:44:48,500
An evil witch did it!
She lives in the pine woods!
326
00:44:49,330 --> 00:44:54,120
But when the boys went on to describe an “evil witch”,
Keshav got upset.
327
00:44:58,370 --> 00:45:02,040
Ganesh and Dinesh went to Sahastal,
328
00:45:02,830 --> 00:45:07,250
and returned smelling of rum.
329
00:45:09,200 --> 00:45:13,000
But they did report something
330
00:45:13,750 --> 00:45:16,790
that made me stop and think.
331
00:45:22,540 --> 00:45:25,540
Horse nomads!
Where are you coming from?!
332
00:45:25,660 --> 00:45:28,200
Hey! Where are you from?
333
00:45:28,330 --> 00:45:30,410
Are you deaf?
334
00:45:30,700 --> 00:45:33,330
This isn’t Triun.
Are you lost?
335
00:45:33,330 --> 00:45:37,790
They must have started the fires!
Why don't they respond?!
336
00:45:38,040 --> 00:45:40,200
They are the culprits!
337
00:45:41,660 --> 00:45:43,540
Let me get them!
338
00:45:43,540 --> 00:45:45,990
Their people don't speak at all.
339
00:45:46,000 --> 00:45:48,870
They are meditators.
340
00:45:50,370 --> 00:45:54,910
We’ll go to their camp,
and find out what’s really going on.
341
00:46:11,120 --> 00:46:13,120
Dev Sir!
342
00:46:13,750 --> 00:46:15,290
Greetings!
343
00:46:17,370 --> 00:46:19,250
Good day, Mr. Singh.
344
00:46:21,450 --> 00:46:25,450
When I heard about the fires,
I came quickly.
345
00:46:26,500 --> 00:46:29,580
I think this matter is very serious.
346
00:46:29,700 --> 00:46:31,500
But don’t worry Sir!
347
00:46:31,660 --> 00:46:35,910
I will catch the criminals
and throw them in jail!
348
00:46:35,910 --> 00:46:41,040
Why did you bother yourself?
We could have spoken on the phone.
349
00:46:41,040 --> 00:46:44,160
These fires are a terrible thing!
350
00:46:44,160 --> 00:46:46,910
I won't allow it in my area.
351
00:46:46,910 --> 00:46:50,830
I was thinking of calling in the Town Police.
352
00:46:50,830 --> 00:46:52,000
No, no...
353
00:47:00,370 --> 00:47:01,450
What?
354
00:47:02,450 --> 00:47:05,660
The Patwari has come over, right?
355
00:47:05,910 --> 00:47:07,120
So?
356
00:47:09,040 --> 00:47:11,790
Similar small fires happened
357
00:47:11,790 --> 00:47:14,540
in my village a few years ago.
358
00:47:15,290 --> 00:47:16,580
Similar how?
359
00:47:17,580 --> 00:47:21,450
Small fires were starting
around the village houses.
360
00:47:21,540 --> 00:47:24,240
No one knew how.
361
00:47:24,250 --> 00:47:29,040
But many suspected that our Patwari
and his men were responsible.
362
00:47:29,040 --> 00:47:33,580
They wanted to create distrust
amongst the villagers
363
00:47:33,580 --> 00:47:35,990
so that fights would occur
364
00:47:36,000 --> 00:47:40,500
and they would take bribes
to “mediate” the conflicts.
365
00:47:42,620 --> 00:47:45,200
Mr. Singh wouldn’t dare.
366
00:47:45,660 --> 00:47:49,080
I don’t trust the local authorities.
367
00:47:49,080 --> 00:47:51,790
Not just me,
my entire village doesn't!
368
00:47:54,000 --> 00:47:56,450
Talk less, work more.
369
00:48:31,250 --> 00:48:33,870
Stay alert, old man!
370
00:48:33,910 --> 00:48:37,330
It's 3am. My eyes are shutting.
371
00:48:44,370 --> 00:48:45,700
Is something there?
372
00:48:45,700 --> 00:48:47,500
Nothing at all.
373
00:50:22,750 --> 00:50:25,160
Vaish, i just can't stop-
374
00:50:26,790 --> 00:50:28,490
Where are you going?
375
00:50:28,500 --> 00:50:33,620
If Mumma asks,
tell her I’ve gone to brush Scarlet for a while.
376
00:52:25,950 --> 00:52:28,910
The next few days,
nothing happened.
377
00:52:28,910 --> 00:52:33,120
I resumed spraying on Tuesday.
378
00:52:33,950 --> 00:52:35,450
In the meantime,
379
00:52:35,450 --> 00:52:41,950
I tried to find out more about the horse nomads,
just in case.
380
00:52:44,080 --> 00:52:47,790
I asked the gatekeeper of the Gupta Estate.
