All language subtitles for I.Swear.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.AC3.5.1.H.264-BITFLOW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
2019
Edinburgh, İskoçya
2
00:00:58,166 --> 00:01:01,958
Bayanlar ve baylar,
sizi Büyük Salon'a davet ediyorum.
3
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
Harika görünüyorsun.
Çok yakışıklı olmuşsun.
4
00:01:06,208 --> 00:01:09,041
Yapamam, Dottie.
Başka bir zaman alsak olmaz mı?
5
00:01:09,125 --> 00:01:14,000
- Evime teslim edebilirler.
- John, bu bir onur nişanı, pizza değil.
6
00:01:14,083 --> 00:01:18,333
Bir insanın alabileceği en yüksek
onurlardan biriyle ödüllendiriliyorsun.
7
00:01:18,416 --> 00:01:20,333
Affedersin, dostum, çıkış nerede?
8
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
- Koridorun sonunda.
- Tamam. Ben gidiyorum.
9
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
- John.
- Kendimi rezil edeceğim, Dottie.
10
00:01:25,458 --> 00:01:30,583
- Pişman olacağım şeyler söyleyeceğim.
- Daha önce duymadığı bir şey söyleyemezsin.
11
00:01:30,666 --> 00:01:33,541
O, dünyayı bilen bir kadın.
Bir anne. Bir büyükanne.
12
00:01:33,625 --> 00:01:35,458
O, Birleşik Krallık'ın kraliçesi.
13
00:01:35,541 --> 00:01:39,166
Davidson,
hemen şunu kes ve beni dinle, tamam mı?
14
00:01:39,250 --> 00:01:41,583
Bugün buradasın; çünkü bunu hak ettin.
15
00:01:41,666 --> 00:01:46,541
Bu şık saraydaki diğer herkes kadar
bu unvanı hak ettin.
16
00:01:46,625 --> 00:01:50,833
- Tören başlıyor.
- Tamam, gidip yerlerimizi ayırın.
17
00:01:52,375 --> 00:01:55,416
- Hayır. Yapamam, son sözüm bu.
- Davidson!
18
00:01:55,500 --> 00:01:59,708
- Lordlar, hanımlar...
- Kıçını kaldırıp hemen içeri gir...
19
00:01:59,791 --> 00:02:02,416
...ve bizi gururlandır.
20
00:02:04,250 --> 00:02:06,125
Yürü.
21
00:02:11,958 --> 00:02:16,541
- Olmadık bir şey söylersem, suçlusu sensin.
- Tamam, suçlu hep benim zaten.
22
00:02:51,666 --> 00:02:54,708
Sokayım Kraliçe'ye!
23
00:02:57,000 --> 00:03:00,333
{\an8}Gerçek Bir Hikâyeden Uyarlanmıştır...
24
00:02:57,750 --> 00:02:58,830
Sorun yok.
25
00:02:58,830 --> 00:03:00,992
Herkesten özür dilerim.
Özür dilerim, hanımefendi.
26
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
1983
Galashiels, İskoçya
27
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
- Merhaba Kenny.
- Günaydın John. Yine geç kaldın.
28
00:03:32,666 --> 00:03:34,541
Klasik, yoğun trafik işte...
29
00:03:34,708 --> 00:03:37,583
Trafik çok kötüydü.
Bir paket Opal Fruits aldım.
30
00:03:37,750 --> 00:03:40,166
Bir paket Opal Fruits, not aldım.
31
00:03:43,625 --> 00:03:45,708
Günaydın.
32
00:03:45,875 --> 00:03:47,166
Nasılsın?
33
00:03:59,458 --> 00:04:01,541
- Merhaba John.
- Merhaba.
34
00:04:01,625 --> 00:04:05,250
- Belini inciteceksin, dikkat et.
- Bir şey olmaz.
35
00:04:22,791 --> 00:04:25,041
Büyük maç için
ayakkabılarını parlattın mı, John?
36
00:04:25,125 --> 00:04:28,125
He. Cilâyı bastım; her şey tamam.
37
00:04:28,208 --> 00:04:30,541
John, maçtan sonra
seni alışverişe götürmem lazım.
38
00:04:30,625 --> 00:04:31,666
Vardiyam erken bitiyor.
39
00:04:31,750 --> 00:04:33,958
Maç bittiğinde
otobüs durağında buluşabiliriz.
40
00:04:34,041 --> 00:04:35,875
- Gelmek zorunda mıyım?
- Evet.
41
00:04:35,958 --> 00:04:38,500
İki hafta sonra ortaokula başlayacaksın.
42
00:04:38,583 --> 00:04:41,208
Bu sabah
parkın yanındaki bir evde çalışıyorum.
43
00:04:41,291 --> 00:04:44,500
- Sonra belki maçını izlerim.
- Harika.
44
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
Hadi, hadi! Aynen, dikine oyna! Hadi, yürü.
45
00:04:55,541 --> 00:04:58,041
Koş! İşte böyle.
46
00:04:58,125 --> 00:04:59,541
- Yuh!
- Hoca! Hoca!
47
00:04:59,708 --> 00:05:02,291
Ceza sahasına sokma!
48
00:05:02,375 --> 00:05:05,750
Dışarıda keseceksin ya! N'apıyorsun?
49
00:05:05,833 --> 00:05:08,375
- Soytarı ya!
- Her şey yolunda mı, Billie?
50
00:05:08,541 --> 00:05:10,416
Napier yine penaltı yaptırdı.
51
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
Sıkıntı yok, John kurtarır.
52
00:05:12,375 --> 00:05:14,291
Yaptığın iş mi ya!
53
00:05:16,125 --> 00:05:18,041
Hadi, John!
54
00:05:19,458 --> 00:05:22,875
- Hadi, Johnny.
- Hadi, Johnny.
55
00:05:27,333 --> 00:05:31,125
İşte bu be, John!
56
00:05:31,291 --> 00:05:33,808
Harika kurtarış, evlat, harika!
57
00:05:35,875 --> 00:05:39,291
Güzel, güzel. Evet. İşte böyle.
Toparlanın, çocuklar.
58
00:05:39,458 --> 00:05:40,916
Hâlâ vaktimiz var.
59
00:05:42,416 --> 00:05:44,083
Hadi.
60
00:05:50,041 --> 00:05:53,625
Billie, bunun hayatında gördüğü
en iyi penaltı kurtarışı olduğunu söyledi.
61
00:05:53,791 --> 00:05:56,666
Berwick Rangers'ta bir arkadaşı da varmış.
62
00:05:58,625 --> 00:06:00,750
Gömleğini pantolonuna sok, John.
63
00:06:00,833 --> 00:06:04,541
Hatta profesyonel kaleci
seçmelerine bile katılabilirim.
64
00:06:06,333 --> 00:06:07,708
Kravatını düzelt, John.
65
00:06:08,958 --> 00:06:12,000
Babam da gördü. Kendinden geçti.
66
00:06:12,083 --> 00:06:14,250
Havaya yumruk falan savurmaya başladı.
67
00:06:14,333 --> 00:06:16,025
Acele et.
68
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
Nasıl oldu?
69
00:06:19,833 --> 00:06:23,166
Biraz tuhaf. Biraz...
70
00:06:23,250 --> 00:06:26,041
- ...büyük oldu gibi?
- Biraz bol olsun, büyürsün.
71
00:06:26,125 --> 00:06:27,666
Hareketsiz dur bir dakika.
72
00:06:33,541 --> 00:06:34,791
Tamamdır.
73
00:06:36,041 --> 00:06:38,000
- Giyinebilir miyim?
- Tabii.
74
00:06:42,875 --> 00:06:45,958
Şimdi de sana bir çift ayakkabı
bulmamız gerekiyor, John.
75
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
- Sonra da balık tutmaya gidebilirim.
- Güzel bir fikir.
76
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Biraz rahatlarsın.
77
00:06:51,291 --> 00:06:54,541
Ortaokula başlayacağın için
nasıl hissediyorsun, John?
78
00:06:54,625 --> 00:06:57,583
- Biraz gerginim.
- Bir şey olmaz.
79
00:06:57,666 --> 00:07:00,875
Etliye sütlüye bulaşma
ve beladan uzak dur yeter.
80
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
Sıkı çalış, John.
81
00:07:03,625 --> 00:07:06,291
Tabii ki çalışacağım; hep yaptığım gibi.
82
00:07:27,125 --> 00:07:31,166
Galashiels Ortaokulu'ndaki
ilk gününüze hoş geldiniz.
83
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Bugün bir yıl dönümü.
84
00:07:33,708 --> 00:07:37,375
Kim olduğunuzu belirleyecek
bir yolculuğun başlangıcındasınız.
85
00:07:38,125 --> 00:07:42,375
Hayatınızın geri kalanında neler
başaracağınızı da bu yolculuk belirleyecek.
86
00:07:42,458 --> 00:07:47,875
Benim asli görevimse, potansiyelinizi sonuna
kadar açığa çıkararak sizi mezun etmek.
87
00:07:47,958 --> 00:07:51,557
Davranışlarınız ve kişisel disiplininiz
söz konusu olduğunda da...
88
00:07:51,581 --> 00:07:53,958
...en üst düzey standartları şart koşarım.
89
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
- Anladınız mı?
- Evet, efendim.
90
00:07:59,083 --> 00:08:01,333
- Nasılsın, Murray?
- İyiyim, sen, John?
91
00:08:01,416 --> 00:08:02,908
- Ne var ne yok?
- İyi işte, n'olsun.
92
00:08:02,908 --> 00:08:06,117
- Fazladan patatesim var.
- Ballı herif.
93
00:08:06,117 --> 00:08:07,117
Bayanlar.
94
00:08:12,666 --> 00:08:16,041
- Okuldaki ilk günün nasıl geçti?
- İyiydi.
95
00:08:20,083 --> 00:08:23,416
- Adın ne?
- Neden sana söyleyeyim ki?
96
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
Neden söyleyesin... Şeyden...
97
00:08:25,916 --> 00:08:29,833
Benimle sinemaya gelmek isteyebilirsin diye.
98
00:08:29,916 --> 00:08:34,250
- Bilet parasını neyle ödeyeceksin peki?
- Gazete dağıtımı yapıyorum. Param bol.
99
00:08:34,416 --> 00:08:38,458
- Ya yürü git işine.
- Doğru söylüyor. Parası bol.
100
00:08:41,333 --> 00:08:43,750
Hadi ama William. Biraz çaba göster.
101
00:08:43,916 --> 00:08:45,708
Öğle yemeğinde ne yedin, John?
102
00:08:45,791 --> 00:08:49,083
Şey... patates kızartması.
103
00:08:50,291 --> 00:08:52,665
- Sadece patates kızartması mı?
- Aynen.
104
00:08:52,689 --> 00:08:54,833
Günde iki öğün
patates kızartması mı yiyorsun?
105
00:08:54,916 --> 00:08:56,583
Günde iki öğün patates kızartması mı?
106
00:08:56,750 --> 00:09:00,000
Dikkat etmeliyiz.
Sivilce çıkarmanı istemem.
107
00:09:00,083 --> 00:09:04,208
- John. Yüzüne sos bulaşmış.
- Pardon, anne.
108
00:09:04,291 --> 00:09:07,333
Bugün Billie'yle konuştum.
109
00:09:07,500 --> 00:09:11,250
Berwick Rangers'tan arkadaşı,
hani şu scout olan...
110
00:09:11,416 --> 00:09:14,291
...kalede seni izlemeye gelecek.
111
00:09:15,708 --> 00:09:17,133
Ciddi misin?
112
00:09:19,250 --> 00:09:22,916
- O penaltı kurtarışı işe yaramış olmalı.
- İnanılmazdı.
113
00:09:24,083 --> 00:09:29,791
Sönen bir ateşin üzerine eğilmiş
Leda'msı bir beden hayal ediyorum...
114
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
...anlattığı, sert bir azarlama...
115
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
...ya da önemsiz bir olayın...
116
00:09:38,166 --> 00:09:41,541
...bir çocukluk gününü
trajediye dönüştürdüğü bir hikâye.
117
00:09:41,625 --> 00:09:45,041
Anlattı, ve öyle geldi ki...
118
00:09:46,500 --> 00:09:50,166
- Anlattı, ve öyle geldi ki...
- John, iyi misin?
119
00:09:50,333 --> 00:09:53,291
...ya gençlikten gelen
bir duygudaşlıkla iki doğamız...
120
00:09:54,875 --> 00:09:58,125
...bir küre içinde...
121
00:09:58,208 --> 00:10:00,541
- ...bir küre içinde...
- John, n'oluyor?
122
00:10:00,625 --> 00:10:05,125
- Biri sandalyesine elektrik vermiş sanki.
- Şşş! John.
123
00:10:06,875 --> 00:10:08,833
Müsaadenizle tuvalete gidebilir miyim hocam?
124
00:10:09,000 --> 00:10:11,166
Tamam. Git ve kendine bir çeki düzen ver.
125
00:10:47,875 --> 00:10:50,125
Hadi!
126
00:10:50,208 --> 00:10:52,250
- Beni rahat bırak.
- Yap şunu. Yap.
127
00:10:52,333 --> 00:10:55,458
- Defolun!
- Hadi, şu tikini bir daha yap.
128
00:10:55,541 --> 00:10:58,458
- Hadi ama. Kes şunu dostum.
- Hayır, hayır, ben hallederim.
129
00:10:58,541 --> 00:11:01,333
Ben de yaparım.
130
00:11:01,416 --> 00:11:02,458
John'a bakın.
131
00:11:02,625 --> 00:11:04,208
Defolun!
132
00:11:04,291 --> 00:11:07,000
- Hayır.
- Ya uzayın şuradan!
133
00:11:07,083 --> 00:11:08,300
Şuna bakın.
134
00:11:17,041 --> 00:11:20,000
- Okul nasıl, Sharon?
- İyi.
135
00:11:20,083 --> 00:11:23,458
Hâlâ aynı arkadaşların
ve sınıf arkadaşların var mı, yoksa...?
136
00:11:23,541 --> 00:11:25,750
Yani, biraz farklı.
137
00:11:25,916 --> 00:11:28,166
En çok beden eğitimi değişti. Ama hâlâ...
138
00:11:28,250 --> 00:11:29,833
John.
139
00:11:29,916 --> 00:11:31,750
- Ne yapıyorsun?
- Şey...
140
00:11:31,833 --> 00:11:34,375
Önemli değil. Endişelenme.
141
00:11:35,833 --> 00:11:39,666
- Bu saçmalık da ne?
- Bilmiyorum.
142
00:11:39,750 --> 00:11:43,583
- Salağa yatma.
- Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
143
00:11:43,750 --> 00:11:45,458
- John.
- Ben...
144
00:11:45,625 --> 00:11:48,416
- John, nereye gidiyorsun?
- John.
145
00:11:48,500 --> 00:11:51,091
Yemeğin soğumasın.
146
00:11:53,041 --> 00:11:55,958
Tamam, çocuklar, hadi. Yemeye devam edin.
147
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
Ne yapmaya çalışıyor bu?
148
00:11:58,833 --> 00:12:02,208
John, neyin var?
149
00:12:02,291 --> 00:12:05,125
- Bir şeyim yok.
- Görünüşe göre var.
150
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
Masada aptalca hareketler yapıyorsun.
151
00:12:08,916 --> 00:12:10,516
Yani...
152
00:12:11,500 --> 00:12:15,750
Boynum ve gözlerimle
bu şeyi yapmaya başladım.
153
00:12:15,833 --> 00:12:19,416
Atıyor ve seğiriyor.
154
00:12:20,083 --> 00:12:21,791
Şu anda yapmıyorsun.
155
00:12:24,041 --> 00:12:25,500
Sadece kafanda kurguluyorsun, John.
156
00:12:25,666 --> 00:12:28,166
Sıcak bir banyo yap ve erken yat.
157
00:12:28,333 --> 00:12:30,541
Sabaha bir şeyin kalmaz.
158
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
- Nasılsın, Kerry?
- İyiyim, sen, John?
159
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
- Bu annem.
- Çok heveslisin, değil mi?
160
00:12:47,333 --> 00:12:49,791
Yeni okulun ilk gününde
kızıma çıkma teklif ediyorsun.
161
00:12:49,875 --> 00:12:53,666
- Sadece film izleyeceğiz.
- Uygun mu peki?
162
00:12:54,625 --> 00:12:57,041
- Yaşınıza uygun mu?
- Evet, sanırım.
163
00:12:57,208 --> 00:12:58,250
Filmde küfür var mı?
164
00:12:59,541 --> 00:13:04,208
- Şey... Sanmıyorum.
- Sanmıyor musun?
165
00:13:04,916 --> 00:13:07,375
Ne hakkında bu film peki?
166
00:13:07,458 --> 00:13:10,958
Kadın gibi giyinen bir adam hakkında.
167
00:13:11,125 --> 00:13:13,291
Bu pek iyi bir başlangıç sayılmaz, değil mi?
168
00:13:13,375 --> 00:13:16,208
- Onu izlemeyeceksiniz.
- Anne. Öf ya!
169
00:13:16,291 --> 00:13:18,200
Düzgün konuş, Kerry.
170
00:13:19,166 --> 00:13:23,458
Bana bak, sakın
gevşeklik falan yapayım deme, tamam mı?
171
00:13:24,333 --> 00:13:27,958
Bayanlar ve baylar,
bu akşamki projeksiyon görevlimiz Eric.
172
00:13:28,041 --> 00:13:32,625
Eric'in yeri çok sıcak, işi çok susatıcı;
ama o bu işi hakkıyla yapıyor.
173
00:13:32,791 --> 00:13:34,025
Üstelik sizlerin aksine...
174
00:13:34,049 --> 00:13:37,583
...kendisinin gidip ferahlatıcı bir
Kia Ora içmeye vakti yok. Teşekkürler.
175
00:13:39,958 --> 00:13:43,166
♪ En çıtır... ♪
176
00:13:43,333 --> 00:13:47,125
♪ ...ve ağızda en kolay dağılan... ♪
177
00:13:47,458 --> 00:13:52,958
♪ Tadına doyamayacağınız, ♪
♪ bambaşka bir çikolata deneyimi. ♪
178
00:13:53,041 --> 00:13:56,500
♪ En çıtır... ♪
179
00:13:56,583 --> 00:13:59,708
♪ ...ve ağızda en kolay dağılan... ♪
180
00:14:00,666 --> 00:14:04,333
♪ Tadına doyamayacağınız, ♪
♪ bambaşka bir çikolata deneyimi. ♪
181
00:14:04,416 --> 00:14:05,458
Siktir git!
182
00:14:05,625 --> 00:14:07,291
Özür dilerim. Kerry.
183
00:14:07,458 --> 00:14:09,625
Özür dilerim, Kerry.
Yaptığım şeyin farkında değildim.
184
00:14:09,708 --> 00:14:12,708
Çek ellerini üzerimden! Bırak beni, sapık!
185
00:14:12,875 --> 00:14:15,750
- Üzgünüm.
- Sana gevşeklik yapma demiştim!
186
00:14:15,916 --> 00:14:17,583
Böyle saçmalık mı olur?!
187
00:14:19,250 --> 00:14:20,625
- Dışarı.
- Üzgünüm.
188
00:14:24,041 --> 00:14:25,083
Teşekkürler.
189
00:14:51,666 --> 00:14:54,083
Sizinle oturabilir miyim?
