All language subtitles for I.Swear.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.AC3.5.1.H.264-BITFLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:56,100 2019 Edinburgh, İskoçya 2 00:00:58,166 --> 00:01:01,958 Bayanlar ve baylar, sizi Büyük Salon'a davet ediyorum. 3 00:01:02,875 --> 00:01:06,041 Harika görünüyorsun. Çok yakışıklı olmuşsun. 4 00:01:06,208 --> 00:01:09,041 Yapamam, Dottie. Başka bir zaman alsak olmaz mı? 5 00:01:09,125 --> 00:01:14,000 - Evime teslim edebilirler. - John, bu bir onur nişanı, pizza değil. 6 00:01:14,083 --> 00:01:18,333 Bir insanın alabileceği en yüksek onurlardan biriyle ödüllendiriliyorsun. 7 00:01:18,416 --> 00:01:20,333 Affedersin, dostum, çıkış nerede? 8 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 - Koridorun sonunda. - Tamam. Ben gidiyorum. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 - John. - Kendimi rezil edeceğim, Dottie. 10 00:01:25,458 --> 00:01:30,583 - Pişman olacağım şeyler söyleyeceğim. - Daha önce duymadığı bir şey söyleyemezsin. 11 00:01:30,666 --> 00:01:33,541 O, dünyayı bilen bir kadın. Bir anne. Bir büyükanne. 12 00:01:33,625 --> 00:01:35,458 O, Birleşik Krallık'ın kraliçesi. 13 00:01:35,541 --> 00:01:39,166 Davidson, hemen şunu kes ve beni dinle, tamam mı? 14 00:01:39,250 --> 00:01:41,583 Bugün buradasın; çünkü bunu hak ettin. 15 00:01:41,666 --> 00:01:46,541 Bu şık saraydaki diğer herkes kadar bu unvanı hak ettin. 16 00:01:46,625 --> 00:01:50,833 - Tören başlıyor. - Tamam, gidip yerlerimizi ayırın. 17 00:01:52,375 --> 00:01:55,416 - Hayır. Yapamam, son sözüm bu. - Davidson! 18 00:01:55,500 --> 00:01:59,708 - Lordlar, hanımlar... - Kıçını kaldırıp hemen içeri gir... 19 00:01:59,791 --> 00:02:02,416 ...ve bizi gururlandır. 20 00:02:04,250 --> 00:02:06,125 Yürü. 21 00:02:11,958 --> 00:02:16,541 - Olmadık bir şey söylersem, suçlusu sensin. - Tamam, suçlu hep benim zaten. 22 00:02:51,666 --> 00:02:54,708 Sokayım Kraliçe'ye! 23 00:02:57,000 --> 00:03:00,333 {\an8}Gerçek Bir Hikâyeden Uyarlanmıştır... 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,830 Sorun yok. 25 00:02:58,830 --> 00:03:00,992 Herkesten özür dilerim. Özür dilerim, hanımefendi. 26 00:03:13,000 --> 00:03:15,500 1983 Galashiels, İskoçya 27 00:03:29,166 --> 00:03:32,500 - Merhaba Kenny. - Günaydın John. Yine geç kaldın. 28 00:03:32,666 --> 00:03:34,541 Klasik, yoğun trafik işte... 29 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 Trafik çok kötüydü. Bir paket Opal Fruits aldım. 30 00:03:37,750 --> 00:03:40,166 Bir paket Opal Fruits, not aldım. 31 00:03:43,625 --> 00:03:45,708 Günaydın. 32 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Nasılsın? 33 00:03:59,458 --> 00:04:01,541 - Merhaba John. - Merhaba. 34 00:04:01,625 --> 00:04:05,250 - Belini inciteceksin, dikkat et. - Bir şey olmaz. 35 00:04:22,791 --> 00:04:25,041 Büyük maç için ayakkabılarını parlattın mı, John? 36 00:04:25,125 --> 00:04:28,125 He. Cilâyı bastım; her şey tamam. 37 00:04:28,208 --> 00:04:30,541 John, maçtan sonra seni alışverişe götürmem lazım. 38 00:04:30,625 --> 00:04:31,666 Vardiyam erken bitiyor. 39 00:04:31,750 --> 00:04:33,958 Maç bittiğinde otobüs durağında buluşabiliriz. 40 00:04:34,041 --> 00:04:35,875 - Gelmek zorunda mıyım? - Evet. 41 00:04:35,958 --> 00:04:38,500 İki hafta sonra ortaokula başlayacaksın. 42 00:04:38,583 --> 00:04:41,208 Bu sabah parkın yanındaki bir evde çalışıyorum. 43 00:04:41,291 --> 00:04:44,500 - Sonra belki maçını izlerim. - Harika. 44 00:04:52,583 --> 00:04:55,375 Hadi, hadi! Aynen, dikine oyna! Hadi, yürü. 45 00:04:55,541 --> 00:04:58,041 Koş! İşte böyle. 46 00:04:58,125 --> 00:04:59,541 - Yuh! - Hoca! Hoca! 47 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Ceza sahasına sokma! 48 00:05:02,375 --> 00:05:05,750 Dışarıda keseceksin ya! N'apıyorsun? 49 00:05:05,833 --> 00:05:08,375 - Soytarı ya! - Her şey yolunda mı, Billie? 50 00:05:08,541 --> 00:05:10,416 Napier yine penaltı yaptırdı. 51 00:05:10,500 --> 00:05:12,291 Sıkıntı yok, John kurtarır. 52 00:05:12,375 --> 00:05:14,291 Yaptığın iş mi ya! 53 00:05:16,125 --> 00:05:18,041 Hadi, John! 54 00:05:19,458 --> 00:05:22,875 - Hadi, Johnny. - Hadi, Johnny. 55 00:05:27,333 --> 00:05:31,125 İşte bu be, John! 56 00:05:31,291 --> 00:05:33,808 Harika kurtarış, evlat, harika! 57 00:05:35,875 --> 00:05:39,291 Güzel, güzel. Evet. İşte böyle. Toparlanın, çocuklar. 58 00:05:39,458 --> 00:05:40,916 Hâlâ vaktimiz var. 59 00:05:42,416 --> 00:05:44,083 Hadi. 60 00:05:50,041 --> 00:05:53,625 Billie, bunun hayatında gördüğü en iyi penaltı kurtarışı olduğunu söyledi. 61 00:05:53,791 --> 00:05:56,666 Berwick Rangers'ta bir arkadaşı da varmış. 62 00:05:58,625 --> 00:06:00,750 Gömleğini pantolonuna sok, John. 63 00:06:00,833 --> 00:06:04,541 Hatta profesyonel kaleci seçmelerine bile katılabilirim. 64 00:06:06,333 --> 00:06:07,708 Kravatını düzelt, John. 65 00:06:08,958 --> 00:06:12,000 Babam da gördü. Kendinden geçti. 66 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 Havaya yumruk falan savurmaya başladı. 67 00:06:14,333 --> 00:06:16,025 Acele et. 68 00:06:18,541 --> 00:06:19,666 Nasıl oldu? 69 00:06:19,833 --> 00:06:23,166 Biraz tuhaf. Biraz... 70 00:06:23,250 --> 00:06:26,041 - ...büyük oldu gibi? - Biraz bol olsun, büyürsün. 71 00:06:26,125 --> 00:06:27,666 Hareketsiz dur bir dakika. 72 00:06:33,541 --> 00:06:34,791 Tamamdır. 73 00:06:36,041 --> 00:06:38,000 - Giyinebilir miyim? - Tabii. 74 00:06:42,875 --> 00:06:45,958 Şimdi de sana bir çift ayakkabı bulmamız gerekiyor, John. 75 00:06:46,041 --> 00:06:48,750 - Sonra da balık tutmaya gidebilirim. - Güzel bir fikir. 76 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Biraz rahatlarsın. 77 00:06:51,291 --> 00:06:54,541 Ortaokula başlayacağın için nasıl hissediyorsun, John? 78 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 - Biraz gerginim. - Bir şey olmaz. 79 00:06:57,666 --> 00:07:00,875 Etliye sütlüye bulaşma ve beladan uzak dur yeter. 80 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 Sıkı çalış, John. 81 00:07:03,625 --> 00:07:06,291 Tabii ki çalışacağım; hep yaptığım gibi. 82 00:07:27,125 --> 00:07:31,166 Galashiels Ortaokulu'ndaki ilk gününüze hoş geldiniz. 83 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 Bugün bir yıl dönümü. 84 00:07:33,708 --> 00:07:37,375 Kim olduğunuzu belirleyecek bir yolculuğun başlangıcındasınız. 85 00:07:38,125 --> 00:07:42,375 Hayatınızın geri kalanında neler başaracağınızı da bu yolculuk belirleyecek. 86 00:07:42,458 --> 00:07:47,875 Benim asli görevimse, potansiyelinizi sonuna kadar açığa çıkararak sizi mezun etmek. 87 00:07:47,958 --> 00:07:51,557 Davranışlarınız ve kişisel disiplininiz söz konusu olduğunda da... 88 00:07:51,581 --> 00:07:53,958 ...en üst düzey standartları şart koşarım. 89 00:07:54,875 --> 00:07:58,041 - Anladınız mı? - Evet, efendim. 90 00:07:59,083 --> 00:08:01,333 - Nasılsın, Murray? - İyiyim, sen, John? 91 00:08:01,416 --> 00:08:02,908 - Ne var ne yok? - İyi işte, n'olsun. 92 00:08:02,908 --> 00:08:06,117 - Fazladan patatesim var. - Ballı herif. 93 00:08:06,117 --> 00:08:07,117 Bayanlar. 94 00:08:12,666 --> 00:08:16,041 - Okuldaki ilk günün nasıl geçti? - İyiydi. 95 00:08:20,083 --> 00:08:23,416 - Adın ne? - Neden sana söyleyeyim ki? 96 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 Neden söyleyesin... Şeyden... 97 00:08:25,916 --> 00:08:29,833 Benimle sinemaya gelmek isteyebilirsin diye. 98 00:08:29,916 --> 00:08:34,250 - Bilet parasını neyle ödeyeceksin peki? - Gazete dağıtımı yapıyorum. Param bol. 99 00:08:34,416 --> 00:08:38,458 - Ya yürü git işine. - Doğru söylüyor. Parası bol. 100 00:08:41,333 --> 00:08:43,750 Hadi ama William. Biraz çaba göster. 101 00:08:43,916 --> 00:08:45,708 Öğle yemeğinde ne yedin, John? 102 00:08:45,791 --> 00:08:49,083 Şey... patates kızartması. 103 00:08:50,291 --> 00:08:52,665 - Sadece patates kızartması mı? - Aynen. 104 00:08:52,689 --> 00:08:54,833 Günde iki öğün patates kızartması mı yiyorsun? 105 00:08:54,916 --> 00:08:56,583 Günde iki öğün patates kızartması mı? 106 00:08:56,750 --> 00:09:00,000 Dikkat etmeliyiz. Sivilce çıkarmanı istemem. 107 00:09:00,083 --> 00:09:04,208 - John. Yüzüne sos bulaşmış. - Pardon, anne. 108 00:09:04,291 --> 00:09:07,333 Bugün Billie'yle konuştum. 109 00:09:07,500 --> 00:09:11,250 Berwick Rangers'tan arkadaşı, hani şu scout olan... 110 00:09:11,416 --> 00:09:14,291 ...kalede seni izlemeye gelecek. 111 00:09:15,708 --> 00:09:17,133 Ciddi misin? 112 00:09:19,250 --> 00:09:22,916 - O penaltı kurtarışı işe yaramış olmalı. - İnanılmazdı. 113 00:09:24,083 --> 00:09:29,791 Sönen bir ateşin üzerine eğilmiş Leda'msı bir beden hayal ediyorum... 114 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 ...anlattığı, sert bir azarlama... 115 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 ...ya da önemsiz bir olayın... 116 00:09:38,166 --> 00:09:41,541 ...bir çocukluk gününü trajediye dönüştürdüğü bir hikâye. 117 00:09:41,625 --> 00:09:45,041 Anlattı, ve öyle geldi ki... 118 00:09:46,500 --> 00:09:50,166 - Anlattı, ve öyle geldi ki... - John, iyi misin? 119 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 ...ya gençlikten gelen bir duygudaşlıkla iki doğamız... 120 00:09:54,875 --> 00:09:58,125 ...bir küre içinde... 121 00:09:58,208 --> 00:10:00,541 - ...bir küre içinde... - John, n'oluyor? 122 00:10:00,625 --> 00:10:05,125 - Biri sandalyesine elektrik vermiş sanki. - Şşş! John. 123 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Müsaadenizle tuvalete gidebilir miyim hocam? 124 00:10:09,000 --> 00:10:11,166 Tamam. Git ve kendine bir çeki düzen ver. 125 00:10:47,875 --> 00:10:50,125 Hadi! 126 00:10:50,208 --> 00:10:52,250 - Beni rahat bırak. - Yap şunu. Yap. 127 00:10:52,333 --> 00:10:55,458 - Defolun! - Hadi, şu tikini bir daha yap. 128 00:10:55,541 --> 00:10:58,458 - Hadi ama. Kes şunu dostum. - Hayır, hayır, ben hallederim. 129 00:10:58,541 --> 00:11:01,333 Ben de yaparım. 130 00:11:01,416 --> 00:11:02,458 John'a bakın. 131 00:11:02,625 --> 00:11:04,208 Defolun! 132 00:11:04,291 --> 00:11:07,000 - Hayır. - Ya uzayın şuradan! 133 00:11:07,083 --> 00:11:08,300 Şuna bakın. 134 00:11:17,041 --> 00:11:20,000 - Okul nasıl, Sharon? - İyi. 135 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Hâlâ aynı arkadaşların ve sınıf arkadaşların var mı, yoksa...? 136 00:11:23,541 --> 00:11:25,750 Yani, biraz farklı. 137 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 En çok beden eğitimi değişti. Ama hâlâ... 138 00:11:28,250 --> 00:11:29,833 John. 139 00:11:29,916 --> 00:11:31,750 - Ne yapıyorsun? - Şey... 140 00:11:31,833 --> 00:11:34,375 Önemli değil. Endişelenme. 141 00:11:35,833 --> 00:11:39,666 - Bu saçmalık da ne? - Bilmiyorum. 142 00:11:39,750 --> 00:11:43,583 - Salağa yatma. - Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 143 00:11:43,750 --> 00:11:45,458 - John. - Ben... 144 00:11:45,625 --> 00:11:48,416 - John, nereye gidiyorsun? - John. 145 00:11:48,500 --> 00:11:51,091 Yemeğin soğumasın. 146 00:11:53,041 --> 00:11:55,958 Tamam, çocuklar, hadi. Yemeye devam edin. 147 00:11:56,041 --> 00:11:58,166 Ne yapmaya çalışıyor bu? 148 00:11:58,833 --> 00:12:02,208 John, neyin var? 149 00:12:02,291 --> 00:12:05,125 - Bir şeyim yok. - Görünüşe göre var. 150 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Masada aptalca hareketler yapıyorsun. 151 00:12:08,916 --> 00:12:10,516 Yani... 152 00:12:11,500 --> 00:12:15,750 Boynum ve gözlerimle bu şeyi yapmaya başladım. 153 00:12:15,833 --> 00:12:19,416 Atıyor ve seğiriyor. 154 00:12:20,083 --> 00:12:21,791 Şu anda yapmıyorsun. 155 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 Sadece kafanda kurguluyorsun, John. 156 00:12:25,666 --> 00:12:28,166 Sıcak bir banyo yap ve erken yat. 157 00:12:28,333 --> 00:12:30,541 Sabaha bir şeyin kalmaz. 158 00:12:41,000 --> 00:12:42,791 - Nasılsın, Kerry? - İyiyim, sen, John? 159 00:12:43,583 --> 00:12:47,250 - Bu annem. - Çok heveslisin, değil mi? 160 00:12:47,333 --> 00:12:49,791 Yeni okulun ilk gününde kızıma çıkma teklif ediyorsun. 161 00:12:49,875 --> 00:12:53,666 - Sadece film izleyeceğiz. - Uygun mu peki? 162 00:12:54,625 --> 00:12:57,041 - Yaşınıza uygun mu? - Evet, sanırım. 163 00:12:57,208 --> 00:12:58,250 Filmde küfür var mı? 164 00:12:59,541 --> 00:13:04,208 - Şey... Sanmıyorum. - Sanmıyor musun? 165 00:13:04,916 --> 00:13:07,375 Ne hakkında bu film peki? 166 00:13:07,458 --> 00:13:10,958 Kadın gibi giyinen bir adam hakkında. 167 00:13:11,125 --> 00:13:13,291 Bu pek iyi bir başlangıç sayılmaz, değil mi? 168 00:13:13,375 --> 00:13:16,208 - Onu izlemeyeceksiniz. - Anne. Öf ya! 169 00:13:16,291 --> 00:13:18,200 Düzgün konuş, Kerry. 170 00:13:19,166 --> 00:13:23,458 Bana bak, sakın gevşeklik falan yapayım deme, tamam mı? 171 00:13:24,333 --> 00:13:27,958 Bayanlar ve baylar, bu akşamki projeksiyon görevlimiz Eric. 172 00:13:28,041 --> 00:13:32,625 Eric'in yeri çok sıcak, işi çok susatıcı; ama o bu işi hakkıyla yapıyor. 173 00:13:32,791 --> 00:13:34,025 Üstelik sizlerin aksine... 174 00:13:34,049 --> 00:13:37,583 ...kendisinin gidip ferahlatıcı bir Kia Ora içmeye vakti yok. Teşekkürler. 175 00:13:39,958 --> 00:13:43,166 ♪ En çıtır... ♪ 176 00:13:43,333 --> 00:13:47,125 ♪ ...ve ağızda en kolay dağılan... ♪ 177 00:13:47,458 --> 00:13:52,958 ♪ Tadına doyamayacağınız, ♪ ♪ bambaşka bir çikolata deneyimi. ♪ 178 00:13:53,041 --> 00:13:56,500 ♪ En çıtır... ♪ 179 00:13:56,583 --> 00:13:59,708 ♪ ...ve ağızda en kolay dağılan... ♪ 180 00:14:00,666 --> 00:14:04,333 ♪ Tadına doyamayacağınız, ♪ ♪ bambaşka bir çikolata deneyimi. ♪ 181 00:14:04,416 --> 00:14:05,458 Siktir git! 182 00:14:05,625 --> 00:14:07,291 Özür dilerim. Kerry. 183 00:14:07,458 --> 00:14:09,625 Özür dilerim, Kerry. Yaptığım şeyin farkında değildim. 184 00:14:09,708 --> 00:14:12,708 Çek ellerini üzerimden! Bırak beni, sapık! 185 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 - Üzgünüm. - Sana gevşeklik yapma demiştim! 186 00:14:15,916 --> 00:14:17,583 Böyle saçmalık mı olur?! 187 00:14:19,250 --> 00:14:20,625 - Dışarı. - Üzgünüm. 188 00:14:24,041 --> 00:14:25,083 Teşekkürler. 189 00:14:51,666 --> 00:14:54,083 Sizinle oturabilir miyim? 190 00:14:54,666 --> 00:14:57,375 Kalkmayın, oturun, oturun. 191 00:14:58,541 --> 00:15:02,208 Hepinizin birinci sınıf öğrencisi olduğunu varsayıyorum, doğru mu? 192 00:15:02,291 --> 00:15:03,500 Evet, efendim. 193 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 - Alışıyor musunuz? - Evet, efendim. 194 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Okul yemeklerini nasıl buluyorsunuz? 195 00:15:08,625 --> 00:15:11,000 Bok gibi! 196 00:15:13,500 --> 00:15:18,458 Özür dilerim, efendim. Kasıtlı yapmadım. 197 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Şey, ben... 198 00:15:22,416 --> 00:15:25,666 - Adın ne, delikanlı? - Davidson, efendim. Şey... 199 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 John Davidson, efendim. 200 00:15:27,958 --> 00:15:32,375 Hangi elinle yazdığını sorabilir miyim, Bay Davidson? 201 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Senden sadece... 202 00:15:45,125 --> 00:15:48,541 ...bunun bir daha asla olmayacağına dair güvence vermeni istiyorum, Bay Davidson. 