381
00:52:49,830 --> 00:52:53,870
Everyone told me the same thing:
382
00:52:53,870 --> 00:52:59,500
the horse nomads were peaceful souls
and could never do any harm.
383
00:52:59,870 --> 00:53:03,120
- How were they?
- Calm as usual.
384
00:53:03,660 --> 00:53:06,040
They are ancient people.
385
00:53:06,040 --> 00:53:08,790
- Did they seem suspicious?
- No, no.
386
00:53:08,790 --> 00:53:11,370
I didn’t pursue it any further.
387
00:53:13,750 --> 00:53:19,410
The Patwari spoke on the phone for hours,
building lies upon lies,
388
00:53:19,790 --> 00:53:23,540
boasting about his long list of suspects.
389
00:53:24,500 --> 00:53:28,000
He didn't have a clue about the case.
390
00:53:28,290 --> 00:53:32,080
He just wanted to impress Dev Sir. That's all.
391
00:53:53,330 --> 00:53:57,040
Congratulations to the village cheif's daughter!
392
00:54:22,500 --> 00:54:27,000
What a celebration!
393
00:54:32,120 --> 00:54:34,870
- My drink is almost over.
- Worry not!
394
00:54:34,870 --> 00:54:37,500
Round 2 has arrived!
395
00:54:41,870 --> 00:54:43,450
Now we're talking!
396
00:55:12,250 --> 00:55:15,080
The party is over.
397
00:55:15,250 --> 00:55:17,080
- Really?
- It’s over, man.
398
00:55:17,080 --> 00:55:18,750
Are you sure?
399
00:55:23,950 --> 00:55:26,160
I’ll head home then.
400
00:56:19,830 --> 00:56:23,700
- Hello?
- It's Mohan. Sorry to wake you!
401
00:56:23,700 --> 00:56:27,080
But the whole East Wing is burning!
402
00:56:27,080 --> 00:56:29,660
It started in the pine above D-Block!
403
00:56:29,660 --> 00:56:31,120
How far up the hill?
404
00:56:31,200 --> 00:56:34,330
Near the border where trees are dense.
405
00:56:34,620 --> 00:56:37,750
Heavy wind is spreading it fast!
406
00:56:38,000 --> 00:56:39,370
Where are you calling from?
407
00:56:52,450 --> 00:56:54,450
Run faster!
408
00:56:56,120 --> 00:56:57,790
It’s Dev Sir's car!
409
00:56:57,790 --> 00:56:59,540
Run! Run!
410
00:57:03,500 --> 00:57:04,660
Get in, quick!
411
00:57:04,660 --> 00:57:05,740
But we’re almost there!
412
00:57:05,750 --> 00:57:08,910
Don’t be stupid,
get in the back!
413
00:57:11,000 --> 00:57:13,040
Come in the front as well.
414
00:57:19,870 --> 00:57:21,490
Did any of you see anything?
415
00:57:21,500 --> 00:57:22,870
Nothing, sir.
416
00:57:23,410 --> 00:57:28,000
- Which wing were you guarding tonight?
- The South Wing, sir.
417
00:57:28,910 --> 00:57:33,750
Did you leave the alcohol behind?
Or is it still in your pockets?
418
00:57:33,790 --> 00:57:34,660
No, sir.
419
00:57:36,040 --> 00:57:37,500
Idiots!
420
00:57:58,580 --> 00:58:00,620
Why are all you fools running up?
421
00:58:00,620 --> 00:58:02,750
Cut a fireline down here!
422
00:58:04,370 --> 00:58:08,500
Some of you come down!
We need a fireline here!
423
00:58:10,160 --> 00:58:11,910
Faster, boys!
424
00:58:14,790 --> 00:58:16,790
Be careful, guys!
425
00:58:17,200 --> 00:58:19,080
Make a fireline here!
426
00:58:19,200 --> 00:58:21,620
About 30-40 feet away!
427
00:58:21,790 --> 00:58:24,330
Is it reducing?!
428
00:58:24,950 --> 00:58:26,120
Come back!
429
00:58:28,040 --> 00:58:30,870
Come back! Focus on the line here!
430
00:58:34,250 --> 00:58:35,910
Quickly, boys!
431
00:58:38,500 --> 00:58:40,620
Oh! Look out!
432
00:58:42,040 --> 00:58:44,160
Get back!
433
00:58:51,000 --> 00:58:53,660
The tree is falling!
434
01:00:25,540 --> 01:00:31,160
When I saw an orange sky in the distance,
I was scared.
435
01:00:31,910 --> 01:00:35,410
I hoped the fire was not in our orchards.
436
01:00:35,830 --> 01:00:38,040
But it was.
437
01:00:39,410 --> 01:00:41,160
Pooran, get the water.
438
01:00:42,790 --> 01:00:44,250
Call the others.