190
00:14:54,666 --> 00:14:57,375
Kalkmayın, oturun, oturun.
191
00:14:58,541 --> 00:15:02,208
Hepinizin birinci sınıf öğrencisi
olduğunu varsayıyorum, doğru mu?
192
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
Evet, efendim.
193
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
- Alışıyor musunuz?
- Evet, efendim.
194
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Okul yemeklerini nasıl buluyorsunuz?
195
00:15:08,625 --> 00:15:11,000
Bok gibi!
196
00:15:13,500 --> 00:15:18,458
Özür dilerim, efendim.
Kasıtlı yapmadım.
197
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Şey, ben...
198
00:15:22,416 --> 00:15:25,666
- Adın ne, delikanlı?
- Davidson, efendim. Şey...
199
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
John Davidson, efendim.
200
00:15:27,958 --> 00:15:32,375
Hangi elinle yazdığını sorabilir miyim,
Bay Davidson?
201
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Senden sadece...
202
00:15:45,125 --> 00:15:48,541
...bunun bir daha asla olmayacağına dair
güvence vermeni istiyorum, Bay Davidson.
203
00:15:48,708 --> 00:15:50,833
Evet, efendim. Bir daha olmayacak, efendim.
204
00:15:50,916 --> 00:15:55,125
İlk haftanda ailenle iletişime geçme
mahcubiyetini sana yaşatmayacağım.
205
00:15:55,291 --> 00:15:59,125
Ama
seni bir daha buraya çağırmam gerekirse...
206
00:16:00,541 --> 00:16:04,208
- Evet, efendim. Teşekkür ederim, efendim.
- Çık dışarı.
207
00:16:25,541 --> 00:16:28,041
John. Buraya gel.
208
00:16:31,541 --> 00:16:34,750
- Boynuna n'oldu?
- Bir şey olmadı. Sadece tutuldu.
209
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
“Sadece tutuldu” mu?
Eline ne oldu peki?
210
00:16:36,916 --> 00:16:38,458
- Hangisi?
- “Hangisi” mi?
211
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
Topun fileye çarpmasını engellemek için
kullanmadığın elin.
212
00:16:41,666 --> 00:16:43,866
- Bir şey olmadı, Billie.
- “Bir şey olmadı, Billie” he?
213
00:16:43,866 --> 00:16:45,349
- He.
- Dinle.
214
00:16:45,416 --> 00:16:49,041
Bir arkadaşım maçı izlemeye gelecek.
En iyi oyununu oynaman gerekiyor.
215
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
- Tamam mı?
- Tamam, Billie. Sıkıntı yok.
216
00:16:51,041 --> 00:16:54,125
Tamam, buraya gel. Buraya gel.
Neyin var burada?
217
00:16:54,208 --> 00:16:55,475
İki elini de kullan, tamam mı?
218
00:16:55,541 --> 00:16:57,750
İki elini de. İkisini de kullanman lazım.
219
00:16:57,916 --> 00:17:00,500
- Tamam mı? Hadi, göreyim seni.
- Merak etme.
220
00:17:01,291 --> 00:17:03,791
Archie Gemmill tarzı. Hadi.
221
00:17:03,875 --> 00:17:06,333
- Hadi, John, odaklan.
- İki elini de kullan.
222
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
John, kendine gel, hadi!
223
00:17:09,958 --> 00:17:12,375
- İki elini de kullan.
- Ne yapıyorsun?
224
00:17:12,458 --> 00:17:13,958
İkisini de kullan.
225
00:17:22,041 --> 00:17:25,750
- Billie.
- Gerry, nasılsın?
226
00:17:27,250 --> 00:17:31,541
- Çocuk bu mu?
- O. Johnny Davidson.
227
00:17:36,875 --> 00:17:41,083
- Engelli mi?
- Yok ya. Sadece biraz gergin, o kadar.
228
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
Hadi, John. Gözünü toptan ayırma.
229
00:17:44,791 --> 00:17:47,875
- Hadi. Ceza sahasına gir.
- Yürü, yürü, yürü.
230
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
Beni buraya bunun için mi getirdin?
231
00:17:59,125 --> 00:18:01,958
Gerry, genelde harikadır;
ne sorunu var bilmiyorum.
232
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
Gerry, çocuğa bir şans ver.
233
00:18:03,916 --> 00:18:06,958
John, kendine gel!
Bu büyük fırsatı kaçırıyorsun, evlat.
234
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
Hayatının fırsatını elinin tersiyle itti!
235
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
- David, kes şunu.
- Soytarılık yaptı.
236
00:18:11,208 --> 00:18:12,291
Kes şunu.
237
00:18:12,375 --> 00:18:14,833
O scout,
Berwick Rangers'tan buraya kadar geldi.
238
00:18:14,916 --> 00:18:17,250
- Seni duyacak.
- Duymasını istiyorum zaten!
239
00:18:17,416 --> 00:18:19,041
Bugün beni çok utandırdı!
240
00:18:19,125 --> 00:18:21,750
Ondan da, senden de, hepinizden de bıktım.
241
00:18:21,833 --> 00:18:24,750
Yani iyi oynamaması benim suçum mu?
242
00:18:24,833 --> 00:18:27,541
- Neden böyle davranıyor?
- Önce kendine soracaksın onu.
243
00:18:27,625 --> 00:18:31,166
Böyle bağırıp çağırıyorsun;
senden çekinmesi normal değil mi?
244
00:18:35,500 --> 00:18:39,166
Hafta sonu okul tavşanını biz alsak olur mu?
245
00:18:39,333 --> 00:18:42,041
O kafesi temizlemek
çok büyük bir sorumluluk.
246
00:18:44,083 --> 00:18:45,916
- Üzgünüm.
- John, dur.
247
00:18:46,083 --> 00:18:47,458
- John.
- Üzgünüm.
248
00:18:47,541 --> 00:18:49,458
Lütfen, dur.
249
00:18:49,958 --> 00:18:53,166
Tavşan kakası toplamak benim için
sorun değil. Tıpkı kuş üzümü gibi.
250
00:18:53,250 --> 00:18:56,166
- Siktiğimin tavşan boku!
- John!
251
00:18:56,333 --> 00:18:57,541
Üzgünüm. Özür dilerim.
252
00:18:57,625 --> 00:19:00,333
- Bunu söylemesen olmaz mıydı?
- İstemeden oldu.
253
00:19:00,500 --> 00:19:03,084
Daha önce sana söylediğim,
futbol maçında olan şey buydu işte.
254
00:19:03,108 --> 00:19:04,250
Bu saçmalık da ne böyle?
255
00:19:04,416 --> 00:19:07,500
John! N'apıyorsun be?
256
00:19:07,666 --> 00:19:09,833
Tabağını al ve masadan kalk.
Dayanamıyorum artık.
257
00:19:09,916 --> 00:19:12,541
Küfür ediyor, tükürüyor... İğrenç...
258
00:19:12,708 --> 00:19:15,625
Sen mi dayanamıyorsun?
Asıl ben dayanamıyorum!
259
00:19:15,791 --> 00:19:17,041
- Git o zaman.
- Gidiyorum.
260
00:19:17,125 --> 00:19:19,291
Her zamanki gibi pub'a git.
261
00:19:22,583 --> 00:19:25,375
Tam da sana ihtiyaç duyulduğu anda git...
262
00:19:25,458 --> 00:19:29,333
Şöminenin yanına otur.
Bundan sonra orada yemek yiyeceksin.
263
00:19:29,416 --> 00:19:32,500
Bu evde bir daha böyle konuşma, tamam mı?
264
00:19:32,583 --> 00:19:35,916
Ve bir daha bana tükürme.
Yere çök.
265
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Yere çök, John!
266
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Anne, yeter.
- Bağırmana gerek yok.
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,625
Şömineye dön.
268
00:19:41,791 --> 00:19:43,625
Şömineye dön.
269
00:19:43,708 --> 00:19:45,833
Tükürmek istiyorsan, şömineye tükür.
270
00:19:46,625 --> 00:19:50,000
Bana, babana, kardeşlerine tükürme.
271
00:19:50,083 --> 00:19:52,750
Otur.
Anladın mı?
272
00:20:22,333 --> 00:20:28,000
Vur, vur, vur...!
273
00:20:42,708 --> 00:20:45,625
Vur, vur, vur...!
274
00:20:45,791 --> 00:20:47,083
Bırak!
275
00:20:55,250 --> 00:20:56,375
Derhâl ayrılın!
276
00:20:58,208 --> 00:21:00,500
- Müdür odasına.
- Bana küfretti!
277
00:21:00,666 --> 00:21:02,250
- Elimde değil!
- Yeter.
278
00:21:02,583 --> 00:21:03,958
Elimde değil!
279
00:21:09,833 --> 00:21:13,541
Üzgünüm, hocam. Benim de elimde değil.
280
00:21:13,708 --> 00:21:17,958
Herif tam bir ucube.
O başlattı. Bana küfretti.
281
00:21:27,125 --> 00:21:29,583
Beni hayal kırıklığına uğrattın. Anladın mı?
282
00:21:29,666 --> 00:21:32,500
- Anladım, efendim.
- Çık dışarı.
283
00:21:32,583 --> 00:21:34,041
Davidson.
284
00:21:42,041 --> 00:21:44,458
Otur, Davidson.
285
00:21:48,625 --> 00:21:52,125
Benim fikrim, tabii ilgilenirsen...
286
00:21:52,208 --> 00:21:55,375
Başka bir okula gitmen
herkesin yararına olacak.
287
00:21:55,458 --> 00:21:57,750
- Benim suçum değildi, efendim.
- Senin suçundu.
288
00:21:57,833 --> 00:22:00,730
Senin suçundu ve bu şekilde
davranmaya devam ettiğin sürece...
289
00:22:00,754 --> 00:22:02,458
...her zaman da senin suçun olacak.
290
00:22:04,083 --> 00:22:05,223
Sana şu anda, burada...
291
00:22:05,247 --> 00:22:07,989
...bunların hepsinin hayal ürünü
ve uydurma olduğunu...
292
00:22:08,013 --> 00:22:11,416
...sırf ilgi çekmek için yaptığını
itiraf etme fırsatı veriyorum.
293
00:22:11,583 --> 00:22:13,416
Öyle değil, efendim.
294
00:22:14,333 --> 00:22:17,541
Çok dikkatli düşün, Bay Davidson.
295
00:22:17,625 --> 00:22:19,541
Bu son şansın.
296
00:22:20,333 --> 00:22:22,291
Elimde değil.
297
00:22:22,375 --> 00:22:24,791
O zaman, senin için
yapabileceğimiz bir şey yok.
298
00:22:24,875 --> 00:22:28,833
Bu bir numara değilse,
bir akıl hastanesine yatırılmalısın.
299
00:22:30,083 --> 00:22:33,625
- Senin sıkıntın ne, evlat?
- Bilmiyorum, efendim.
300
00:22:33,708 --> 00:22:36,083
Böyle davranmayı bırakmazsan,
sonun cezaevi olacak.
301
00:22:36,166 --> 00:22:38,541
Cezaevi olmasa bile
çok daha kötüsüne hazır olmalısın.
302
00:22:38,708 --> 00:22:41,698
Gerçek dünya, Bay Davidson,
bu okulun dışındaki gerçek dünya...
303
00:22:41,722 --> 00:22:44,083
...sana,
bizim gösterdiğimiz sabrı göstermeyecek.
304
00:22:44,166 --> 00:22:47,041
- Anlıyor musun?
- Evet, efendim.
305
00:22:47,125 --> 00:22:51,083
Kısa süre içinde
ailenle iletişime geçeceğim. Çık dışarı!
306
00:22:52,500 --> 00:22:55,291
Amcık!
307
00:22:55,375 --> 00:22:57,416
Bay Davidson...
308
00:22:59,250 --> 00:23:02,125
Gitmeden önce...
309
00:23:13,500 --> 00:23:17,125
Şimdi, yemeğe başlamadan önce...
310
00:23:17,208 --> 00:23:19,333
...size söylemem gereken bir şey var.
311
00:23:20,791 --> 00:23:22,416
Babanız gidiyor.
312
00:23:22,791 --> 00:23:25,041
Bir daha dönmemek üzere evden ayrılıyor.
313
00:23:27,458 --> 00:23:29,208
Geri dönmeyecek.
314
00:23:30,083 --> 00:23:32,708
- Şimdi yemeğinizi yiyin.
- Neden?
315
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
Benim yüzümden.
316
00:23:36,708 --> 00:23:40,125
Benim yüzümden, değil mi anne?
317
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
Neyse ne işte.
318
00:23:41,541 --> 00:23:43,875
Ama benim yüzümden, değil mi?
319
00:23:45,083 --> 00:23:46,625
Anne.
320
00:23:47,541 --> 00:23:49,458
Cevap ver!
321
00:24:22,375 --> 00:24:24,041
Siktir git.
322
00:25:51,041 --> 00:25:54,291
Diazepam reçete ettim;
her üç saatte bir beş miligram.
323
00:25:54,375 --> 00:25:56,291
Anlamıyorum, o daha 13 yaşında.
324
00:25:56,375 --> 00:26:00,625
- Sadece nehre düştü.
- Düştüğüne inanmıyorum, Bayan Davidson.
325
00:26:03,875 --> 00:26:08,208
- Deliriyorum.
- Hayır. Saçmalama.
326
00:26:08,875 --> 00:26:12,625
- Babamın evi terk etmesine sebep oldum.
- Hayır, John. Hayır.
327
00:26:14,416 --> 00:26:18,833
Artık dayanamıyorum.
328
00:26:21,208 --> 00:26:26,083
- Kendimi öldürmek istiyorum.
- Hayır, böyle şeyler söyleme.
329
00:26:26,166 --> 00:26:28,625
Her şey yoluna girecek.
330
00:26:30,416 --> 00:26:35,416
Seni kısa sürede iyileştireceğiz.
331
00:26:36,708 --> 00:26:38,291
Sorun yok, John.
332
00:26:41,166 --> 00:26:43,125
Her şey yolunda.
333
00:26:44,208 --> 00:26:47,500
Evet. Uyu hadi.
334
00:26:47,583 --> 00:26:49,916
Uyu, John.
335
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
Uyu.
336
00:26:52,274 --> 00:26:56,274
13 Yıl Sonra
337
00:28:13,666 --> 00:28:16,625
Ne diye bağırdığını merak ediyorlar.
338
00:28:20,666 --> 00:28:23,166
Şşş, John. Sessiz ol.
339
00:28:26,125 --> 00:28:29,166
60 watt'lık ampul yeterli olacaktır.
340
00:28:29,250 --> 00:28:33,416
Akşam yemeği için patates almam lazım.
341
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
- Ne yapacaksın?
- Haşlayacağım.
342
00:28:35,458 --> 00:28:39,083
- İki tane yeter.
- Her ihtimale karşı dört tane alayım.
343
00:28:39,250 --> 00:28:40,583
- Başka?
- Siktir.
344
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Başka ne lazım, John?
345
00:28:42,833 --> 00:28:46,208
- Yeni diş macunu lazım, anne.
- Eskisi bitti mi?
346
00:28:46,291 --> 00:28:49,125
- Bitti sayılır.
- Tamamen bittiğinde alırız.
347
00:28:49,208 --> 00:28:51,458
- Olur.
- Unutturma da et bulyon alalım.
348
00:28:51,541 --> 00:28:54,000
Güveç mi yapacaksın? Güveç!
349
00:28:54,166 --> 00:28:56,000
- Kes şunu.
- Pardon.
350
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Johnny D.
Gözlerime inanamıyorum!
351
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
- Nasılsın dostum?
- Sesini duydum sandım.
352
00:29:01,166 --> 00:29:02,583
- İyi misin?
- İyiyim.
353
00:29:02,666 --> 00:29:05,708
Merhaba Bayan Davidson.
Ben Murray, John'un okul arkadaşıyım.
354
00:29:06,958 --> 00:29:10,541
Murray, nasılsın?
Seni tanıyamadım. Büyümüşsün.
355
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
- İyi görünüyorsun.
- Teşekkürler.
356
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
Avustralya'daydım.
Bir işim ve kurulu düzenim vardı...
357
00:29:16,250 --> 00:29:19,166
...ama annem pek iyi değil;
bu yüzden eve dönmek zorunda kaldım.
358
00:29:19,250 --> 00:29:21,291
Bunu duyduğuma üzüldüm, Murray.
359
00:29:21,375 --> 00:29:24,166
Sağ olun. Bir şeyler içmeye
ne dersin?, John? Dertleşelim biraz?
360
00:29:24,250 --> 00:29:27,375
Yok, o içki içemez, Murray. İlaç alıyor da.
361
00:29:27,458 --> 00:29:28,916
Anladım.
362
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
- Yürüyüşe çıksak nasıl olur?
- Otuzbir! İyi olur.
363
00:29:32,250 --> 00:29:35,166
Murray ile yürüyüşe çıkmak ister misin John?
364
00:29:35,250 --> 00:29:38,000
Bu bana biraz nefes aldırır. Evde görüşürüz.
365
00:29:39,250 --> 00:29:41,366
- Seni görmek güzel.
- Ön tarafta görüşürüz o zaman?
366
00:29:41,366 --> 00:29:42,949
- Tamam.
- Görüşürüz.
367
00:29:44,208 --> 00:29:47,083
Kahve almalıyım.
368
00:29:47,250 --> 00:29:51,083
Açıklaması zor.
Sanki...
369
00:29:51,458 --> 00:29:53,154
...beynimde bir dürtü var ve bu dürtü...
370
00:29:53,178 --> 00:29:56,625
...yapmamam ya da söylememem gereken
şeyleri yapmamı ya da söylememi sağlıyor.
371
00:29:56,708 --> 00:30:00,041
Buna,
Tourette Sendromu deniyormuş.
372
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
O zaman iyi; ne olduğunu biliyorlar yani.
373
00:30:02,791 --> 00:30:04,769
Evet. İlk birkaç gün
her şey yolundaydı...
374
00:30:04,793 --> 00:30:07,208
...ta ki
tedavisi olmadığını söylemelerine kadar.
375
00:30:07,291 --> 00:30:09,750
Hadi ya, John, çok üzüldüm.
376
00:30:10,333 --> 00:30:11,791
Ee, şimdi ne olacak peki?
377
00:30:12,500 --> 00:30:16,500
- İş arıyor musun?
- Evet, çok isterim, ama ne yapabilirim ki?
378
00:30:16,583 --> 00:30:18,416
Neyi yapmama izin verirler ki?
379
00:30:19,625 --> 00:30:22,166
Neyse, Avustralya'dan bahsetsene.
380
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
- Manyak bir yerdi.
- Öyle mi?
381
00:30:24,333 --> 00:30:25,708
Her yeri gezdim.
382
00:30:25,791 --> 00:30:29,083
Büyük Set Resifi'ni gördüm,
bir koyun çiftliğinde çalıştım.
383
00:30:29,166 --> 00:30:32,583
- Vay canına.
- Erken dönmek zorunda kaldım çünkü...
384
00:30:32,666 --> 00:30:35,958
Annemle daha önce tanışmış mıydın?
385
00:30:36,041 --> 00:30:38,166
Kanser oldu.
386
00:30:38,250 --> 00:30:41,500
- Karaciğer kanseri.
- Hadi ya, Murray.
387
00:30:41,583 --> 00:30:44,416
Altı ay ömrü kaldı.