203 00:15:48,708 --> 00:15:50,833 Evet, efendim. Bir daha olmayacak, efendim. 204 00:15:50,916 --> 00:15:55,125 İlk haftanda ailenle iletişime geçme mahcubiyetini sana yaşatmayacağım. 205 00:15:55,291 --> 00:15:59,125 Ama seni bir daha buraya çağırmam gerekirse... 206 00:16:00,541 --> 00:16:04,208 - Evet, efendim. Teşekkür ederim, efendim. - Çık dışarı. 207 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 John. Buraya gel. 208 00:16:31,541 --> 00:16:34,750 - Boynuna n'oldu? - Bir şey olmadı. Sadece tutuldu. 209 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 “Sadece tutuldu” mu? Eline ne oldu peki? 210 00:16:36,916 --> 00:16:38,458 - Hangisi? - “Hangisi” mi? 211 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 Topun fileye çarpmasını engellemek için kullanmadığın elin. 212 00:16:41,666 --> 00:16:43,866 - Bir şey olmadı, Billie. - “Bir şey olmadı, Billie” he? 213 00:16:43,866 --> 00:16:45,349 - He. - Dinle. 214 00:16:45,416 --> 00:16:49,041 Bir arkadaşım maçı izlemeye gelecek. En iyi oyununu oynaman gerekiyor. 215 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 - Tamam mı? - Tamam, Billie. Sıkıntı yok. 216 00:16:51,041 --> 00:16:54,125 Tamam, buraya gel. Buraya gel. Neyin var burada? 217 00:16:54,208 --> 00:16:55,475 İki elini de kullan, tamam mı? 218 00:16:55,541 --> 00:16:57,750 İki elini de. İkisini de kullanman lazım. 219 00:16:57,916 --> 00:17:00,500 - Tamam mı? Hadi, göreyim seni. - Merak etme. 220 00:17:01,291 --> 00:17:03,791 Archie Gemmill tarzı. Hadi. 221 00:17:03,875 --> 00:17:06,333 - Hadi, John, odaklan. - İki elini de kullan. 222 00:17:08,041 --> 00:17:09,875 John, kendine gel, hadi! 223 00:17:09,958 --> 00:17:12,375 - İki elini de kullan. - Ne yapıyorsun? 224 00:17:12,458 --> 00:17:13,958 İkisini de kullan. 225 00:17:22,041 --> 00:17:25,750 - Billie. - Gerry, nasılsın? 226 00:17:27,250 --> 00:17:31,541 - Çocuk bu mu? - O. Johnny Davidson. 227 00:17:36,875 --> 00:17:41,083 - Engelli mi? - Yok ya. Sadece biraz gergin, o kadar. 228 00:17:42,500 --> 00:17:44,625 Hadi, John. Gözünü toptan ayırma. 229 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 - Hadi. Ceza sahasına gir. - Yürü, yürü, yürü. 230 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 Beni buraya bunun için mi getirdin? 231 00:17:59,125 --> 00:18:01,958 Gerry, genelde harikadır; ne sorunu var bilmiyorum. 232 00:18:02,041 --> 00:18:03,833 Gerry, çocuğa bir şans ver. 233 00:18:03,916 --> 00:18:06,958 John, kendine gel! Bu büyük fırsatı kaçırıyorsun, evlat. 234 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Hayatının fırsatını elinin tersiyle itti! 235 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 - David, kes şunu. - Soytarılık yaptı. 236 00:18:11,208 --> 00:18:12,291 Kes şunu. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,833 O scout, Berwick Rangers'tan buraya kadar geldi. 238 00:18:14,916 --> 00:18:17,250 - Seni duyacak. - Duymasını istiyorum zaten! 239 00:18:17,416 --> 00:18:19,041 Bugün beni çok utandırdı! 240 00:18:19,125 --> 00:18:21,750 Ondan da, senden de, hepinizden de bıktım. 241 00:18:21,833 --> 00:18:24,750 Yani iyi oynamaması benim suçum mu? 242 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 - Neden böyle davranıyor? - Önce kendine soracaksın onu. 243 00:18:27,625 --> 00:18:31,166 Böyle bağırıp çağırıyorsun; senden çekinmesi normal değil mi? 244 00:18:35,500 --> 00:18:39,166 Hafta sonu okul tavşanını biz alsak olur mu? 245 00:18:39,333 --> 00:18:42,041 O kafesi temizlemek çok büyük bir sorumluluk. 246 00:18:44,083 --> 00:18:45,916 - Üzgünüm. - John, dur. 247 00:18:46,083 --> 00:18:47,458 - John. - Üzgünüm. 248 00:18:47,541 --> 00:18:49,458 Lütfen, dur. 249 00:18:49,958 --> 00:18:53,166 Tavşan kakası toplamak benim için sorun değil. Tıpkı kuş üzümü gibi. 250 00:18:53,250 --> 00:18:56,166 - Siktiğimin tavşan boku! - John! 251 00:18:56,333 --> 00:18:57,541 Üzgünüm. Özür dilerim. 252 00:18:57,625 --> 00:19:00,333 - Bunu söylemesen olmaz mıydı? - İstemeden oldu. 253 00:19:00,500 --> 00:19:03,084 Daha önce sana söylediğim, futbol maçında olan şey buydu işte. 254 00:19:03,108 --> 00:19:04,250 Bu saçmalık da ne böyle? 255 00:19:04,416 --> 00:19:07,500 John! N'apıyorsun be? 256 00:19:07,666 --> 00:19:09,833 Tabağını al ve masadan kalk. Dayanamıyorum artık. 257 00:19:09,916 --> 00:19:12,541 Küfür ediyor, tükürüyor... İğrenç... 258 00:19:12,708 --> 00:19:15,625 Sen mi dayanamıyorsun? Asıl ben dayanamıyorum! 259 00:19:15,791 --> 00:19:17,041 - Git o zaman. - Gidiyorum. 260 00:19:17,125 --> 00:19:19,291 Her zamanki gibi pub'a git. 261 00:19:22,583 --> 00:19:25,375 Tam da sana ihtiyaç duyulduğu anda git... 262 00:19:25,458 --> 00:19:29,333 Şöminenin yanına otur. Bundan sonra orada yemek yiyeceksin. 263 00:19:29,416 --> 00:19:32,500 Bu evde bir daha böyle konuşma, tamam mı? 264 00:19:32,583 --> 00:19:35,916 Ve bir daha bana tükürme. Yere çök. 265 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Yere çök, John! 266 00:19:37,291 --> 00:19:39,500 - Anne, yeter. - Bağırmana gerek yok. 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,625 Şömineye dön. 268 00:19:41,791 --> 00:19:43,625 Şömineye dön. 269 00:19:43,708 --> 00:19:45,833 Tükürmek istiyorsan, şömineye tükür. 270 00:19:46,625 --> 00:19:50,000 Bana, babana, kardeşlerine tükürme. 271 00:19:50,083 --> 00:19:52,750 Otur. Anladın mı? 272 00:20:22,333 --> 00:20:28,000 Vur, vur, vur...! 273 00:20:42,708 --> 00:20:45,625 Vur, vur, vur...! 274 00:20:45,791 --> 00:20:47,083 Bırak! 275 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Derhâl ayrılın! 276 00:20:58,208 --> 00:21:00,500 - Müdür odasına. - Bana küfretti! 277 00:21:00,666 --> 00:21:02,250 - Elimde değil! - Yeter. 278 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 Elimde değil! 279 00:21:09,833 --> 00:21:13,541 Üzgünüm, hocam. Benim de elimde değil. 280 00:21:13,708 --> 00:21:17,958 Herif tam bir ucube. O başlattı. Bana küfretti. 281 00:21:27,125 --> 00:21:29,583 Beni hayal kırıklığına uğrattın. Anladın mı? 282 00:21:29,666 --> 00:21:32,500 - Anladım, efendim. - Çık dışarı. 283 00:21:32,583 --> 00:21:34,041 Davidson. 284 00:21:42,041 --> 00:21:44,458 Otur, Davidson. 285 00:21:48,625 --> 00:21:52,125 Benim fikrim, tabii ilgilenirsen... 286 00:21:52,208 --> 00:21:55,375 Başka bir okula gitmen herkesin yararına olacak. 287 00:21:55,458 --> 00:21:57,750 - Benim suçum değildi, efendim. - Senin suçundu. 288 00:21:57,833 --> 00:22:00,730 Senin suçundu ve bu şekilde davranmaya devam ettiğin sürece... 289 00:22:00,754 --> 00:22:02,458 ...her zaman da senin suçun olacak. 290 00:22:04,083 --> 00:22:05,223 Sana şu anda, burada... 291 00:22:05,247 --> 00:22:07,989 ...bunların hepsinin hayal ürünü ve uydurma olduğunu... 292 00:22:08,013 --> 00:22:11,416 ...sırf ilgi çekmek için yaptığını itiraf etme fırsatı veriyorum. 293 00:22:11,583 --> 00:22:13,416 Öyle değil, efendim. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,541 Çok dikkatli düşün, Bay Davidson. 295 00:22:17,625 --> 00:22:19,541 Bu son şansın. 296 00:22:20,333 --> 00:22:22,291 Elimde değil. 297 00:22:22,375 --> 00:22:24,791 O zaman, senin için yapabileceğimiz bir şey yok. 298 00:22:24,875 --> 00:22:28,833 Bu bir numara değilse, bir akıl hastanesine yatırılmalısın. 299 00:22:30,083 --> 00:22:33,625 - Senin sıkıntın ne, evlat? - Bilmiyorum, efendim. 300 00:22:33,708 --> 00:22:36,083 Böyle davranmayı bırakmazsan, sonun cezaevi olacak. 301 00:22:36,166 --> 00:22:38,541 Cezaevi olmasa bile çok daha kötüsüne hazır olmalısın. 302 00:22:38,708 --> 00:22:41,698 Gerçek dünya, Bay Davidson, bu okulun dışındaki gerçek dünya... 303 00:22:41,722 --> 00:22:44,083 ...sana, bizim gösterdiğimiz sabrı göstermeyecek. 304 00:22:44,166 --> 00:22:47,041 - Anlıyor musun? - Evet, efendim. 305 00:22:47,125 --> 00:22:51,083 Kısa süre içinde ailenle iletişime geçeceğim. Çık dışarı! 306 00:22:52,500 --> 00:22:55,291 Amcık! 307 00:22:55,375 --> 00:22:57,416 Bay Davidson... 308 00:22:59,250 --> 00:23:02,125 Gitmeden önce... 309 00:23:13,500 --> 00:23:17,125 Şimdi, yemeğe başlamadan önce... 310 00:23:17,208 --> 00:23:19,333 ...size söylemem gereken bir şey var. 311 00:23:20,791 --> 00:23:22,416 Babanız gidiyor. 312 00:23:22,791 --> 00:23:25,041 Bir daha dönmemek üzere evden ayrılıyor. 313 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 Geri dönmeyecek. 314 00:23:30,083 --> 00:23:32,708 - Şimdi yemeğinizi yiyin. - Neden? 315 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 Benim yüzümden. 316 00:23:36,708 --> 00:23:40,125 Benim yüzümden, değil mi anne? 317 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 Neyse ne işte. 318 00:23:41,541 --> 00:23:43,875 Ama benim yüzümden, değil mi? 319 00:23:45,083 --> 00:23:46,625 Anne. 320 00:23:47,541 --> 00:23:49,458 Cevap ver! 321 00:24:22,375 --> 00:24:24,041 Siktir git. 322 00:25:51,041 --> 00:25:54,291 Diazepam reçete ettim; her üç saatte bir beş miligram. 323 00:25:54,375 --> 00:25:56,291 Anlamıyorum, o daha 13 yaşında. 324 00:25:56,375 --> 00:26:00,625 - Sadece nehre düştü. - Düştüğüne inanmıyorum, Bayan Davidson. 325 00:26:03,875 --> 00:26:08,208 - Deliriyorum. - Hayır. Saçmalama. 326 00:26:08,875 --> 00:26:12,625 - Babamın evi terk etmesine sebep oldum. - Hayır, John. Hayır. 327 00:26:14,416 --> 00:26:18,833 Artık dayanamıyorum. 328 00:26:21,208 --> 00:26:26,083 - Kendimi öldürmek istiyorum. - Hayır, böyle şeyler söyleme. 329 00:26:26,166 --> 00:26:28,625 Her şey yoluna girecek. 330 00:26:30,416 --> 00:26:35,416 Seni kısa sürede iyileştireceğiz. 331 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 Sorun yok, John. 332 00:26:41,166 --> 00:26:43,125 Her şey yolunda. 333 00:26:44,208 --> 00:26:47,500 Evet. Uyu hadi. 334 00:26:47,583 --> 00:26:49,916 Uyu, John. 335 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 Uyu. 336 00:26:52,274 --> 00:26:56,274 13 Yıl Sonra 337 00:28:13,666 --> 00:28:16,625 Ne diye bağırdığını merak ediyorlar. 338 00:28:20,666 --> 00:28:23,166 Şşş, John. Sessiz ol. 339 00:28:26,125 --> 00:28:29,166 60 watt'lık ampul yeterli olacaktır. 340 00:28:29,250 --> 00:28:33,416 Akşam yemeği için patates almam lazım. 341 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 - Ne yapacaksın? - Haşlayacağım. 342 00:28:35,458 --> 00:28:39,083 - İki tane yeter. - Her ihtimale karşı dört tane alayım. 343 00:28:39,250 --> 00:28:40,583 - Başka? - Siktir. 344 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Başka ne lazım, John? 345 00:28:42,833 --> 00:28:46,208 - Yeni diş macunu lazım, anne. - Eskisi bitti mi? 346 00:28:46,291 --> 00:28:49,125 - Bitti sayılır. - Tamamen bittiğinde alırız. 347 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 - Olur. - Unutturma da et bulyon alalım. 348 00:28:51,541 --> 00:28:54,000 Güveç mi yapacaksın? Güveç! 349 00:28:54,166 --> 00:28:56,000 - Kes şunu. - Pardon. 350 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Johnny D. Gözlerime inanamıyorum! 351 00:28:59,250 --> 00:29:01,083 - Nasılsın dostum? - Sesini duydum sandım. 352 00:29:01,166 --> 00:29:02,583 - İyi misin? - İyiyim. 353 00:29:02,666 --> 00:29:05,708 Merhaba Bayan Davidson. Ben Murray, John'un okul arkadaşıyım. 354 00:29:06,958 --> 00:29:10,541 Murray, nasılsın? Seni tanıyamadım. Büyümüşsün. 355 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 - İyi görünüyorsun. - Teşekkürler. 356 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 Avustralya'daydım. Bir işim ve kurulu düzenim vardı... 357 00:29:16,250 --> 00:29:19,166 ...ama annem pek iyi değil; bu yüzden eve dönmek zorunda kaldım. 358 00:29:19,250 --> 00:29:21,291 Bunu duyduğuma üzüldüm, Murray. 359 00:29:21,375 --> 00:29:24,166 Sağ olun. Bir şeyler içmeye ne dersin?, John? Dertleşelim biraz? 360 00:29:24,250 --> 00:29:27,375 Yok, o içki içemez, Murray. İlaç alıyor da. 361 00:29:27,458 --> 00:29:28,916 Anladım. 362 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 - Yürüyüşe çıksak nasıl olur? - Otuzbir! İyi olur. 363 00:29:32,250 --> 00:29:35,166 Murray ile yürüyüşe çıkmak ister misin John? 364 00:29:35,250 --> 00:29:38,000 Bu bana biraz nefes aldırır. Evde görüşürüz. 365 00:29:39,250 --> 00:29:41,366 - Seni görmek güzel. - Ön tarafta görüşürüz o zaman? 366 00:29:41,366 --> 00:29:42,949 - Tamam. - Görüşürüz. 367 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 Kahve almalıyım. 368 00:29:47,250 --> 00:29:51,083 Açıklaması zor. Sanki... 369 00:29:51,458 --> 00:29:53,154 ...beynimde bir dürtü var ve bu dürtü... 370 00:29:53,178 --> 00:29:56,625 ...yapmamam ya da söylememem gereken şeyleri yapmamı ya da söylememi sağlıyor. 371 00:29:56,708 --> 00:30:00,041 Buna, Tourette Sendromu deniyormuş. 372 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 O zaman iyi; ne olduğunu biliyorlar yani. 373 00:30:02,791 --> 00:30:04,769 Evet. İlk birkaç gün her şey yolundaydı... 374 00:30:04,793 --> 00:30:07,208 ...ta ki tedavisi olmadığını söylemelerine kadar. 375 00:30:07,291 --> 00:30:09,750 Hadi ya, John, çok üzüldüm. 376 00:30:10,333 --> 00:30:11,791 Ee, şimdi ne olacak peki? 377 00:30:12,500 --> 00:30:16,500 - İş arıyor musun? - Evet, çok isterim, ama ne yapabilirim ki? 378 00:30:16,583 --> 00:30:18,416 Neyi yapmama izin verirler ki? 379 00:30:19,625 --> 00:30:22,166 Neyse, Avustralya'dan bahsetsene. 380 00:30:22,250 --> 00:30:24,250 - Manyak bir yerdi. - Öyle mi? 381 00:30:24,333 --> 00:30:25,708 Her yeri gezdim. 382 00:30:25,791 --> 00:30:29,083 Büyük Set Resifi'ni gördüm, bir koyun çiftliğinde çalıştım. 383 00:30:29,166 --> 00:30:32,583 - Vay canına. - Erken dönmek zorunda kaldım çünkü... 384 00:30:32,666 --> 00:30:35,958 Annemle daha önce tanışmış mıydın? 385 00:30:36,041 --> 00:30:38,166 Kanser oldu. 386 00:30:38,250 --> 00:30:41,500 - Karaciğer kanseri. - Hadi ya, Murray. 387 00:30:41,583 --> 00:30:44,416 Altı ay ömrü kaldı. 388 00:30:44,500 --> 00:30:46,291 Çok üzüldüm, dostum. 389 00:30:46,833 --> 00:30:48,500 İçeri gelip bir şeyler yemek ister misin? 390 00:30:48,583 --> 00:30:50,291 - Hayır, sağ ol, gerek yok. - Hadi ama. 391 00:30:50,375 --> 00:30:52,291 Geri dönmem lazım. Yorgunum. 392 00:30:52,375 --> 00:30:55,458 - İlaçlarımı almam lazım. Hitler! - Tamam. Sorun değil. 393 00:30:55,541 --> 00:30:58,541 - Yine takılmak istersen, haber ver. - Tamam. 394 00:30:58,625 --> 00:31:00,541 - Görüşürüz Murray. - Görüşürüz. 395 00:31:00,708 --> 00:31:03,250 Spagetti bolonez kokuyor. Emin misin, istemiyor musun? 396 00:31:03,416 --> 00:31:06,916 Hayır, teşekkürler. Hitler! 397 00:31:07,000 --> 00:31:08,900 Hop! 398 00:31:09,458 --> 00:31:12,166 Spagetti bolonezimin nesi varmış? 399 00:31:12,250 --> 00:31:15,166 Eminim harikadır. Ama eve gitmem lazım işte... 400 00:31:15,250 --> 00:31:18,875 - Adın ne? - John. 401 00:31:19,041 --> 00:31:22,541 John, hemen buraya geliyorsun. İki dakika içinde seni masada göreceğim. 402 00:31:22,708 --> 00:31:24,041 Yok, gerçekten... 403 00:31:24,583 --> 00:31:29,416 Asıl sen siktir git. Siktir git, asıl sen siktir git. 404 00:31:29,500 --> 00:31:31,958 Of be, John. 405 00:31:47,333 --> 00:31:49,000 Hadi, John, yapabilirsin. 406 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 Buyur, canım. Ben Dottie. 