439
01:00:45,450 --> 01:00:49,700
The fire started in the pine above D-block,
440
01:00:50,330 --> 01:00:52,540
and broke out into the orchards.
441
01:00:53,540 --> 01:00:56,580
We fought the flames for hours,
442
01:00:56,580 --> 01:01:00,410
but the fire was finally stopped
443
01:01:00,750 --> 01:01:03,870
by the natural fireline of the road.
444
01:01:05,290 --> 01:01:08,040
Take this.
Give it to the injured.
445
01:01:08,040 --> 01:01:11,620
I went to the nearest house
to organise some food,
446
01:01:12,410 --> 01:01:14,830
and brought it to the exhausted workers.
447
01:01:15,290 --> 01:01:18,000
They needed it badly.
448
01:01:19,330 --> 01:01:20,500
Oh no!
449
01:01:22,660 --> 01:01:23,830
Did you trip?
450
01:01:23,830 --> 01:01:26,290
Some workers were injured.
451
01:01:27,410 --> 01:01:30,580
Keshav and I dressed the wounds.
452
01:01:32,450 --> 01:01:35,540
And just when things seemed better,
453
01:01:36,040 --> 01:01:37,830
the cops arrived.
454
01:02:12,790 --> 01:02:18,120
It was difficult to read Sir's mind
at that moment.
455
01:02:23,000 --> 01:02:27,790
I tried to explain everything to
the Patwari and Superintendent.
456
01:02:27,790 --> 01:02:29,950
We tried to investigate but-
457
01:02:30,040 --> 01:02:33,410
The workers looked on in distrust.
458
01:02:34,120 --> 01:02:36,580
Everything was topsy-turvy.
459
01:02:37,290 --> 01:02:42,870
It was hard to decide whom to believe,
whom not to.
460
01:02:43,410 --> 01:02:46,500
I am going to scan the area with the manager.
461
01:02:46,540 --> 01:02:49,200
Question all the workers.
462
01:02:49,200 --> 01:02:52,240
I want at least 5 arrests regardless!
463
01:02:52,250 --> 01:02:53,080
Go!
464
01:02:53,500 --> 01:02:58,830
On their request,
I took the two idiots around the burnt area,
465
01:02:58,830 --> 01:03:03,250
even though I knew
they would be totally useless.
466
01:03:05,750 --> 01:03:09,290
- Bacchi came running down.
- How many of you?
467
01:03:10,000 --> 01:03:11,700
What’s your name?
468
01:03:12,620 --> 01:03:13,910
Ganesh
469
01:03:13,910 --> 01:03:16,330
Are you happy with your salary?
470
01:03:16,330 --> 01:03:17,870
Same as always.
471
01:03:18,000 --> 01:03:20,500
- What’s your name?
- Dinesh.
472
01:03:20,580 --> 01:03:22,410
- Do you smoke?
- Yes.
473
01:03:23,080 --> 01:03:25,330
- Do you smoke in the estate?
- No, never.
474
01:03:25,330 --> 01:03:27,450
- Once in a while?
- Very rarely.
475
01:03:27,450 --> 01:03:30,620
We told you we had nothing to do with it.
476
01:03:30,620 --> 01:03:32,540
But maybe you did!
477
01:03:32,540 --> 01:03:34,200
Grab this arrogant fool!
478
01:03:34,250 --> 01:03:37,160
Don’t touch me.
I’ll come myself.
479
01:03:37,290 --> 01:03:40,040
- What’s your name, friend?
- Bachiram.
480
01:03:40,040 --> 01:03:42,580
- Tell us who started this fire?
- Not us.
481
01:03:42,700 --> 01:03:45,080
- Who then?
- A hawk started it.
482
01:03:45,080 --> 01:03:48,330
- A hawk started it?
- The nomads have tamed them.
483
01:03:48,370 --> 01:03:49,700
Come with us.
484
01:03:49,830 --> 01:03:50,910
Don’t worry.
485
01:03:51,250 --> 01:03:55,700
- So how exactly would a hawk start a fire?
- They've been trained.
486
01:03:55,700 --> 01:03:58,080
So they've been trained?
487
01:03:58,410 --> 01:04:02,580
- They drop flaming pine cones and fires start!
- I see.
488
01:04:03,250 --> 01:04:06,910
All of you got drunk at the wedding
489
01:04:06,910 --> 01:04:10,120
and then for kicks,
start fires in the orchards?!
490
01:04:10,120 --> 01:04:12,450
We just put the fire out, you buffoons!
491
01:04:12,450 --> 01:04:13,620
Cuss at us?!
492
01:04:13,620 --> 01:04:16,370
You morons think this is a joke?
493
01:04:17,330 --> 01:04:20,000
- Let him go!
- Shut it!
494
01:04:23,250 --> 01:04:25,370
I’ve been working here for 20 years.