388
00:30:44,500 --> 00:30:46,291
Çok üzüldüm, dostum.
389
00:30:46,833 --> 00:30:48,500
İçeri gelip bir şeyler yemek ister misin?
390
00:30:48,583 --> 00:30:50,291
- Hayır, sağ ol, gerek yok.
- Hadi ama.
391
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
Geri dönmem lazım. Yorgunum.
392
00:30:52,375 --> 00:30:55,458
- İlaçlarımı almam lazım. Hitler!
- Tamam. Sorun değil.
393
00:30:55,541 --> 00:30:58,541
- Yine takılmak istersen, haber ver.
- Tamam.
394
00:30:58,625 --> 00:31:00,541
- Görüşürüz Murray.
- Görüşürüz.
395
00:31:00,708 --> 00:31:03,250
Spagetti bolonez kokuyor.
Emin misin, istemiyor musun?
396
00:31:03,416 --> 00:31:06,916
Hayır, teşekkürler. Hitler!
397
00:31:07,000 --> 00:31:08,900
Hop!
398
00:31:09,458 --> 00:31:12,166
Spagetti bolonezimin nesi varmış?
399
00:31:12,250 --> 00:31:15,166
Eminim harikadır.
Ama eve gitmem lazım işte...
400
00:31:15,250 --> 00:31:18,875
- Adın ne?
- John.
401
00:31:19,041 --> 00:31:22,541
John, hemen buraya geliyorsun.
İki dakika içinde seni masada göreceğim.
402
00:31:22,708 --> 00:31:24,041
Yok, gerçekten...
403
00:31:24,583 --> 00:31:29,416
Asıl sen siktir git.
Siktir git, asıl sen siktir git.
404
00:31:29,500 --> 00:31:31,958
Of be, John.
405
00:31:47,333 --> 00:31:49,000
Hadi, John, yapabilirsin.
406
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
Buyur, canım. Ben Dottie.
407
00:31:58,333 --> 00:32:01,750
Kanserden öleceksin. Ha-ha!
408
00:32:01,833 --> 00:32:05,500
Yuh amına koyayım ama, John...
Özür dilerim.
409
00:32:06,916 --> 00:32:08,666
Peki.
410
00:32:08,750 --> 00:32:10,833
Ben de seninle tanıştığıma memnun oldum.
411
00:32:11,000 --> 00:32:12,750
Çok ama çok üzgünüm.
412
00:32:14,208 --> 00:32:15,791
Sorun değil.
413
00:32:15,875 --> 00:32:19,375
Aslına bakarsan, son aylarda
kimse bana bu kadar dürüst davranmamıştı.
414
00:32:20,500 --> 00:32:23,000
Hadi, gir. Geç otur.
415
00:32:23,416 --> 00:32:27,800
- Emin misin?
- Sorun yok, ısırmam.
416
00:32:29,791 --> 00:32:33,458
- Ayakkabılarımı çıkarayım mı?
- Gerek yok. O kadar sosyetik değiliz.
417
00:32:42,166 --> 00:32:45,833
John? Yemek soğuyor.
418
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
Tamam, siz başlayın. Sıkıntı yok.
419
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
Tamam. Yiyelim o zaman.
420
00:33:02,708 --> 00:33:05,541
Amcık.
421
00:33:15,875 --> 00:33:17,833
O da neydi öyle?
422
00:33:18,916 --> 00:33:20,000
Murray?
423
00:33:20,916 --> 00:33:22,625
Bilmiyorum ki.
424
00:33:23,333 --> 00:33:27,000
Anne, o pek iyi değil.
İlaç kullanıyor.
425
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
Ben de öyle düşünmüştüm.
426
00:33:29,333 --> 00:33:31,333
İyi olup olmadığını kontrol eder misin?
427
00:33:31,416 --> 00:33:34,166
Önce yemeğimi yeseydim...?
428
00:33:34,250 --> 00:33:38,791
Tamam, ona biraz zaman verelim, olur mu?
429
00:33:58,166 --> 00:33:59,791
John?
430
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
John...
431
00:34:16,541 --> 00:34:19,875
Nefes al...
432
00:34:23,041 --> 00:34:25,291
- Siktir git.
- John.
433
00:34:25,375 --> 00:34:26,541
Merhaba.
434
00:34:26,708 --> 00:34:29,583
- İyi misin?
- Evet, iyiyim, teşekkürler.
435
00:34:30,750 --> 00:34:33,666
Ya şey diyecektim...
436
00:34:33,750 --> 00:34:37,666
- ...banyoda...
- Biliyorum, gördüm.
437
00:34:39,666 --> 00:34:41,625
Tamam, şey...
438
00:34:42,791 --> 00:34:44,583
Bunun için özür dilemek istedim de...
439
00:34:44,750 --> 00:34:49,208
Sorun değil. Hangi ilacı kullanıyorsun?
440
00:34:51,083 --> 00:34:52,500
İlaç kullanmıyorum.
441
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Yıllardır ruh sağlığı hemşiresiyim.
442
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
O yüzden...
443
00:35:04,125 --> 00:35:06,083
-
Haloperidol diye bir ilaç.
- Of.
444
00:35:06,166 --> 00:35:08,000
Almazsam durumum çok daha kötü oluyor.
445
00:35:08,083 --> 00:35:10,958
Bugün bir dozunu almadım,
muhtemelen bu yüzden böyle oldu.
446
00:35:11,041 --> 00:35:13,666
Uzun vadede ilacı bırakmayı düşündün mü hiç?
447
00:35:16,583 --> 00:35:18,458
Düşünmedim açıkçası.
448
00:35:23,000 --> 00:35:25,375
Bence iyi değilsin.
449
00:35:34,375 --> 00:35:35,458
Evde durumlar nasıl?
450
00:35:45,416 --> 00:35:48,083
Hadi gel. Yemeğini ısıtayım.
451
00:35:52,583 --> 00:35:54,500
Siktiğimin amcığı.
452
00:36:02,250 --> 00:36:03,833
Başına dikkat et.
453
00:36:14,958 --> 00:36:17,416
Sikeceğim ama, John!
454
00:36:28,583 --> 00:36:30,458
♪
Fairy ile elleriniz yumuşacık... ♪
455
00:36:30,625 --> 00:36:34,833
- Yemek çok lezzetliydi.
- Teşekkürler, John.
456
00:36:36,000 --> 00:36:39,875
Dottie kanserden ölüyor!
Üzgünüm, Dottie.
457
00:36:41,625 --> 00:36:44,875
Siktir! Siktir git, orospu!
458
00:36:45,666 --> 00:36:48,083
- Üzgünüm, millet.
- Pekâlâ, John.
459
00:36:48,166 --> 00:36:50,815
Bizi daha sık ziyaret edeceksen
- ki umarım edersin -...
460
00:36:50,839 --> 00:36:53,875
...ağzından çıkanlarla ilgili
küçük bir konuşma yapmamız şart.
461
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
Tamamdır.
462
00:36:56,583 --> 00:36:59,458
Bu evde bir kuralımız var.
463
00:36:59,541 --> 00:37:02,625
Ve o da, elinde olmayan bir şey yaparsan...
464
00:37:02,708 --> 00:37:06,041
...bunun için
asla özür dilemek zorunda değilsin.
465
00:37:06,208 --> 00:37:09,333
Seni anlamayan insanlarla sokaktaysan,
tamam, özür dile, neyse...
466
00:37:09,500 --> 00:37:11,366
...ama bu evde...
467
00:37:11,390 --> 00:37:16,791
...kötü niyetli olmadığını ve...
468
00:37:16,875 --> 00:37:19,708
...kasıtlı yapmadığını bildiğimiz bu evde...
469
00:37:20,791 --> 00:37:23,833
...bunların hiçbir önemi yok.
470
00:37:25,083 --> 00:37:28,250
Özür dilemen beni çileden çıkarıyor.
471
00:37:28,333 --> 00:37:31,375
Özür dilemene gerek yok.
472
00:37:31,458 --> 00:37:32,583
Tamam mı?
473
00:37:37,000 --> 00:37:38,541
Tamam.
474
00:37:41,250 --> 00:37:42,583
Anladın mı, emin misin?
475
00:37:46,541 --> 00:37:48,083
Eminim, anladım.
476
00:37:48,250 --> 00:37:52,166
- Teşekkürler.
- Harika. Teşekkürler.
477
00:38:07,791 --> 00:38:11,208
John, bırak şunu artık. Başlıyoruz.
478
00:38:11,291 --> 00:38:13,250
Tamam, hemen geliyorum.
479
00:38:15,666 --> 00:38:18,250
John'a burada kalabileceğini söyledim.
480
00:38:21,000 --> 00:38:22,583
Bu gece mi?
481
00:38:23,708 --> 00:38:27,625
Evet, bu gece, ya da isterse sonsuza kadar.
482
00:38:27,791 --> 00:38:29,416
- Anne.
- Ne?
483
00:38:29,500 --> 00:38:32,125
Aklını mı kaçırdın?
484
00:38:32,208 --> 00:38:34,500
Başında onca dert varken?
485
00:38:34,583 --> 00:38:37,875
Ben olaya şöyle bakıyorum:
Altı aylık ömrüm kaldı.
486
00:38:37,958 --> 00:38:41,901
Yani, burada oturup kendime acıyarak
Pringles yiyip
Neighbours izleyebilirim...
487
00:38:41,925 --> 00:38:44,000
...ya da bu çocuğa yardım edebilirim.
488
00:38:44,166 --> 00:38:48,166
- Peki nerede uyuyacak?
- Pembeyi sorun etmezse, küçük odada.
489
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
John,
blackjack bilir misin?
490
00:38:55,833 --> 00:38:57,708
- 21 mi?
- Aynen.
491
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
Tabii, oynarım.
492
00:39:03,458 --> 00:39:04,875
İki asım var!
493
00:39:08,333 --> 00:39:11,875
- Herkesten özür dilerim.
- Özür yok.
494
00:39:13,208 --> 00:39:14,250
Aynen.
495
00:39:14,416 --> 00:39:18,250
Bunu duymamış gibi davranalım,
olur mu Murray?
496
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
Olur.
497
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Chris?
498
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Olur.
499
00:39:25,958 --> 00:39:29,083
Harika, hepimiz hemfikiriz o zaman.
500
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Kart alayım.
501
00:39:32,333 --> 00:39:34,083
Bir kart daha alayım.
502
00:39:47,750 --> 00:39:49,708
Antrenmanda söylediğimiz gibi, çok hızlı...
503
00:39:49,875 --> 00:39:52,541
Murray nasılmış, John?
504
00:39:52,625 --> 00:39:55,875
Macerasından
bir sürü hikâye anlatmıştır herhalde.
505
00:39:56,708 --> 00:39:58,250
John?
506
00:39:58,333 --> 00:40:01,291
Macerasından bir sürü hikâye anlattı,
değil mi?
507
00:40:03,541 --> 00:40:06,500
- Taşınıyorum.
- Ne dedin?
508
00:40:10,833 --> 00:40:12,625
Taşınıyorum.
509
00:40:12,708 --> 00:40:14,958
Murray'lerde yaşayacağım.
510
00:40:15,041 --> 00:40:18,791
Seni iyi tanımıyor olsam “bu da
o anlamsız tiklerinden biri” der geçerdim.
511
00:40:18,875 --> 00:40:23,041
Annesi Dottie, önce
seninle konuşmam gerektiğini söyledi ama...
512
00:40:23,125 --> 00:40:25,250
...ben yine de taşınacağım.
513
00:40:26,875 --> 00:40:29,458
Murray'nin, annesinin
hasta olduğunu söylediğini sanıyordum.
514
00:40:29,541 --> 00:40:31,541
Öyle. Kanser hastası.
515
00:40:34,708 --> 00:40:37,958
Bence çok safsın, John.
516
00:40:38,125 --> 00:40:40,083
Ona bakacak birini arıyorlar.
517
00:40:40,166 --> 00:40:42,458
Mesele bu mu? Bu fikir Dottie'den mi çıktı?
518
00:40:42,541 --> 00:40:44,625
Hayır, bunu ben istiyorum.
519
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
Ama burada sana ihtiyacımız var, John.
520
00:40:46,625 --> 00:40:50,708
Kardeşlerin gitti, baban da gitti
ve ben de yaşlanıyorum artık.
521
00:40:55,125 --> 00:40:56,791
İlaçları da bırakıyorum.
522
00:40:56,958 --> 00:40:59,666
Tamam, pes ediyorum!
Bu da mı Murray'nin annesinin fikri?
523
00:40:59,833 --> 00:41:02,708
- O anlıyor, bir hemşire.
- Öyle mi?
524
00:41:04,416 --> 00:41:06,333
Peki bu ne?
525
00:41:06,416 --> 00:41:08,916
Ben de hemşireyim John. On beş yıldır.
526
00:41:09,000 --> 00:41:10,291
Aynı zamanda senin annenim.
527
00:41:11,750 --> 00:41:15,001
İlaçlarını almadığında,
yumruk atıyor, küfür ediyor, tükürüyor...
528
00:41:15,025 --> 00:41:17,125
...ve insanları üzüyorsun.
Unuttun mu John?
529
00:41:17,291 --> 00:41:18,916
Hâlâ hepsini yapıyorum anne.
530
00:41:19,083 --> 00:41:22,041
İlaçlarını aldığında
daha az yapıyorsun, John!
531
00:41:28,416 --> 00:41:33,208
Murray'nin annesi seninle başa çıkmanın
ne kadar zor olduğunu bilmiyor.
532
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
Bir ara vermeye ihtiyacım var.
533
00:41:45,083 --> 00:41:47,125
Senin de bir ara vermeye ihtiyacın var.
534
00:41:48,416 --> 00:41:51,875
- Üzgünüm.
- John.
535
00:41:59,833 --> 00:42:02,666
Siyahı seviyorum, ne diyebilirim ki?
536
00:42:02,750 --> 00:42:04,416
Eh, bu harika.
537
00:42:04,500 --> 00:42:07,458
Sen taşındığın için artık
bulaşık yıkamak zorunda kalmayacağım.
538
00:42:07,541 --> 00:42:10,958
He oldu; siktir git Murray.
Ayrıca, o bir tik değildi.
539
00:42:11,041 --> 00:42:12,766
Yani hiç Gala taraflarında takılmadın mı?
540
00:42:12,766 --> 00:42:14,516
- Hayır.
- Bizz'e hiç gitmedin mi?
541
00:42:14,583 --> 00:42:18,208
- Sağır mısın nesin amına koyayım?
- Golden Lion'a? Harrows'a peki?
542
00:42:18,291 --> 00:42:20,833
Hiç yaşamamışsın dostum.
543
00:42:21,000 --> 00:42:23,416
Babamla bir kez
Golden Lion'a bir bira içmeye gitmiştim...
544
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
- ...ama bu yıllar önceydi.
- Eh, o sayılmaz.
545
00:42:25,958 --> 00:42:28,875
O hapları bıraktığın gün,
sen ve ben, felekten bir gece çalacağız.
546
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
Dostum, sabırsızlanıyorum.
547
00:42:38,958 --> 00:42:42,875
- Bu bir tik miydi?
- E herhalde yani.
548
00:42:45,416 --> 00:42:48,666
Buysa sadece benim mallığımdı.
549
00:42:48,833 --> 00:42:51,958
- Şimdi gelelim sana...!
- Yapma! Yapma! Yapma!
550
00:42:52,541 --> 00:42:54,291
Yapma!
551
00:42:57,958 --> 00:43:00,291
- Hâlime bak!
- Harika görünüyorsun.
552
00:43:01,375 --> 00:43:03,458
Aman...!
553
00:43:03,541 --> 00:43:06,375
- Pardon, Dottie.
- Sorun değil.
554
00:43:06,458 --> 00:43:09,916
- Tiklerim coştu.
- Hiç şaşırmadım.
555
00:43:10,000 --> 00:43:13,125
İlaçları neredeyse tamamen bıraktın.
556
00:43:13,208 --> 00:43:16,916
- Nasıl hissediyorsun?
- Daha iyi hissediyorum. Daha iyi uyuyorum.
557
00:43:17,000 --> 00:43:19,125
- Baş ağrılarım azaldı.
- Güzel.
558
00:43:19,208 --> 00:43:22,458
Duymak istediğimiz de buydu.
Tamam, bana birkaç salkım üzüm getir.
559
00:43:22,541 --> 00:43:23,791
- Üzüm.
- Tanrı'm.
560
00:43:23,875 --> 00:43:27,250
- Kırmızı mı yeşil mi istersin?
- Yeşil, lütfen.
561
00:43:27,750 --> 00:43:30,791
John, içinde mercimek var mı, yok mu?
562
00:43:32,708 --> 00:43:36,333
- Yok, senin için uygun, Dot.
- Harika. Ondan iki tane daha alalım.
563
00:43:36,416 --> 00:43:39,916
Temizlik ekibi, 5. koridora, lütfen.
564
00:43:40,000 --> 00:43:42,458
İyi misin Suzy? Bugün nasılsın?
565
00:43:42,541 --> 00:43:45,791
- İyiyim John. Sen nasılsın?
- İyiyim. Seni çekici buluyorum.
566
00:43:45,958 --> 00:43:48,458
- Nasılsın Dottie?
- İyiyim canım. Sen nasılsın?
567
00:43:48,541 --> 00:43:50,458
- İyiyim. Sağlığın iyi mi?
- Umurumda değil.
568
00:43:50,541 --> 00:43:52,500
- Annen nasıl?
- Orospunun teki.
569
00:43:52,583 --> 00:43:54,708
- Ona sevgilerimi iletir misin?
- Siktir git.
570
00:43:54,875 --> 00:43:57,416
Göğüslerini göster bana.
Siktir git.
571
00:43:57,500 --> 00:44:01,000
Pekâlâ, John.
Tamam, şimdi tavuk suyu alacağız.
572
00:44:01,083 --> 00:44:03,166
Tavuk siki.
573
00:44:03,250 --> 00:44:05,458
Kahretsin.
574
00:44:05,541 --> 00:44:08,375
- Üzgünüm, Dottie.
- Önemli değil.
575
00:44:08,458 --> 00:44:10,458
Sağ tarafımda duramazsın, bunu biliyorsun.
576
00:44:10,541 --> 00:44:12,500
- Tamam.
- Sana söylemiştim.
577
00:44:12,583 --> 00:44:15,500
Suçlu ben miyim şimdi?
578
00:44:15,583 --> 00:44:18,125
Dudağımı şirirdin, şapşal.
579
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Üzgünüm, Dot.
580
00:44:19,833 --> 00:44:24,125
Hayatının sonuna kadar ilaçla,
her şeyi içine atarak yaşayamazsın.
581
00:44:24,208 --> 00:44:27,125
- Öyle hayat mı olur?
- Her zamanki gibi her şeyi mahvettim.
582
00:44:27,208 --> 00:44:28,916
Hayır, mahvetmedin.
583
00:44:29,000 --> 00:44:31,333
- Dudağın nasıl?
- İyi.
584
00:44:31,416 --> 00:44:34,125
Benim hatam, yanlış tarafında durdum.
585
00:44:37,375 --> 00:44:38,708
Anne!
586
00:44:39,791 --> 00:44:41,750
John.
587
00:44:41,916 --> 00:44:45,166
Nasılsın? Dottie, bu benim annem.
588
00:44:45,250 --> 00:44:46,958
Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Davidson.