407 00:31:58,333 --> 00:32:01,750 Kanserden öleceksin. Ha-ha! 408 00:32:01,833 --> 00:32:05,500 Yuh amına koyayım ama, John... Özür dilerim. 409 00:32:06,916 --> 00:32:08,666 Peki. 410 00:32:08,750 --> 00:32:10,833 Ben de seninle tanıştığıma memnun oldum. 411 00:32:11,000 --> 00:32:12,750 Çok ama çok üzgünüm. 412 00:32:14,208 --> 00:32:15,791 Sorun değil. 413 00:32:15,875 --> 00:32:19,375 Aslına bakarsan, son aylarda kimse bana bu kadar dürüst davranmamıştı. 414 00:32:20,500 --> 00:32:23,000 Hadi, gir. Geç otur. 415 00:32:23,416 --> 00:32:27,800 - Emin misin? - Sorun yok, ısırmam. 416 00:32:29,791 --> 00:32:33,458 - Ayakkabılarımı çıkarayım mı? - Gerek yok. O kadar sosyetik değiliz. 417 00:32:42,166 --> 00:32:45,833 John? Yemek soğuyor. 418 00:32:45,916 --> 00:32:48,791 Tamam, siz başlayın. Sıkıntı yok. 419 00:32:51,958 --> 00:32:55,083 Tamam. Yiyelim o zaman. 420 00:33:02,708 --> 00:33:05,541 Amcık. 421 00:33:15,875 --> 00:33:17,833 O da neydi öyle? 422 00:33:18,916 --> 00:33:20,000 Murray? 423 00:33:20,916 --> 00:33:22,625 Bilmiyorum ki. 424 00:33:23,333 --> 00:33:27,000 Anne, o pek iyi değil. İlaç kullanıyor. 425 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 Ben de öyle düşünmüştüm. 426 00:33:29,333 --> 00:33:31,333 İyi olup olmadığını kontrol eder misin? 427 00:33:31,416 --> 00:33:34,166 Önce yemeğimi yeseydim...? 428 00:33:34,250 --> 00:33:38,791 Tamam, ona biraz zaman verelim, olur mu? 429 00:33:58,166 --> 00:33:59,791 John? 430 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 John... 431 00:34:16,541 --> 00:34:19,875 Nefes al... 432 00:34:23,041 --> 00:34:25,291 - Siktir git. - John. 433 00:34:25,375 --> 00:34:26,541 Merhaba. 434 00:34:26,708 --> 00:34:29,583 - İyi misin? - Evet, iyiyim, teşekkürler. 435 00:34:30,750 --> 00:34:33,666 Ya şey diyecektim... 436 00:34:33,750 --> 00:34:37,666 - ...banyoda... - Biliyorum, gördüm. 437 00:34:39,666 --> 00:34:41,625 Tamam, şey... 438 00:34:42,791 --> 00:34:44,583 Bunun için özür dilemek istedim de... 439 00:34:44,750 --> 00:34:49,208 Sorun değil. Hangi ilacı kullanıyorsun? 440 00:34:51,083 --> 00:34:52,500 İlaç kullanmıyorum. 441 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Yıllardır ruh sağlığı hemşiresiyim. 442 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 O yüzden... 443 00:35:04,125 --> 00:35:06,083 - Haloperidol diye bir ilaç. - Of. 444 00:35:06,166 --> 00:35:08,000 Almazsam durumum çok daha kötü oluyor. 445 00:35:08,083 --> 00:35:10,958 Bugün bir dozunu almadım, muhtemelen bu yüzden böyle oldu. 446 00:35:11,041 --> 00:35:13,666 Uzun vadede ilacı bırakmayı düşündün mü hiç? 447 00:35:16,583 --> 00:35:18,458 Düşünmedim açıkçası. 448 00:35:23,000 --> 00:35:25,375 Bence iyi değilsin. 449 00:35:34,375 --> 00:35:35,458 Evde durumlar nasıl? 450 00:35:45,416 --> 00:35:48,083 Hadi gel. Yemeğini ısıtayım. 451 00:35:52,583 --> 00:35:54,500 Siktiğimin amcığı. 452 00:36:02,250 --> 00:36:03,833 Başına dikkat et. 453 00:36:14,958 --> 00:36:17,416 Sikeceğim ama, John! 454 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 ♪ Fairy ile elleriniz yumuşacık... ♪ 455 00:36:30,625 --> 00:36:34,833 - Yemek çok lezzetliydi. - Teşekkürler, John. 456 00:36:36,000 --> 00:36:39,875 Dottie kanserden ölüyor! Üzgünüm, Dottie. 457 00:36:41,625 --> 00:36:44,875 Siktir! Siktir git, orospu! 458 00:36:45,666 --> 00:36:48,083 - Üzgünüm, millet. - Pekâlâ, John. 459 00:36:48,166 --> 00:36:50,815 Bizi daha sık ziyaret edeceksen - ki umarım edersin -... 460 00:36:50,839 --> 00:36:53,875 ...ağzından çıkanlarla ilgili küçük bir konuşma yapmamız şart. 461 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 Tamamdır. 462 00:36:56,583 --> 00:36:59,458 Bu evde bir kuralımız var. 463 00:36:59,541 --> 00:37:02,625 Ve o da, elinde olmayan bir şey yaparsan... 464 00:37:02,708 --> 00:37:06,041 ...bunun için asla özür dilemek zorunda değilsin. 465 00:37:06,208 --> 00:37:09,333 Seni anlamayan insanlarla sokaktaysan, tamam, özür dile, neyse... 466 00:37:09,500 --> 00:37:11,366 ...ama bu evde... 467 00:37:11,390 --> 00:37:16,791 ...kötü niyetli olmadığını ve... 468 00:37:16,875 --> 00:37:19,708 ...kasıtlı yapmadığını bildiğimiz bu evde... 469 00:37:20,791 --> 00:37:23,833 ...bunların hiçbir önemi yok. 470 00:37:25,083 --> 00:37:28,250 Özür dilemen beni çileden çıkarıyor. 471 00:37:28,333 --> 00:37:31,375 Özür dilemene gerek yok. 472 00:37:31,458 --> 00:37:32,583 Tamam mı? 473 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 Tamam. 474 00:37:41,250 --> 00:37:42,583 Anladın mı, emin misin? 475 00:37:46,541 --> 00:37:48,083 Eminim, anladım. 476 00:37:48,250 --> 00:37:52,166 - Teşekkürler. - Harika. Teşekkürler. 477 00:38:07,791 --> 00:38:11,208 John, bırak şunu artık. Başlıyoruz. 478 00:38:11,291 --> 00:38:13,250 Tamam, hemen geliyorum. 479 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 John'a burada kalabileceğini söyledim. 480 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Bu gece mi? 481 00:38:23,708 --> 00:38:27,625 Evet, bu gece, ya da isterse sonsuza kadar. 482 00:38:27,791 --> 00:38:29,416 - Anne. - Ne? 483 00:38:29,500 --> 00:38:32,125 Aklını mı kaçırdın? 484 00:38:32,208 --> 00:38:34,500 Başında onca dert varken? 485 00:38:34,583 --> 00:38:37,875 Ben olaya şöyle bakıyorum: Altı aylık ömrüm kaldı. 486 00:38:37,958 --> 00:38:41,901 Yani, burada oturup kendime acıyarak Pringles yiyip Neighbours izleyebilirim... 487 00:38:41,925 --> 00:38:44,000 ...ya da bu çocuğa yardım edebilirim. 488 00:38:44,166 --> 00:38:48,166 - Peki nerede uyuyacak? - Pembeyi sorun etmezse, küçük odada. 489 00:38:53,625 --> 00:38:55,750 John, blackjack bilir misin? 490 00:38:55,833 --> 00:38:57,708 - 21 mi? - Aynen. 491 00:38:58,166 --> 00:39:00,041 Tabii, oynarım. 492 00:39:03,458 --> 00:39:04,875 İki asım var! 493 00:39:08,333 --> 00:39:11,875 - Herkesten özür dilerim. - Özür yok. 494 00:39:13,208 --> 00:39:14,250 Aynen. 495 00:39:14,416 --> 00:39:18,250 Bunu duymamış gibi davranalım, olur mu Murray? 496 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 Olur. 497 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Chris? 498 00:39:24,500 --> 00:39:25,791 Olur. 499 00:39:25,958 --> 00:39:29,083 Harika, hepimiz hemfikiriz o zaman. 500 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Kart alayım. 501 00:39:32,333 --> 00:39:34,083 Bir kart daha alayım. 502 00:39:47,750 --> 00:39:49,708 Antrenmanda söylediğimiz gibi, çok hızlı... 503 00:39:49,875 --> 00:39:52,541 Murray nasılmış, John? 504 00:39:52,625 --> 00:39:55,875 Macerasından bir sürü hikâye anlatmıştır herhalde. 505 00:39:56,708 --> 00:39:58,250 John? 506 00:39:58,333 --> 00:40:01,291 Macerasından bir sürü hikâye anlattı, değil mi? 507 00:40:03,541 --> 00:40:06,500 - Taşınıyorum. - Ne dedin? 508 00:40:10,833 --> 00:40:12,625 Taşınıyorum. 509 00:40:12,708 --> 00:40:14,958 Murray'lerde yaşayacağım. 510 00:40:15,041 --> 00:40:18,791 Seni iyi tanımıyor olsam “bu da o anlamsız tiklerinden biri” der geçerdim. 511 00:40:18,875 --> 00:40:23,041 Annesi Dottie, önce seninle konuşmam gerektiğini söyledi ama... 512 00:40:23,125 --> 00:40:25,250 ...ben yine de taşınacağım. 513 00:40:26,875 --> 00:40:29,458 Murray'nin, annesinin hasta olduğunu söylediğini sanıyordum. 514 00:40:29,541 --> 00:40:31,541 Öyle. Kanser hastası. 515 00:40:34,708 --> 00:40:37,958 Bence çok safsın, John. 516 00:40:38,125 --> 00:40:40,083 Ona bakacak birini arıyorlar. 517 00:40:40,166 --> 00:40:42,458 Mesele bu mu? Bu fikir Dottie'den mi çıktı? 518 00:40:42,541 --> 00:40:44,625 Hayır, bunu ben istiyorum. 519 00:40:44,791 --> 00:40:46,541 Ama burada sana ihtiyacımız var, John. 520 00:40:46,625 --> 00:40:50,708 Kardeşlerin gitti, baban da gitti ve ben de yaşlanıyorum artık. 521 00:40:55,125 --> 00:40:56,791 İlaçları da bırakıyorum. 522 00:40:56,958 --> 00:40:59,666 Tamam, pes ediyorum! Bu da mı Murray'nin annesinin fikri? 523 00:40:59,833 --> 00:41:02,708 - O anlıyor, bir hemşire. - Öyle mi? 524 00:41:04,416 --> 00:41:06,333 Peki bu ne? 525 00:41:06,416 --> 00:41:08,916 Ben de hemşireyim John. On beş yıldır. 526 00:41:09,000 --> 00:41:10,291 Aynı zamanda senin annenim. 527 00:41:11,750 --> 00:41:15,001 İlaçlarını almadığında, yumruk atıyor, küfür ediyor, tükürüyor... 528 00:41:15,025 --> 00:41:17,125 ...ve insanları üzüyorsun. Unuttun mu John? 529 00:41:17,291 --> 00:41:18,916 Hâlâ hepsini yapıyorum anne. 530 00:41:19,083 --> 00:41:22,041 İlaçlarını aldığında daha az yapıyorsun, John! 531 00:41:28,416 --> 00:41:33,208 Murray'nin annesi seninle başa çıkmanın ne kadar zor olduğunu bilmiyor. 532 00:41:40,375 --> 00:41:42,375 Bir ara vermeye ihtiyacım var. 533 00:41:45,083 --> 00:41:47,125 Senin de bir ara vermeye ihtiyacın var. 534 00:41:48,416 --> 00:41:51,875 - Üzgünüm. - John. 535 00:41:59,833 --> 00:42:02,666 Siyahı seviyorum, ne diyebilirim ki? 536 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 Eh, bu harika. 537 00:42:04,500 --> 00:42:07,458 Sen taşındığın için artık bulaşık yıkamak zorunda kalmayacağım. 538 00:42:07,541 --> 00:42:10,958 He oldu; siktir git Murray. Ayrıca, o bir tik değildi. 539 00:42:11,041 --> 00:42:12,766 Yani hiç Gala taraflarında takılmadın mı? 540 00:42:12,766 --> 00:42:14,516 - Hayır. - Bizz'e hiç gitmedin mi? 541 00:42:14,583 --> 00:42:18,208 - Sağır mısın nesin amına koyayım? - Golden Lion'a? Harrows'a peki? 542 00:42:18,291 --> 00:42:20,833 Hiç yaşamamışsın dostum. 543 00:42:21,000 --> 00:42:23,416 Babamla bir kez Golden Lion'a bir bira içmeye gitmiştim... 544 00:42:23,500 --> 00:42:25,791 - ...ama bu yıllar önceydi. - Eh, o sayılmaz. 545 00:42:25,958 --> 00:42:28,875 O hapları bıraktığın gün, sen ve ben, felekten bir gece çalacağız. 546 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 Dostum, sabırsızlanıyorum. 547 00:42:38,958 --> 00:42:42,875 - Bu bir tik miydi? - E herhalde yani. 548 00:42:45,416 --> 00:42:48,666 Buysa sadece benim mallığımdı. 549 00:42:48,833 --> 00:42:51,958 - Şimdi gelelim sana...! - Yapma! Yapma! Yapma! 550 00:42:52,541 --> 00:42:54,291 Yapma! 551 00:42:57,958 --> 00:43:00,291 - Hâlime bak! - Harika görünüyorsun. 552 00:43:01,375 --> 00:43:03,458 Aman...! 553 00:43:03,541 --> 00:43:06,375 - Pardon, Dottie. - Sorun değil. 554 00:43:06,458 --> 00:43:09,916 - Tiklerim coştu. - Hiç şaşırmadım. 555 00:43:10,000 --> 00:43:13,125 İlaçları neredeyse tamamen bıraktın. 556 00:43:13,208 --> 00:43:16,916 - Nasıl hissediyorsun? - Daha iyi hissediyorum. Daha iyi uyuyorum. 557 00:43:17,000 --> 00:43:19,125 - Baş ağrılarım azaldı. - Güzel. 558 00:43:19,208 --> 00:43:22,458 Duymak istediğimiz de buydu. Tamam, bana birkaç salkım üzüm getir. 559 00:43:22,541 --> 00:43:23,791 - Üzüm. - Tanrı'm. 560 00:43:23,875 --> 00:43:27,250 - Kırmızı mı yeşil mi istersin? - Yeşil, lütfen. 561 00:43:27,750 --> 00:43:30,791 John, içinde mercimek var mı, yok mu? 562 00:43:32,708 --> 00:43:36,333 - Yok, senin için uygun, Dot. - Harika. Ondan iki tane daha alalım. 563 00:43:36,416 --> 00:43:39,916 Temizlik ekibi, 5. koridora, lütfen. 564 00:43:40,000 --> 00:43:42,458 İyi misin Suzy? Bugün nasılsın? 565 00:43:42,541 --> 00:43:45,791 - İyiyim John. Sen nasılsın? - İyiyim. Seni çekici buluyorum. 566 00:43:45,958 --> 00:43:48,458 - Nasılsın Dottie? - İyiyim canım. Sen nasılsın? 567 00:43:48,541 --> 00:43:50,458 - İyiyim. Sağlığın iyi mi? - Umurumda değil. 568 00:43:50,541 --> 00:43:52,500 - Annen nasıl? - Orospunun teki. 569 00:43:52,583 --> 00:43:54,708 - Ona sevgilerimi iletir misin? - Siktir git. 570 00:43:54,875 --> 00:43:57,416 Göğüslerini göster bana. Siktir git. 571 00:43:57,500 --> 00:44:01,000 Pekâlâ, John. Tamam, şimdi tavuk suyu alacağız. 572 00:44:01,083 --> 00:44:03,166 Tavuk siki. 573 00:44:03,250 --> 00:44:05,458 Kahretsin. 574 00:44:05,541 --> 00:44:08,375 - Üzgünüm, Dottie. - Önemli değil. 575 00:44:08,458 --> 00:44:10,458 Sağ tarafımda duramazsın, bunu biliyorsun. 576 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 - Tamam. - Sana söylemiştim. 577 00:44:12,583 --> 00:44:15,500 Suçlu ben miyim şimdi? 578 00:44:15,583 --> 00:44:18,125 Dudağımı şirirdin, şapşal. 579 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Üzgünüm, Dot. 580 00:44:19,833 --> 00:44:24,125 Hayatının sonuna kadar ilaçla, her şeyi içine atarak yaşayamazsın. 581 00:44:24,208 --> 00:44:27,125 - Öyle hayat mı olur? - Her zamanki gibi her şeyi mahvettim. 582 00:44:27,208 --> 00:44:28,916 Hayır, mahvetmedin. 583 00:44:29,000 --> 00:44:31,333 - Dudağın nasıl? - İyi. 584 00:44:31,416 --> 00:44:34,125 Benim hatam, yanlış tarafında durdum. 585 00:44:37,375 --> 00:44:38,708 Anne! 586 00:44:39,791 --> 00:44:41,750 John. 587 00:44:41,916 --> 00:44:45,166 Nasılsın? Dottie, bu benim annem. 588 00:44:45,250 --> 00:44:46,958 Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Davidson. 589 00:44:47,041 --> 00:44:48,583 - Ben Murray'nin annesiyim. - Amcık. 590 00:44:48,750 --> 00:44:51,000 - Üzgünüm, anne. - Nasılsın, John? 591 00:44:51,083 --> 00:44:53,500 Uzun zamandır ziyarete gelmiyorsun. 592 00:44:53,583 --> 00:44:58,458 Farkındayım. Belki bu hafta sonu uğrarım. 593 00:45:01,250 --> 00:45:03,125 John. 594 00:45:03,291 --> 00:45:06,791 Postaneye gidip bana pul alabilir misin? 595 00:45:06,958 --> 00:45:09,083 Bu para yeterli olacaktır. 596 00:45:09,166 --> 00:45:11,916 Görüşürüz anne. Hafta sonu görüşürüz. 597 00:45:12,000 --> 00:45:13,708 Görüşürüz, John. 598 00:45:16,166 --> 00:45:18,791 İlaçlarını almadığını görebiliyorum. 599 00:45:18,875 --> 00:45:21,750 Yavaş yavaş bıraktı. 600 00:45:21,833 --> 00:45:23,500 Bu şekilde kendini daha iyi hissediyor. 601 00:45:27,541 --> 00:45:31,833 İyice yerleşti. Onunla birlikte olmaktan çok mutluyuz. 602 00:45:32,833 --> 00:45:37,583 - John, senin hemşire olduğunu söyledi. - Hemşireyim, doğru. 603 00:45:37,666 --> 00:45:42,708 - Azize sabrı gerektiren bir iş. - Tüm sabrımı yıllar önce tükettim. 604 00:45:42,791 --> 00:45:43,875 Evet... 605 00:45:43,958 --> 00:45:49,416 ...ben de beş yıl Dingleton Hastanesinde ruh sağlığı hemşiresi olarak çalıştım. 606 00:45:49,500 --> 00:45:53,000 - Yani, tedavisi olmadığını biliyorsun? - Evet. 607 00:45:53,166 --> 00:45:56,041 Senin de sağlığın iyi değil ki. 608 00:45:56,125 --> 00:45:58,041 Benim için sıkıntı yok. 609 00:45:58,125 --> 00:46:01,041 Yumruklar, tükürmeler, küfürler... 610 00:46:01,208 --> 00:46:04,000 Senin durumunda bunlarla başa çıkmak zor olmalı. 611 00:46:05,125 --> 00:46:07,458 Birbirimize destek oluyoruz. 612 00:46:08,166 --> 00:46:13,708 John'dan eve daha sık gelmesini rica edersen çok sevinirim. 613 00:46:13,791 --> 00:46:17,058 Ederim, tabii. 614 00:46:38,500 --> 00:46:42,000 Bu ne? Top of the Pops mı? 615 00:46:42,083 --> 00:46:44,875 İlaçları bıraktım. Murray beni kulübe götürecek. 616 00:46:45,041 --> 00:46:47,541 Yani dans hareketlerini mükemmelleştiriyorsun? 617 00:46:47,708 --> 00:46:50,183 - Evet. Nasıl buldun? - Harika. 618 00:46:52,666 --> 00:46:55,250 Seni yalnız bırakayım. 619 00:46:58,208 --> 00:46:59,666 Bekle. 620 00:47:01,250 --> 00:47:03,625 - Ne yapıyorsun? - Üstümü başımı düzeltiyorum. 621 00:47:03,708 --> 00:47:05,875 Hayır, dışarı çıkar. 622 00:47:05,958 --> 00:47:08,500 Bu kotun kasık kısmı bir garip, Murray. 