495
01:04:25,500 --> 01:04:30,200
- I’ve earned Dev Sir’s trust.
- So rest in prison for a while.
496
01:04:34,120 --> 01:04:36,080
We didn’t do anything!
497
01:04:36,580 --> 01:04:38,370
Shut it!
498
01:04:43,000 --> 01:04:44,830
Back up!
499
01:04:44,830 --> 01:04:47,660
Don't act smart with us!
Get in there!
500
01:04:47,700 --> 01:04:51,790
But we’re innocent!
You must believe us.
501
01:05:11,080 --> 01:05:12,700
Dev Sir!
502
01:05:12,790 --> 01:05:15,830
This is Mr. Rajendra Pal Singhji!
503
01:05:16,410 --> 01:05:19,040
- I’ll be there in a minute.
- If you say so.
504
01:05:26,660 --> 01:05:29,290
They are arresting some of them.
505
01:05:29,290 --> 01:05:32,910
Saying they'll lock them up
until someone speaks up.
506
01:05:32,910 --> 01:05:34,700
What should we do?
507
01:05:35,080 --> 01:05:37,330
Allow it, or interfere?
508
01:05:39,540 --> 01:05:41,540
They’re taking Keshav too?
509
01:05:41,540 --> 01:05:42,660
Yes.
510
01:05:45,450 --> 01:05:47,160
Should we stop them?
511
01:05:47,160 --> 01:05:50,160
Yes. Send him here.
I want to speak to him.
512
01:05:55,410 --> 01:05:56,660
Just a minute.
513
01:06:06,290 --> 01:06:09,950
- Dev Sir asked for him specifically?
- Yes.
514
01:06:09,950 --> 01:06:12,290
Don't fret.
Speak openly.
515
01:06:32,660 --> 01:06:33,660
Sir...
516
01:06:34,160 --> 01:06:39,950
I don’t know how we missed it.
When we saw it, it was already out of control.
517
01:06:40,660 --> 01:06:44,410
This fire started in the
pine above D-block, correct?
518
01:06:44,540 --> 01:06:47,040
It started very high up.
519
01:06:47,040 --> 01:06:48,660
We didn’t see anything.
520
01:06:49,540 --> 01:06:51,540
- And heard nothing?
- Nothing at all.
521
01:06:51,540 --> 01:06:56,540
- And you couldn’t control it?
- We tried, but it spread too fast.
522
01:07:05,200 --> 01:07:08,080
Weren’t you at the wedding yesterday?
523
01:07:08,080 --> 01:07:11,040
No, no. We left the wedding early.
524
01:07:11,040 --> 01:07:13,830
Were Ganesh and Dinesh at their post?
525
01:07:13,830 --> 01:07:17,160
I'm not sure.
I left the wedding early.
526
01:07:17,160 --> 01:07:20,040
They would have reached the North Wing.
527
01:07:22,160 --> 01:07:23,660
The North Wing?
528
01:07:32,790 --> 01:07:36,950
If you were the only people confirmed in the area,
529
01:07:37,700 --> 01:07:40,910
how can I know one of you didn’t start it?
530
01:07:40,910 --> 01:07:41,410
Sir?
531
01:07:41,410 --> 01:07:45,040
How can I be sure that you didn’t start it?
532
01:07:48,290 --> 01:07:51,290
Is someone trying to threaten me?
533
01:07:53,080 --> 01:07:55,410
Does someone want something from me?
534
01:07:55,410 --> 01:07:57,410
These orchards are our life.
535
01:07:57,790 --> 01:08:01,790
This is our livelihood.
We would never-
536
01:08:01,790 --> 01:08:03,450
Listen carefully now.
537
01:08:03,580 --> 01:08:08,290
Tell everyone in the village
that the orchards are closed.
538
01:08:08,790 --> 01:08:12,160
Please believe me.
None of us did this!
539
01:08:12,540 --> 01:08:14,160
Each one of us-
540
01:08:14,200 --> 01:08:19,660
Not only are the orchards closed.
I’m also holding all salaries.
541
01:08:21,040 --> 01:08:24,790
I don’t want to see anyone in the orchards anymore.
542
01:08:27,410 --> 01:08:29,790
Heard me loud and clear?
543
01:10:08,160 --> 01:10:10,450
Scram!
544
01:10:13,830 --> 01:10:16,160
We lost our jobs because of you!
545
01:10:16,160 --> 01:10:17,540
Worthless swines!
546
01:10:21,040 --> 01:10:22,910
Leave these lands!
547
01:10:23,580 --> 01:10:27,540
If you return, we’ll break your bones.
548
01:10:32,790 --> 01:10:37,790
Why didn’t you tell me about the fire?
We were home the entire day!
549
01:10:37,790 --> 01:10:39,700
It’s been a hectic day, Vanya.