589
00:44:47,041 --> 00:44:48,583
- Ben Murray'nin annesiyim.
- Amcık.
590
00:44:48,750 --> 00:44:51,000
- Üzgünüm, anne.
- Nasılsın, John?
591
00:44:51,083 --> 00:44:53,500
Uzun zamandır ziyarete gelmiyorsun.
592
00:44:53,583 --> 00:44:58,458
Farkındayım. Belki bu hafta sonu uğrarım.
593
00:45:01,250 --> 00:45:03,125
John.
594
00:45:03,291 --> 00:45:06,791
Postaneye gidip bana pul alabilir misin?
595
00:45:06,958 --> 00:45:09,083
Bu para yeterli olacaktır.
596
00:45:09,166 --> 00:45:11,916
Görüşürüz anne.
Hafta sonu görüşürüz.
597
00:45:12,000 --> 00:45:13,708
Görüşürüz, John.
598
00:45:16,166 --> 00:45:18,791
İlaçlarını almadığını görebiliyorum.
599
00:45:18,875 --> 00:45:21,750
Yavaş yavaş bıraktı.
600
00:45:21,833 --> 00:45:23,500
Bu şekilde kendini daha iyi hissediyor.
601
00:45:27,541 --> 00:45:31,833
İyice yerleşti.
Onunla birlikte olmaktan çok mutluyuz.
602
00:45:32,833 --> 00:45:37,583
- John, senin hemşire olduğunu söyledi.
- Hemşireyim, doğru.
603
00:45:37,666 --> 00:45:42,708
- Azize sabrı gerektiren bir iş.
- Tüm sabrımı yıllar önce tükettim.
604
00:45:42,791 --> 00:45:43,875
Evet...
605
00:45:43,958 --> 00:45:49,416
...ben de beş yıl Dingleton Hastanesinde
ruh sağlığı hemşiresi olarak çalıştım.
606
00:45:49,500 --> 00:45:53,000
- Yani, tedavisi olmadığını biliyorsun?
- Evet.
607
00:45:53,166 --> 00:45:56,041
Senin de sağlığın iyi değil ki.
608
00:45:56,125 --> 00:45:58,041
Benim için sıkıntı yok.
609
00:45:58,125 --> 00:46:01,041
Yumruklar, tükürmeler, küfürler...
610
00:46:01,208 --> 00:46:04,000
Senin durumunda
bunlarla başa çıkmak zor olmalı.
611
00:46:05,125 --> 00:46:07,458
Birbirimize destek oluyoruz.
612
00:46:08,166 --> 00:46:13,708
John'dan eve daha sık gelmesini rica edersen
çok sevinirim.
613
00:46:13,791 --> 00:46:17,058
Ederim, tabii.
614
00:46:38,500 --> 00:46:42,000
Bu ne?
Top of the Pops mı?
615
00:46:42,083 --> 00:46:44,875
İlaçları bıraktım.
Murray beni kulübe götürecek.
616
00:46:45,041 --> 00:46:47,541
Yani
dans hareketlerini mükemmelleştiriyorsun?
617
00:46:47,708 --> 00:46:50,183
- Evet. Nasıl buldun?
- Harika.
618
00:46:52,666 --> 00:46:55,250
Seni yalnız bırakayım.
619
00:46:58,208 --> 00:46:59,666
Bekle.
620
00:47:01,250 --> 00:47:03,625
- Ne yapıyorsun?
- Üstümü başımı düzeltiyorum.
621
00:47:03,708 --> 00:47:05,875
Hayır, dışarı çıkar.
622
00:47:05,958 --> 00:47:08,500
Bu kotun kasık kısmı bir garip, Murray.
623
00:47:08,583 --> 00:47:12,083
John, içeri girince rahat davran da,
garip hareketler yapma, olur mu?
624
00:47:12,166 --> 00:47:13,458
- Yapmayacağım.
- Öyle mi?
625
00:47:13,541 --> 00:47:16,166
- Evet.
- Aferin.
626
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
Hadi bakalım.
627
00:47:20,208 --> 00:47:23,125
- Bunu buraya koyayım mı?
- Kaldır onu, John.
628
00:47:23,208 --> 00:47:26,958
Tamam, sıra bize geldi.
Hadi. Teşekkürler.
629
00:47:29,416 --> 00:47:32,333
- Buyur.
- Teşekkürler.
630
00:47:36,041 --> 00:47:38,041
- Nasıl buldun?
- Bayıldım, dostum.
631
00:47:38,125 --> 00:47:39,958
Bası göğsümde hissedebiliyorum.
632
00:47:40,041 --> 00:47:42,583
Dur, gidip içecek bir şeyler alayım.
Sen de bize bir masa bul.
633
00:47:42,666 --> 00:47:43,991
Tamam.
634
00:48:29,125 --> 00:48:31,208
İki büyük Tennent's, lütfen.
635
00:48:42,958 --> 00:48:44,875
Adın ne?
636
00:48:44,958 --> 00:48:47,541
- Ne?
- Adın ne?
637
00:48:47,625 --> 00:48:50,000
- Marie.
- Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
638
00:48:50,083 --> 00:48:52,083
- He?
- Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
639
00:48:52,166 --> 00:48:53,208
Olur.
640
00:48:53,375 --> 00:48:57,000
Frenk Üzümlü Pernod, lütfen;
arkadaşlarıma da aynısından.
641
00:49:09,083 --> 00:49:10,366
John.
642
00:49:11,458 --> 00:49:12,541
Çok hızlısın.
643
00:49:12,625 --> 00:49:13,791
- Etkilendin mi?
- Evet.
644
00:49:13,875 --> 00:49:15,541
İyi, üç Frenk Üzümlü Pernod istiyorlar.
645
00:49:15,625 --> 00:49:20,500
Tamam, ben getiririm, olur mu?
Üç Frenk Üzümlü Pernod, lütfen.
646
00:49:28,000 --> 00:49:29,375
Hemen getiriyorum.
647
00:49:34,500 --> 00:49:37,083
Çok üzgünüm, dostum. Özür dilerim.
648
00:49:37,250 --> 00:49:39,083
- Sikik!
- Hop!
649
00:49:39,250 --> 00:49:42,958
Bırak lan onu! Bırak!
650
00:49:43,833 --> 00:49:45,458
John!
651
00:49:50,666 --> 00:49:51,708
Siktir git!
652
00:49:51,875 --> 00:49:54,083
- Defol buradan!
- Siktiğimin otuzbircisi!
653
00:49:54,250 --> 00:49:55,458
Siktir git!
654
00:49:55,541 --> 00:49:58,958
- O başlatmadı!
- Siktiğimin otuzbircisi!
655
00:49:59,958 --> 00:50:02,125
John, iyi misin dostum?
656
00:50:03,208 --> 00:50:05,458
Bize bir öpücük ver, otuzbirci.
657
00:50:05,541 --> 00:50:07,408
Onu gözaltına alamazsınız,
bu onun suçu değil.
658
00:50:07,408 --> 00:50:10,517
Orada bir kıza tecavüz ettim.
Etmedim. Kimseye tecavüz etmedim.
659
00:50:10,583 --> 00:50:14,541
- Bana bak, siktir git!
- Baksana, onu nereye götüreceksiniz dostum?
660
00:50:14,625 --> 00:50:16,583
John, sorun yok. John.
661
00:50:16,666 --> 00:50:18,666
- Çekil, çekil!
- Tamam ya.
662
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
John, oraya vardığında bizi ara.
Annem halleder.
663
00:50:21,458 --> 00:50:25,458
John, oraya vardığında annemi ara, lütfen.
664
00:50:25,541 --> 00:50:27,750
John? Annemi ara.
665
00:50:28,291 --> 00:50:30,166
Hay sikeyim ya.
666
00:50:30,333 --> 00:50:31,958
Soktuğumun aynasızı!
667
00:50:32,041 --> 00:50:35,875
Kelini gördüm yavşak!
668
00:50:36,583 --> 00:50:38,583
Siktir git! Otuzbirci!
669
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
Canına mı susadın, Johnny?
670
00:50:55,125 --> 00:50:59,125
- N'oldu beline?
- Sadece tik.
671
00:50:59,208 --> 00:51:02,958
Seni çok iyi tanıyorum.
Göster bakayım.
672
00:51:09,833 --> 00:51:12,166
Yüzün çökmüş.
673
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
Bunların hepsi kulüpte mi oldu?
674
00:51:22,041 --> 00:51:23,375
Aynen.
675
00:51:23,541 --> 00:51:27,125
Murray uyandığında, seni bu hâle getirdiği
için ona bir güzel fırça çekeceğim.
676
00:51:27,208 --> 00:51:30,616
Sakın yapma, Dottie.
Onu bunaltma.
677
00:51:32,000 --> 00:51:34,458
Hayatımın en güzel gecesiydi.
Çok keyif aldım.
678
00:51:35,166 --> 00:51:39,791
- Kahvaltın.
- Sağ ol.
679
00:51:39,875 --> 00:51:43,291
Marie adında bir kızla dans ettim.
680
00:51:44,208 --> 00:51:50,207
Umarım buna değmiştir;
çünkü diğer çocuğun babası avukat.
681
00:51:50,333 --> 00:51:51,791
Olayı mahkemeye taşıyorlar.
682
00:51:51,958 --> 00:51:54,625
Birkaç ay içinde karar verilecekmiş.
683
00:51:58,083 --> 00:52:01,875
John,
böyle başını belaya sokmana izin veremeyiz.
684
00:52:01,958 --> 00:52:06,583
- İlaçları tekrar kullanmayacağım.
- Kullanman gerektiğini söylemiyorum.
685
00:52:07,333 --> 00:52:09,916
Ama dikkatini bir şeye vermen lazım...
686
00:52:10,000 --> 00:52:12,750
Bir şeyle meşgul olduğunda daha iyisin.
687
00:52:14,250 --> 00:52:15,875
Bir işe ihtiyacın var.
688
00:52:18,875 --> 00:52:21,583
Dottie.
689
00:52:21,666 --> 00:52:24,291
- Çalışmak ister misin?
- Evet, çok isterim.
690
00:52:24,458 --> 00:52:25,583
Harika.
691
00:52:25,666 --> 00:52:28,916
Halkevindeki Tommy, bir asistan arıyor.
692
00:52:29,000 --> 00:52:32,875
Haftaya mülakatlar var.
Senin adını da kaydettireceğim.
693
00:52:32,958 --> 00:52:35,333
- Kabul edilmeyeceğim.
- Eh, biri kabul edilecek.
694
00:52:35,500 --> 00:52:37,833
Benim gibi biri değil.
695
00:52:41,875 --> 00:52:43,750
Bak, yine her şeyi mahvedeceğim.
696
00:52:43,833 --> 00:52:45,250
Mahvedeceğimi biliyorum.
697
00:52:45,333 --> 00:52:48,708
Mahvetmeyeceksin. Yeterince bekledik, John.
698
00:52:48,791 --> 00:52:50,916
İçeri girmelisin.
699
00:52:51,708 --> 00:52:54,083
Bak, bu işi istiyorsun, değil mi?
700
00:52:54,166 --> 00:52:57,458
- Evet.
- Mülakatta harika bir iş çıkaracaksın.
701
00:52:57,541 --> 00:53:01,250
- Gerginim.
- Biliyorum, canım. Biliyorum. Hadi...
702
00:53:01,333 --> 00:53:05,875
Hadi biraz nefes alalım. Tamam mı?
703
00:53:05,958 --> 00:53:09,291
Gözlerini kapatmanı
ve tüm nefesini vermeni istiyorum.
704
00:53:09,375 --> 00:53:13,333
Hadi.
705
00:53:13,416 --> 00:53:17,000
Hadi bakalım. Şimdi, bir plajda olduğunu
hayal etmeni istiyorum.
706
00:53:17,083 --> 00:53:19,833
Evet, tenha bir plajda.
707
00:53:19,916 --> 00:53:22,000
Ve sadece...
708
00:53:22,083 --> 00:53:26,458
...dalgaların
kıyıya çarpma sesini duyuyorsun.
709
00:53:26,541 --> 00:53:30,250
Kum yumuşak, beyaz ve sıcak.
710
00:53:30,333 --> 00:53:32,250
Ayaklarım yanıyor.
711
00:53:34,333 --> 00:53:35,333
Evet.
712
00:53:36,208 --> 00:53:39,041
- Nasılsın Irene?
- İyiyim, teşekkürler.
713
00:53:39,708 --> 00:53:41,916
- Tommy geldi mi?
- Salonda.
714
00:53:42,000 --> 00:53:45,791
Tamam, biraz gergin;
bu yüzden biraz aşırı davranabilir.
715
00:53:45,916 --> 00:53:47,375
- Merhaba!
- Ama alışırsın.
716
00:53:47,458 --> 00:53:51,375
- Anladım.
- Nasılsın? Ne var ne yok?
717
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
- Memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
718
00:53:58,208 --> 00:54:00,458
Bunun için çok ama çok üzgünüm.
719
00:54:00,541 --> 00:54:02,208
Önemli değil, John.
720
00:54:09,916 --> 00:54:13,000
Bu Tommy, hadememiz.
721
00:54:13,833 --> 00:54:16,166
Oops, pardon.
722
00:54:16,250 --> 00:54:17,416
Sana yardım edeyim.
723
00:54:17,583 --> 00:54:20,250
- Vay, çocuk hevesli.
- Tommy, bu John.
724
00:54:20,416 --> 00:54:22,083
Boş pozisyonla ilgili görüşmeye geldi.
725
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
- Nasılsın, John?
- Memnun oldum.
726
00:54:23,666 --> 00:54:25,125
- Nasılsın?
- İyiyim.
727
00:54:25,208 --> 00:54:27,458
- Dottie bana senden çok bahsetti.
- İyi.
728
00:54:27,541 --> 00:54:29,833
Sizi baş başa bırakalım.
729
00:54:29,916 --> 00:54:32,458
Evet. Irene, mavi kağıt havlularla ilgili
mesajı gördün mü?
730
00:54:32,541 --> 00:54:34,583
- Evet. Merak etme.
- Tamam. Sağ ol.
731
00:54:34,666 --> 00:54:36,233
- Her şey yolunda mı, John?
- Yolunda.
732
00:54:36,233 --> 00:54:38,741
Tamam, peki, masana geç sen.
733
00:54:38,791 --> 00:54:40,583
- Her şey yolunda mı, John?
- Evet, iyi.
734
00:54:40,666 --> 00:54:42,458
- John.
- Memnun oldum.
735
00:54:42,541 --> 00:54:46,208
Ben de. Tamam, sana burayı kısaca anlatayım.
736
00:54:46,291 --> 00:54:49,291
Sikini elime ver.
Hay sokayım.
737
00:54:50,791 --> 00:54:53,125
- Burası ana salon.
- Tamam.
738
00:54:53,208 --> 00:54:57,375
Ve, şey, dürüst olmak gerekirse, yaptığım
işlerin çoğu sağlık ve güvenlikle ilgili.
739
00:54:57,458 --> 00:55:01,291
Bilirsin işte, yangın merdivenleri,
yangın söndürücüler, duman alarmları falan.
740
00:55:01,375 --> 00:55:04,083
- Evet, çocuk oyuncağı.
- O tür şeyler işte.
741
00:55:04,166 --> 00:55:07,250
Şey, “şayet” işi alırsan...
742
00:55:07,333 --> 00:55:09,583
...çünkü birkaç gençle daha görüşeceğim...
743
00:55:09,666 --> 00:55:12,166
- Biliyorum.
- Tamam. Bilgin olsun diye söylüyorum.
744
00:55:12,250 --> 00:55:14,125
Yavşak moruk.
745
00:55:15,625 --> 00:55:19,208
Farklı etkinlikler için
farklı şeyler gerekiyor.
746
00:55:19,291 --> 00:55:22,500
Örneğin, küçük bir konsey toplantısı için
sadece birkaç masa yeterli olabiliyor.
747
00:55:22,583 --> 00:55:26,000
Ama bir pandomim gösterisi için
200 sandalye yerleştirmek gerekebiliyor.
748
00:55:26,083 --> 00:55:28,916
- Ya da bir okul piyesi için.
- Pedofilim ben.
749
00:55:30,125 --> 00:55:35,083
- Pardon, bir tikti.
- Önemli değil, sorun yok.
750
00:55:35,166 --> 00:55:37,916
- Dışarıyı göstereyim mi?
- Olur.
751
00:55:38,000 --> 00:55:39,583
Tamam.
752
00:55:44,000 --> 00:55:47,166
Bunu halletmem lazım. İşte açıldı.
753
00:55:47,750 --> 00:55:49,225
Tamam, her bahar bunları ekiyoruz...
754
00:55:49,225 --> 00:55:51,434
...bu yüzden sulanmaları,
yabani otların temizlenmesi...
755
00:55:51,434 --> 00:55:54,117
...ve beslenmeleri gerekiyor.
Bitkilerden anlar mısın?
756
00:55:54,250 --> 00:55:56,916
Evet. Bitkileri severim.
Bahçemde iki tane var.
757
00:55:57,000 --> 00:56:00,041
Tamam, güzel. Bu alan başımın belası.
758
00:56:00,125 --> 00:56:02,125
Bi' susar mısın artık amına koyayım?
759
00:56:02,208 --> 00:56:04,708
Bunun yüzünden başımın belası...
760
00:56:04,791 --> 00:56:07,291
Bu, sigara içenlere korunak sağlıyor.
761
00:56:07,375 --> 00:56:10,333
Sigara içenler, buraya gelip sigara içiyor.
762
00:56:10,416 --> 00:56:13,250
Peki sonra ne yapıyorlar?
O iğrenç izmaritleri yere atıyorlar.
763
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
İğrenç izmaritler! İğrenç ibneler!
764
00:56:19,791 --> 00:56:23,666
İğrenç ibneler! Geyim ben!
Hayır, değilim. Evet, geyim.
765
00:56:23,750 --> 00:56:25,500
İğrenç ibneler!
766
00:56:26,333 --> 00:56:31,041
- Orası oldukça eko yapıyor, değil mi?
- Evet, oldukça... eko yapıyor.
767
00:56:34,875 --> 00:56:38,041
Kapıyı arkandan kapat.
Köpeklerle aran iyi mi?
768
00:56:38,125 --> 00:56:41,625
- Evet, köpekleri severim.
- Bu Rosie.
769
00:56:41,708 --> 00:56:45,125
Merhaba Rosie. Nasılsın?
770
00:56:45,291 --> 00:56:46,833
Oturman için orası uygun mu?
771
00:56:46,916 --> 00:56:48,458
- İyi misin?
- İyiyim.
772
00:56:48,541 --> 00:56:50,541
- Tamam. Dolaplara vurma.
- Pardon, pardon.
773
00:56:50,625 --> 00:56:52,666
Tamam, otur.
774
00:56:52,750 --> 00:56:54,416
Pekâlâ.
775
00:56:54,500 --> 00:56:58,324
Şimdi, mülakatın
en önemli kısmına geldik, John...
776
00:56:58,348 --> 00:57:00,458
Götünden gireceğim.
777
00:57:02,458 --> 00:57:06,583
...ve o da...
güzel bir fincan çay yapabilir misin?
778
00:57:06,666 --> 00:57:08,000
Evet. Çok güzel çay yaparım.
779
00:57:08,166 --> 00:57:10,791
Demli severim, bol süt, üç şeker.