623 00:47:08,583 --> 00:47:12,083 John, içeri girince rahat davran da, garip hareketler yapma, olur mu? 624 00:47:12,166 --> 00:47:13,458 - Yapmayacağım. - Öyle mi? 625 00:47:13,541 --> 00:47:16,166 - Evet. - Aferin. 626 00:47:18,375 --> 00:47:19,375 Hadi bakalım. 627 00:47:20,208 --> 00:47:23,125 - Bunu buraya koyayım mı? - Kaldır onu, John. 628 00:47:23,208 --> 00:47:26,958 Tamam, sıra bize geldi. Hadi. Teşekkürler. 629 00:47:29,416 --> 00:47:32,333 - Buyur. - Teşekkürler. 630 00:47:36,041 --> 00:47:38,041 - Nasıl buldun? - Bayıldım, dostum. 631 00:47:38,125 --> 00:47:39,958 Bası göğsümde hissedebiliyorum. 632 00:47:40,041 --> 00:47:42,583 Dur, gidip içecek bir şeyler alayım. Sen de bize bir masa bul. 633 00:47:42,666 --> 00:47:43,991 Tamam. 634 00:48:29,125 --> 00:48:31,208 İki büyük Tennent's, lütfen. 635 00:48:42,958 --> 00:48:44,875 Adın ne? 636 00:48:44,958 --> 00:48:47,541 - Ne? - Adın ne? 637 00:48:47,625 --> 00:48:50,000 - Marie. - Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 638 00:48:50,083 --> 00:48:52,083 - He? - Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 639 00:48:52,166 --> 00:48:53,208 Olur. 640 00:48:53,375 --> 00:48:57,000 Frenk Üzümlü Pernod, lütfen; arkadaşlarıma da aynısından. 641 00:49:09,083 --> 00:49:10,366 John. 642 00:49:11,458 --> 00:49:12,541 Çok hızlısın. 643 00:49:12,625 --> 00:49:13,791 - Etkilendin mi? - Evet. 644 00:49:13,875 --> 00:49:15,541 İyi, üç Frenk Üzümlü Pernod istiyorlar. 645 00:49:15,625 --> 00:49:20,500 Tamam, ben getiririm, olur mu? Üç Frenk Üzümlü Pernod, lütfen. 646 00:49:28,000 --> 00:49:29,375 Hemen getiriyorum. 647 00:49:34,500 --> 00:49:37,083 Çok üzgünüm, dostum. Özür dilerim. 648 00:49:37,250 --> 00:49:39,083 - Sikik! - Hop! 649 00:49:39,250 --> 00:49:42,958 Bırak lan onu! Bırak! 650 00:49:43,833 --> 00:49:45,458 John! 651 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 Siktir git! 652 00:49:51,875 --> 00:49:54,083 - Defol buradan! - Siktiğimin otuzbircisi! 653 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 Siktir git! 654 00:49:55,541 --> 00:49:58,958 - O başlatmadı! - Siktiğimin otuzbircisi! 655 00:49:59,958 --> 00:50:02,125 John, iyi misin dostum? 656 00:50:03,208 --> 00:50:05,458 Bize bir öpücük ver, otuzbirci. 657 00:50:05,541 --> 00:50:07,408 Onu gözaltına alamazsınız, bu onun suçu değil. 658 00:50:07,408 --> 00:50:10,517 Orada bir kıza tecavüz ettim. Etmedim. Kimseye tecavüz etmedim. 659 00:50:10,583 --> 00:50:14,541 - Bana bak, siktir git! - Baksana, onu nereye götüreceksiniz dostum? 660 00:50:14,625 --> 00:50:16,583 John, sorun yok. John. 661 00:50:16,666 --> 00:50:18,666 - Çekil, çekil! - Tamam ya. 662 00:50:18,750 --> 00:50:21,291 John, oraya vardığında bizi ara. Annem halleder. 663 00:50:21,458 --> 00:50:25,458 John, oraya vardığında annemi ara, lütfen. 664 00:50:25,541 --> 00:50:27,750 John? Annemi ara. 665 00:50:28,291 --> 00:50:30,166 Hay sikeyim ya. 666 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 Soktuğumun aynasızı! 667 00:50:32,041 --> 00:50:35,875 Kelini gördüm yavşak! 668 00:50:36,583 --> 00:50:38,583 Siktir git! Otuzbirci! 669 00:50:38,666 --> 00:50:41,125 Canına mı susadın, Johnny? 670 00:50:55,125 --> 00:50:59,125 - N'oldu beline? - Sadece tik. 671 00:50:59,208 --> 00:51:02,958 Seni çok iyi tanıyorum. Göster bakayım. 672 00:51:09,833 --> 00:51:12,166 Yüzün çökmüş. 673 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Bunların hepsi kulüpte mi oldu? 674 00:51:22,041 --> 00:51:23,375 Aynen. 675 00:51:23,541 --> 00:51:27,125 Murray uyandığında, seni bu hâle getirdiği için ona bir güzel fırça çekeceğim. 676 00:51:27,208 --> 00:51:30,616 Sakın yapma, Dottie. Onu bunaltma. 677 00:51:32,000 --> 00:51:34,458 Hayatımın en güzel gecesiydi. Çok keyif aldım. 678 00:51:35,166 --> 00:51:39,791 - Kahvaltın. - Sağ ol. 679 00:51:39,875 --> 00:51:43,291 Marie adında bir kızla dans ettim. 680 00:51:44,208 --> 00:51:50,207 Umarım buna değmiştir; çünkü diğer çocuğun babası avukat. 681 00:51:50,333 --> 00:51:51,791 Olayı mahkemeye taşıyorlar. 682 00:51:51,958 --> 00:51:54,625 Birkaç ay içinde karar verilecekmiş. 683 00:51:58,083 --> 00:52:01,875 John, böyle başını belaya sokmana izin veremeyiz. 684 00:52:01,958 --> 00:52:06,583 - İlaçları tekrar kullanmayacağım. - Kullanman gerektiğini söylemiyorum. 685 00:52:07,333 --> 00:52:09,916 Ama dikkatini bir şeye vermen lazım... 686 00:52:10,000 --> 00:52:12,750 Bir şeyle meşgul olduğunda daha iyisin. 687 00:52:14,250 --> 00:52:15,875 Bir işe ihtiyacın var. 688 00:52:18,875 --> 00:52:21,583 Dottie. 689 00:52:21,666 --> 00:52:24,291 - Çalışmak ister misin? - Evet, çok isterim. 690 00:52:24,458 --> 00:52:25,583 Harika. 691 00:52:25,666 --> 00:52:28,916 Halkevindeki Tommy, bir asistan arıyor. 692 00:52:29,000 --> 00:52:32,875 Haftaya mülakatlar var. Senin adını da kaydettireceğim. 693 00:52:32,958 --> 00:52:35,333 - Kabul edilmeyeceğim. - Eh, biri kabul edilecek. 694 00:52:35,500 --> 00:52:37,833 Benim gibi biri değil. 695 00:52:41,875 --> 00:52:43,750 Bak, yine her şeyi mahvedeceğim. 696 00:52:43,833 --> 00:52:45,250 Mahvedeceğimi biliyorum. 697 00:52:45,333 --> 00:52:48,708 Mahvetmeyeceksin. Yeterince bekledik, John. 698 00:52:48,791 --> 00:52:50,916 İçeri girmelisin. 699 00:52:51,708 --> 00:52:54,083 Bak, bu işi istiyorsun, değil mi? 700 00:52:54,166 --> 00:52:57,458 - Evet. - Mülakatta harika bir iş çıkaracaksın. 701 00:52:57,541 --> 00:53:01,250 - Gerginim. - Biliyorum, canım. Biliyorum. Hadi... 702 00:53:01,333 --> 00:53:05,875 Hadi biraz nefes alalım. Tamam mı? 703 00:53:05,958 --> 00:53:09,291 Gözlerini kapatmanı ve tüm nefesini vermeni istiyorum. 704 00:53:09,375 --> 00:53:13,333 Hadi. 705 00:53:13,416 --> 00:53:17,000 Hadi bakalım. Şimdi, bir plajda olduğunu hayal etmeni istiyorum. 706 00:53:17,083 --> 00:53:19,833 Evet, tenha bir plajda. 707 00:53:19,916 --> 00:53:22,000 Ve sadece... 708 00:53:22,083 --> 00:53:26,458 ...dalgaların kıyıya çarpma sesini duyuyorsun. 709 00:53:26,541 --> 00:53:30,250 Kum yumuşak, beyaz ve sıcak. 710 00:53:30,333 --> 00:53:32,250 Ayaklarım yanıyor. 711 00:53:34,333 --> 00:53:35,333 Evet. 712 00:53:36,208 --> 00:53:39,041 - Nasılsın Irene? - İyiyim, teşekkürler. 713 00:53:39,708 --> 00:53:41,916 - Tommy geldi mi? - Salonda. 714 00:53:42,000 --> 00:53:45,791 Tamam, biraz gergin; bu yüzden biraz aşırı davranabilir. 715 00:53:45,916 --> 00:53:47,375 - Merhaba! - Ama alışırsın. 716 00:53:47,458 --> 00:53:51,375 - Anladım. - Nasılsın? Ne var ne yok? 717 00:53:51,458 --> 00:53:53,500 - Memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 718 00:53:58,208 --> 00:54:00,458 Bunun için çok ama çok üzgünüm. 719 00:54:00,541 --> 00:54:02,208 Önemli değil, John. 720 00:54:09,916 --> 00:54:13,000 Bu Tommy, hadememiz. 721 00:54:13,833 --> 00:54:16,166 Oops, pardon. 722 00:54:16,250 --> 00:54:17,416 Sana yardım edeyim. 723 00:54:17,583 --> 00:54:20,250 - Vay, çocuk hevesli. - Tommy, bu John. 724 00:54:20,416 --> 00:54:22,083 Boş pozisyonla ilgili görüşmeye geldi. 725 00:54:22,250 --> 00:54:23,583 - Nasılsın, John? - Memnun oldum. 726 00:54:23,666 --> 00:54:25,125 - Nasılsın? - İyiyim. 727 00:54:25,208 --> 00:54:27,458 - Dottie bana senden çok bahsetti. - İyi. 728 00:54:27,541 --> 00:54:29,833 Sizi baş başa bırakalım. 729 00:54:29,916 --> 00:54:32,458 Evet. Irene, mavi kağıt havlularla ilgili mesajı gördün mü? 730 00:54:32,541 --> 00:54:34,583 - Evet. Merak etme. - Tamam. Sağ ol. 731 00:54:34,666 --> 00:54:36,233 - Her şey yolunda mı, John? - Yolunda. 732 00:54:36,233 --> 00:54:38,741 Tamam, peki, masana geç sen. 733 00:54:38,791 --> 00:54:40,583 - Her şey yolunda mı, John? - Evet, iyi. 734 00:54:40,666 --> 00:54:42,458 - John. - Memnun oldum. 735 00:54:42,541 --> 00:54:46,208 Ben de. Tamam, sana burayı kısaca anlatayım. 736 00:54:46,291 --> 00:54:49,291 Sikini elime ver. Hay sokayım. 737 00:54:50,791 --> 00:54:53,125 - Burası ana salon. - Tamam. 738 00:54:53,208 --> 00:54:57,375 Ve, şey, dürüst olmak gerekirse, yaptığım işlerin çoğu sağlık ve güvenlikle ilgili. 739 00:54:57,458 --> 00:55:01,291 Bilirsin işte, yangın merdivenleri, yangın söndürücüler, duman alarmları falan. 740 00:55:01,375 --> 00:55:04,083 - Evet, çocuk oyuncağı. - O tür şeyler işte. 741 00:55:04,166 --> 00:55:07,250 Şey, “şayet” işi alırsan... 742 00:55:07,333 --> 00:55:09,583 ...çünkü birkaç gençle daha görüşeceğim... 743 00:55:09,666 --> 00:55:12,166 - Biliyorum. - Tamam. Bilgin olsun diye söylüyorum. 744 00:55:12,250 --> 00:55:14,125 Yavşak moruk. 745 00:55:15,625 --> 00:55:19,208 Farklı etkinlikler için farklı şeyler gerekiyor. 746 00:55:19,291 --> 00:55:22,500 Örneğin, küçük bir konsey toplantısı için sadece birkaç masa yeterli olabiliyor. 747 00:55:22,583 --> 00:55:26,000 Ama bir pandomim gösterisi için 200 sandalye yerleştirmek gerekebiliyor. 748 00:55:26,083 --> 00:55:28,916 - Ya da bir okul piyesi için. - Pedofilim ben. 749 00:55:30,125 --> 00:55:35,083 - Pardon, bir tikti. - Önemli değil, sorun yok. 750 00:55:35,166 --> 00:55:37,916 - Dışarıyı göstereyim mi? - Olur. 751 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Tamam. 752 00:55:44,000 --> 00:55:47,166 Bunu halletmem lazım. İşte açıldı. 753 00:55:47,750 --> 00:55:49,225 Tamam, her bahar bunları ekiyoruz... 754 00:55:49,225 --> 00:55:51,434 ...bu yüzden sulanmaları, yabani otların temizlenmesi... 755 00:55:51,434 --> 00:55:54,117 ...ve beslenmeleri gerekiyor. Bitkilerden anlar mısın? 756 00:55:54,250 --> 00:55:56,916 Evet. Bitkileri severim. Bahçemde iki tane var. 757 00:55:57,000 --> 00:56:00,041 Tamam, güzel. Bu alan başımın belası. 758 00:56:00,125 --> 00:56:02,125 Bi' susar mısın artık amına koyayım? 759 00:56:02,208 --> 00:56:04,708 Bunun yüzünden başımın belası... 760 00:56:04,791 --> 00:56:07,291 Bu, sigara içenlere korunak sağlıyor. 761 00:56:07,375 --> 00:56:10,333 Sigara içenler, buraya gelip sigara içiyor. 762 00:56:10,416 --> 00:56:13,250 Peki sonra ne yapıyorlar? O iğrenç izmaritleri yere atıyorlar. 763 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 İğrenç izmaritler! İğrenç ibneler! 764 00:56:19,791 --> 00:56:23,666 İğrenç ibneler! Geyim ben! Hayır, değilim. Evet, geyim. 765 00:56:23,750 --> 00:56:25,500 İğrenç ibneler! 766 00:56:26,333 --> 00:56:31,041 - Orası oldukça eko yapıyor, değil mi? - Evet, oldukça... eko yapıyor. 767 00:56:34,875 --> 00:56:38,041 Kapıyı arkandan kapat. Köpeklerle aran iyi mi? 768 00:56:38,125 --> 00:56:41,625 - Evet, köpekleri severim. - Bu Rosie. 769 00:56:41,708 --> 00:56:45,125 Merhaba Rosie. Nasılsın? 770 00:56:45,291 --> 00:56:46,833 Oturman için orası uygun mu? 771 00:56:46,916 --> 00:56:48,458 - İyi misin? - İyiyim. 772 00:56:48,541 --> 00:56:50,541 - Tamam. Dolaplara vurma. - Pardon, pardon. 773 00:56:50,625 --> 00:56:52,666 Tamam, otur. 774 00:56:52,750 --> 00:56:54,416 Pekâlâ. 775 00:56:54,500 --> 00:56:58,324 Şimdi, mülakatın en önemli kısmına geldik, John... 776 00:56:58,348 --> 00:57:00,458 Götünden gireceğim. 777 00:57:02,458 --> 00:57:06,583 ...ve o da... güzel bir fincan çay yapabilir misin? 778 00:57:06,666 --> 00:57:08,000 Evet. Çok güzel çay yaparım. 779 00:57:08,166 --> 00:57:10,791 Demli severim, bol süt, üç şeker. 780 00:57:10,875 --> 00:57:12,916 Sıkıntı yok, Tommy. 781 00:57:20,541 --> 00:57:23,333 Ve unutma; önce suyu, sonra sütü koyacaksın. 782 00:57:23,416 --> 00:57:27,541 Tamamdır. Ben de öyle yapacaktım zaten. 783 00:57:29,708 --> 00:57:32,041 Tamam, birazdan sana geleceğiz, John. 784 00:57:32,125 --> 00:57:33,833 Peki, sana benim hakkımda ne söylediler? 785 00:57:34,000 --> 00:57:37,166 Şey, sadece son zamanlarda sağlığının pek iyi olmadığını söylediler. 786 00:57:37,916 --> 00:57:43,291 Doğru. Plan şu: Senin gibi genç birini alacağız... 787 00:57:43,375 --> 00:57:47,041 ...işi öğrenecek, böylece benim hastane randevum falan olduğunda... 788 00:57:47,125 --> 00:57:49,708 - He... - ...o kişi devreye girip... 789 00:57:49,791 --> 00:57:52,833 - ...işleri yürütecek. - Anladım. 790 00:57:52,916 --> 00:57:56,750 İş, çalışma saatleri ve diğer şeyler hakkında az çok bilgi edindim. 791 00:57:56,916 --> 00:57:59,875 - Denemek istiyorum. - Tamam. 792 00:58:00,541 --> 00:58:02,375 - Güvenilir misin? - Evet. 793 00:58:02,458 --> 00:58:05,375 Her zaman erken gelirim, her zaman. Öyle de olmak zorundayım. 794 00:58:05,541 --> 00:58:07,640 Çünkü zamanında gelip, kapıyı açacak... 795 00:58:07,664 --> 00:58:10,541 ...ve ben yokken kilitleyecek birine ihtiyacım var. 796 00:58:10,708 --> 00:58:14,041 - Evet, her zaman. Her zaman. - Tamam. 797 00:58:14,208 --> 00:58:16,625 - Becerikli misindir? - Okulda iyiydim. 798 00:58:16,708 --> 00:58:20,125 Ağaç işleri, metal işlerinde falan... Öğrenmeye de hevesliyim ve... 799 00:58:20,208 --> 00:58:22,791 Ellerimi kirletmekten çekinmem, anlarsın ya? 800 00:58:22,875 --> 00:58:26,041 - Tamam. - Tembel herifin tekiyim. 801 00:58:26,125 --> 00:58:29,250 - Yani, zor işlerden kaçmazsın? - Kaçmam. 802 00:58:29,333 --> 00:58:32,280 Aslında, bir işe veya projeye odaklandığımda... 803 00:58:32,304 --> 00:58:35,250 ...bunun bana epey yardımı olduğunu düşünüyorum. 804 00:58:35,416 --> 00:58:36,833 Evet. 805 00:58:38,875 --> 00:58:41,791 - Sıcakmış. - Evet. 806 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 Buyur, Tommy. 807 00:58:46,458 --> 00:58:51,291 - Çok üzgünüm. Onu ben alayım. - Aynen, iyi fikir. 808 00:59:03,750 --> 00:59:06,166 Bu pozisyon için bir sürü gençle görüştüm. 809 00:59:06,250 --> 00:59:07,500 - He. - Ve açık konuşayım... 810 00:59:07,583 --> 00:59:11,863 ...şimdiye kadar içtiklerimin arasında... 811 00:59:11,887 --> 00:59:14,208 ...en iyi çay seninkisi. 812 00:59:14,291 --> 00:59:15,291 Harika. 813 00:59:15,750 --> 00:59:17,625 Peki... 814 00:59:17,708 --> 00:59:20,000 Süt yerine sperm kullandım. 815 00:59:24,208 --> 00:59:26,291 Peki, bana sormak istediğin bir şey var mı? 816 00:59:28,541 --> 00:59:30,458 Evet, var. Şey... 817 00:59:30,541 --> 00:59:34,791 Birkaç ay sonra mahkeme duruşmam olduğu için... 818 00:59:34,875 --> 00:59:37,916 ...birkaç gün işten izin almam gerekebilir. 819 00:59:38,000 --> 00:59:41,083 - Sadece bu var. - Yani henüz işe bile alınmadın... 820 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 ...ama şimdiden izin mi istiyorsun? 821 00:59:43,250 --> 00:59:46,291 Hayır, hayır. Sadece şunu söylüyorum... Yine her şeyi mahvediyorsun John. 822 00:59:46,375 --> 00:59:49,625 Sadece şunu söylüyorum, şayet işi alırsam... 823 00:59:49,791 --> 00:59:52,725 ...duruşma için izin almak zorunda kalacağım. Sadece dürüst olmak istedim. 824 00:59:52,725 --> 00:59:54,058 Peki. 825 00:59:55,541 --> 00:59:59,583 - Başın belaya girdi, değil mi? - Evet. 826 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 Son zamanlarda birkaç talihsizlik yaşadım. 827 01:00:04,208 --> 01:00:06,916 - Senin hatan mıydı? - Hayır. 828 01:00:12,500 --> 01:00:15,125 Tamam. Bu benim için yeterli. 829 01:00:15,291 --> 01:00:18,541 Başka sorun var mı? 830 01:00:19,708 --> 01:00:21,958 Yani, bu işi yapabilirim... 831 01:00:22,041 --> 01:00:24,875 Yapabilirim. 832 01:00:25,791 --> 01:00:28,708 Ama şu açık soruyu sormam lazım... 