550
01:10:41,160 --> 01:10:43,080
But that’s not important.
551
01:10:43,580 --> 01:10:46,580
What’s important is,
that all of us are together now.
552
01:10:46,580 --> 01:10:52,410
Mumma and I think you and Juju
should stay at home for the next few days.
553
01:10:52,910 --> 01:10:54,290
Which means...
554
01:10:54,700 --> 01:10:56,660
No riding, no walks.
555
01:10:56,660 --> 01:11:00,410
Dad, isn’t it time you started
treating me like an adult?
556
01:11:00,410 --> 01:11:03,200
When you handle me so carefully,
I hate it!
557
01:11:03,200 --> 01:11:06,910
If you weren’t running around
or locked in your room-
558
01:11:06,910 --> 01:11:10,200
I'm home after an entire year at the hostel.
559
01:11:10,200 --> 01:11:12,040
With so many rules.
560
01:11:12,040 --> 01:11:14,450
Atleast at home I can be a little bit-
561
01:11:25,540 --> 01:11:29,160
The Patwari is after me.
562
01:11:29,330 --> 01:11:32,660
He wants to take over
the orchard-watch himself.
563
01:11:32,790 --> 01:11:35,910
I told him only Dev Sir can decide that.
564
01:11:35,910 --> 01:11:41,160
He said he tried to reach you several times,
but couldn't.
565
01:11:49,290 --> 01:11:52,290
Let everyone do as they please.
566
01:11:52,450 --> 01:11:55,450
I don't trust anyone anymore.
567
01:11:56,580 --> 01:12:02,160
So what difference does it make
who is out there watching the orchards?
568
01:12:12,200 --> 01:12:14,200
I know.
569
01:12:19,040 --> 01:12:20,040
Okay.
570
01:12:22,700 --> 01:12:24,540
Goodnight.
571
01:14:20,200 --> 01:14:21,330
Dev!
572
01:14:21,870 --> 01:14:24,000
- Come quick!
- What?
573
01:14:24,040 --> 01:14:26,870
- Quick, come.
- What happened?
574
01:15:17,450 --> 01:15:19,200
Dev, come quick!
575
01:15:19,450 --> 01:15:22,750
I just saw a Blue-throated Barbet.
576
01:15:22,870 --> 01:15:25,250
So close to the house!
577
01:15:26,450 --> 01:15:27,950
More bad news?
578
01:15:55,700 --> 01:15:57,080
Who’s there?
579
01:16:06,830 --> 01:16:09,830
Sir! Did something happen?
580
01:16:10,000 --> 01:16:12,450
There was another fire last night.
581
01:16:15,330 --> 01:16:17,620
In which part of the orchards?
582
01:16:18,200 --> 01:16:21,450
- Not in the orchards.
- In the pine, then?
583
01:16:22,500 --> 01:16:25,330
- Should I get the jeep out?
- Listen, first.
584
01:16:27,450 --> 01:16:29,580
The fire wasn't in the pine.
585
01:16:29,580 --> 01:16:30,750
Where then?!
586
01:16:33,200 --> 01:16:36,870
It was in our front yard.
587
01:16:38,120 --> 01:16:40,080
The front yard?!
588
01:16:41,120 --> 01:16:44,080
All the Thuja bushes are burnt.
589
01:16:44,700 --> 01:16:46,830
Just the stubs remain.
590
01:16:47,080 --> 01:16:48,950
Only the Thuja bushes?
591
01:16:49,500 --> 01:16:51,950
Where were Jack and Alex?
592
01:16:54,250 --> 01:16:56,450
Madam sleeps light.
593
01:16:57,700 --> 01:17:01,620
And she didn’t hear them barking at all.
594
01:17:01,830 --> 01:17:06,200
This means that whoever it was,
595
01:17:07,120 --> 01:17:11,450
the dogs knew them well.
596
01:17:13,250 --> 01:17:17,370
I'll sleep on the porch
and guard the house myself.
597
01:17:20,450 --> 01:17:23,080
Mohan, I was thinking...
598
01:17:25,580 --> 01:17:28,330
Take leave for a few days.
599
01:17:30,080 --> 01:17:33,370
The orchards are closed.
There is no work.
600
01:17:37,330 --> 01:17:41,330
- What about the Patwari and others?
- I’ll manage them.
601
01:17:41,330 --> 01:17:43,750
If I need anything, I’ll call.
602
01:17:47,080 --> 01:17:50,200
I’ll be back later.
Lock your door on the outside,
603
01:17:50,250 --> 01:17:52,830
so I’ll know that you’ve left.
604
01:18:17,200 --> 01:18:19,700
Manju da!
605
01:18:33,370 --> 01:18:38,830
- Manju da, madam asked me to leave.
- She told me to leave, too.