780
00:57:10,875 --> 00:57:12,916
Sıkıntı yok, Tommy.
781
00:57:20,541 --> 00:57:23,333
Ve unutma; önce suyu, sonra sütü koyacaksın.
782
00:57:23,416 --> 00:57:27,541
Tamamdır. Ben de öyle yapacaktım zaten.
783
00:57:29,708 --> 00:57:32,041
Tamam, birazdan sana geleceğiz, John.
784
00:57:32,125 --> 00:57:33,833
Peki, sana benim hakkımda ne söylediler?
785
00:57:34,000 --> 00:57:37,166
Şey, sadece son zamanlarda
sağlığının pek iyi olmadığını söylediler.
786
00:57:37,916 --> 00:57:43,291
Doğru. Plan şu:
Senin gibi genç birini alacağız...
787
00:57:43,375 --> 00:57:47,041
...işi öğrenecek, böylece
benim hastane randevum falan olduğunda...
788
00:57:47,125 --> 00:57:49,708
- He...
- ...o kişi devreye girip...
789
00:57:49,791 --> 00:57:52,833
- ...işleri yürütecek.
- Anladım.
790
00:57:52,916 --> 00:57:56,750
İş, çalışma saatleri ve
diğer şeyler hakkında az çok bilgi edindim.
791
00:57:56,916 --> 00:57:59,875
- Denemek istiyorum.
- Tamam.
792
00:58:00,541 --> 00:58:02,375
- Güvenilir misin?
- Evet.
793
00:58:02,458 --> 00:58:05,375
Her zaman erken gelirim, her zaman.
Öyle de olmak zorundayım.
794
00:58:05,541 --> 00:58:07,640
Çünkü zamanında gelip, kapıyı açacak...
795
00:58:07,664 --> 00:58:10,541
...ve ben yokken kilitleyecek
birine ihtiyacım var.
796
00:58:10,708 --> 00:58:14,041
- Evet, her zaman. Her zaman.
- Tamam.
797
00:58:14,208 --> 00:58:16,625
- Becerikli misindir?
- Okulda iyiydim.
798
00:58:16,708 --> 00:58:20,125
Ağaç işleri, metal işlerinde falan...
Öğrenmeye de hevesliyim ve...
799
00:58:20,208 --> 00:58:22,791
Ellerimi kirletmekten çekinmem, anlarsın ya?
800
00:58:22,875 --> 00:58:26,041
- Tamam.
- Tembel herifin tekiyim.
801
00:58:26,125 --> 00:58:29,250
- Yani, zor işlerden kaçmazsın?
- Kaçmam.
802
00:58:29,333 --> 00:58:32,280
Aslında, bir işe
veya projeye odaklandığımda...
803
00:58:32,304 --> 00:58:35,250
...bunun bana
epey yardımı olduğunu düşünüyorum.
804
00:58:35,416 --> 00:58:36,833
Evet.
805
00:58:38,875 --> 00:58:41,791
- Sıcakmış.
- Evet.
806
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
Buyur, Tommy.
807
00:58:46,458 --> 00:58:51,291
- Çok üzgünüm. Onu ben alayım.
- Aynen, iyi fikir.
808
00:59:03,750 --> 00:59:06,166
Bu pozisyon için bir sürü gençle görüştüm.
809
00:59:06,250 --> 00:59:07,500
- He.
- Ve açık konuşayım...
810
00:59:07,583 --> 00:59:11,863
...şimdiye kadar içtiklerimin arasında...
811
00:59:11,887 --> 00:59:14,208
...en iyi çay seninkisi.
812
00:59:14,291 --> 00:59:15,291
Harika.
813
00:59:15,750 --> 00:59:17,625
Peki...
814
00:59:17,708 --> 00:59:20,000
Süt yerine sperm kullandım.
815
00:59:24,208 --> 00:59:26,291
Peki, bana sormak istediğin bir şey var mı?
816
00:59:28,541 --> 00:59:30,458
Evet, var. Şey...
817
00:59:30,541 --> 00:59:34,791
Birkaç ay sonra
mahkeme duruşmam olduğu için...
818
00:59:34,875 --> 00:59:37,916
...birkaç gün işten izin almam gerekebilir.
819
00:59:38,000 --> 00:59:41,083
- Sadece bu var.
- Yani henüz işe bile alınmadın...
820
00:59:41,250 --> 00:59:43,166
...ama şimdiden izin mi istiyorsun?
821
00:59:43,250 --> 00:59:46,291
Hayır, hayır. Sadece şunu söylüyorum...
Yine her şeyi mahvediyorsun John.
822
00:59:46,375 --> 00:59:49,625
Sadece şunu söylüyorum, şayet işi alırsam...
823
00:59:49,791 --> 00:59:52,725
...duruşma için izin almak zorunda kalacağım.
Sadece dürüst olmak istedim.
824
00:59:52,725 --> 00:59:54,058
Peki.
825
00:59:55,541 --> 00:59:59,583
- Başın belaya girdi, değil mi?
- Evet.
826
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Son zamanlarda birkaç talihsizlik yaşadım.
827
01:00:04,208 --> 01:00:06,916
- Senin hatan mıydı?
- Hayır.
828
01:00:12,500 --> 01:00:15,125
Tamam. Bu benim için yeterli.
829
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
Başka sorun var mı?
830
01:00:19,708 --> 01:00:21,958
Yani, bu işi yapabilirim...
831
01:00:22,041 --> 01:00:24,875
Yapabilirim.
832
01:00:25,791 --> 01:00:28,708
Ama şu açık soruyu sormam lazım...
833
01:00:28,791 --> 01:00:31,450
Tiklerim ve ağzımdan çıkacak
küfürler senin için problem olur mu?
834
01:00:33,416 --> 01:00:36,450
Hangi tikler? Hangi küfürler?
835
01:00:49,916 --> 01:00:53,041
Sadece küçük bir uyarı, John...
836
01:00:53,833 --> 01:00:59,291
Bir daha köpeğime bunu yaparsan,
kalbini söküp çıkarırım. Anladın mı?
837
01:01:04,208 --> 01:01:06,000
Evet, o zaman...
838
01:01:06,791 --> 01:01:08,916
Vakit ayırdığın için teşekkürler.
839
01:01:12,125 --> 01:01:14,666
Tamam, ben gidiyorum o zaman.
840
01:01:20,208 --> 01:01:21,841
İyi misin, Rosie?
841
01:01:28,000 --> 01:01:29,100
Bakkal
842
01:01:33,833 --> 01:01:36,083
- Merhaba, John.
- Merhaba, dostum. Nasılsın?
843
01:01:36,166 --> 01:01:37,708
İyiyim, iyiyim.
844
01:01:37,791 --> 01:01:40,833
- Gazete ve Opal Fruits lütfen.
- Ee, nasıl gidiyor?
845
01:01:40,916 --> 01:01:43,666
Fena değil.
Bugün bir iş görüşmem vardı, Kenny.
846
01:01:43,750 --> 01:01:48,125
- Öyle mi? Nasıl gitti?
- Patronun köpeğine vurdum.
847
01:01:48,208 --> 01:01:49,958
Hadi ya, neyse, boş ver.
848
01:01:50,041 --> 01:01:52,300
Her zaman önceki gazete dağıtım işine
geri dönebilirsin.
849
01:01:52,300 --> 01:01:54,508
Bu sözünü tutmanı isteyebilirim, Kenny.
Sonra görüşürüz.
850
01:01:54,508 --> 01:01:56,133
Kendine iyi bak. Buyur, canım?
851
01:01:59,500 --> 01:02:01,000
Kaşar!
852
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
Ne dedin sen?
853
01:02:03,708 --> 01:02:05,558
Özür dilerim bayan. Tourette Sendromu'm var.
854
01:02:05,558 --> 01:02:07,850
- Az önce bana ne dedin sen?
- Gerçekten çok üzgünüm.
855
01:02:07,916 --> 01:02:10,666
Kötü bir niyetim yok.
Söylediklerimi kontrol edemiyorum.
856
01:02:10,750 --> 01:02:12,875
- Özür dilerim.
- Siktir git!
857
01:02:41,208 --> 01:02:43,875
Evde kimse yok mu?
Dot?
858
01:02:45,541 --> 01:02:48,291
Ne yapıyorsunuz?
859
01:02:48,375 --> 01:02:50,250
Bir dakika bekle, John.
860
01:02:50,416 --> 01:02:52,500
Başardın!
861
01:02:52,666 --> 01:02:55,291
- Tommy aradı. İşi kaptın.
- İşi kaptım mı?
862
01:02:55,458 --> 01:02:57,916
- Pazartesi başlıyorsun.
- Aman Tanrı'm!
863
01:03:00,041 --> 01:03:01,458
Aferin, John.
864
01:03:01,541 --> 01:03:03,041
- Ciddi misiniz?
- Evet.
865
01:03:03,125 --> 01:03:05,833
- Bunu hak ettin.
- Aferin, Davidson.
866
01:03:05,916 --> 01:03:08,750
İnanamıyorum. Her şey çok kötü gitmişti.
867
01:03:08,833 --> 01:03:10,166
Bunu hak ettin.
868
01:03:11,750 --> 01:03:14,166
- Ve şimdi...
- Tanrı'm, bir işim var.
869
01:03:14,333 --> 01:03:17,625
- Heyecanını bozmak istemem...
- Evet, ama bozacaksın.
870
01:03:17,708 --> 01:03:19,458
Chris'le bugün hastaneye gittik.
871
01:03:19,541 --> 01:03:22,458
Kanserden ölüyorsun, pis moruk.
872
01:03:22,541 --> 01:03:26,916
Ölmüyorum, John.
Bir hata yapmışlar.
873
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Kanser değilmiş.
874
01:03:29,250 --> 01:03:31,625
Şeymiş... Heman...
875
01:03:31,708 --> 01:03:36,625
- Heman... jiyom.
- Hemen çekiyom, amcık!
876
01:03:36,791 --> 01:03:38,166
Neydi adı, aşkım?
877
01:03:38,250 --> 01:03:42,333
Hemanjiyom. Yani, bir tümör.
Ama sonuçta, kanser değil.
878
01:03:42,416 --> 01:03:44,041
Kanser gibi görünüyor; ama değil.
879
01:03:47,125 --> 01:03:48,750
Gel buraya.
880
01:03:48,833 --> 01:03:52,541
- Seni seviyorum, anne.
- Hepinizi seviyorum!
881
01:03:55,125 --> 01:03:58,916
- Buna inanamıyorum.
- Tamam John, al...
882
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
Çin restoranına git ve kim ne isterse al.
883
01:04:02,083 --> 01:04:05,833
Ziyafet çekelim.
Ben ısmarlıyorum, çifte kutlama yapacağız.
884
01:04:31,583 --> 01:04:35,041
- Teşekkürler. Görüşürüz.
- Görüşürüz, güle güle.
885
01:05:00,791 --> 01:05:03,250
Gel buraya, gel...
886
01:05:05,166 --> 01:05:08,750
Gebert onu! Gebert!
887
01:05:10,541 --> 01:05:12,916
- Gebert!
- Geberteceğim! Orospu çocuğu!
888
01:05:13,000 --> 01:05:15,208
- Kim...?
- O, siktiğimin...
889
01:05:15,291 --> 01:05:17,083
Çekil, çekil, çekil!
890
01:05:17,166 --> 01:05:18,458
Çekil, çekil!
891
01:05:23,083 --> 01:05:25,625
Kimin kaşar olduğunu gördün mü şimdi, ha?
892
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
Siktir git!
893
01:05:27,750 --> 01:05:30,916
Siktir git, defol buradan!
894
01:05:31,000 --> 01:05:34,125
Kendini kabadayı sanıyorsun, ha?
895
01:05:34,291 --> 01:05:36,291
Uyarımızı dikkate al.
896
01:05:39,791 --> 01:05:42,083
Seni uyardık.
897
01:05:54,708 --> 01:05:57,000
John, her şey yolunda.
898
01:05:57,083 --> 01:05:58,583
Sorun yok.
899
01:05:58,666 --> 01:06:02,166
Dottie burada. Yanındayım.
900
01:06:14,833 --> 01:06:16,416
Canım.
901
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
Anneni aramam gerekiyor.
902
01:06:22,375 --> 01:06:24,833
- Olmaz.
- John.
903
01:06:24,916 --> 01:06:27,625
- Arama.
- John, aramalıyım.
904
01:06:28,875 --> 01:06:31,541
Onu endişelendireceksin.
Önemli bir şey yok.
905
01:06:35,541 --> 01:06:38,375
Pazartesi işe başlamam lazım.
906
01:06:38,458 --> 01:06:42,666
Tommy, istediğin kadar
dinlenebileceğini söyledi, tamam mı?
907
01:06:42,750 --> 01:06:44,458
İş senin zaten.
908
01:06:44,625 --> 01:06:49,125
- Bir yere kaçmıyor.
- Bu iyi.
909
01:06:50,083 --> 01:06:53,083
Canım, Canım. Bir şey yok, bir şey yok.
910
01:06:53,166 --> 01:06:54,791
Hadi, tatlım, sakin ol.
911
01:06:54,958 --> 01:06:56,825
Her şey yolunda.
912
01:07:02,791 --> 01:07:04,216
Biliyorum.
913
01:07:08,250 --> 01:07:09,916
Biliyorum.
914
01:07:13,083 --> 01:07:14,383
Sorun yok.
915
01:07:15,166 --> 01:07:17,333
İyisin, tamam mı?
916
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Hadi, sakin ol.
917
01:07:27,708 --> 01:07:29,208
Hadi.
918
01:07:31,041 --> 01:07:32,966
Biliyorum. Tamam mı?
919
01:07:41,750 --> 01:07:44,291
Bıktım artık, Dottie.
920
01:07:49,583 --> 01:07:52,208
Çok yorgunum.
921
01:07:52,291 --> 01:07:55,333
Biliyorum, canım. Biliyorum.
922
01:08:04,222 --> 01:08:06,322
Langlee Halkevi
923
01:08:32,458 --> 01:08:37,041
- Sandalyeleri halledebiliyor musun, oğlum?
- Evet, sorun yok Tommy.
924
01:08:38,541 --> 01:08:40,125
Vay be...
925
01:08:40,208 --> 01:08:44,291
- Benden daha düzgün dizmişsin.
- Düzgün olmalı, Tom.
926
01:08:44,375 --> 01:08:46,855
Açıkçası, Tom...
Onları saymam da gerekiyor.
927
01:08:46,879 --> 01:08:50,083
On sandalye olmalı, dört sıra.
Çift sayı olmalı, yoksa olmaz.
928
01:08:51,000 --> 01:08:54,458
Seni etkileyen sayılar mı, yoksa şekil mi?
929
01:08:54,625 --> 01:09:00,458
Hepsi. Doğru değilse,
kötü şeyler olacağını düşünüyorum.
930
01:09:00,541 --> 01:09:01,958
Ne gibi?
931
01:09:02,041 --> 01:09:05,058
Şey, mesela bazen
elimi kaynar suyun altına sokuyorum...
932
01:09:05,082 --> 01:09:08,375
...ve bunu dört kere yapmam gerekiyor;
yapmazsam sen ölürsün.
933
01:09:08,541 --> 01:09:10,250
- Pardon?
- Biliyorum.
934
01:09:10,333 --> 01:09:11,833
Ama yaptığım başka bir şey var...
935
01:09:11,916 --> 01:09:16,666
...ve bu gerçekten çok garip; sokakta
yürürken bir aydınlatma direği görüyorum...
936
01:09:16,750 --> 01:09:18,863
...diyelim ki düz durmuyor
ya da yanlış bir açıda...
937
01:09:18,887 --> 01:09:21,100
...ya da farklı bir renkte falan;
onu öpmem gerekiyor.
938
01:09:21,166 --> 01:09:23,291
- Aydınlatma direğini mi öpmek zorundasın?
- Evet.
939
01:09:23,458 --> 01:09:26,125
Mülakatta bana bundan hiç bahsetmemiştin.
940
01:09:26,208 --> 01:09:27,958
- Sormadın ki.
- Doğru.
941
01:09:28,041 --> 01:09:31,250
Peki problem
her zaman tiklerden mi kaynaklanıyor?
942
01:09:31,333 --> 01:09:32,625
Evet, her zaman tiklerden...
943
01:09:32,791 --> 01:09:35,458
Ne düşünüyordum biliyor musun?
Söyleyeyim.
944
01:09:35,541 --> 01:09:40,000
İç dünyanı bana açtığın gibi, başkalarına da
açsan nasıl olur sence?
945
01:09:40,083 --> 01:09:41,625
- Yok, bunu yapamam.
- Hayır, dinle.
946
01:09:41,791 --> 01:09:44,291
Çünkü bence sorun Tourette değil.
947
01:09:44,375 --> 01:09:47,250
Bence asıl sorun, Tourette hakkında
yeterince bilgi sahibi olmamamız.
948
01:09:47,333 --> 01:09:52,416
Yani, eğer polisi, doktorları, öğretmenleri
bu konuda eğitmezsen...
949
01:09:52,583 --> 01:09:55,625
- ...hiçbir şey değişmeyecek.
- Peki, ne yapmamı istiyorsun?
950
01:09:55,708 --> 01:09:58,085
Karakola gidip polislere
“aynasızlar” diye bağırayım mı...
951
01:09:58,085 --> 01:10:00,201
...ya da bir okula gidip
“pedofilim” mi diyeyim?
952
01:10:00,291 --> 01:10:03,458
Aynen öyle diyeceksin amına koyayım!
Bak, gördün mü?
953
01:10:03,541 --> 01:10:06,000
Gördün mü?
Küfür edebilen tek kişi sen değilsin.
954
01:10:06,083 --> 01:10:10,106
Bir şeye karşı güçlü hislerim olduğunda, bir
şeye tutkuyla bağlı olduğumda, küfrederim...
955
01:10:10,130 --> 01:10:11,750
...ve bu konuda hislerim çok güçlü.
956
01:10:11,833 --> 01:10:16,126
İnsanların senin hakkında
ne düşündüğünü sikine takmayı bırakıp...
957
01:10:16,150 --> 01:10:18,125
...onları eğitmeye ne dersin?
958
01:10:18,666 --> 01:10:20,916
Amcık seni.
959
01:10:21,000 --> 01:10:22,833
Ne yaptığımı gördün mü? Vurguladım.
960
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
- Gördüm.
- Amcık.
961
01:10:25,250 --> 01:10:27,666
- Yürü.
- Amcık.
962
01:10:27,750 --> 01:10:29,708
Bacak hareketiyle şöyle bir çektim.
963
01:10:29,791 --> 01:10:32,958
- Evet, bir emniyet kilidine sahip oldun.
- Siktiğimin amcığı.
964
01:10:33,041 --> 01:10:35,916
Duruşma günü için o izni almam lazım, Tom.
965
01:10:36,000 --> 01:10:40,083
- Biliyorum, gördüm. Bu konuda rahat mısın?
- Korkuyorum.
966
01:10:42,875 --> 01:10:44,750
N'apıyorsun amına koyayım, John!
967
01:10:44,833 --> 01:10:46,458
- Özür dilerim.
- John.
968
01:10:46,541 --> 01:10:48,541
Noel geldi ya!
969
01:10:48,625 --> 01:10:53,375
Cidden.
Tanrı aşkına...
970
01:10:54,375 --> 01:10:56,583
Pekâlâ.