833 01:00:28,791 --> 01:00:31,450 Tiklerim ve ağzımdan çıkacak küfürler senin için problem olur mu? 834 01:00:33,416 --> 01:00:36,450 Hangi tikler? Hangi küfürler? 835 01:00:49,916 --> 01:00:53,041 Sadece küçük bir uyarı, John... 836 01:00:53,833 --> 01:00:59,291 Bir daha köpeğime bunu yaparsan, kalbini söküp çıkarırım. Anladın mı? 837 01:01:04,208 --> 01:01:06,000 Evet, o zaman... 838 01:01:06,791 --> 01:01:08,916 Vakit ayırdığın için teşekkürler. 839 01:01:12,125 --> 01:01:14,666 Tamam, ben gidiyorum o zaman. 840 01:01:20,208 --> 01:01:21,841 İyi misin, Rosie? 841 01:01:28,000 --> 01:01:29,100 Bakkal 842 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 - Merhaba, John. - Merhaba, dostum. Nasılsın? 843 01:01:36,166 --> 01:01:37,708 İyiyim, iyiyim. 844 01:01:37,791 --> 01:01:40,833 - Gazete ve Opal Fruits lütfen. - Ee, nasıl gidiyor? 845 01:01:40,916 --> 01:01:43,666 Fena değil. Bugün bir iş görüşmem vardı, Kenny. 846 01:01:43,750 --> 01:01:48,125 - Öyle mi? Nasıl gitti? - Patronun köpeğine vurdum. 847 01:01:48,208 --> 01:01:49,958 Hadi ya, neyse, boş ver. 848 01:01:50,041 --> 01:01:52,300 Her zaman önceki gazete dağıtım işine geri dönebilirsin. 849 01:01:52,300 --> 01:01:54,508 Bu sözünü tutmanı isteyebilirim, Kenny. Sonra görüşürüz. 850 01:01:54,508 --> 01:01:56,133 Kendine iyi bak. Buyur, canım? 851 01:01:59,500 --> 01:02:01,000 Kaşar! 852 01:02:02,416 --> 01:02:03,541 Ne dedin sen? 853 01:02:03,708 --> 01:02:05,558 Özür dilerim bayan. Tourette Sendromu'm var. 854 01:02:05,558 --> 01:02:07,850 - Az önce bana ne dedin sen? - Gerçekten çok üzgünüm. 855 01:02:07,916 --> 01:02:10,666 Kötü bir niyetim yok. Söylediklerimi kontrol edemiyorum. 856 01:02:10,750 --> 01:02:12,875 - Özür dilerim. - Siktir git! 857 01:02:41,208 --> 01:02:43,875 Evde kimse yok mu? Dot? 858 01:02:45,541 --> 01:02:48,291 Ne yapıyorsunuz? 859 01:02:48,375 --> 01:02:50,250 Bir dakika bekle, John. 860 01:02:50,416 --> 01:02:52,500 Başardın! 861 01:02:52,666 --> 01:02:55,291 - Tommy aradı. İşi kaptın. - İşi kaptım mı? 862 01:02:55,458 --> 01:02:57,916 - Pazartesi başlıyorsun. - Aman Tanrı'm! 863 01:03:00,041 --> 01:03:01,458 Aferin, John. 864 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 - Ciddi misiniz? - Evet. 865 01:03:03,125 --> 01:03:05,833 - Bunu hak ettin. - Aferin, Davidson. 866 01:03:05,916 --> 01:03:08,750 İnanamıyorum. Her şey çok kötü gitmişti. 867 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 Bunu hak ettin. 868 01:03:11,750 --> 01:03:14,166 - Ve şimdi... - Tanrı'm, bir işim var. 869 01:03:14,333 --> 01:03:17,625 - Heyecanını bozmak istemem... - Evet, ama bozacaksın. 870 01:03:17,708 --> 01:03:19,458 Chris'le bugün hastaneye gittik. 871 01:03:19,541 --> 01:03:22,458 Kanserden ölüyorsun, pis moruk. 872 01:03:22,541 --> 01:03:26,916 Ölmüyorum, John. Bir hata yapmışlar. 873 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 Kanser değilmiş. 874 01:03:29,250 --> 01:03:31,625 Şeymiş... Heman... 875 01:03:31,708 --> 01:03:36,625 - Heman... jiyom. - Hemen çekiyom, amcık! 876 01:03:36,791 --> 01:03:38,166 Neydi adı, aşkım? 877 01:03:38,250 --> 01:03:42,333 Hemanjiyom. Yani, bir tümör. Ama sonuçta, kanser değil. 878 01:03:42,416 --> 01:03:44,041 Kanser gibi görünüyor; ama değil. 879 01:03:47,125 --> 01:03:48,750 Gel buraya. 880 01:03:48,833 --> 01:03:52,541 - Seni seviyorum, anne. - Hepinizi seviyorum! 881 01:03:55,125 --> 01:03:58,916 - Buna inanamıyorum. - Tamam John, al... 882 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 Çin restoranına git ve kim ne isterse al. 883 01:04:02,083 --> 01:04:05,833 Ziyafet çekelim. Ben ısmarlıyorum, çifte kutlama yapacağız. 884 01:04:31,583 --> 01:04:35,041 - Teşekkürler. Görüşürüz. - Görüşürüz, güle güle. 885 01:05:00,791 --> 01:05:03,250 Gel buraya, gel... 886 01:05:05,166 --> 01:05:08,750 Gebert onu! Gebert! 887 01:05:10,541 --> 01:05:12,916 - Gebert! - Geberteceğim! Orospu çocuğu! 888 01:05:13,000 --> 01:05:15,208 - Kim...? - O, siktiğimin... 889 01:05:15,291 --> 01:05:17,083 Çekil, çekil, çekil! 890 01:05:17,166 --> 01:05:18,458 Çekil, çekil! 891 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 Kimin kaşar olduğunu gördün mü şimdi, ha? 892 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 Siktir git! 893 01:05:27,750 --> 01:05:30,916 Siktir git, defol buradan! 894 01:05:31,000 --> 01:05:34,125 Kendini kabadayı sanıyorsun, ha? 895 01:05:34,291 --> 01:05:36,291 Uyarımızı dikkate al. 896 01:05:39,791 --> 01:05:42,083 Seni uyardık. 897 01:05:54,708 --> 01:05:57,000 John, her şey yolunda. 898 01:05:57,083 --> 01:05:58,583 Sorun yok. 899 01:05:58,666 --> 01:06:02,166 Dottie burada. Yanındayım. 900 01:06:14,833 --> 01:06:16,416 Canım. 901 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 Anneni aramam gerekiyor. 902 01:06:22,375 --> 01:06:24,833 - Olmaz. - John. 903 01:06:24,916 --> 01:06:27,625 - Arama. - John, aramalıyım. 904 01:06:28,875 --> 01:06:31,541 Onu endişelendireceksin. Önemli bir şey yok. 905 01:06:35,541 --> 01:06:38,375 Pazartesi işe başlamam lazım. 906 01:06:38,458 --> 01:06:42,666 Tommy, istediğin kadar dinlenebileceğini söyledi, tamam mı? 907 01:06:42,750 --> 01:06:44,458 İş senin zaten. 908 01:06:44,625 --> 01:06:49,125 - Bir yere kaçmıyor. - Bu iyi. 909 01:06:50,083 --> 01:06:53,083 Canım, Canım. Bir şey yok, bir şey yok. 910 01:06:53,166 --> 01:06:54,791 Hadi, tatlım, sakin ol. 911 01:06:54,958 --> 01:06:56,825 Her şey yolunda. 912 01:07:02,791 --> 01:07:04,216 Biliyorum. 913 01:07:08,250 --> 01:07:09,916 Biliyorum. 914 01:07:13,083 --> 01:07:14,383 Sorun yok. 915 01:07:15,166 --> 01:07:17,333 İyisin, tamam mı? 916 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Hadi, sakin ol. 917 01:07:27,708 --> 01:07:29,208 Hadi. 918 01:07:31,041 --> 01:07:32,966 Biliyorum. Tamam mı? 919 01:07:41,750 --> 01:07:44,291 Bıktım artık, Dottie. 920 01:07:49,583 --> 01:07:52,208 Çok yorgunum. 921 01:07:52,291 --> 01:07:55,333 Biliyorum, canım. Biliyorum. 922 01:08:04,222 --> 01:08:06,322 Langlee Halkevi 923 01:08:32,458 --> 01:08:37,041 - Sandalyeleri halledebiliyor musun, oğlum? - Evet, sorun yok Tommy. 924 01:08:38,541 --> 01:08:40,125 Vay be... 925 01:08:40,208 --> 01:08:44,291 - Benden daha düzgün dizmişsin. - Düzgün olmalı, Tom. 926 01:08:44,375 --> 01:08:46,855 Açıkçası, Tom... Onları saymam da gerekiyor. 927 01:08:46,879 --> 01:08:50,083 On sandalye olmalı, dört sıra. Çift sayı olmalı, yoksa olmaz. 928 01:08:51,000 --> 01:08:54,458 Seni etkileyen sayılar mı, yoksa şekil mi? 929 01:08:54,625 --> 01:09:00,458 Hepsi. Doğru değilse, kötü şeyler olacağını düşünüyorum. 930 01:09:00,541 --> 01:09:01,958 Ne gibi? 931 01:09:02,041 --> 01:09:05,058 Şey, mesela bazen elimi kaynar suyun altına sokuyorum... 932 01:09:05,082 --> 01:09:08,375 ...ve bunu dört kere yapmam gerekiyor; yapmazsam sen ölürsün. 933 01:09:08,541 --> 01:09:10,250 - Pardon? - Biliyorum. 934 01:09:10,333 --> 01:09:11,833 Ama yaptığım başka bir şey var... 935 01:09:11,916 --> 01:09:16,666 ...ve bu gerçekten çok garip; sokakta yürürken bir aydınlatma direği görüyorum... 936 01:09:16,750 --> 01:09:18,863 ...diyelim ki düz durmuyor ya da yanlış bir açıda... 937 01:09:18,887 --> 01:09:21,100 ...ya da farklı bir renkte falan; onu öpmem gerekiyor. 938 01:09:21,166 --> 01:09:23,291 - Aydınlatma direğini mi öpmek zorundasın? - Evet. 939 01:09:23,458 --> 01:09:26,125 Mülakatta bana bundan hiç bahsetmemiştin. 940 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 - Sormadın ki. - Doğru. 941 01:09:28,041 --> 01:09:31,250 Peki problem her zaman tiklerden mi kaynaklanıyor? 942 01:09:31,333 --> 01:09:32,625 Evet, her zaman tiklerden... 943 01:09:32,791 --> 01:09:35,458 Ne düşünüyordum biliyor musun? Söyleyeyim. 944 01:09:35,541 --> 01:09:40,000 İç dünyanı bana açtığın gibi, başkalarına da açsan nasıl olur sence? 945 01:09:40,083 --> 01:09:41,625 - Yok, bunu yapamam. - Hayır, dinle. 946 01:09:41,791 --> 01:09:44,291 Çünkü bence sorun Tourette değil. 947 01:09:44,375 --> 01:09:47,250 Bence asıl sorun, Tourette hakkında yeterince bilgi sahibi olmamamız. 948 01:09:47,333 --> 01:09:52,416 Yani, eğer polisi, doktorları, öğretmenleri bu konuda eğitmezsen... 949 01:09:52,583 --> 01:09:55,625 - ...hiçbir şey değişmeyecek. - Peki, ne yapmamı istiyorsun? 950 01:09:55,708 --> 01:09:58,085 Karakola gidip polislere “aynasızlar” diye bağırayım mı... 951 01:09:58,085 --> 01:10:00,201 ...ya da bir okula gidip “pedofilim” mi diyeyim? 952 01:10:00,291 --> 01:10:03,458 Aynen öyle diyeceksin amına koyayım! Bak, gördün mü? 953 01:10:03,541 --> 01:10:06,000 Gördün mü? Küfür edebilen tek kişi sen değilsin. 954 01:10:06,083 --> 01:10:10,106 Bir şeye karşı güçlü hislerim olduğunda, bir şeye tutkuyla bağlı olduğumda, küfrederim... 955 01:10:10,130 --> 01:10:11,750 ...ve bu konuda hislerim çok güçlü. 956 01:10:11,833 --> 01:10:16,126 İnsanların senin hakkında ne düşündüğünü sikine takmayı bırakıp... 957 01:10:16,150 --> 01:10:18,125 ...onları eğitmeye ne dersin? 958 01:10:18,666 --> 01:10:20,916 Amcık seni. 959 01:10:21,000 --> 01:10:22,833 Ne yaptığımı gördün mü? Vurguladım. 960 01:10:22,916 --> 01:10:25,166 - Gördüm. - Amcık. 961 01:10:25,250 --> 01:10:27,666 - Yürü. - Amcık. 962 01:10:27,750 --> 01:10:29,708 Bacak hareketiyle şöyle bir çektim. 963 01:10:29,791 --> 01:10:32,958 - Evet, bir emniyet kilidine sahip oldun. - Siktiğimin amcığı. 964 01:10:33,041 --> 01:10:35,916 Duruşma günü için o izni almam lazım, Tom. 965 01:10:36,000 --> 01:10:40,083 - Biliyorum, gördüm. Bu konuda rahat mısın? - Korkuyorum. 966 01:10:42,875 --> 01:10:44,750 N'apıyorsun amına koyayım, John! 967 01:10:44,833 --> 01:10:46,458 - Özür dilerim. - John. 968 01:10:46,541 --> 01:10:48,541 Noel geldi ya! 969 01:10:48,625 --> 01:10:53,375 Cidden. Tanrı aşkına... 970 01:10:54,375 --> 01:10:56,583 Pekâlâ. 971 01:10:56,666 --> 01:11:00,750 - Sırada ne var? - Taşaklarımı korumak var. 972 01:11:00,916 --> 01:11:03,875 Müvekkilim şimdi ifade verecek. 973 01:11:03,958 --> 01:11:07,575 Bay Davidson, lütfen tanık kürsüsüne geçer misiniz? 974 01:11:19,875 --> 01:11:23,250 - Bay Davidson, yemini edecek misiniz? - Edeceğim. 975 01:11:23,333 --> 01:11:26,208 Lütfen sağ elinizi kaldırın ve söylediklerimi tekrar edin... 976 01:11:27,291 --> 01:11:29,333 Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki... 977 01:11:29,500 --> 01:11:31,291 Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki... 978 01:11:31,375 --> 01:11:34,083 - ...gerçeği... - ...gerçeği... 979 01:11:34,166 --> 01:11:36,333 - ...tüm gerçeği söyleyeceğim. - Hayır, söylemeyeceğim! 980 01:11:38,166 --> 01:11:42,000 Lütfen, biri bu saygısızlığın nedenini açıklayabilir mi? 981 01:11:42,166 --> 01:11:43,960 Sayın Yargıç, izin verirseniz açıklayayım... 982 01:11:43,960 --> 01:11:47,034 ...Bay Davidson, zaman zaman bazı şeyleri kontrol edilemez biçimde haykırır. 983 01:11:47,125 --> 01:11:50,416 Kastetmediği ve kontrol edemediği dürtüsel yorumlar yapar. 984 01:11:50,583 --> 01:11:52,708 Cinsiyetçi, homofobik, kadın düşmanı... 985 01:11:52,875 --> 01:11:56,458 - “Irkçı”yı da unutma, otuzbirci. - ...ve ırkçı yorumlar... 986 01:11:56,541 --> 01:11:57,873 Kişisel deneyimime dayanarak... 987 01:11:57,897 --> 01:12:00,789 ...her türlü ırkçı yoruma hakim olduğunu size garanti edebilirim... 988 01:12:00,813 --> 01:12:06,125 ...bunların pek çoğunu ben bile duymadım; ama hepsi tamamen onun kontrolü dışında. 989 01:12:06,291 --> 01:12:08,077 Tourette sendromu adı verilen bir durumu... 990 01:12:08,101 --> 01:12:10,958 ...ayrıntılarıyla anlatan 71 numaralı belgeyi mahkemeye sunmuştuk. 991 01:12:11,625 --> 01:12:14,030 Evet, belgeyi okudum, ama aynı zamanda... 992 01:12:14,054 --> 01:12:18,333 ...Tourette sendromunun bilinen bir hastalık olmadığını iddia eden... 993 01:12:18,416 --> 01:12:20,625 - ...Bay Barrowman'ın... - Siktir, amcık. 994 01:12:20,791 --> 01:12:24,458 ...107 numaralı belgesini de inceledim. 995 01:12:24,625 --> 01:12:26,505 Tourette sendromunun teşhis edilemeyeceğini... 996 01:12:26,529 --> 01:12:29,208 ...ve dolayısıyla bu davada dikkate alınamayacağını belirtiyor. 997 01:12:29,291 --> 01:12:30,791 Teşekkür ederim, Sayın Yargıç. 998 01:12:30,958 --> 01:12:36,083 Bay Davidson, yemini bir kez daha, lütfen, tam olarak benim söylediğim gibi tekrar edin. 999 01:12:36,250 --> 01:12:37,333 Tamam. 1000 01:12:37,416 --> 01:12:39,958 Lütfen sağ elinizi kaldırın ve söylediklerimi tekrar edin... 1001 01:12:40,041 --> 01:12:42,750 Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki... 1002 01:12:48,875 --> 01:12:50,600 Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki... 1003 01:12:50,666 --> 01:12:52,333 ...gerçeği... 1004 01:12:55,958 --> 01:12:58,791 ...gerçeği... Amcık! 1005 01:13:00,958 --> 01:13:03,541 Bay Davidson, lütfen mahkeme salonunu terk edin. 1006 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 - ...gerçeği... - Bay Davidson... 1007 01:13:05,958 --> 01:13:09,083 ...lütfen mahkememi terk edin. 1008 01:13:11,125 --> 01:13:14,375 Bay Davidson, mahkememi terk etmezseniz... 1009 01:13:14,541 --> 01:13:18,666 ...sizi zorla dışarı çıkarttıracağım. Bay Davidson... 1010 01:13:18,750 --> 01:13:21,096 - ...lütfen mahkememi terk edin. - Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki... 1011 01:13:21,120 --> 01:13:23,433 Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki gerçeği söyleyeceğim. 1012 01:13:23,500 --> 01:13:26,291 - Bay Davidson! - Amcık! 1013 01:13:26,375 --> 01:13:28,916 - Amcık, siktiğimin amcığı! - Salonu terk edin! 1014 01:13:29,958 --> 01:13:33,883 John. Gel, canım. Sorun yok. 1015 01:13:41,541 --> 01:13:45,508 Geri zekâlının tekiyim. Mankafayım. 1016 01:13:46,791 --> 01:13:49,441 Her şeyi mahvettin. Her şeyi mahvettin, John. 1017 01:13:59,458 --> 01:14:00,916 Tommy. 1018 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 İşler yolunda gitmiyor, Tommy. Yargıca “amcık” dedi. 1019 01:14:08,083 --> 01:14:10,666 - Bu hiç iyi değil. - Aynen. 1020 01:14:14,625 --> 01:14:19,500 John, şüphesiz, şimdiye kadar çalıştığım en iyi personel. 1021 01:14:19,666 --> 01:14:24,000 Bağırır mı? Bağırır. Küfür eder mi? Eder. 1022 01:14:24,166 --> 01:14:25,958 Kötü niyetli mi? Kesinlikle değil. 1023 01:14:26,325 --> 01:14:28,875 Tiklerini kontrol edemiyor. 1024 01:14:28,958 --> 01:14:32,625 Günde iki üç defa, sağ eli, tam şöyle... 1025 01:14:32,708 --> 01:14:35,708 ...yumruk sıkarak savruluyor. 1026 01:14:35,791 --> 01:14:38,958 Yüzümden yaklaşık 3 milim uzaklıkta duruyor. 1027 01:14:39,125 --> 01:14:43,583 O kadar iyi ki. Bunu tam bir sanata dönüştürmüş. 1028 01:14:43,750 --> 01:14:47,291 Günde 2-3 kez gelip, ikizlerime bir girişir… 1029 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 Şey. İkizlerim dememde sakınca var mı? 1030 01:14:49,541 --> 01:14:52,250 Daha önce duyduklarımızdan daha kötü olmadığına eminim. 1031 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Tamam, diyebilir miyim o zaman? 1032 01:14:54,250 --> 01:14:58,833 İkizlerle neyi kastettiğimi anlıyor musunuz? Taşaklarımı diyorum? 1033 01:14:58,916 --> 01:15:00,480 Nasıl diyeyim… hani şu aşağıdakiler... 1034 01:15:00,504 --> 01:15:02,708 ...cevizler, torba, testis... artık adına ne diyorsanız… 1035 01:15:02,875 --> 01:15:05,166 - Taşaklar! - Teşekkürler, Bay Trotter. 