606
01:18:38,830 --> 01:18:43,830
- But we haven't done anything.
- We'll try talking to her.
607
01:18:43,830 --> 01:18:49,450
I suspect the horse nomads.
They moved near our stables just yesterday.
608
01:18:49,450 --> 01:18:55,870
They would never.
They are saintly people who do no harm.
609
01:18:56,700 --> 01:19:00,750
But their camp is now next to our stables!
610
01:26:04,330 --> 01:26:05,370
Sir?
611
01:27:12,200 --> 01:27:14,200
Dad! What are you doing?
612
01:27:15,200 --> 01:27:17,200
Not now please, Juju.
613
01:27:35,370 --> 01:27:37,620
A jeep is here.
614
01:27:59,000 --> 01:28:00,080
Uncle.
615
01:28:00,500 --> 01:28:03,830
The food is lovely Nandini, thank you.
616
01:28:04,750 --> 01:28:05,950
Hope it's ok.
617
01:28:05,950 --> 01:28:11,330
Usually we have more variety
but the help is on leave.
618
01:28:11,370 --> 01:28:14,750
So, the kids and me,
we cooked it up.
619
01:28:15,200 --> 01:28:17,700
Then I must compliment you, too.
620
01:28:17,830 --> 01:28:19,700
Juju say, thank you.
621
01:28:27,500 --> 01:28:30,830
If I'm not mistaken, Nandini,
you sing, don't you?
622
01:28:46,700 --> 01:28:55,080
I don't like my old home any more.
623
01:29:04,250 --> 01:29:08,990
The land of the Enlightened
624
01:29:09,000 --> 01:29:13,830
is the most beautiful.
625
01:29:18,750 --> 01:29:26,370
But no one goes or comes from there.
626
01:29:36,080 --> 01:29:40,200
There is no sun or moon there.
627
01:29:40,200 --> 01:29:45,000
No wind nor water.
628
01:29:52,330 --> 01:30:00,450
Who will take my yearning heart there?
629
01:30:23,950 --> 01:30:27,250
- That’s my walkie?
- Yes, Sir.
630
01:30:27,370 --> 01:30:29,200
- And Dev’s?
- Good morning Sir.
631
01:30:29,330 --> 01:30:31,450
Good morning, Dev.
632
01:30:31,620 --> 01:30:33,450
Dev, this is your walkie.
633
01:30:33,620 --> 01:30:36,080
To speak with me press this.
634
01:30:36,200 --> 01:30:37,750
Check it out.
635
01:30:42,250 --> 01:30:45,580
Mr. Singh is here.
I've told him to wait at the car.
636
01:30:45,580 --> 01:30:48,200
I introduced myself to him.
637
01:30:48,370 --> 01:30:52,200
He’s ready to take us to the village.
Shall we?
638
01:31:12,580 --> 01:31:16,870
- Colonel, you don't need me?
- I just want to listen to them.
639
01:31:16,870 --> 01:31:19,580
If I need anything I’ll connect.
640
01:31:19,950 --> 01:31:23,990
Meanwhile, I'm sending
Toby and Bhagirath to Ajnapur.
641
01:31:24,000 --> 01:31:27,450
To let them know we are here
and working.
642
01:31:27,580 --> 01:31:29,080
Have a good day.
643
01:31:36,830 --> 01:31:40,750
- How far is the walk?
- Not too far.
644
01:31:40,870 --> 01:31:46,370
- Is there a route by road?
- No, this is the only way in.
645
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
Personally, I suspect Keshav.
646
01:31:52,450 --> 01:31:55,450
The thing about him is...
647
01:31:56,000 --> 01:31:57,990
They see him as their leader.
648
01:31:58,000 --> 01:32:02,000
- Will he be there now?
- I certainly hope so!
649
01:32:02,830 --> 01:32:04,830
How are you, ladies?
650
01:32:10,450 --> 01:32:11,750
Follow me.
651
01:32:18,700 --> 01:32:20,450
Keshav!
652
01:32:22,330 --> 01:32:23,330
Keshav!
653
01:32:27,450 --> 01:32:29,200
Where’s your husband?
654
01:32:29,200 --> 01:32:31,200
I'll fetch him.
655
01:32:38,620 --> 01:32:40,330
You cheat!
656
01:32:40,330 --> 01:32:42,200
How dare you!
657
01:32:48,080 --> 01:32:50,120
Patwari is here.
658
01:32:51,120 --> 01:32:53,370
There are other men with him.
659
01:32:55,580 --> 01:33:00,080
- Who else is with him?
- They look like officers.
660
01:33:05,330 --> 01:33:06,450
There he is.
661
01:33:08,370 --> 01:33:09,700
That's our guy.
662
01:33:17,330 --> 01:33:19,080
Good morning, Sir.