971
01:10:56,666 --> 01:11:00,750
- Sırada ne var?
- Taşaklarımı korumak var.
972
01:11:00,916 --> 01:11:03,875
Müvekkilim şimdi ifade verecek.
973
01:11:03,958 --> 01:11:07,575
Bay Davidson,
lütfen tanık kürsüsüne geçer misiniz?
974
01:11:19,875 --> 01:11:23,250
- Bay Davidson, yemini edecek misiniz?
- Edeceğim.
975
01:11:23,333 --> 01:11:26,208
Lütfen sağ elinizi kaldırın
ve söylediklerimi tekrar edin...
976
01:11:27,291 --> 01:11:29,333
Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki...
977
01:11:29,500 --> 01:11:31,291
Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki...
978
01:11:31,375 --> 01:11:34,083
- ...gerçeği...
- ...gerçeği...
979
01:11:34,166 --> 01:11:36,333
- ...tüm gerçeği söyleyeceğim.
- Hayır, söylemeyeceğim!
980
01:11:38,166 --> 01:11:42,000
Lütfen, biri
bu saygısızlığın nedenini açıklayabilir mi?
981
01:11:42,166 --> 01:11:43,960
Sayın Yargıç, izin verirseniz açıklayayım...
982
01:11:43,960 --> 01:11:47,034
...Bay Davidson, zaman zaman bazı şeyleri
kontrol edilemez biçimde haykırır.
983
01:11:47,125 --> 01:11:50,416
Kastetmediği ve kontrol edemediği
dürtüsel yorumlar yapar.
984
01:11:50,583 --> 01:11:52,708
Cinsiyetçi, homofobik, kadın düşmanı...
985
01:11:52,875 --> 01:11:56,458
- “Irkçı”yı da unutma, otuzbirci.
- ...ve ırkçı yorumlar...
986
01:11:56,541 --> 01:11:57,873
Kişisel deneyimime dayanarak...
987
01:11:57,897 --> 01:12:00,789
...her türlü ırkçı yoruma hakim olduğunu
size garanti edebilirim...
988
01:12:00,813 --> 01:12:06,125
...bunların pek çoğunu ben bile duymadım;
ama hepsi tamamen onun kontrolü dışında.
989
01:12:06,291 --> 01:12:08,077
Tourette sendromu adı verilen bir durumu...
990
01:12:08,101 --> 01:12:10,958
...ayrıntılarıyla anlatan
71 numaralı belgeyi mahkemeye sunmuştuk.
991
01:12:11,625 --> 01:12:14,030
Evet, belgeyi okudum,
ama aynı zamanda...
992
01:12:14,054 --> 01:12:18,333
...Tourette sendromunun bilinen bir hastalık
olmadığını iddia eden...
993
01:12:18,416 --> 01:12:20,625
- ...Bay Barrowman'ın...
- Siktir, amcık.
994
01:12:20,791 --> 01:12:24,458
...107 numaralı belgesini de inceledim.
995
01:12:24,625 --> 01:12:26,505
Tourette sendromunun
teşhis edilemeyeceğini...
996
01:12:26,529 --> 01:12:29,208
...ve dolayısıyla bu davada
dikkate alınamayacağını belirtiyor.
997
01:12:29,291 --> 01:12:30,791
Teşekkür ederim, Sayın Yargıç.
998
01:12:30,958 --> 01:12:36,083
Bay Davidson, yemini bir kez daha, lütfen,
tam olarak benim söylediğim gibi tekrar edin.
999
01:12:36,250 --> 01:12:37,333
Tamam.
1000
01:12:37,416 --> 01:12:39,958
Lütfen sağ elinizi kaldırın
ve söylediklerimi tekrar edin...
1001
01:12:40,041 --> 01:12:42,750
Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki...
1002
01:12:48,875 --> 01:12:50,600
Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki...
1003
01:12:50,666 --> 01:12:52,333
...gerçeği...
1004
01:12:55,958 --> 01:12:58,791
...gerçeği...
Amcık!
1005
01:13:00,958 --> 01:13:03,541
Bay Davidson,
lütfen mahkeme salonunu terk edin.
1006
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
- ...gerçeği...
- Bay Davidson...
1007
01:13:05,958 --> 01:13:09,083
...lütfen mahkememi terk edin.
1008
01:13:11,125 --> 01:13:14,375
Bay Davidson, mahkememi terk etmezseniz...
1009
01:13:14,541 --> 01:13:18,666
...sizi zorla dışarı çıkarttıracağım.
Bay Davidson...
1010
01:13:18,750 --> 01:13:21,096
- ...lütfen mahkememi terk edin.
- Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki...
1011
01:13:21,120 --> 01:13:23,433
Yüce Tanrı'nın huzurunda yemin ederim ki
gerçeği söyleyeceğim.
1012
01:13:23,500 --> 01:13:26,291
- Bay Davidson!
- Amcık!
1013
01:13:26,375 --> 01:13:28,916
- Amcık, siktiğimin amcığı!
- Salonu terk edin!
1014
01:13:29,958 --> 01:13:33,883
John. Gel, canım. Sorun yok.
1015
01:13:41,541 --> 01:13:45,508
Geri zekâlının tekiyim. Mankafayım.
1016
01:13:46,791 --> 01:13:49,441
Her şeyi mahvettin.
Her şeyi mahvettin, John.
1017
01:13:59,458 --> 01:14:00,916
Tommy.
1018
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
İşler yolunda gitmiyor, Tommy.
Yargıca “amcık” dedi.
1019
01:14:08,083 --> 01:14:10,666
- Bu hiç iyi değil.
- Aynen.
1020
01:14:14,625 --> 01:14:19,500
John, şüphesiz,
şimdiye kadar çalıştığım en iyi personel.
1021
01:14:19,666 --> 01:14:24,000
Bağırır mı? Bağırır.
Küfür eder mi? Eder.
1022
01:14:24,166 --> 01:14:25,958
Kötü niyetli mi? Kesinlikle değil.
1023
01:14:26,325 --> 01:14:28,875
Tiklerini kontrol edemiyor.
1024
01:14:28,958 --> 01:14:32,625
Günde iki üç defa, sağ eli, tam şöyle...
1025
01:14:32,708 --> 01:14:35,708
...yumruk sıkarak savruluyor.
1026
01:14:35,791 --> 01:14:38,958
Yüzümden yaklaşık 3 milim uzaklıkta duruyor.
1027
01:14:39,125 --> 01:14:43,583
O kadar iyi ki.
Bunu tam bir sanata dönüştürmüş.
1028
01:14:43,750 --> 01:14:47,291
Günde 2-3 kez gelip, ikizlerime bir girişir…
1029
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
Şey. İkizlerim dememde sakınca var mı?
1030
01:14:49,541 --> 01:14:52,250
Daha önce duyduklarımızdan
daha kötü olmadığına eminim.
1031
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Tamam, diyebilir miyim o zaman?
1032
01:14:54,250 --> 01:14:58,833
İkizlerle neyi kastettiğimi anlıyor musunuz?
Taşaklarımı diyorum?
1033
01:14:58,916 --> 01:15:00,480
Nasıl diyeyim… hani şu aşağıdakiler...
1034
01:15:00,504 --> 01:15:02,708
...cevizler, torba, testis...
artık adına ne diyorsanız…
1035
01:15:02,875 --> 01:15:05,166
- Taşaklar!
- Teşekkürler, Bay Trotter.
1036
01:15:05,333 --> 01:15:08,833
- Sanırım anladık.
- Tamam, sadece emin olmak istedim.
1037
01:15:09,000 --> 01:15:12,416
Peki. Bu tıbbî bir durum. Tamam mı?
1038
01:15:12,500 --> 01:15:15,333
Var olan bir şey. Her gün görüyorum.
1039
01:15:15,416 --> 01:15:21,250
Bazılarının onun numara yaptığını
söylediğini biliyorum.
1040
01:15:21,333 --> 01:15:23,440
O zaman soruyorum, bir insan neden...
1041
01:15:23,464 --> 01:15:27,750
...levyeyle dövülmesine neden olacak
bir rahatsızlık numarası yapsın?
1042
01:15:28,750 --> 01:15:32,754
Neden, hayatını iyileştirebilecek
üst düzey sınavlara kabul edilmeyip...
1043
01:15:32,778 --> 01:15:37,291
...okulda aşağılanmasına, dalga geçilmesine
neden olan bir şeyi taklit etsin?
1044
01:15:37,375 --> 01:15:40,653
Neden, bir ilişki kurmasına
engel olan bir hastalık numarası yapsın?
1045
01:15:40,677 --> 01:15:43,250
Kim böyle bir rahatsızlığı varmış
gibi davranır ki?
1046
01:15:43,333 --> 01:15:44,416
Ben.
1047
01:15:44,583 --> 01:15:46,625
John'un
gururlu bir genç olduğunu biliyorum...
1048
01:15:46,708 --> 01:15:50,500
...ve “engelli”
kelimesini kullanmamdan hoşlanmayacaktır...
1049
01:15:50,583 --> 01:15:52,797
...ama şunu sormak istiyorum...
1050
01:15:52,821 --> 01:15:56,973
...Kör bir adam bir bara girip
başka bir adama çarparsa...
1051
01:15:56,997 --> 01:15:59,500
...bu olay mahkemeye taşınır mı?
1052
01:16:00,625 --> 01:16:02,000
Ha?
1053
01:16:02,083 --> 01:16:06,583
İşte, oradaki delikanlı
bir sineğe bile zarar vermez.
1054
01:16:06,666 --> 01:16:10,576
O, tanıdığım en nazik, en kibar...
1055
01:16:10,600 --> 01:16:13,916
...ve en saygılı delikanlıdır.
1056
01:16:14,875 --> 01:16:17,166
Ve çok da güzel çay yapar.
1057
01:16:18,250 --> 01:16:20,208
Süt yerine sperm.
1058
01:16:21,375 --> 01:16:23,333
Süt yerine sperm.
1059
01:16:23,416 --> 01:16:25,541
Özür dilerim. Özür dilerim, Sayın Yargıç.
1060
01:16:25,625 --> 01:16:27,875
Teşekkürler, Bay Trotter.
1061
01:16:28,041 --> 01:16:30,125
John, bu karar seni şaşırttı mı?
1062
01:16:30,208 --> 01:16:33,458
Hayır. Şerif, bunun
mahkemeye gitmemesi gerektiğini söylemişti.
1063
01:16:33,541 --> 01:16:36,125
Dottie, senin için en önemli an neydi?
1064
01:16:36,291 --> 01:16:41,083
Şey, polisin bu deneyimden
ders alması gerektiğini söylediği an.
1065
01:16:41,250 --> 01:16:43,583
Tommy Trotter, ailenin bir dostuyum.
1066
01:16:43,666 --> 01:16:46,391
O çocuğun içeride yaptıklarının
olağanüstü olduğunu söylemek istedim.
1067
01:16:46,458 --> 01:16:49,066
- Sözlerimi alıntılayabilirsiniz.
- John'la gurur duyuyor musun?
1068
01:16:49,066 --> 01:16:50,949
Ben mi? Ben John'la her zaman gurur duyarım.
1069
01:16:51,000 --> 01:16:54,250
- Peki John, bundan sonra ne yapacaksın?
- Ne yapacağını ben söyleyeyim.
1070
01:16:54,416 --> 01:16:58,583
Benimle birlikte halkevine geri dönecek ve
kanalizasyonlu temizlememe yardım edecek.
1071
01:16:58,666 --> 01:17:00,475
Yapacağı şey bu.
1072
01:17:22,708 --> 01:17:24,291
Hadi eve!
1073
01:17:28,666 --> 01:17:30,416
Evet, benim.
1074
01:17:31,166 --> 01:17:34,666
Bugün Tommy'yi görmeye gidiyorum, Irene.
Hastane randevusu vardı.
1075
01:17:34,750 --> 01:17:37,116
Ona, perşembe günkü tombala'nın
iptal olduğunu söyler misin?
1076
01:17:37,116 --> 01:17:40,541
- Tabii ki söylerim. Görüşürüz, Irene.
- Görüşürüz, John.
1077
01:17:59,083 --> 01:18:00,375
Tommy?
1078
01:18:05,083 --> 01:18:06,375
Tommy!
1079
01:18:19,416 --> 01:18:20,875
Tommy?
1080
01:18:22,333 --> 01:18:23,758
Merhaba, Rosie.
1081
01:18:25,041 --> 01:18:26,250
İyi misin, kızım?
1082
01:18:39,458 --> 01:18:40,916
Tommy?
1083
01:18:45,500 --> 01:18:47,041
Tanrı'm.
1084
01:18:54,375 --> 01:18:55,758
Polis.
1085
01:18:57,208 --> 01:19:00,375
Merhaba? Kimse var mı?
1086
01:19:02,125 --> 01:19:03,958
Işığı açar mısın?
1087
01:19:06,458 --> 01:19:09,666
İyi misin evlat?
N'oldu?
1088
01:19:17,500 --> 01:19:20,125
İçeri girdim ve...
1089
01:19:25,083 --> 01:19:27,541
Ona birkaç bira getirmiştim.
1090
01:19:28,958 --> 01:19:30,541
Onu öldürdüm.
1091
01:19:30,625 --> 01:19:32,250
Hay sikeyim.
1092
01:19:32,333 --> 01:19:34,625
- Onu öldürdüm.
- Kimi öldürdün, evlat?
1093
01:19:36,666 --> 01:19:38,541
İçeride.
1094
01:19:40,208 --> 01:19:41,541
Tamam.
1095
01:19:43,666 --> 01:19:46,166
Olduğun yerde kalman gerekiyor, tamam mı?
1096
01:19:46,250 --> 01:19:48,041
Tamam. Merak etme.
1097
01:19:54,166 --> 01:19:55,750
Onu öldürdüm.
1098
01:19:57,708 --> 01:19:59,583
Ve şimdi...
1099
01:19:59,666 --> 01:20:02,463
...İskoç Anglikan rahibi
Henry Francis Lyte'ın...
1100
01:20:02,487 --> 01:20:05,166
...“Benimle Kal” adlı ilahisini dinleyelim.
1101
01:20:11,291 --> 01:20:15,666
♪ Benimle kal ♪
1102
01:20:15,750 --> 01:20:21,333
♪ Hızla çöker akşam ♪
1103
01:20:22,250 --> 01:20:27,583
♪ Koyulaşır karanlık ♪
1104
01:20:27,666 --> 01:20:30,833
♪ Rab, benimle kal ♪
1105
01:20:33,000 --> 01:20:38,958
♪ - Yardım eden kalmayıp... ♪
- Siktir git, John!
1106
01:20:39,041 --> 01:20:42,375
♪ ...teselli de tükendiğinde ♪
1107
01:20:43,916 --> 01:20:47,583
♪ Çaresizlerin yardımcısı ♪
1108
01:20:47,666 --> 01:20:52,291
♪ Benimle kal ♪
1109
01:20:52,375 --> 01:20:54,291
Siktir git, John! Ha-ha.
1110
01:21:07,416 --> 01:21:08,666
John?
1111
01:21:10,791 --> 01:21:14,125
- Hop, Davidson!
- Ne?
1112
01:21:14,291 --> 01:21:16,208
Seni yemeğe götürüyorum.
1113
01:21:17,625 --> 01:21:20,291
- Ne?
- Hadi, yemeğe!
1114
01:21:21,500 --> 01:21:23,375
Seni duyamıyorum.
1115
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
Bu domatesleri nereden aldın?
1116
01:21:29,083 --> 01:21:31,250
Marketten. Neden?
1117
01:21:31,333 --> 01:21:35,708
- Biraz yumuşaklar.
- Evet, haklısın.
1118
01:21:40,125 --> 01:21:42,250
Burada yaşadığını
hayal edebiliyor musun, John?
1119
01:21:42,333 --> 01:21:44,791
- Ne, burada mı?
- Evet.
1120
01:21:44,875 --> 01:21:49,291
- Apartman dairesinde mi?
- Aynen.
1121
01:21:50,125 --> 01:21:53,250
Biliyor musun? Seni çok seviyoruz, ama...
1122
01:21:53,333 --> 01:21:55,833
...beş yıldır o küçük odada yaşıyorsun
ve bence...
1123
01:21:55,916 --> 01:21:59,000
Bence bu senin gelişimini engelliyor.
1124
01:21:59,083 --> 01:22:01,333
Bağımsızlığa ihtiyacın var.
1125
01:22:03,375 --> 01:22:07,166
O apartmanda bir sosyal konut boşaldı.
1126
01:22:07,250 --> 01:22:13,125
Eğer ilgilenirsen, on dakika sonra
randevumuz var. Mecbur değilsin tabii.
1127
01:22:21,583 --> 01:22:23,791
Evet, burada yaşayabilirim.
1128
01:22:24,791 --> 01:22:26,375
Neden olmasın?
1129
01:22:27,875 --> 01:22:29,208
Harika.
1130
01:22:29,375 --> 01:22:33,791
Başvuru kabul edilirse,
belediye, evdeki rutubeti ölçer.
1131
01:22:33,875 --> 01:22:37,041
- Oh, John...
- Ne yapılması gerekiyorsa, onu yapar.
1132
01:22:37,208 --> 01:22:40,208
- Şuna bak.
- Evde şömine yok, Dottie.
1133
01:22:40,291 --> 01:22:43,000
Evet, apartman dairesinde olmaz, canım.
1134
01:22:43,083 --> 01:22:44,750
Gerçi, bir kova işimi görecektir.
1135
01:22:44,833 --> 01:22:47,041
Ve tabii ki küçük bir balkon da var.
1136
01:22:47,125 --> 01:22:49,583
Vay canına, şuna bak. Harika.
1137
01:22:52,208 --> 01:22:54,041
Atlayacağım.
1138
01:22:55,750 --> 01:22:58,791
Belediye, güvenlik parmaklıkları ekleyebilir.
Bunu sık sık yapıyoruz.
1139
01:22:58,875 --> 01:23:01,291
Evet, güzel bir fikir.
1140
01:23:01,375 --> 01:23:03,666
Ee, ne diyorsun John?
1141
01:23:03,750 --> 01:23:05,541
Burası bir bok çukuru!
1142
01:23:06,625 --> 01:23:10,916
- Hoşuma gitti.
- Öyle mi?
1143
01:23:11,083 --> 01:23:13,125
Tamam, hadi bakalım.
1144
01:23:13,833 --> 01:23:14,958
Sağ ol.
1145
01:23:15,041 --> 01:23:18,250
- Sana göstermek için sabırsızlanıyorum.
- Öyle mi?
1146
01:23:20,708 --> 01:23:23,125
Evet, bu son kutuydu.
1147
01:23:23,208 --> 01:23:25,583
- Bir ihtiyacın olmadığına emin misin, John?
- Merak etme.
1148
01:23:25,666 --> 01:23:28,250
Ben asansöre gidiyorum, anne.
Görüşürüz, dostum.
1149
01:23:28,416 --> 01:23:31,250
- Sağ ol, dostum.
- Pekâlâ. O zaman...
1150
01:23:32,125 --> 01:23:34,625
- İdare edebileceksin, değil mi?
- Aynen.
1151
01:23:37,041 --> 01:23:40,000
Evet, iyi olacağım Dot. Hadi.
1152
01:23:40,166 --> 01:23:44,133
- Sensiz ev çok sessiz olacak.
- Biliyorum.