1036 01:15:05,333 --> 01:15:08,833 - Sanırım anladık. - Tamam, sadece emin olmak istedim. 1037 01:15:09,000 --> 01:15:12,416 Peki. Bu tıbbî bir durum. Tamam mı? 1038 01:15:12,500 --> 01:15:15,333 Var olan bir şey. Her gün görüyorum. 1039 01:15:15,416 --> 01:15:21,250 Bazılarının onun numara yaptığını söylediğini biliyorum. 1040 01:15:21,333 --> 01:15:23,440 O zaman soruyorum, bir insan neden... 1041 01:15:23,464 --> 01:15:27,750 ...levyeyle dövülmesine neden olacak bir rahatsızlık numarası yapsın? 1042 01:15:28,750 --> 01:15:32,754 Neden, hayatını iyileştirebilecek üst düzey sınavlara kabul edilmeyip... 1043 01:15:32,778 --> 01:15:37,291 ...okulda aşağılanmasına, dalga geçilmesine neden olan bir şeyi taklit etsin? 1044 01:15:37,375 --> 01:15:40,653 Neden, bir ilişki kurmasına engel olan bir hastalık numarası yapsın? 1045 01:15:40,677 --> 01:15:43,250 Kim böyle bir rahatsızlığı varmış gibi davranır ki? 1046 01:15:43,333 --> 01:15:44,416 Ben. 1047 01:15:44,583 --> 01:15:46,625 John'un gururlu bir genç olduğunu biliyorum... 1048 01:15:46,708 --> 01:15:50,500 ...ve “engelli” kelimesini kullanmamdan hoşlanmayacaktır... 1049 01:15:50,583 --> 01:15:52,797 ...ama şunu sormak istiyorum... 1050 01:15:52,821 --> 01:15:56,973 ...Kör bir adam bir bara girip başka bir adama çarparsa... 1051 01:15:56,997 --> 01:15:59,500 ...bu olay mahkemeye taşınır mı? 1052 01:16:00,625 --> 01:16:02,000 Ha? 1053 01:16:02,083 --> 01:16:06,583 İşte, oradaki delikanlı bir sineğe bile zarar vermez. 1054 01:16:06,666 --> 01:16:10,576 O, tanıdığım en nazik, en kibar... 1055 01:16:10,600 --> 01:16:13,916 ...ve en saygılı delikanlıdır. 1056 01:16:14,875 --> 01:16:17,166 Ve çok da güzel çay yapar. 1057 01:16:18,250 --> 01:16:20,208 Süt yerine sperm. 1058 01:16:21,375 --> 01:16:23,333 Süt yerine sperm. 1059 01:16:23,416 --> 01:16:25,541 Özür dilerim. Özür dilerim, Sayın Yargıç. 1060 01:16:25,625 --> 01:16:27,875 Teşekkürler, Bay Trotter. 1061 01:16:28,041 --> 01:16:30,125 John, bu karar seni şaşırttı mı? 1062 01:16:30,208 --> 01:16:33,458 Hayır. Şerif, bunun mahkemeye gitmemesi gerektiğini söylemişti. 1063 01:16:33,541 --> 01:16:36,125 Dottie, senin için en önemli an neydi? 1064 01:16:36,291 --> 01:16:41,083 Şey, polisin bu deneyimden ders alması gerektiğini söylediği an. 1065 01:16:41,250 --> 01:16:43,583 Tommy Trotter, ailenin bir dostuyum. 1066 01:16:43,666 --> 01:16:46,391 O çocuğun içeride yaptıklarının olağanüstü olduğunu söylemek istedim. 1067 01:16:46,458 --> 01:16:49,066 - Sözlerimi alıntılayabilirsiniz. - John'la gurur duyuyor musun? 1068 01:16:49,066 --> 01:16:50,949 Ben mi? Ben John'la her zaman gurur duyarım. 1069 01:16:51,000 --> 01:16:54,250 - Peki John, bundan sonra ne yapacaksın? - Ne yapacağını ben söyleyeyim. 1070 01:16:54,416 --> 01:16:58,583 Benimle birlikte halkevine geri dönecek ve kanalizasyonlu temizlememe yardım edecek. 1071 01:16:58,666 --> 01:17:00,475 Yapacağı şey bu. 1072 01:17:22,708 --> 01:17:24,291 Hadi eve! 1073 01:17:28,666 --> 01:17:30,416 Evet, benim. 1074 01:17:31,166 --> 01:17:34,666 Bugün Tommy'yi görmeye gidiyorum, Irene. Hastane randevusu vardı. 1075 01:17:34,750 --> 01:17:37,116 Ona, perşembe günkü tombala'nın iptal olduğunu söyler misin? 1076 01:17:37,116 --> 01:17:40,541 - Tabii ki söylerim. Görüşürüz, Irene. - Görüşürüz, John. 1077 01:17:59,083 --> 01:18:00,375 Tommy? 1078 01:18:05,083 --> 01:18:06,375 Tommy! 1079 01:18:19,416 --> 01:18:20,875 Tommy? 1080 01:18:22,333 --> 01:18:23,758 Merhaba, Rosie. 1081 01:18:25,041 --> 01:18:26,250 İyi misin, kızım? 1082 01:18:39,458 --> 01:18:40,916 Tommy? 1083 01:18:45,500 --> 01:18:47,041 Tanrı'm. 1084 01:18:54,375 --> 01:18:55,758 Polis. 1085 01:18:57,208 --> 01:19:00,375 Merhaba? Kimse var mı? 1086 01:19:02,125 --> 01:19:03,958 Işığı açar mısın? 1087 01:19:06,458 --> 01:19:09,666 İyi misin evlat? N'oldu? 1088 01:19:17,500 --> 01:19:20,125 İçeri girdim ve... 1089 01:19:25,083 --> 01:19:27,541 Ona birkaç bira getirmiştim. 1090 01:19:28,958 --> 01:19:30,541 Onu öldürdüm. 1091 01:19:30,625 --> 01:19:32,250 Hay sikeyim. 1092 01:19:32,333 --> 01:19:34,625 - Onu öldürdüm. - Kimi öldürdün, evlat? 1093 01:19:36,666 --> 01:19:38,541 İçeride. 1094 01:19:40,208 --> 01:19:41,541 Tamam. 1095 01:19:43,666 --> 01:19:46,166 Olduğun yerde kalman gerekiyor, tamam mı? 1096 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 Tamam. Merak etme. 1097 01:19:54,166 --> 01:19:55,750 Onu öldürdüm. 1098 01:19:57,708 --> 01:19:59,583 Ve şimdi... 1099 01:19:59,666 --> 01:20:02,463 ...İskoç Anglikan rahibi Henry Francis Lyte'ın... 1100 01:20:02,487 --> 01:20:05,166 ...“Benimle Kal” adlı ilahisini dinleyelim. 1101 01:20:11,291 --> 01:20:15,666 ♪ Benimle kal ♪ 1102 01:20:15,750 --> 01:20:21,333 ♪ Hızla çöker akşam ♪ 1103 01:20:22,250 --> 01:20:27,583 ♪ Koyulaşır karanlık ♪ 1104 01:20:27,666 --> 01:20:30,833 ♪ Rab, benimle kal ♪ 1105 01:20:33,000 --> 01:20:38,958 ♪ - Yardım eden kalmayıp... ♪ - Siktir git, John! 1106 01:20:39,041 --> 01:20:42,375 ♪ ...teselli de tükendiğinde ♪ 1107 01:20:43,916 --> 01:20:47,583 ♪ Çaresizlerin yardımcısı ♪ 1108 01:20:47,666 --> 01:20:52,291 ♪ Benimle kal ♪ 1109 01:20:52,375 --> 01:20:54,291 Siktir git, John! Ha-ha. 1110 01:21:07,416 --> 01:21:08,666 John? 1111 01:21:10,791 --> 01:21:14,125 - Hop, Davidson! - Ne? 1112 01:21:14,291 --> 01:21:16,208 Seni yemeğe götürüyorum. 1113 01:21:17,625 --> 01:21:20,291 - Ne? - Hadi, yemeğe! 1114 01:21:21,500 --> 01:21:23,375 Seni duyamıyorum. 1115 01:21:26,041 --> 01:21:29,000 Bu domatesleri nereden aldın? 1116 01:21:29,083 --> 01:21:31,250 Marketten. Neden? 1117 01:21:31,333 --> 01:21:35,708 - Biraz yumuşaklar. - Evet, haklısın. 1118 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 Burada yaşadığını hayal edebiliyor musun, John? 1119 01:21:42,333 --> 01:21:44,791 - Ne, burada mı? - Evet. 1120 01:21:44,875 --> 01:21:49,291 - Apartman dairesinde mi? - Aynen. 1121 01:21:50,125 --> 01:21:53,250 Biliyor musun? Seni çok seviyoruz, ama... 1122 01:21:53,333 --> 01:21:55,833 ...beş yıldır o küçük odada yaşıyorsun ve bence... 1123 01:21:55,916 --> 01:21:59,000 Bence bu senin gelişimini engelliyor. 1124 01:21:59,083 --> 01:22:01,333 Bağımsızlığa ihtiyacın var. 1125 01:22:03,375 --> 01:22:07,166 O apartmanda bir sosyal konut boşaldı. 1126 01:22:07,250 --> 01:22:13,125 Eğer ilgilenirsen, on dakika sonra randevumuz var. Mecbur değilsin tabii. 1127 01:22:21,583 --> 01:22:23,791 Evet, burada yaşayabilirim. 1128 01:22:24,791 --> 01:22:26,375 Neden olmasın? 1129 01:22:27,875 --> 01:22:29,208 Harika. 1130 01:22:29,375 --> 01:22:33,791 Başvuru kabul edilirse, belediye, evdeki rutubeti ölçer. 1131 01:22:33,875 --> 01:22:37,041 - Oh, John... - Ne yapılması gerekiyorsa, onu yapar. 1132 01:22:37,208 --> 01:22:40,208 - Şuna bak. - Evde şömine yok, Dottie. 1133 01:22:40,291 --> 01:22:43,000 Evet, apartman dairesinde olmaz, canım. 1134 01:22:43,083 --> 01:22:44,750 Gerçi, bir kova işimi görecektir. 1135 01:22:44,833 --> 01:22:47,041 Ve tabii ki küçük bir balkon da var. 1136 01:22:47,125 --> 01:22:49,583 Vay canına, şuna bak. Harika. 1137 01:22:52,208 --> 01:22:54,041 Atlayacağım. 1138 01:22:55,750 --> 01:22:58,791 Belediye, güvenlik parmaklıkları ekleyebilir. Bunu sık sık yapıyoruz. 1139 01:22:58,875 --> 01:23:01,291 Evet, güzel bir fikir. 1140 01:23:01,375 --> 01:23:03,666 Ee, ne diyorsun John? 1141 01:23:03,750 --> 01:23:05,541 Burası bir bok çukuru! 1142 01:23:06,625 --> 01:23:10,916 - Hoşuma gitti. - Öyle mi? 1143 01:23:11,083 --> 01:23:13,125 Tamam, hadi bakalım. 1144 01:23:13,833 --> 01:23:14,958 Sağ ol. 1145 01:23:15,041 --> 01:23:18,250 - Sana göstermek için sabırsızlanıyorum. - Öyle mi? 1146 01:23:20,708 --> 01:23:23,125 Evet, bu son kutuydu. 1147 01:23:23,208 --> 01:23:25,583 - Bir ihtiyacın olmadığına emin misin, John? - Merak etme. 1148 01:23:25,666 --> 01:23:28,250 Ben asansöre gidiyorum, anne. Görüşürüz, dostum. 1149 01:23:28,416 --> 01:23:31,250 - Sağ ol, dostum. - Pekâlâ. O zaman... 1150 01:23:32,125 --> 01:23:34,625 - İdare edebileceksin, değil mi? - Aynen. 1151 01:23:37,041 --> 01:23:40,000 Evet, iyi olacağım Dot. Hadi. 1152 01:23:40,166 --> 01:23:44,133 - Sensiz ev çok sessiz olacak. - Biliyorum. 1153 01:23:44,916 --> 01:23:47,708 Ve, şey, pazar günü öğle yemeğine gelirsin, değil mi? 1154 01:23:47,791 --> 01:23:49,625 - Tabii ki gelirim. - Harika. 1155 01:23:49,708 --> 01:23:51,791 Bir de, unutma... 1156 01:23:51,875 --> 01:23:53,225 ...küfür etmek yok. 1157 01:23:53,791 --> 01:23:55,666 Görüşürüz, Dot. 1158 01:24:09,291 --> 01:24:10,875 Bir otuzbir patlatayım. 1159 01:24:10,958 --> 01:24:13,083 Siktir git, John. 1160 01:24:18,666 --> 01:24:20,333 Siktir git! 1161 01:24:21,208 --> 01:24:23,500 - Kime bağırıyor? - Kimseye. 1162 01:24:23,583 --> 01:24:24,708 Amcık! 1163 01:24:25,541 --> 01:24:27,250 İyi misin, dostum? 1164 01:24:27,666 --> 01:24:30,541 - Evet, sorun yok. - Kime küfrediyorsun peki? 1165 01:24:30,708 --> 01:24:33,583 Kimseye, sadece böyle bir huyum var. Tıbbî bir durum. 1166 01:24:33,750 --> 01:24:35,833 - Ne? - Nerede yaşıyorsun? 1167 01:24:36,000 --> 01:24:37,958 Siktir git, dedikoducu. 1168 01:24:38,541 --> 01:24:40,791 Bu bir tik. Onları görmezden gelmelisin. 1169 01:24:40,875 --> 01:24:42,783 Zamanla bana alışırsınız. 1170 01:24:43,666 --> 01:24:47,583 Neyse, ben gitsem iyi olacak. Elimde çözülmekte olan donmuş lazanya var. 1171 01:24:48,541 --> 01:24:50,541 Hangi dairede oturuyorsun? 1172 01:25:00,208 --> 01:25:03,333 N'aber millet, her şey yolunda mı? İçki servisi tıkırında mı? 1173 01:25:03,500 --> 01:25:06,041 Söyle ona amına koyım. Hadi, söyle lan. 1174 01:25:17,375 --> 01:25:20,333 - İyi misin, dostum? - İyiyim. 1175 01:25:21,333 --> 01:25:25,333 - Sana bira getirdim. - Sağ ol. 1176 01:25:30,291 --> 01:25:32,208 Parmaklıklar ne iş? 1177 01:25:33,083 --> 01:25:35,125 Beni engellemek için... 1178 01:25:35,208 --> 01:25:37,625 ...aşağı atlamamam için. 1179 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 Yuh. 1180 01:25:50,458 --> 01:25:52,125 Güzel bir daire. 1181 01:25:52,208 --> 01:25:54,625 Ama biraz para harcaman gerekebilir. 1182 01:25:54,791 --> 01:25:57,166 Nasıl yani? 1183 01:25:57,333 --> 01:25:59,791 Büyük bir televizyon falan al. 1184 01:26:00,416 --> 01:26:03,750 - Yeni bir kanepe. - Onlara param yetmez, dostum. 1185 01:26:05,541 --> 01:26:09,416 - Gel, benim için çalış. - Bir işim var zaten. 1186 01:26:09,500 --> 01:26:12,375 Boş zamanlarında gel, benim için çalış. 1187 01:26:16,416 --> 01:26:18,500 - Gerçi... - Ne? 1188 01:26:18,583 --> 01:26:20,916 Bilemiyorum, belki... 1189 01:26:21,000 --> 01:26:23,958 - Ne? - Yani... 1190 01:26:24,041 --> 01:26:28,166 - Engelin bir engel olabilir. - Bu, engel değil ki amına koyayım. 1191 01:26:33,375 --> 01:26:36,291 İstediğin her şeyi yapabilirim. Sana ne lazım? 1192 01:26:38,041 --> 01:26:39,083 İç şunu. 1193 01:26:58,416 --> 01:27:00,416 Nasılsın? 1194 01:27:00,583 --> 01:27:02,166 - Çantada. - Ne? 1195 01:27:02,250 --> 01:27:06,250 - Çantada işte, lan. - Ha, tamam. 1196 01:27:06,333 --> 01:27:09,208 Benim de böyle bir çantam var. İş için kullanıyorum. 1197 01:27:09,291 --> 01:27:11,166 Cepleri çok iyi. 1198 01:27:13,041 --> 01:27:15,666 Bu, düşündüğüm şey mi? 1199 01:27:15,750 --> 01:27:17,666 Bu, Danny için mi? 1200 01:27:18,833 --> 01:27:20,458 Şuna bak. 1201 01:27:28,166 --> 01:27:31,125 Eroinde %50 indirim! Siktir git! 1202 01:27:35,541 --> 01:27:37,341 Uyuşturucu satıyorum! 1203 01:27:48,291 --> 01:27:50,083 Aynasızlar! Aynasızlar! 1204 01:27:51,083 --> 01:27:52,250 Aynasızlar! 1205 01:27:55,541 --> 01:27:57,583 Her şey yolunda mı, dostum? 1206 01:27:57,666 --> 01:27:59,333 - Buraya gel bakayım. - N'aber, çocuklar? 1207 01:27:59,416 --> 01:28:02,666 - Nasılsınız memur beyler? - Olduğun yerde kal. Buraya gel! 1208 01:28:02,750 --> 01:28:04,291 Buraya gel. 1209 01:28:05,250 --> 01:28:07,250 Yasa dışı maddeler mi kullanıyorsun? 1210 01:28:07,333 --> 01:28:09,666 Hayır, hayır, öyle bir şey değil. Benim, şey... 1211 01:28:09,750 --> 01:28:13,083 Üstümde uyuşturucu var. Tourette sendromum var. 1212 01:28:13,250 --> 01:28:15,708 - Söylediklerime engel olamıyorum. - Öyle mi? 1213 01:28:15,875 --> 01:28:17,833 Ellerini göster bakalım. 1214 01:28:18,500 --> 01:28:20,666 Ellerini cebinden çıkar! 1215 01:28:23,750 --> 01:28:26,500 Diğerini de. Hemen! 1216 01:28:29,708 --> 01:28:30,750 Nedir o? 1217 01:28:32,500 --> 01:28:34,666 - Nedir o? - Taş kokain işte, amcık. 1218 01:28:34,750 --> 01:28:36,625 - Eroinde %50 indirim! - Tamam, bu kadar yeter. 1219 01:28:36,791 --> 01:28:38,958 Hayır, ne olduğunu bile bilmiyorum. 1220 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 - Uyuşturucu satmak suçundan seni... - Siktir git! 1221 01:28:41,583 --> 01:28:42,958 - Amcık! Amcık! Amcık! - Sessiz ol! 1222 01:28:52,750 --> 01:28:55,166 John, ne yaptın sen? 1223 01:28:55,250 --> 01:28:57,833 Bugün uyuşturucu satıyorum. Siktir git! 1224 01:28:58,000 --> 01:28:59,541 İşte, az önce söylediği şey... 1225 01:28:59,625 --> 01:29:02,125 Onu bu yüzden gözaltına aldık. 1226 01:29:02,208 --> 01:29:05,166 Peki, tam olarak ne yaptı? 1227 01:29:05,333 --> 01:29:09,458 Taş kokain olduğunu iddia ettiği bir paket taşıyordu. 1228 01:29:10,958 --> 01:29:13,125 - Peki, taş kokain miydi taşıdığı şey? - Hayır. 1229 01:29:15,000 --> 01:29:17,208 Şekerdi. 1230 01:29:17,291 --> 01:29:19,458 Ama bir dahaki sefere, sana gerçek malı emanet ederler. 1231 01:29:19,625 --> 01:29:22,250 Bir dahaki sefere olabilecekler için onu tutuklayamazsınız. 1232 01:29:22,333 --> 01:29:24,166 Bakın, onu içeri atmamalısınız. 1233 01:29:24,250 --> 01:29:28,583 Söylediklerine engel olamıyor. Tourette sendromu var. 1234 01:29:28,750 --> 01:29:30,583 Onun sorunu, davranış bozukluğu. 1235 01:29:30,750 --> 01:29:32,583 Dottie, amında uyuşturucu taşıyor. 1236 01:29:33,833 --> 01:29:35,708 Tamam, serbest mi? 1237 01:29:35,791 --> 01:29:38,041 - Evet. - Tamam. Davidson, gel. 1238 01:29:38,833 --> 01:29:42,583 Seni eve götürelim, orada sana göz kulak olabilirim. 1239 01:29:44,291 --> 01:29:46,458 Ha-ha! Üzgünüm. 1240 01:29:46,541 --> 01:29:49,625 Bazen seni gebertmek istiyorum. 1241 01:29:55,041 --> 01:29:58,375 Buyur, Dot. Çayın hazır. 1242 01:30:03,125 --> 01:30:06,250 “Dottie, amında uyuşturucu taşıyor.” 1243 01:30:07,500 --> 01:30:09,583 He ya, onun için özür dilerim. 1244 01:30:10,833 --> 01:30:12,750 Ben özür dilerim asıl. 1245 01:30:12,833 --> 01:30:15,375 O siteye taşınman kötü bir fikirdi. 1246 01:30:19,583 --> 01:30:20,958 Evet. 1247 01:30:22,958 --> 01:30:27,666 - Ne okuyorsun? - Tourette sendromu hakkında bir kitap. 1248 01:30:27,750 --> 01:30:33,541 Bence sen de okumalısın. Aslında, ikimiz de bulabildiğimiz her şeyi okumalıyız. 1249 01:30:33,708 --> 01:30:35,916 Mümkün olduğunca çok şey öğrenmeliyiz. 1250 01:30:37,083 --> 01:30:38,958 Ne dersin? 1251 01:30:42,791 --> 01:30:44,833 Aynen, aynen. 1252 01:30:45,250 --> 01:30:47,458 İyi fikir. 1253 01:30:48,541 --> 01:30:50,341 Bugün işten kovulacağım. 1254 01:30:54,041 --> 01:30:55,625 Gir. 1255 01:30:56,625 --> 01:30:58,833 - İyi misin dostum? - Evet, John. Evet. Otur. 1256 01:30:58,916 --> 01:31:01,958 Burası saunaya dönmüş lan amcık. 