663
01:33:19,200 --> 01:33:22,080
I am happy to speak to you,
664
01:33:22,080 --> 01:33:24,990
but to this man,
I won't say a word.
665
01:33:25,000 --> 01:33:26,200
What was that?!
666
01:33:26,200 --> 01:33:28,500
Disrespectful twat!
667
01:33:28,750 --> 01:33:32,080
Singhji, please wait in the jeep.
668
01:33:34,580 --> 01:33:37,080
I’m at a loss for words.
669
01:33:37,200 --> 01:33:40,450
Two weeks ago,
everything was great.
670
01:33:40,620 --> 01:33:43,830
Then suddenly we all lost our jobs.
671
01:33:44,450 --> 01:33:46,990
Many of us were arrested.
672
01:33:47,000 --> 01:33:49,330
Some of us were beaten, too.
673
01:33:49,330 --> 01:33:51,200
But why were you arrested?
674
01:33:51,200 --> 01:33:56,500
Every night, we watched the orchards diligently.
675
01:33:56,870 --> 01:34:00,620
But one night there was a wedding party...
676
01:34:06,700 --> 01:34:09,330
Who the hell are you guys?
677
01:34:09,370 --> 01:34:12,330
The Patwari is a corrupt piece of shit.
678
01:34:12,580 --> 01:34:15,950
- We’re here to help.
- We don’t want your help!
679
01:34:17,620 --> 01:34:19,500
Keshav, get these fools to listen.
680
01:34:19,620 --> 01:34:22,200
Tell them to go after the nomads!
681
01:34:22,250 --> 01:34:25,580
- Stop troubling us.
- Don't raise your voice!
682
01:34:25,580 --> 01:34:29,200
The horse nomads are the real culprits!
683
01:34:43,950 --> 01:34:45,870
Where's your walkie, Dev?
684
01:34:46,500 --> 01:34:49,450
Sorry, I just came out to use a tool.
685
01:34:49,450 --> 01:34:53,700
There are outsiders camped in the woods,
above your stables.
686
01:35:35,870 --> 01:35:38,870
Hanu, get Dev on the walkie.
687
01:35:41,500 --> 01:35:44,080
Colonel for Bhagirath, over.
688
01:35:49,950 --> 01:35:54,370
New priority.
We are now searching 4-5 men with horses.
689
01:35:54,370 --> 01:35:56,700
Last seen near the estate stables.
690
01:36:23,200 --> 01:36:24,580
Dad!
691
01:36:24,700 --> 01:36:26,950
There’s a fire in the North Wing!
692
01:36:26,950 --> 01:36:27,950
What?!
693
01:36:30,120 --> 01:36:32,700
- How do you know?
- I saw it!
694
01:36:33,080 --> 01:36:37,200
I could only see the smoke.
It seemed like the North Wing!
695
01:36:37,200 --> 01:36:42,830
- Why the hell were you riding there?
- I'm so sorry! I couldn't help going out.
696
01:36:43,330 --> 01:36:45,330
We’ll talk about it later.
697
01:36:45,330 --> 01:36:46,450
What happened Vanu?
698
01:36:46,450 --> 01:36:50,370
All of you stay put.
Ni, don’t let these two out of your sight.
699
01:36:50,370 --> 01:36:52,700
- Dad!
- Where this time Dev?!
700
01:36:53,370 --> 01:36:55,370
Vanya, what the hell is going on?!
701
01:37:01,500 --> 01:37:03,580
There's the fire!
702
01:37:16,580 --> 01:37:19,330
Sis! Please come outside?
703
01:37:23,700 --> 01:37:27,700
Want to play Sets?
I challenge you!
704
01:37:35,830 --> 01:37:39,200
Maan Singh!
All under control?
705
01:37:39,200 --> 01:37:41,750
- Under control, Sir.
- Good!
706
01:37:46,120 --> 01:37:49,080
Dev, these extra men were useful.
707
01:37:49,580 --> 01:37:51,580
More men would help even more.
708
01:37:51,580 --> 01:37:54,700
I want to build a perimeter around the area.
709
01:37:54,700 --> 01:37:57,700
I've sent Bhagirath to the top.
710
01:37:57,950 --> 01:38:00,830
He is to manage any secondary fires.
711
01:38:00,830 --> 01:38:05,450
Then we will all go and put out
any secondary fires.
712
01:38:07,000 --> 01:38:09,700
You can decide if you want to
come or...
713
01:38:09,700 --> 01:38:10,830
Colonel Sir!
714
01:38:18,120 --> 01:38:22,200
Toot Singh! Thank you for returning.
715
01:38:22,200 --> 01:38:25,450
How long for the Ajnapur Police to arrive?
716
01:38:25,450 --> 01:38:28,200
Within an hour or two.
717
01:38:34,500 --> 01:38:38,580
So much burnt!