1153
01:23:44,916 --> 01:23:47,708
Ve, şey, pazar günü
öğle yemeğine gelirsin, değil mi?
1154
01:23:47,791 --> 01:23:49,625
- Tabii ki gelirim.
- Harika.
1155
01:23:49,708 --> 01:23:51,791
Bir de, unutma...
1156
01:23:51,875 --> 01:23:53,225
...küfür etmek yok.
1157
01:23:53,791 --> 01:23:55,666
Görüşürüz, Dot.
1158
01:24:09,291 --> 01:24:10,875
Bir otuzbir patlatayım.
1159
01:24:10,958 --> 01:24:13,083
Siktir git, John.
1160
01:24:18,666 --> 01:24:20,333
Siktir git!
1161
01:24:21,208 --> 01:24:23,500
- Kime bağırıyor?
- Kimseye.
1162
01:24:23,583 --> 01:24:24,708
Amcık!
1163
01:24:25,541 --> 01:24:27,250
İyi misin, dostum?
1164
01:24:27,666 --> 01:24:30,541
- Evet, sorun yok.
- Kime küfrediyorsun peki?
1165
01:24:30,708 --> 01:24:33,583
Kimseye, sadece böyle bir huyum var.
Tıbbî bir durum.
1166
01:24:33,750 --> 01:24:35,833
- Ne?
- Nerede yaşıyorsun?
1167
01:24:36,000 --> 01:24:37,958
Siktir git, dedikoducu.
1168
01:24:38,541 --> 01:24:40,791
Bu bir tik. Onları görmezden gelmelisin.
1169
01:24:40,875 --> 01:24:42,783
Zamanla bana alışırsınız.
1170
01:24:43,666 --> 01:24:47,583
Neyse, ben gitsem iyi olacak.
Elimde çözülmekte olan donmuş lazanya var.
1171
01:24:48,541 --> 01:24:50,541
Hangi dairede oturuyorsun?
1172
01:25:00,208 --> 01:25:03,333
N'aber millet, her şey yolunda mı?
İçki servisi tıkırında mı?
1173
01:25:03,500 --> 01:25:06,041
Söyle ona amına koyım. Hadi, söyle lan.
1174
01:25:17,375 --> 01:25:20,333
- İyi misin, dostum?
- İyiyim.
1175
01:25:21,333 --> 01:25:25,333
- Sana bira getirdim.
- Sağ ol.
1176
01:25:30,291 --> 01:25:32,208
Parmaklıklar ne iş?
1177
01:25:33,083 --> 01:25:35,125
Beni engellemek için...
1178
01:25:35,208 --> 01:25:37,625
...aşağı atlamamam için.
1179
01:25:39,750 --> 01:25:41,250
Yuh.
1180
01:25:50,458 --> 01:25:52,125
Güzel bir daire.
1181
01:25:52,208 --> 01:25:54,625
Ama biraz para harcaman gerekebilir.
1182
01:25:54,791 --> 01:25:57,166
Nasıl yani?
1183
01:25:57,333 --> 01:25:59,791
Büyük bir televizyon falan al.
1184
01:26:00,416 --> 01:26:03,750
- Yeni bir kanepe.
- Onlara param yetmez, dostum.
1185
01:26:05,541 --> 01:26:09,416
- Gel, benim için çalış.
- Bir işim var zaten.
1186
01:26:09,500 --> 01:26:12,375
Boş zamanlarında gel, benim için çalış.
1187
01:26:16,416 --> 01:26:18,500
- Gerçi...
- Ne?
1188
01:26:18,583 --> 01:26:20,916
Bilemiyorum, belki...
1189
01:26:21,000 --> 01:26:23,958
- Ne?
- Yani...
1190
01:26:24,041 --> 01:26:28,166
- Engelin bir engel olabilir.
- Bu, engel değil ki amına koyayım.
1191
01:26:33,375 --> 01:26:36,291
İstediğin her şeyi yapabilirim.
Sana ne lazım?
1192
01:26:38,041 --> 01:26:39,083
İç şunu.
1193
01:26:58,416 --> 01:27:00,416
Nasılsın?
1194
01:27:00,583 --> 01:27:02,166
- Çantada.
- Ne?
1195
01:27:02,250 --> 01:27:06,250
- Çantada işte, lan.
- Ha, tamam.
1196
01:27:06,333 --> 01:27:09,208
Benim de böyle bir çantam var.
İş için kullanıyorum.
1197
01:27:09,291 --> 01:27:11,166
Cepleri çok iyi.
1198
01:27:13,041 --> 01:27:15,666
Bu, düşündüğüm şey mi?
1199
01:27:15,750 --> 01:27:17,666
Bu, Danny için mi?
1200
01:27:18,833 --> 01:27:20,458
Şuna bak.
1201
01:27:28,166 --> 01:27:31,125
Eroinde %50 indirim! Siktir git!
1202
01:27:35,541 --> 01:27:37,341
Uyuşturucu satıyorum!
1203
01:27:48,291 --> 01:27:50,083
Aynasızlar! Aynasızlar!
1204
01:27:51,083 --> 01:27:52,250
Aynasızlar!
1205
01:27:55,541 --> 01:27:57,583
Her şey yolunda mı, dostum?
1206
01:27:57,666 --> 01:27:59,333
- Buraya gel bakayım.
- N'aber, çocuklar?
1207
01:27:59,416 --> 01:28:02,666
- Nasılsınız memur beyler?
- Olduğun yerde kal. Buraya gel!
1208
01:28:02,750 --> 01:28:04,291
Buraya gel.
1209
01:28:05,250 --> 01:28:07,250
Yasa dışı maddeler mi kullanıyorsun?
1210
01:28:07,333 --> 01:28:09,666
Hayır, hayır, öyle bir şey değil.
Benim, şey...
1211
01:28:09,750 --> 01:28:13,083
Üstümde uyuşturucu var.
Tourette sendromum var.
1212
01:28:13,250 --> 01:28:15,708
- Söylediklerime engel olamıyorum.
- Öyle mi?
1213
01:28:15,875 --> 01:28:17,833
Ellerini göster bakalım.
1214
01:28:18,500 --> 01:28:20,666
Ellerini cebinden çıkar!
1215
01:28:23,750 --> 01:28:26,500
Diğerini de. Hemen!
1216
01:28:29,708 --> 01:28:30,750
Nedir o?
1217
01:28:32,500 --> 01:28:34,666
- Nedir o?
- Taş kokain işte, amcık.
1218
01:28:34,750 --> 01:28:36,625
- Eroinde %50 indirim!
- Tamam, bu kadar yeter.
1219
01:28:36,791 --> 01:28:38,958
Hayır, ne olduğunu bile bilmiyorum.
1220
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
- Uyuşturucu satmak suçundan seni...
- Siktir git!
1221
01:28:41,583 --> 01:28:42,958
- Amcık! Amcık! Amcık!
- Sessiz ol!
1222
01:28:52,750 --> 01:28:55,166
John, ne yaptın sen?
1223
01:28:55,250 --> 01:28:57,833
Bugün uyuşturucu satıyorum. Siktir git!
1224
01:28:58,000 --> 01:28:59,541
İşte, az önce söylediği şey...
1225
01:28:59,625 --> 01:29:02,125
Onu bu yüzden gözaltına aldık.
1226
01:29:02,208 --> 01:29:05,166
Peki, tam olarak ne yaptı?
1227
01:29:05,333 --> 01:29:09,458
Taş kokain olduğunu iddia ettiği
bir paket taşıyordu.
1228
01:29:10,958 --> 01:29:13,125
- Peki, taş kokain miydi taşıdığı şey?
- Hayır.
1229
01:29:15,000 --> 01:29:17,208
Şekerdi.
1230
01:29:17,291 --> 01:29:19,458
Ama bir dahaki sefere,
sana gerçek malı emanet ederler.
1231
01:29:19,625 --> 01:29:22,250
Bir dahaki sefere olabilecekler için
onu tutuklayamazsınız.
1232
01:29:22,333 --> 01:29:24,166
Bakın, onu içeri atmamalısınız.
1233
01:29:24,250 --> 01:29:28,583
Söylediklerine engel olamıyor.
Tourette sendromu var.
1234
01:29:28,750 --> 01:29:30,583
Onun sorunu, davranış bozukluğu.
1235
01:29:30,750 --> 01:29:32,583
Dottie, amında uyuşturucu taşıyor.
1236
01:29:33,833 --> 01:29:35,708
Tamam, serbest mi?
1237
01:29:35,791 --> 01:29:38,041
- Evet.
- Tamam. Davidson, gel.
1238
01:29:38,833 --> 01:29:42,583
Seni eve götürelim,
orada sana göz kulak olabilirim.
1239
01:29:44,291 --> 01:29:46,458
Ha-ha! Üzgünüm.
1240
01:29:46,541 --> 01:29:49,625
Bazen seni gebertmek istiyorum.
1241
01:29:55,041 --> 01:29:58,375
Buyur, Dot. Çayın hazır.
1242
01:30:03,125 --> 01:30:06,250
“Dottie, amında uyuşturucu taşıyor.”
1243
01:30:07,500 --> 01:30:09,583
He ya, onun için özür dilerim.
1244
01:30:10,833 --> 01:30:12,750
Ben özür dilerim asıl.
1245
01:30:12,833 --> 01:30:15,375
O siteye taşınman kötü bir fikirdi.
1246
01:30:19,583 --> 01:30:20,958
Evet.
1247
01:30:22,958 --> 01:30:27,666
- Ne okuyorsun?
- Tourette sendromu hakkında bir kitap.
1248
01:30:27,750 --> 01:30:33,541
Bence sen de okumalısın. Aslında, ikimiz de
bulabildiğimiz her şeyi okumalıyız.
1249
01:30:33,708 --> 01:30:35,916
Mümkün olduğunca çok şey öğrenmeliyiz.
1250
01:30:37,083 --> 01:30:38,958
Ne dersin?
1251
01:30:42,791 --> 01:30:44,833
Aynen, aynen.
1252
01:30:45,250 --> 01:30:47,458
İyi fikir.
1253
01:30:48,541 --> 01:30:50,341
Bugün işten kovulacağım.
1254
01:30:54,041 --> 01:30:55,625
Gir.
1255
01:30:56,625 --> 01:30:58,833
- İyi misin dostum?
- Evet, John. Evet. Otur.
1256
01:30:58,916 --> 01:31:01,958
Burası saunaya dönmüş lan amcık.
1257
01:31:02,041 --> 01:31:04,833
- Pencereyi açmamı ister misin?
- Hayır, hayır... Sadece bir tikti.
1258
01:31:05,000 --> 01:31:06,750
Amcık falan olduğunu düşünmüyorum.
1259
01:31:08,555 --> 01:31:13,041
John, tam zamanlı çalışacak birini
aradığımızı çok iyi biliyorsun...
1260
01:31:13,125 --> 01:31:14,958
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
1261
01:31:15,041 --> 01:31:18,000
Tam zamanlı bir hademe, evet.
Birini mi buldunuz?
1262
01:31:18,888 --> 01:31:20,963
Kimse benim kadar iyi olamaz.
1263
01:31:22,416 --> 01:31:23,500
Bir tikti.
1264
01:31:23,666 --> 01:31:26,833
- Hayır, tik değildi John.
- Yo, tikti. Tikti.
1265
01:31:26,916 --> 01:31:28,041
Bir önseziydi.
1266
01:31:28,208 --> 01:31:31,166
John, senin kadar iyi kimse yok;
bu bir gerçek.
1267
01:31:31,250 --> 01:31:35,958
Ve bu yüzden sana kadrolu hademe
pozisyonunu teklif etmek istiyoruz.
1268
01:31:39,125 --> 01:31:42,833
Bunu düşün. Kabul edersen...
1269
01:31:42,916 --> 01:31:47,541
...ki bunu içtenlikle umuyoruz, bu pozisyonun
lojman imkanı da olduğunu biliyorsun.
1270
01:31:47,625 --> 01:31:51,041
Saray sayılmaz; ama rahattır.
1271
01:31:53,208 --> 01:31:55,916
- Tamam, olur...
- Tebrikler.
1272
01:31:56,666 --> 01:32:00,250
Evet. Teşekkürler. Teşekkürler.
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
1273
01:32:00,333 --> 01:32:04,708
Uğratmayacağına eminiz.
Bunu hak ettin.
1274
01:32:05,541 --> 01:32:08,125
Tamam o zaman...
Bana müsaade.
1275
01:32:08,208 --> 01:32:10,416
Yerleştirmem gereken sandalyeler
ve yapacak işlerim var.
1276
01:32:10,500 --> 01:32:12,666
Harika. Teşekkürler, John.
1277
01:32:15,041 --> 01:32:17,041
Dinle şunu.
1278
01:32:17,125 --> 01:32:18,416
Ne kadar da sessiz.
1279
01:32:18,500 --> 01:32:21,541
- Eh, artık değil...
- Pardon.
1280
01:32:22,666 --> 01:32:25,291
Ne şirin bir ev, John.
1281
01:32:25,375 --> 01:32:27,291
- Değil mi?
- Evet.
1282
01:32:29,416 --> 01:32:32,625
- Tommy burayı çok seviyordu.
- Aynen.
1283
01:32:32,708 --> 01:32:35,083
Tam da ihtiyacın olan şey.
1284
01:32:37,000 --> 01:32:39,083
Belki Rosie gibi küçük bir köpek alabilirim.
1285
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
Şuna bak.
Şuradaki kargaya, o Tommy.
1286
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
- Saçmalama.
- Bu, bir işaret, dostum.
1287
01:32:45,583 --> 01:32:48,125
- Ne? Gayet de öyle.
- Bu bir işaret değil.
1288
01:32:48,208 --> 01:32:50,958
Ruh hayvanı gibi, anlıyor musun?
1289
01:32:52,333 --> 01:32:55,416
- Nasılsın, Tommy?
- İyi misin, Tom?
1290
01:32:55,999 --> 01:32:58,132
Gördün mü? Hareket etmiyor.
1291
01:33:06,083 --> 01:33:08,833
Siktir git! Buyurun?
1292
01:33:09,916 --> 01:33:12,833
- Sen John musun?
- Evet. Kusura bakmayın
1293
01:33:12,916 --> 01:33:14,708
Bilgilerini hastaneden aldık.
1294
01:33:14,875 --> 01:33:17,208
Yardımcı olabileceğini söylediler.
1295
01:33:17,375 --> 01:33:20,097
Doktorlar ve uzmanlar Tourette
sendromundan bahsediyorlar...
1296
01:33:20,121 --> 01:33:21,916
...ama bununla ilgili deneyimleri yok.
1297
01:33:23,291 --> 01:33:25,666
Lucy de bu hastalığa sahip
başka biriyle hiç tanışmadı.
1298
01:33:28,333 --> 01:33:32,333
- Lucy, arabadan inebilir misin, lütfen?
- Siktir git!
1299
01:33:32,916 --> 01:33:34,958
John da bizimle birlikte.
1300
01:33:36,166 --> 01:33:38,000
Tamam, açın.
1301
01:33:39,666 --> 01:33:44,125
Siktir git pedofil.
Ben reşit değilim.
1302
01:33:45,958 --> 01:33:50,125
- O ne için?
- Yüzüne tokat atmamı engelliyor.
1303
01:33:51,666 --> 01:33:54,375
- Seninle konuşmuyorum.
- Sorun değil.
1304
01:33:54,458 --> 01:33:57,333
Dürüst olmak gerekirse,
işten birkaç dakikalığına uzaklaşmak güzel.
1305
01:33:57,416 --> 01:33:58,916
Yarı zamanlı pezevenk!
1306
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
- Bugün bir denizanasına boşaldım.
- Otuzbirci.
1307
01:34:02,083 --> 01:34:04,083
- Roddy'nin siki küçük.
- Siktir git.
1308
01:34:04,166 --> 01:34:07,458
- Benim sikimse kocaman.
- Anana çaktım.
1309
01:34:07,541 --> 01:34:09,150
Siktir git, orospu!
1310
01:34:10,333 --> 01:34:13,041
- Baban spermini boşa tüketmiş.
- Baban amcığın teki.
1311
01:34:13,125 --> 01:34:14,750
- Babam bir pedofil.
- Pedofilim.
1312
01:34:14,833 --> 01:34:17,458
- Pedofillerin lideriyim.
- Bir kıza tecavüz ettim.
1313
01:34:17,541 --> 01:34:19,083
Cinsel suçtan sabıkalısın.
1314
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
- İyi bir sikiciyim.
- Babam, babanı sikti.
1315
01:34:21,166 --> 01:34:22,791
Babam sikik bir denizanası.
1316
01:34:22,958 --> 01:34:25,166
- Annem bakire.
- Müdahale etsem mi ki?
1317
01:34:25,250 --> 01:34:27,141
- Etmesen daha iyi sanki.
- Folloş bir kaşarsın.
1318
01:34:27,241 --> 01:34:29,783
- Annem rahip.
- Sen de rahipsin, amcık.
1319
01:34:29,833 --> 01:34:32,041
Şerefsizin tekisin.
1320
01:34:39,041 --> 01:34:41,416
- İyi misin dostum?
- İyiyim.
1321
01:34:45,416 --> 01:34:47,875
- Adı ne?
- Tilly.
1322
01:34:47,958 --> 01:34:50,208
Ya da bizim deyimimizle Tilly-Lilly.
1323
01:34:51,416 --> 01:34:53,291
- Köpekleri sever misin?
- Severim.
1324
01:34:53,375 --> 01:34:56,200
Ben de istiyorum; ama babam, bakımının
çok zahmetli olduğunu söylüyor.
1325
01:34:56,200 --> 01:34:57,975
Kesinlikle öyle.
1326
01:34:58,041 --> 01:35:01,436
Ama sanırım, onun sayesinde
kafamdaki karışıklıkları çözebiliyorum...
1327
01:35:01,460 --> 01:35:02,583
Doğrudur.
1328
01:35:04,166 --> 01:35:05,541
Merhaba.
1329
01:35:09,250 --> 01:35:11,083
Siktir git!
1330
01:35:13,375 --> 01:35:15,000
İyi misin?
1331
01:35:15,083 --> 01:35:18,375
Evet, sanırım az önce arabada
içimi dökmem gerekiyordu.
1332
01:35:18,458 --> 01:35:20,416
- Her şey birikince işte...
- Evet.
1333
01:35:20,500 --> 01:35:22,833
Tiklerini bastırmada oldukça iyisin o zaman?
1334
01:35:22,916 --> 01:35:26,916
Bazen,
günün nasıl geçtiğine bağlı, anlarsın ya?
1335
01:35:27,625 --> 01:35:30,500
Hastane ara sıra bana birilerini gönderiyor.
1336
01:35:30,583 --> 01:35:34,125
Ama dürüst olmak gerekirse, onlara
ne kadar yardımcı olduğumu bilmiyorum.
1337
01:35:34,208 --> 01:35:37,625
Babamın konuşmalarından,
senin bir uzman olduğunu sanmıştım.
1338
01:35:37,708 --> 01:35:41,958
- Yo, yo. Uzman değilim, ama biraz okudum.
- Anladım.
1339
01:35:43,041 --> 01:35:46,250
Sen, tanıştığım
Tourette sendromu olan ilk kişisin.
1340
01:35:47,583 --> 01:35:52,000
- Yardımı oluyor mu?
- Zerre kadar olmuyor, otuzbirci!
1341
01:35:52,083 --> 01:35:54,916
Oluyor diyebilirim.