1257 01:31:02,041 --> 01:31:04,833 - Pencereyi açmamı ister misin? - Hayır, hayır... Sadece bir tikti. 1258 01:31:05,000 --> 01:31:06,750 Amcık falan olduğunu düşünmüyorum. 1259 01:31:08,555 --> 01:31:13,041 John, tam zamanlı çalışacak birini aradığımızı çok iyi biliyorsun... 1260 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 - Üzgünüm. - Sorun değil. 1261 01:31:15,041 --> 01:31:18,000 Tam zamanlı bir hademe, evet. Birini mi buldunuz? 1262 01:31:18,888 --> 01:31:20,963 Kimse benim kadar iyi olamaz. 1263 01:31:22,416 --> 01:31:23,500 Bir tikti. 1264 01:31:23,666 --> 01:31:26,833 - Hayır, tik değildi John. - Yo, tikti. Tikti. 1265 01:31:26,916 --> 01:31:28,041 Bir önseziydi. 1266 01:31:28,208 --> 01:31:31,166 John, senin kadar iyi kimse yok; bu bir gerçek. 1267 01:31:31,250 --> 01:31:35,958 Ve bu yüzden sana kadrolu hademe pozisyonunu teklif etmek istiyoruz. 1268 01:31:39,125 --> 01:31:42,833 Bunu düşün. Kabul edersen... 1269 01:31:42,916 --> 01:31:47,541 ...ki bunu içtenlikle umuyoruz, bu pozisyonun lojman imkanı da olduğunu biliyorsun. 1270 01:31:47,625 --> 01:31:51,041 Saray sayılmaz; ama rahattır. 1271 01:31:53,208 --> 01:31:55,916 - Tamam, olur... - Tebrikler. 1272 01:31:56,666 --> 01:32:00,250 Evet. Teşekkürler. Teşekkürler. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 1273 01:32:00,333 --> 01:32:04,708 Uğratmayacağına eminiz. Bunu hak ettin. 1274 01:32:05,541 --> 01:32:08,125 Tamam o zaman... Bana müsaade. 1275 01:32:08,208 --> 01:32:10,416 Yerleştirmem gereken sandalyeler ve yapacak işlerim var. 1276 01:32:10,500 --> 01:32:12,666 Harika. Teşekkürler, John. 1277 01:32:15,041 --> 01:32:17,041 Dinle şunu. 1278 01:32:17,125 --> 01:32:18,416 Ne kadar da sessiz. 1279 01:32:18,500 --> 01:32:21,541 - Eh, artık değil... - Pardon. 1280 01:32:22,666 --> 01:32:25,291 Ne şirin bir ev, John. 1281 01:32:25,375 --> 01:32:27,291 - Değil mi? - Evet. 1282 01:32:29,416 --> 01:32:32,625 - Tommy burayı çok seviyordu. - Aynen. 1283 01:32:32,708 --> 01:32:35,083 Tam da ihtiyacın olan şey. 1284 01:32:37,000 --> 01:32:39,083 Belki Rosie gibi küçük bir köpek alabilirim. 1285 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 Şuna bak. Şuradaki kargaya, o Tommy. 1286 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 - Saçmalama. - Bu, bir işaret, dostum. 1287 01:32:45,583 --> 01:32:48,125 - Ne? Gayet de öyle. - Bu bir işaret değil. 1288 01:32:48,208 --> 01:32:50,958 Ruh hayvanı gibi, anlıyor musun? 1289 01:32:52,333 --> 01:32:55,416 - Nasılsın, Tommy? - İyi misin, Tom? 1290 01:32:55,999 --> 01:32:58,132 Gördün mü? Hareket etmiyor. 1291 01:33:06,083 --> 01:33:08,833 Siktir git! Buyurun? 1292 01:33:09,916 --> 01:33:12,833 - Sen John musun? - Evet. Kusura bakmayın 1293 01:33:12,916 --> 01:33:14,708 Bilgilerini hastaneden aldık. 1294 01:33:14,875 --> 01:33:17,208 Yardımcı olabileceğini söylediler. 1295 01:33:17,375 --> 01:33:20,097 Doktorlar ve uzmanlar Tourette sendromundan bahsediyorlar... 1296 01:33:20,121 --> 01:33:21,916 ...ama bununla ilgili deneyimleri yok. 1297 01:33:23,291 --> 01:33:25,666 Lucy de bu hastalığa sahip başka biriyle hiç tanışmadı. 1298 01:33:28,333 --> 01:33:32,333 - Lucy, arabadan inebilir misin, lütfen? - Siktir git! 1299 01:33:32,916 --> 01:33:34,958 John da bizimle birlikte. 1300 01:33:36,166 --> 01:33:38,000 Tamam, açın. 1301 01:33:39,666 --> 01:33:44,125 Siktir git pedofil. Ben reşit değilim. 1302 01:33:45,958 --> 01:33:50,125 - O ne için? - Yüzüne tokat atmamı engelliyor. 1303 01:33:51,666 --> 01:33:54,375 - Seninle konuşmuyorum. - Sorun değil. 1304 01:33:54,458 --> 01:33:57,333 Dürüst olmak gerekirse, işten birkaç dakikalığına uzaklaşmak güzel. 1305 01:33:57,416 --> 01:33:58,916 Yarı zamanlı pezevenk! 1306 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 - Bugün bir denizanasına boşaldım. - Otuzbirci. 1307 01:34:02,083 --> 01:34:04,083 - Roddy'nin siki küçük. - Siktir git. 1308 01:34:04,166 --> 01:34:07,458 - Benim sikimse kocaman. - Anana çaktım. 1309 01:34:07,541 --> 01:34:09,150 Siktir git, orospu! 1310 01:34:10,333 --> 01:34:13,041 - Baban spermini boşa tüketmiş. - Baban amcığın teki. 1311 01:34:13,125 --> 01:34:14,750 - Babam bir pedofil. - Pedofilim. 1312 01:34:14,833 --> 01:34:17,458 - Pedofillerin lideriyim. - Bir kıza tecavüz ettim. 1313 01:34:17,541 --> 01:34:19,083 Cinsel suçtan sabıkalısın. 1314 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 - İyi bir sikiciyim. - Babam, babanı sikti. 1315 01:34:21,166 --> 01:34:22,791 Babam sikik bir denizanası. 1316 01:34:22,958 --> 01:34:25,166 - Annem bakire. - Müdahale etsem mi ki? 1317 01:34:25,250 --> 01:34:27,141 - Etmesen daha iyi sanki. - Folloş bir kaşarsın. 1318 01:34:27,241 --> 01:34:29,783 - Annem rahip. - Sen de rahipsin, amcık. 1319 01:34:29,833 --> 01:34:32,041 Şerefsizin tekisin. 1320 01:34:39,041 --> 01:34:41,416 - İyi misin dostum? - İyiyim. 1321 01:34:45,416 --> 01:34:47,875 - Adı ne? - Tilly. 1322 01:34:47,958 --> 01:34:50,208 Ya da bizim deyimimizle Tilly-Lilly. 1323 01:34:51,416 --> 01:34:53,291 - Köpekleri sever misin? - Severim. 1324 01:34:53,375 --> 01:34:56,200 Ben de istiyorum; ama babam, bakımının çok zahmetli olduğunu söylüyor. 1325 01:34:56,200 --> 01:34:57,975 Kesinlikle öyle. 1326 01:34:58,041 --> 01:35:01,436 Ama sanırım, onun sayesinde kafamdaki karışıklıkları çözebiliyorum... 1327 01:35:01,460 --> 01:35:02,583 Doğrudur. 1328 01:35:04,166 --> 01:35:05,541 Merhaba. 1329 01:35:09,250 --> 01:35:11,083 Siktir git! 1330 01:35:13,375 --> 01:35:15,000 İyi misin? 1331 01:35:15,083 --> 01:35:18,375 Evet, sanırım az önce arabada içimi dökmem gerekiyordu. 1332 01:35:18,458 --> 01:35:20,416 - Her şey birikince işte... - Evet. 1333 01:35:20,500 --> 01:35:22,833 Tiklerini bastırmada oldukça iyisin o zaman? 1334 01:35:22,916 --> 01:35:26,916 Bazen, günün nasıl geçtiğine bağlı, anlarsın ya? 1335 01:35:27,625 --> 01:35:30,500 Hastane ara sıra bana birilerini gönderiyor. 1336 01:35:30,583 --> 01:35:34,125 Ama dürüst olmak gerekirse, onlara ne kadar yardımcı olduğumu bilmiyorum. 1337 01:35:34,208 --> 01:35:37,625 Babamın konuşmalarından, senin bir uzman olduğunu sanmıştım. 1338 01:35:37,708 --> 01:35:41,958 - Yo, yo. Uzman değilim, ama biraz okudum. - Anladım. 1339 01:35:43,041 --> 01:35:46,250 Sen, tanıştığım Tourette sendromu olan ilk kişisin. 1340 01:35:47,583 --> 01:35:52,000 - Yardımı oluyor mu? - Zerre kadar olmuyor, otuzbirci! 1341 01:35:52,083 --> 01:35:54,916 Oluyor diyebilirim. 1342 01:35:55,000 --> 01:35:57,916 Yani, sen bunu daha iyi anlıyorsun... 1343 01:35:59,166 --> 01:36:00,500 İyi bari. 1344 01:36:03,708 --> 01:36:05,708 Zorbalığa falan maruz kaldın mı? 1345 01:36:05,791 --> 01:36:08,833 Evet, okuldayken kaldım... 1346 01:36:09,416 --> 01:36:12,096 ...ama şimdi daha çok insanların gülmesi, alay etmesi... 1347 01:36:12,120 --> 01:36:14,458 ...veya fotoğrafımı çekmesi gibi şeyler oluyor. 1348 01:36:14,541 --> 01:36:15,833 Anladım. 1349 01:36:16,625 --> 01:36:19,089 Bazı sabahlar uyanıyorum ve kendimi harika hissediyorum... 1350 01:36:19,113 --> 01:36:22,291 - ...sonra birden ağlamaya başlıyorum. - Öyle mi? 1351 01:36:22,375 --> 01:36:25,541 “Bunu hak etmek için ne yaptım,” diye düşünüyorum. 1352 01:36:27,458 --> 01:36:29,875 Sonra birine yakınlaşmaya çalıştığımda... 1353 01:36:29,958 --> 01:36:31,788 ...“kim hayatının geri kalanını küfür eden... 1354 01:36:31,788 --> 01:36:34,409 ...ve yüzüne tüküren biriyle geçirmek ister ki?” diye düşünüyorum. 1355 01:36:34,416 --> 01:36:39,083 Evet, endişelendiğim şey bu. Çünkü bu incitici olur, bilirsin. 1356 01:36:41,791 --> 01:36:46,458 Bak, mesela bazen, annem yemek falan yaparken... 1357 01:36:46,541 --> 01:36:49,458 ...ocağı yaktığında, kaynar derecede sıcakken, işte... 1358 01:36:49,541 --> 01:36:52,375 Yani, elimi onun üstüne koymam gerekiyor. Aynen, aynen. 1359 01:36:52,458 --> 01:36:54,833 Hatta... Sanki oraya vurmam gerekiyor. 1360 01:36:54,916 --> 01:36:57,250 Bu bir dürtü. Ben de öyle yapıyorum. 1361 01:36:57,333 --> 01:36:59,658 - Gerçekten mi? - Evet. Sana bir kitap ödünç verebilirim. 1362 01:36:59,658 --> 01:37:02,374 Evet. Bilmiyorum, işte, ben... Anlar mısın bilmiyorum... 1363 01:37:02,398 --> 01:37:04,916 ...onu yapmak zorundasındır, kaçışın yoktur... 1364 01:37:05,000 --> 01:37:08,358 Ne demek istediğini çok iyi anlıyorum. Ben de aydınlatma direğini öpmek zorundayım. 1365 01:37:09,500 --> 01:37:11,916 Ben onu yapmıyorum. 1366 01:37:12,000 --> 01:37:14,458 Posta kutularını sikiyorum. 1367 01:37:14,541 --> 01:37:16,233 Onu da yapmıyorum tabii. 1368 01:37:20,375 --> 01:37:23,625 Pekâlâ, ben işime dönsem iyi olacak. 1369 01:37:25,541 --> 01:37:28,458 - Bunun yardımı oldu mu? - Çok yardımı oldu. 1370 01:37:28,541 --> 01:37:33,458 Yani, bunu, uzmanlardan daha iyi anlıyorsun. 1371 01:37:33,541 --> 01:37:36,391 Güzel. O zaman, sohbet etmek istersen Facebook'tan beni ekleyebilirsin. 1372 01:37:36,391 --> 01:37:39,307 İsterim. Bu konuda çok iyisin. 1373 01:37:39,375 --> 01:37:42,041 Baban faturamı görene kadar bekle. 1374 01:37:42,125 --> 01:37:44,750 Boynundaki o mavi ısırma parçasını beğendim. 1375 01:37:44,833 --> 01:37:45,921 Ha, o şey gibi... 1376 01:37:45,921 --> 01:37:48,909 İşte, bir tik geleceğini hissettiğinde onu ısırıyorsun. 1377 01:37:48,916 --> 01:37:52,933 - Bende de var. - Öyle mi? Ama bu daha iyi. 1378 01:37:55,791 --> 01:37:57,375 Hadi, git. 1379 01:37:59,041 --> 01:38:01,375 Tommy'yi görmeye git. Hadi, git. Git de gör onu. 1380 01:38:01,458 --> 01:38:02,916 İyi misin, Trotter? 1381 01:38:06,041 --> 01:38:07,941 Ne anlatsam... 1382 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Bugün halkevine gittim, tahmin et ne oldu. 1383 01:38:16,708 --> 01:38:20,333 Tuvalet bloğundaki o kurşun kaplama tekrar sızdırmaya başladı. 1384 01:38:20,416 --> 01:38:24,416 Onlara geri gelip ücretsiz tamir etmelerini ve ödeme yapmayacağımızı söyledim. 1385 01:38:31,666 --> 01:38:33,708 Geçen gün bir çiftle tanıştım. 1386 01:38:33,791 --> 01:38:36,375 Kızlarını beni görmeye getirdiler. 1387 01:38:36,458 --> 01:38:38,666 24 yaşında, genç bir bayan. 1388 01:38:39,250 --> 01:38:41,166 Tik sorunu var. 1389 01:38:42,416 --> 01:38:46,166 Ve ben, Tourette sendromu olan ilk tanıdığı kişiyim. 1390 01:38:47,500 --> 01:38:49,458 İnanabiliyor musun? 1391 01:38:52,916 --> 01:38:54,945 Her zaman benim gibi insanlara, çocuklara... 1392 01:38:54,969 --> 01:38:58,041 ...ve diğerlerine daha fazla yardım etmem gerektiğini söylerdin. 1393 01:38:59,791 --> 01:39:02,041 Ben de bunu düşünüyorum, Trotter. 1394 01:39:02,125 --> 01:39:04,041 Düşünüyorum. 1395 01:39:08,541 --> 01:39:10,583 Hadi bakalım, Tilly. 1396 01:39:10,750 --> 01:39:12,416 Gidelim, kızım. 1397 01:39:21,041 --> 01:39:23,125 İçeriye geçin. Hadi, millet. 1398 01:39:29,083 --> 01:39:30,750 Seni görmek güzel, Lucy. İyi misin? 1399 01:39:30,833 --> 01:39:33,125 - Seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel. 1400 01:39:32,000 --> 01:39:33,777 {\an8}Tourette Farkındalık Hafta Sonu! Galashiels 1401 01:39:34,750 --> 01:39:36,333 Buraya çek. 1402 01:39:36,666 --> 01:39:39,250 -Alison. John sen misin? -Alison. Evet. 1403 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Birmingham'dan beri bağırıp duruyor. 1404 01:39:41,333 --> 01:39:43,558 - Siktir git, otuzbirci! - Onu içeri alıp yerleştirelim. 1405 01:39:44,250 --> 01:39:45,791 Bana aldırma. 1406 01:39:45,958 --> 01:39:47,016 Pop! 1407 01:39:52,166 --> 01:39:56,500 - Hepinize hoş geldiniz demek istiyorum. - Sen benim gerçek babam mısın? 1408 01:39:56,583 --> 01:39:58,235 Bu ilk Tourette etkinliğimiz. 1409 01:39:58,259 --> 01:40:02,541 Çoğunuz, Tourette'li biriyle ilk kez karşılaşıyor olabilirsiniz; önemli değil. 1410 01:40:02,625 --> 01:40:04,300 - Siktir git! - Merhaba dostum, iyi misin? 1411 01:40:05,041 --> 01:40:06,750 - Siktir git. - John. 1412 01:40:06,916 --> 01:40:11,125 Bunun iyi bir fikir olduğunu sana düşündüren şeyin ne olduğunu sorabilir miyim? 1413 01:40:13,833 --> 01:40:17,758 - Sadece şunu söylemek istiyorum... - Penisine dokunabilir miyim? 1414 01:40:18,041 --> 01:40:24,041 Bugün çoğunluksunuz, azınlık değilsiniz. 1415 01:40:35,666 --> 01:40:39,583 Adım Greg ve sizin gibi ben de Tourette sendromu hastasıyım. 1416 01:40:39,750 --> 01:40:44,131 Size tiklerinizi azaltmanıza yardımcı olacak birkaç ipucu ve püf noktası vermek için... 1417 01:40:44,155 --> 01:40:47,208 ...davul çalarken yaptığım birkaç şeyi göstermek istiyorum. 1418 01:40:47,375 --> 01:40:50,507 Bu etkinlik, Tourette sendromlular için bir etkinlik olarak lanse ediliyor... 1419 01:40:50,507 --> 01:40:52,617 ...ama bu etkinlik hem siz hem de çocuklarınız için. 1420 01:40:52,708 --> 01:40:54,333 Bakın, süper insan değilsiniz. 1421 01:40:54,416 --> 01:40:56,134 Bu durumla yaşamak gerçekten zor... 1422 01:40:56,158 --> 01:40:59,708 ...ve büyük olasılıkla benim de ailemi; yani annemi ve babamı ayırdı. 1423 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 Bu yüzden... birbirinize göz kulak olmalısınız. 1424 01:41:02,791 --> 01:41:05,791 Gruplara ayrılabilir misiniz? 1425 01:41:05,958 --> 01:41:08,000 Her gruba bir kamera vereceğim... 1426 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 Davul çubuğunun üstünden üçte bir aşağıya parmaklarınızı yerleştirin. 1427 01:41:11,541 --> 01:41:13,291 Sınıftan siktir git! 1428 01:41:13,458 --> 01:41:14,958 Amını yumruklayacağım. 1429 01:41:15,041 --> 01:41:18,083 Hepimiz yaratıcı olmaya başlayabilir ve bu yönümüzü ortaya çıkarabiliriz. 1430 01:41:18,250 --> 01:41:20,291 Evde eşcinsel bir adam var. 1431 01:41:20,458 --> 01:41:25,083 - İlişkilerle nasıl başa çıkıyorsun? - Kişisel olarak mı? 1432 01:41:27,125 --> 01:41:30,500 Benim için bu oldukça zorlu bir mücadele oldu, ama... 1433 01:41:30,583 --> 01:41:32,283 ...ebeveynler olarak... 1434 01:41:32,307 --> 01:41:37,208 ...çocuklarınızın bir eş bulup bir yuva kurmasını istemeniz çok doğal. 1435 01:41:37,291 --> 01:41:40,525 Ama her şey yine eğitimde bitiyor. Sorun, Tourette değil... 1436 01:41:40,525 --> 01:41:43,451 ...sorun, insanların Tourette hakkında yeterince bilgi sahibi olmaması. 1437 01:41:43,541 --> 01:41:46,236 Bu çocuklar ne kadar çabuk kabul görüp anlaşılırlarsa... 1438 01:41:46,260 --> 01:41:48,875 ...o kadar çabuk ilerleyip tamamen normal bir hayat sürebilirler. 1439 01:41:51,333 --> 01:41:53,383 - Yere yat! - Ceplerini boşalt! 1440 01:41:57,750 --> 01:42:02,666 - İyi iş çıkardın, Davidson. - Evet, iyi işti, Dottie. 1441 01:42:02,750 --> 01:42:04,841 Oha, gördün mü? 1442 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 Koş! Dur. 1443 01:42:11,416 --> 01:42:13,583 Koş! Dur. 1444 01:42:16,833 --> 01:42:18,250 Gel, Tilly. 1445 01:42:21,625 --> 01:42:23,291 - Gel, Tilly. - Olduğun yerde kal. 1446 01:42:23,375 --> 01:42:24,583 Ellerini başının üzerine koy. 1447 01:42:24,666 --> 01:42:27,000 Yanlış bir şey yapmadım, dostum. 1448 01:42:27,708 --> 01:42:29,833 Olduğun yerde kal, Davidson. 1449 01:42:29,916 --> 01:42:33,083 Hay sikeyim. Ne var? 1450 01:42:33,166 --> 01:42:37,541 - Beni hatırlamıyor musun? - Hayır. 1451 01:42:39,250 --> 01:42:41,375 Yanlış bir şey yapmadın. 1452 01:42:42,208 --> 01:42:45,916 - Ben, MacCullen. - He tamam, MacCullen. 