Where were you idiots sleeping?!
718
01:38:38,580 --> 01:38:40,870
Half the hill has burned down!
719
01:38:44,700 --> 01:38:46,330
You okay, Dev?
720
01:38:46,700 --> 01:38:49,120
I’m fine... thank you.
721
01:38:49,120 --> 01:38:52,120
Nobody's at home.
You should head back.
722
01:38:52,120 --> 01:38:55,870
I’ll soon have men
to take care of things here.
723
01:38:55,870 --> 01:38:58,620
No I will stay back,
no problem.
724
01:38:58,620 --> 01:38:59,950
No I insist.
725
01:38:59,950 --> 01:39:04,200
We’ll soon have things under control.
My men are all over it.
726
01:39:20,200 --> 01:39:23,830
Sir! I can see smoke rising from the West!
727
01:39:35,620 --> 01:39:38,330
Ni, are you ok?
728
01:39:38,330 --> 01:39:40,330
Mmm. You?
729
01:39:40,830 --> 01:39:43,700
Ni, I know you won't like this-
730
01:39:54,000 --> 01:39:55,450
Dev! Just listen.
731
01:40:00,700 --> 01:40:04,330
Pack your things!
We are going to your Grandparents’.
732
01:40:04,330 --> 01:40:06,830
Juju wrap this up and come upstairs.
733
01:40:13,000 --> 01:40:15,950
- For how long, mumma?
- 3-4 days.
734
01:40:16,330 --> 01:40:17,580
Bring your things.
735
01:41:02,870 --> 01:41:06,700
- Dad, where is your suitcase?
- I'm not coming, Vanya.
736
01:41:06,700 --> 01:41:09,120
I'll join you in a couple of days.
737
01:41:09,120 --> 01:41:11,330
We’re not going without you!
738
01:41:11,330 --> 01:41:13,700
Colonel will take care of the fires!
739
01:41:13,700 --> 01:41:16,240
Where’s Mr. Mohan?
740
01:41:16,250 --> 01:41:18,830
- Mumma?
- Vanya get inside the car!
741
01:41:22,450 --> 01:41:23,620
Go, go.
742
01:41:23,700 --> 01:41:25,500
Come on Juju!
743
01:41:25,750 --> 01:41:30,250
- You can still pack your things!
- Vanya, he’ll join us later!
744
01:41:35,950 --> 01:41:37,580
Drive safe.
745
01:42:53,330 --> 01:42:55,750
Sir, right top.
746
01:47:13,910 --> 01:47:16,950
Granny is getting us some milk.
747
01:47:20,910 --> 01:47:22,160
Hello?
748
01:47:23,790 --> 01:47:25,040
Morning.
749
01:47:25,830 --> 01:47:27,790
What's going on?
750
01:47:29,910 --> 01:47:33,540
It's okay.
What's happening now?
751
01:47:56,040 --> 01:48:00,450
24th April, 1989.
752
01:48:03,080 --> 01:48:07,450
That was the last day the family
was seen in the area.
753
01:48:11,160 --> 01:48:17,290
Inside the outhouse there was a letter
written and signed by Sir himself.
754
01:48:18,290 --> 01:48:23,660
- Mumma, where are we going?
- We're going home!
755
01:48:26,450 --> 01:48:30,200
He had dissolved the entire estate,
756
01:48:30,200 --> 01:48:37,200
and distributed the land back to the villagers
who had owned it before Colonial times.
757
01:48:40,790 --> 01:48:44,040
The letter also contained a line,
758
01:48:44,160 --> 01:48:48,290
that brought me to tears when I read it.
759
01:48:48,540 --> 01:48:52,790
The family house and it's surroundings...
760
01:48:52,950 --> 01:48:55,660
were now mine.
761
01:49:00,290 --> 01:49:04,660
Speculation in the villages was endless,
762
01:49:05,410 --> 01:49:10,910
but most of them believed that their disappearance
763
01:49:10,910 --> 01:49:15,290
had a deep and magical significance.
764
01:49:19,290 --> 01:49:23,040
And so, when anyone spoke of the family,
765
01:49:23,160 --> 01:49:28,790
it was the old fable
that returned to their lips.
766
01:49:31,910 --> 01:49:34,540
The fable of fairies.
767
01:49:35,160 --> 01:49:41,160
Fairies who accidentally got stuck in our world,
768
01:49:41,200 --> 01:49:46,410
until their real family
found a way to remind them,
769
01:49:46,410 --> 01:49:51,330
of who they really are.
770
01:49:56,120 --> 01:50:00,540
Fables are usually just stories,
771
01:50:01,000 --> 01:50:04,080
but this one time
772
01:50:05,580 --> 01:50:07,160
I knew...
773
01:50:07,580 --> 01:50:11,040
it was the hidden truth.
56265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.