1453 01:42:46,083 --> 01:42:47,833 - Nasılsın? - İyiyim. 1454 01:42:47,916 --> 01:42:51,125 Kel götveren. Hay sikeyim. Kusura bakma. 1455 01:42:51,291 --> 01:42:55,250 John'la ilk kez, Galashiels'te genç bir polis memuruyken tanıştım. 1456 01:42:55,333 --> 01:42:57,794 O genç bir adamdı, 90'ların başlarıydı... 1457 01:42:57,818 --> 01:43:01,083 ...ve çok az kişi Tourette'in ne olduğunu biliyordu. 1458 01:43:01,666 --> 01:43:06,416 O zamanlar polis teşkilatı ona iyi davranmıyordu. 1459 01:43:06,500 --> 01:43:09,041 Ben de ona iyi davranmadım. 1460 01:43:09,125 --> 01:43:14,333 İşte bu yüzden, terfi ettiğimde ilk yaptığım şeylerden biri, John'u bulup... 1461 01:43:14,416 --> 01:43:17,333 ...bugün sizle konuşup konuşamayacağını sormak oldu. John. 1462 01:43:17,416 --> 01:43:19,750 Tamam. Bugün beni buraya davet ettiğin için teşekkürler. 1463 01:43:19,916 --> 01:43:23,083 Tabii ki bu benim için çok stresli bir olay. 1464 01:43:23,166 --> 01:43:25,066 Polislerin amına koyayım! 1465 01:43:26,250 --> 01:43:27,375 John. 1466 01:43:27,541 --> 01:43:30,791 Bazen söylediklerim komik oluyor; ben bile kendime gülüyorum... 1467 01:43:30,958 --> 01:43:33,291 ...ama bu, aktif olarak alay etmek, dalga geçmek... 1468 01:43:33,375 --> 01:43:35,741 ...veya insanları küfür etmeye teşvik etmekten çok farklı. 1469 01:43:35,741 --> 01:43:37,866 Tourette sendromuyla yaşayan herkes farklıdır. 1470 01:43:37,916 --> 01:43:40,208 Hepimizin kendi semptomları, tikleri ve davranışları var. 1471 01:43:40,375 --> 01:43:44,083 Bir tik her şey olabilir. Sözel bir tik de olabilir, motor bir tik de. 1472 01:43:44,166 --> 01:43:48,750 İşte böyle bir sözel tik. Veya göz kırpma olabilir... 1473 01:43:48,833 --> 01:43:51,791 ...bazen gözlerini şöyle devirebilir insanlar. 1474 01:43:51,958 --> 01:43:54,806 Tourette'le ilgili konuşmadığımız şeylerden biri de kaygı... 1475 01:43:54,830 --> 01:43:56,708 ...ya da obsesif kompulsif bozukluk... 1476 01:43:56,791 --> 01:43:58,464 ...hiçbir şey yokmuş gibi davranmaktan... 1477 01:43:58,488 --> 01:44:00,725 ...tikleri bastırmaya çalışmaktan kaynaklanan bitkinlik. 1478 01:44:00,791 --> 01:44:03,250 Binlerce büyük hapşırığı tutmaya çalıştığınızı hayal edin. 1479 01:44:03,333 --> 01:44:05,916 Bir süreliğine bunu yapabilirsiniz; ama sonra ne olur? 1480 01:44:06,000 --> 01:44:08,666 - Patlarsınız. - Patlarsınız. Güzel cevap. 1481 01:44:08,833 --> 01:44:11,875 Örneğin, kütüphaneye gitmen gerekiyorsa, bununla nasıl başa çıkıyorsun? 1482 01:44:12,041 --> 01:44:15,250 Bu benim için bir kâbus. Kütüphaneye gidemem. 1483 01:44:15,333 --> 01:44:18,375 Gitmeyi çok isterdim; ama çok sessiz bir yer. 1484 01:44:18,541 --> 01:44:21,416 Tiklerle diyaloğa girmeyin; sadece onları görmezden gelin. 1485 01:44:21,583 --> 01:44:23,250 Sizi aşağılayan kişinin hiçbir suçu yok. 1486 01:44:23,416 --> 01:44:25,125 Onların desteğe ve anlayışa ihtiyacı var. 1487 01:44:25,291 --> 01:44:26,950 Bugün beni dinlediğiniz için teşekkürler. 1488 01:44:26,950 --> 01:44:29,475 Umarım Tourette sendromu hakkında bir şeyler öğrenmişsinizdir. 1489 01:44:29,475 --> 01:44:31,517 İşte böyle; teşekkürler. 1490 01:44:36,541 --> 01:44:37,916 Teşekkürler. 1491 01:44:39,958 --> 01:44:41,958 İyiydi. 1492 01:44:48,000 --> 01:44:49,900 Buckingham Sarayı 1493 01:44:50,375 --> 01:44:52,208 Posta! Soktuğumun postası geldi! 1494 01:45:02,708 --> 01:45:06,041 - Günaydın, Davidson. - Dottie. Dottie. 1495 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 N'oldu? 1496 01:45:08,916 --> 01:45:14,583 John Davidson, Tourette sendromlu kişilere sunduğu hizmetler için. 1497 01:45:29,083 --> 01:45:31,458 Tebrikler. 1498 01:45:32,583 --> 01:45:35,133 Teşekkürler, hanımefendi. Teşekkürler. 1499 01:45:48,125 --> 01:45:52,583 - Gelmişsin, haberim yoktu. - Seninle gurur duyuyorum, John. 1500 01:45:52,666 --> 01:45:55,583 Önce, trafiğe takıldık, sonra da güvenliğe... 1501 01:45:55,666 --> 01:45:59,875 - Ama oradaydım. Seni gördüm. - İyi, iyi. 1502 01:45:59,958 --> 01:46:02,250 Dottie ve Chris'le tanış. Bu benim kardeşim, Caroline. 1503 01:46:02,333 --> 01:46:04,250 Geldiğine çok sevindim, canım. 1504 01:46:04,333 --> 01:46:06,375 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 1505 01:46:06,458 --> 01:46:08,875 - Annem nasıl? - Ha, o... iyi... 1506 01:46:09,041 --> 01:46:11,166 - Ve çok sevindi. - İyi. 1507 01:46:11,250 --> 01:46:14,375 - Ziyaretine gitmelisin. - Gideceğim, gideceğim. 1508 01:46:17,791 --> 01:46:21,416 - Seni görmek çok güzel. - Seni görmek de öyle. 1509 01:46:38,166 --> 01:46:40,583 Çay hazır, John. 1510 01:46:43,041 --> 01:46:45,875 - Hâlâ şeker kullanıyor musun? - Evet, tabii. 1511 01:46:45,958 --> 01:46:48,791 İyi, çünkü ben zaten bir tane atmıştım. 1512 01:46:50,333 --> 01:46:53,041 Hadi, göster bakalım. 1513 01:46:53,125 --> 01:46:55,208 Pekâlâ. 1514 01:47:00,250 --> 01:47:02,208 İşte burada. 1515 01:47:02,291 --> 01:47:05,875 Çok güzel, John. 1516 01:47:05,958 --> 01:47:07,625 Parlatman gerekecek. 1517 01:47:07,708 --> 01:47:09,948 Uygun bir gümüş parlatıcı, temiz bir bez... 1518 01:47:09,972 --> 01:47:13,500 ...ve tüy bırakmayan bir şeyle oradaki tüm kısımları temizleyeceğim. 1519 01:47:13,583 --> 01:47:16,500 Peki... Dikkat et de kaybetme. 1520 01:47:17,083 --> 01:47:18,583 Kaybetmem. 1521 01:47:21,000 --> 01:47:23,166 Demek Kraliçe'yle güzel bir gün geçirdin? 1522 01:47:23,250 --> 01:47:26,416 He, aynen... Ona siktirip gitmesini söyledikten sonra... 1523 01:47:26,500 --> 01:47:30,708 - Aman, John, yapmadın değil mi? - Biliyorum. Ama sorun olmadı. 1524 01:47:35,916 --> 01:47:38,458 Sadece üç biletim vardı anne, ve... 1525 01:47:38,625 --> 01:47:42,083 - ...Caroline daha yakın oturduğu için... - Anlıyorum, John. 1526 01:47:42,166 --> 01:47:43,791 Hayır, hayır, öyle değil. 1527 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 Sadece... öyle denk geldi, işte. 1528 01:47:51,041 --> 01:47:53,500 Hepsini gazetede okudum, John. 1529 01:47:53,583 --> 01:47:57,458 Görünüşe göre, senin yaşadıklarını kimsenin yaşamasını istemediğini söylemişsin. 1530 01:47:57,541 --> 01:47:59,166 Şömineye dön. 1531 01:47:59,333 --> 01:48:00,583 Hay sikeyim. 1532 01:48:01,708 --> 01:48:05,100 Yeterince iyi olamadığım için üzgünüm. Elimden gelenin en iyisini yaptım, gerçekten. 1533 01:48:05,100 --> 01:48:07,608 Biliyorum anne, biliyorum. 1534 01:48:18,041 --> 01:48:22,583 Senin ya da babamın yerinde olsaydım ne yapacağımı bilemezdim. 1535 01:48:23,166 --> 01:48:25,125 Bununla başa çıkamazdım. 1536 01:48:26,375 --> 01:48:28,083 Biliyorum. 1537 01:48:32,833 --> 01:48:37,208 Yani, tünelin sonunda bir ışık varmış, değil mi John Davidson? 1538 01:48:41,458 --> 01:48:42,708 Evet. 1539 01:48:47,875 --> 01:48:50,750 Varmış... Keşke... 1540 01:48:52,833 --> 01:48:54,708 ...o zamanlar bunu bilseydik... 1541 01:48:58,041 --> 01:48:59,533 Buraya gel. 1542 01:49:05,375 --> 01:49:07,083 Sorun yok, John. 1543 01:49:07,791 --> 01:49:09,541 Sorun yok. 1544 01:49:11,750 --> 01:49:13,666 Özür dilerim, John. 1545 01:49:14,958 --> 01:49:16,791 Özre gerek yok. 1546 01:49:26,666 --> 01:49:29,863 Sayın Bay Davidson, uygun olduğunuz bir tarih ve saatte... 1547 01:49:29,887 --> 01:49:33,083 ...sizi Nottingham Üniversitesi'nde ağırlamak istiyoruz. 1548 01:49:33,750 --> 01:49:36,625 Üzerimde bomba var! Üzgünüm. Bana aldırmayın siz. 1549 01:49:38,666 --> 01:49:42,000 Tourette'le yaşayan insanlara yardım etme konusundaki hedefinizi destekliyoruz. 1550 01:49:43,833 --> 01:49:45,635 Kısaca, median sinir stimülasyonunun... 1551 01:49:45,659 --> 01:49:48,321 ...sizin durumunuzdaki kişiler üzerindeki etkilerini... 1552 01:49:48,345 --> 01:49:52,833 ...belirlemek amacıyla yapılacak bilimsel bir araştırmaya katılırsanız çok memnun oluruz. 1553 01:49:54,333 --> 01:49:55,208 Hey! 1554 01:49:55,291 --> 01:49:57,379 Bu bir tedavi olmasa da, ilk bulgular bunun... 1555 01:49:57,403 --> 01:50:01,125 ...Tourette'lilere durumlarını yönetmede yardımcı olabileceğini göstermektedir. 1556 01:50:02,041 --> 01:50:03,791 - Barbara Morera'yı... - Saygılarımızla... 1557 01:50:04,125 --> 01:50:06,958 - Barbara Morera. - ...görmeye geldim. 1558 01:50:08,166 --> 01:50:10,916 O göte bülbül öte be! Hay sikeyim! 1559 01:50:12,000 --> 01:50:13,458 - John? - Sen Barbara mısın? 1560 01:50:13,541 --> 01:50:14,875 - Barbara'yım. - Memnun oldum. 1561 01:50:14,958 --> 01:50:16,333 - Ben de John. - Memnun oldum. 1562 01:50:16,416 --> 01:50:18,041 Bu taraftan. 1563 01:50:19,791 --> 01:50:22,525 Endişelenecek bir şey yok, John. 1564 01:50:23,208 --> 01:50:25,666 - Bu bir nöromodülasyon bandı. - Ha, tamam. 1565 01:50:29,041 --> 01:50:30,291 Tamamız. 1566 01:50:30,375 --> 01:50:36,083 Tamam, sana uygun parametreleri sağlamak için cihazı ayarlayayım. 1567 01:50:37,541 --> 01:50:42,291 - Güzel. Peki, bir dene bakalım. - Tamam. Ne kadar sürede etki eder? 1568 01:50:42,375 --> 01:50:44,872 Göreceğiz. Kampüste bir tur at... 1569 01:50:44,896 --> 01:50:49,416 ...bir fark olup olmadığını gör. Danışmada buluşuruz. 1570 01:50:49,500 --> 01:50:50,875 - Tamam. - Tamam. 1571 01:50:50,958 --> 01:50:53,708 - Buradan mı gideyim? - Şuradan. 1572 01:51:04,416 --> 01:51:07,541 - Nasılsın? İyi misin? - İyiyim, teşekkürler. 1573 01:51:22,000 --> 01:51:24,500 Kütüphane 1574 01:52:42,916 --> 01:52:46,125 John. Otursana. 1575 01:52:48,208 --> 01:52:50,541 Ee, nasıldı? 1576 01:52:54,833 --> 01:52:57,125 Geri bildirimlerine ihtiyacım var. 1577 01:53:03,166 --> 01:53:06,375 14 yaşımdan beri böyle hissetmemiştim. 1578 01:53:06,458 --> 01:53:10,036 Sakin, dikkatli ve rahat hissediyorum. 1579 01:53:10,060 --> 01:53:12,958 Anksiyete ve tiklerim yok. 1580 01:53:13,041 --> 01:53:14,833 Hiç tiklerin oldu mu? 1581 01:53:14,916 --> 01:53:18,416 Bir kez, koridorda; ama çok daha az agresif bir şekilde. 1582 01:53:18,500 --> 01:53:22,291 135 kişilik bir grupla çalışıyoruz. 1583 01:53:22,375 --> 01:53:25,791 Yaklaşık %59'u seninle benzer şekilde tepki veriyor. 1584 01:53:25,875 --> 01:53:27,250 Vay be... 1585 01:53:39,250 --> 01:53:41,333 Kusura bakma, sadece... 1586 01:53:41,416 --> 01:53:43,875 Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum. 1587 01:53:45,833 --> 01:53:48,458 - Bende kalabilir mi? - Henüz kalamaz, üzgünüm. 1588 01:53:48,541 --> 01:53:51,291 Ama iyi haber şu ki, birkaç günlüğüne eve götürebilirsin. 1589 01:53:51,458 --> 01:53:53,375 Bazı notlar almanı istiyoruz. 1590 01:53:53,458 --> 01:53:56,458 Nasıl hissettiğini, nasıl uyuduğunu, herhangi bir tik olup olmadığını... 1591 01:54:05,166 --> 01:54:08,083 Tedavisi var mı diye sormayı bırakalı... 1592 01:54:10,416 --> 01:54:13,458 ...30 yıl oldu... 1593 01:54:13,541 --> 01:54:16,375 ...çünkü, cevap hep aynıydı. 1594 01:54:16,833 --> 01:54:18,391 Bu... bir tedavi değil. 1595 01:54:18,875 --> 01:54:20,691 Ama taktığında biraz rahatlama sağlar. 1596 01:54:43,083 --> 01:54:44,500 - Affedersiniz. - Evet? 1597 01:54:44,583 --> 01:54:46,383 - Böldüğüm için özür dilerim. - Önemli değil. 1598 01:54:46,383 --> 01:54:50,075 - Bu, Sheffield treni mi? - Umarım öyledir... 1599 01:54:51,041 --> 01:54:53,000 - Nereye gidiyorsunuz? - Edinburgh'a. 1600 01:54:53,083 --> 01:54:56,166 Oradan da Galashiels'a; yani, uzun bir yolculuk olacak. 1601 01:54:57,416 --> 01:54:59,916 Edinburgh'u çok severim. Orada yaşayan bir arkadaşım var. 1602 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 Evet, kesinlikle görülmeye değer bir yer. 1603 01:55:07,875 --> 01:55:10,975 Burası çok sessiz. 1604 01:55:11,458 --> 01:55:14,166 Az önce bir adam horluyordu ve hiç de sessiz değildi. 1605 01:55:14,250 --> 01:55:16,250 - Hadi ya? - Aynen. 1606 01:55:16,333 --> 01:55:19,833 Gidip burnunu tıkayacaktım. Çok ses çıkarıyordu. 1607 01:55:20,000 --> 01:55:22,375 Kulaklığımı taktım ve “Oh be...” dedim. 1608 01:55:23,208 --> 01:55:24,791 Ne dinliyorsun? 1609 01:55:24,958 --> 01:55:26,166 - Eleştirme ama. - Yok, yok. 1610 01:55:26,250 --> 01:55:27,666 - Söz mü? - Eleştirmem. 1611 01:55:27,750 --> 01:55:30,666 - Eleştirmesen iyi edersin. - Klişe pop. Hadi bakalım. 1612 01:55:30,750 --> 01:55:33,875 - Tamam, eleştirme. - Eleştirmeyeceğim. 1613 01:55:33,958 --> 01:55:36,583 - Biliyor musun? Bilmiyor musun? - Hayır. 1614 01:55:36,666 --> 01:55:38,458 Tamam, şimdi utandım. Geri ver. 1615 01:55:38,541 --> 01:55:40,458 - Utanıyorum. - Utanma. 1616 01:55:40,541 --> 01:55:43,750 Hayır, utanıyorum. Aptal gibi hissediyorum. 1617 01:55:43,833 --> 01:55:46,458 - Kimi seviyorsun? - Bir sürü müzisyeni. 1618 01:55:46,541 --> 01:55:49,708 Arabada Pavarotti dinleyeceğim. 1619 01:55:51,666 --> 01:55:56,666 John, tıbbi cihazı test etmek için Nottingham'a gitmeye devam etti. 1620 01:55:58,000 --> 01:56:02,925 Yeni teknolojiler, ilaçlar ve terapiler Tourette'li birçok kişiye yardımcı olabilir. 1621 01:56:04,333 --> 01:56:09,233 Ancak en güçlü destek, eğitim, anlayış ve kabullenmedir. 1622 01:56:11,111 --> 01:56:15,861 John hâlâ Galashiels'te, yeni siyah Labrador'u Suki'yle yaşıyor. 1623 01:56:19,000 --> 01:56:20,222 Bekle. 1624 01:56:20,000 --> 01:56:25,999 {\an8}Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 1625 01:56:20,833 --> 01:56:23,958 Bekle. Bekle. Gel. 1626 01:56:24,041 --> 01:56:26,500 Koş. Tilly, hayır. 1627 01:56:26,583 --> 01:56:28,000 Bekle. 1628 01:56:28,791 --> 01:56:30,125 Bekle. 1629 01:56:30,541 --> 01:56:32,000 Bekle. 1630 01:56:32,750 --> 01:56:35,125 Koş. Tilly, hayır. 1631 01:56:35,666 --> 01:56:38,152 Söyleyeceğimi hissettiğimde, kendimi durdurmaya çalışıyorum... 1632 01:56:38,176 --> 01:56:40,416 ...ama sanki söylemek zorundaymışım gibi hissediyorum. 1633 01:56:40,500 --> 01:56:42,291 Sanki biri beni zorluyormuş gibi. 1634 01:56:42,375 --> 01:56:44,250 Siktir git! 1635 01:56:44,333 --> 01:56:47,266 Of. 1636 01:56:48,958 --> 01:56:52,916 İnsanlar alay ettiği için okula gitmeyi hiç sevmezdim... 1637 01:56:53,000 --> 01:56:54,708 Amcık. Siktir. 1638 01:57:01,291 --> 01:57:05,000 Hep şunu düşünüyorum: Neden ben? 1639 01:57:06,000 --> 01:57:09,416 Neden suçlular ya da bunu hak edenler değil? 1640 01:57:16,458 --> 01:57:20,291 John'un ilk tepkisi “Ha-ha! Öleceksin!” oldu. 1641 01:57:22,416 --> 01:57:23,875 Siktir git! 1642 01:57:24,416 --> 01:57:25,833 Kes şunu. 1643 01:57:25,916 --> 01:57:28,333 Gruptaki diğer insanların partnerleri var. 1644 01:57:28,416 --> 01:57:30,046 Ama ben, durumumu anlayacak... 1645 01:57:30,070 --> 01:57:33,833 ...ve bana gerçekten güven verecek birini bulmakta hep çok zorlandım. 1646 01:57:39,250 --> 01:57:40,875 Ah, Dottie. 1647 01:57:40,958 --> 01:57:43,166 İyi misin? 1648 01:57:44,166 --> 01:57:47,625 Yaşamaya devam edeceksin işte... Sadece... 1649 01:57:47,708 --> 01:57:49,750 ...dağıldıkça toparlanman gerekiyor. 1650 01:57:51,708 --> 01:57:53,541 Pis ibneler! 1651 01:57:59,458 --> 01:58:02,833 Ve şimdi öğretmenlere ders verecek konumdayım. 1652 01:58:02,916 --> 01:58:04,666 Uzun zamandır kim olduğumu bilmiyordum. 1653 01:58:04,750 --> 01:58:07,125 Hayattaki amacımın ne olduğunu bilmiyordum. 1654 01:58:07,208 --> 01:58:09,125 Sonunda bir şekilde anladım. 1655 01:58:09,208 --> 01:58:11,375 İnsanlara yardım etmek istiyorum. 132607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.