1342
01:35:55,000 --> 01:35:57,916
Yani, sen bunu daha iyi anlıyorsun...
1343
01:35:59,166 --> 01:36:00,500
İyi bari.
1344
01:36:03,708 --> 01:36:05,708
Zorbalığa falan maruz kaldın mı?
1345
01:36:05,791 --> 01:36:08,833
Evet, okuldayken kaldım...
1346
01:36:09,416 --> 01:36:12,096
...ama şimdi daha çok
insanların gülmesi, alay etmesi...
1347
01:36:12,120 --> 01:36:14,458
...veya
fotoğrafımı çekmesi gibi şeyler oluyor.
1348
01:36:14,541 --> 01:36:15,833
Anladım.
1349
01:36:16,625 --> 01:36:19,089
Bazı sabahlar uyanıyorum
ve kendimi harika hissediyorum...
1350
01:36:19,113 --> 01:36:22,291
- ...sonra birden ağlamaya başlıyorum.
- Öyle mi?
1351
01:36:22,375 --> 01:36:25,541
“Bunu hak etmek için ne yaptım,”
diye düşünüyorum.
1352
01:36:27,458 --> 01:36:29,875
Sonra birine yakınlaşmaya çalıştığımda...
1353
01:36:29,958 --> 01:36:31,788
...“kim hayatının geri kalanını
küfür eden...
1354
01:36:31,788 --> 01:36:34,409
...ve yüzüne tüküren biriyle
geçirmek ister ki?” diye düşünüyorum.
1355
01:36:34,416 --> 01:36:39,083
Evet, endişelendiğim şey bu.
Çünkü bu incitici olur, bilirsin.
1356
01:36:41,791 --> 01:36:46,458
Bak, mesela bazen,
annem yemek falan yaparken...
1357
01:36:46,541 --> 01:36:49,458
...ocağı yaktığında,
kaynar derecede sıcakken, işte...
1358
01:36:49,541 --> 01:36:52,375
Yani, elimi onun üstüne koymam gerekiyor.
Aynen, aynen.
1359
01:36:52,458 --> 01:36:54,833
Hatta... Sanki oraya vurmam gerekiyor.
1360
01:36:54,916 --> 01:36:57,250
Bu bir dürtü. Ben de öyle yapıyorum.
1361
01:36:57,333 --> 01:36:59,658
- Gerçekten mi?
- Evet. Sana bir kitap ödünç verebilirim.
1362
01:36:59,658 --> 01:37:02,374
Evet. Bilmiyorum, işte, ben...
Anlar mısın bilmiyorum...
1363
01:37:02,398 --> 01:37:04,916
...onu yapmak zorundasındır,
kaçışın yoktur...
1364
01:37:05,000 --> 01:37:08,358
Ne demek istediğini çok iyi anlıyorum.
Ben de aydınlatma direğini öpmek zorundayım.
1365
01:37:09,500 --> 01:37:11,916
Ben onu yapmıyorum.
1366
01:37:12,000 --> 01:37:14,458
Posta kutularını sikiyorum.
1367
01:37:14,541 --> 01:37:16,233
Onu da yapmıyorum tabii.
1368
01:37:20,375 --> 01:37:23,625
Pekâlâ, ben işime dönsem iyi olacak.
1369
01:37:25,541 --> 01:37:28,458
- Bunun yardımı oldu mu?
- Çok yardımı oldu.
1370
01:37:28,541 --> 01:37:33,458
Yani, bunu, uzmanlardan daha iyi anlıyorsun.
1371
01:37:33,541 --> 01:37:36,391
Güzel. O zaman, sohbet etmek istersen
Facebook'tan beni ekleyebilirsin.
1372
01:37:36,391 --> 01:37:39,307
İsterim. Bu konuda çok iyisin.
1373
01:37:39,375 --> 01:37:42,041
Baban faturamı görene kadar bekle.
1374
01:37:42,125 --> 01:37:44,750
Boynundaki o mavi ısırma parçasını beğendim.
1375
01:37:44,833 --> 01:37:45,921
Ha, o şey gibi...
1376
01:37:45,921 --> 01:37:48,909
İşte, bir tik geleceğini hissettiğinde
onu ısırıyorsun.
1377
01:37:48,916 --> 01:37:52,933
- Bende de var.
- Öyle mi? Ama bu daha iyi.
1378
01:37:55,791 --> 01:37:57,375
Hadi, git.
1379
01:37:59,041 --> 01:38:01,375
Tommy'yi görmeye git. Hadi, git.
Git de gör onu.
1380
01:38:01,458 --> 01:38:02,916
İyi misin, Trotter?
1381
01:38:06,041 --> 01:38:07,941
Ne anlatsam...
1382
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
Bugün halkevine gittim, tahmin et ne oldu.
1383
01:38:16,708 --> 01:38:20,333
Tuvalet bloğundaki o kurşun kaplama
tekrar sızdırmaya başladı.
1384
01:38:20,416 --> 01:38:24,416
Onlara geri gelip ücretsiz tamir etmelerini
ve ödeme yapmayacağımızı söyledim.
1385
01:38:31,666 --> 01:38:33,708
Geçen gün bir çiftle tanıştım.
1386
01:38:33,791 --> 01:38:36,375
Kızlarını beni görmeye getirdiler.
1387
01:38:36,458 --> 01:38:38,666
24 yaşında, genç bir bayan.
1388
01:38:39,250 --> 01:38:41,166
Tik sorunu var.
1389
01:38:42,416 --> 01:38:46,166
Ve ben,
Tourette sendromu olan ilk tanıdığı kişiyim.
1390
01:38:47,500 --> 01:38:49,458
İnanabiliyor musun?
1391
01:38:52,916 --> 01:38:54,945
Her zaman benim gibi insanlara, çocuklara...
1392
01:38:54,969 --> 01:38:58,041
...ve diğerlerine daha fazla
yardım etmem gerektiğini söylerdin.
1393
01:38:59,791 --> 01:39:02,041
Ben de bunu düşünüyorum, Trotter.
1394
01:39:02,125 --> 01:39:04,041
Düşünüyorum.
1395
01:39:08,541 --> 01:39:10,583
Hadi bakalım, Tilly.
1396
01:39:10,750 --> 01:39:12,416
Gidelim, kızım.
1397
01:39:21,041 --> 01:39:23,125
İçeriye geçin. Hadi, millet.
1398
01:39:29,083 --> 01:39:30,750
Seni görmek güzel, Lucy.
İyi misin?
1399
01:39:30,833 --> 01:39:33,125
- Seni görmek güzel.
- Seni görmek de güzel.
1400
01:39:32,000 --> 01:39:33,777
{\an8}Tourette Farkındalık Hafta Sonu!
Galashiels
1401
01:39:34,750 --> 01:39:36,333
Buraya çek.
1402
01:39:36,666 --> 01:39:39,250
-Alison. John sen misin?
-Alison. Evet.
1403
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
Birmingham'dan beri bağırıp duruyor.
1404
01:39:41,333 --> 01:39:43,558
- Siktir git, otuzbirci!
- Onu içeri alıp yerleştirelim.
1405
01:39:44,250 --> 01:39:45,791
Bana aldırma.
1406
01:39:45,958 --> 01:39:47,016
Pop!
1407
01:39:52,166 --> 01:39:56,500
- Hepinize hoş geldiniz demek istiyorum.
- Sen benim gerçek babam mısın?
1408
01:39:56,583 --> 01:39:58,235
Bu ilk Tourette etkinliğimiz.
1409
01:39:58,259 --> 01:40:02,541
Çoğunuz, Tourette'li biriyle ilk kez
karşılaşıyor olabilirsiniz; önemli değil.
1410
01:40:02,625 --> 01:40:04,300
- Siktir git!
- Merhaba dostum, iyi misin?
1411
01:40:05,041 --> 01:40:06,750
- Siktir git.
- John.
1412
01:40:06,916 --> 01:40:11,125
Bunun iyi bir fikir olduğunu sana düşündüren
şeyin ne olduğunu sorabilir miyim?
1413
01:40:13,833 --> 01:40:17,758
- Sadece şunu söylemek istiyorum...
- Penisine dokunabilir miyim?
1414
01:40:18,041 --> 01:40:24,041
Bugün çoğunluksunuz, azınlık değilsiniz.
1415
01:40:35,666 --> 01:40:39,583
Adım Greg ve sizin gibi ben de
Tourette sendromu hastasıyım.
1416
01:40:39,750 --> 01:40:44,131
Size tiklerinizi azaltmanıza yardımcı olacak
birkaç ipucu ve püf noktası vermek için...
1417
01:40:44,155 --> 01:40:47,208
...davul çalarken yaptığım
birkaç şeyi göstermek istiyorum.
1418
01:40:47,375 --> 01:40:50,507
Bu etkinlik, Tourette sendromlular
için bir etkinlik olarak lanse ediliyor...
1419
01:40:50,507 --> 01:40:52,617
...ama bu etkinlik hem siz
hem de çocuklarınız için.
1420
01:40:52,708 --> 01:40:54,333
Bakın, süper insan değilsiniz.
1421
01:40:54,416 --> 01:40:56,134
Bu durumla yaşamak
gerçekten zor...
1422
01:40:56,158 --> 01:40:59,708
...ve büyük olasılıkla benim de ailemi;
yani annemi ve babamı ayırdı.
1423
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
Bu yüzden...
birbirinize göz kulak olmalısınız.
1424
01:41:02,791 --> 01:41:05,791
Gruplara ayrılabilir misiniz?
1425
01:41:05,958 --> 01:41:08,000
Her gruba bir kamera vereceğim...
1426
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
Davul çubuğunun üstünden
üçte bir aşağıya parmaklarınızı yerleştirin.
1427
01:41:11,541 --> 01:41:13,291
Sınıftan siktir git!
1428
01:41:13,458 --> 01:41:14,958
Amını yumruklayacağım.
1429
01:41:15,041 --> 01:41:18,083
Hepimiz yaratıcı olmaya başlayabilir
ve bu yönümüzü ortaya çıkarabiliriz.
1430
01:41:18,250 --> 01:41:20,291
Evde eşcinsel bir adam var.
1431
01:41:20,458 --> 01:41:25,083
- İlişkilerle nasıl başa çıkıyorsun?
- Kişisel olarak mı?
1432
01:41:27,125 --> 01:41:30,500
Benim için bu
oldukça zorlu bir mücadele oldu, ama...
1433
01:41:30,583 --> 01:41:32,283
...ebeveynler olarak...
1434
01:41:32,307 --> 01:41:37,208
...çocuklarınızın bir eş bulup
bir yuva kurmasını istemeniz çok doğal.
1435
01:41:37,291 --> 01:41:40,525
Ama her şey yine eğitimde bitiyor.
Sorun, Tourette değil...
1436
01:41:40,525 --> 01:41:43,451
...sorun, insanların Tourette hakkında
yeterince bilgi sahibi olmaması.
1437
01:41:43,541 --> 01:41:46,236
Bu çocuklar
ne kadar çabuk kabul görüp anlaşılırlarsa...
1438
01:41:46,260 --> 01:41:48,875
...o kadar çabuk ilerleyip
tamamen normal bir hayat sürebilirler.
1439
01:41:51,333 --> 01:41:53,383
- Yere yat!
- Ceplerini boşalt!
1440
01:41:57,750 --> 01:42:02,666
- İyi iş çıkardın, Davidson.
- Evet, iyi işti, Dottie.
1441
01:42:02,750 --> 01:42:04,841
Oha, gördün mü?
1442
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
Koş! Dur.
1443
01:42:11,416 --> 01:42:13,583
Koş! Dur.
1444
01:42:16,833 --> 01:42:18,250
Gel, Tilly.
1445
01:42:21,625 --> 01:42:23,291
- Gel, Tilly.
- Olduğun yerde kal.
1446
01:42:23,375 --> 01:42:24,583
Ellerini başının üzerine koy.
1447
01:42:24,666 --> 01:42:27,000
Yanlış bir şey yapmadım, dostum.
1448
01:42:27,708 --> 01:42:29,833
Olduğun yerde kal, Davidson.
1449
01:42:29,916 --> 01:42:33,083
Hay sikeyim. Ne var?
1450
01:42:33,166 --> 01:42:37,541
- Beni hatırlamıyor musun?
- Hayır.
1451
01:42:39,250 --> 01:42:41,375
Yanlış bir şey yapmadın.
1452
01:42:42,208 --> 01:42:45,916
- Ben, MacCullen.
- He tamam, MacCullen.
1453
01:42:46,083 --> 01:42:47,833
- Nasılsın?
- İyiyim.
1454
01:42:47,916 --> 01:42:51,125
Kel götveren.
Hay sikeyim. Kusura bakma.
1455
01:42:51,291 --> 01:42:55,250
John'la ilk kez, Galashiels'te
genç bir polis memuruyken tanıştım.
1456
01:42:55,333 --> 01:42:57,794
O genç bir adamdı, 90'ların başlarıydı...
1457
01:42:57,818 --> 01:43:01,083
...ve çok az kişi
Tourette'in ne olduğunu biliyordu.
1458
01:43:01,666 --> 01:43:06,416
O zamanlar
polis teşkilatı ona iyi davranmıyordu.
1459
01:43:06,500 --> 01:43:09,041
Ben de ona iyi davranmadım.
1460
01:43:09,125 --> 01:43:14,333
İşte bu yüzden, terfi ettiğimde
ilk yaptığım şeylerden biri, John'u bulup...
1461
01:43:14,416 --> 01:43:17,333
...bugün sizle
konuşup konuşamayacağını sormak oldu. John.
1462
01:43:17,416 --> 01:43:19,750
Tamam. Bugün beni
buraya davet ettiğin için teşekkürler.
1463
01:43:19,916 --> 01:43:23,083
Tabii ki bu benim için çok stresli bir olay.
1464
01:43:23,166 --> 01:43:25,066
Polislerin amına koyayım!
1465
01:43:26,250 --> 01:43:27,375
John.
1466
01:43:27,541 --> 01:43:30,791
Bazen söylediklerim komik oluyor;
ben bile kendime gülüyorum...
1467
01:43:30,958 --> 01:43:33,291
...ama bu,
aktif olarak alay etmek, dalga geçmek...
1468
01:43:33,375 --> 01:43:35,741
...veya insanları
küfür etmeye teşvik etmekten çok farklı.
1469
01:43:35,741 --> 01:43:37,866
Tourette sendromuyla yaşayan
herkes farklıdır.
1470
01:43:37,916 --> 01:43:40,208
Hepimizin kendi semptomları,
tikleri ve davranışları var.
1471
01:43:40,375 --> 01:43:44,083
Bir tik her şey olabilir.
Sözel bir tik de olabilir, motor bir tik de.
1472
01:43:44,166 --> 01:43:48,750
İşte böyle bir sözel tik.
Veya göz kırpma olabilir...
1473
01:43:48,833 --> 01:43:51,791
...bazen gözlerini
şöyle devirebilir insanlar.
1474
01:43:51,958 --> 01:43:54,806
Tourette'le ilgili
konuşmadığımız şeylerden biri de kaygı...
1475
01:43:54,830 --> 01:43:56,708
...ya da obsesif kompulsif bozukluk...
1476
01:43:56,791 --> 01:43:58,464
...hiçbir şey yokmuş gibi davranmaktan...
1477
01:43:58,488 --> 01:44:00,725
...tikleri bastırmaya çalışmaktan
kaynaklanan bitkinlik.
1478
01:44:00,791 --> 01:44:03,250
Binlerce büyük hapşırığı
tutmaya çalıştığınızı hayal edin.
1479
01:44:03,333 --> 01:44:05,916
Bir süreliğine bunu yapabilirsiniz;
ama sonra ne olur?
1480
01:44:06,000 --> 01:44:08,666
- Patlarsınız.
- Patlarsınız. Güzel cevap.
1481
01:44:08,833 --> 01:44:11,875
Örneğin, kütüphaneye gitmen gerekiyorsa,
bununla nasıl başa çıkıyorsun?
1482
01:44:12,041 --> 01:44:15,250
Bu benim için bir kâbus.
Kütüphaneye gidemem.
1483
01:44:15,333 --> 01:44:18,375
Gitmeyi çok isterdim;
ama çok sessiz bir yer.
1484
01:44:18,541 --> 01:44:21,416
Tiklerle diyaloğa girmeyin;
sadece onları görmezden gelin.
1485
01:44:21,583 --> 01:44:23,250
Sizi aşağılayan kişinin hiçbir suçu yok.
1486
01:44:23,416 --> 01:44:25,125
Onların desteğe ve anlayışa ihtiyacı var.
1487
01:44:25,291 --> 01:44:26,950
Bugün beni dinlediğiniz için teşekkürler.
1488
01:44:26,950 --> 01:44:29,475
Umarım Tourette sendromu hakkında
bir şeyler öğrenmişsinizdir.
1489
01:44:29,475 --> 01:44:31,517
İşte böyle; teşekkürler.
1490
01:44:36,541 --> 01:44:37,916
Teşekkürler.
1491
01:44:39,958 --> 01:44:41,958
İyiydi.
1492
01:44:48,000 --> 01:44:49,900
Buckingham Sarayı
1493
01:44:50,375 --> 01:44:52,208
Posta! Soktuğumun postası geldi!
1494
01:45:02,708 --> 01:45:06,041
- Günaydın, Davidson.
- Dottie. Dottie.
1495
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
N'oldu?
1496
01:45:08,916 --> 01:45:14,583
John Davidson, Tourette sendromlu kişilere
sunduğu hizmetler için.
1497
01:45:29,083 --> 01:45:31,458
Tebrikler.
1498
01:45:32,583 --> 01:45:35,133
Teşekkürler, hanımefendi. Teşekkürler.
1499
01:45:48,125 --> 01:45:52,583
- Gelmişsin, haberim yoktu.
- Seninle gurur duyuyorum, John.
1500
01:45:52,666 --> 01:45:55,583
Önce, trafiğe takıldık,
sonra da güvenliğe...
1501
01:45:55,666 --> 01:45:59,875
- Ama oradaydım. Seni gördüm.
- İyi, iyi.
1502
01:45:59,958 --> 01:46:02,250
Dottie ve Chris'le tanış.
Bu benim kardeşim, Caroline.
1503
01:46:02,333 --> 01:46:04,250
Geldiğine çok sevindim, canım.
1504
01:46:04,333 --> 01:46:06,375
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
1505
01:46:06,458 --> 01:46:08,875
- Annem nasıl?
- Ha, o... iyi...
1506
01:46:09,041 --> 01:46:11,166
- Ve çok sevindi.
- İyi.
1507
01:46:11,250 --> 01:46:14,375
- Ziyaretine gitmelisin.
- Gideceğim, gideceğim.
1508
01:46:17,791 --> 01:46:21,416
- Seni görmek çok güzel.
- Seni görmek de öyle.
1509
01:46:38,166 --> 01:46:40,583
Çay hazır, John.
1510
01:46:43,041 --> 01:46:45,875
- Hâlâ şeker kullanıyor musun?
- Evet, tabii.
1511
01:46:45,958 --> 01:46:48,791
İyi, çünkü ben zaten bir tane atmıştım.
1512
01:46:50,333 --> 01:46:53,041
Hadi, göster bakalım.
1513
01:46:53,125 --> 01:46:55,208
Pekâlâ.
1514
01:47:00,250 --> 01:47:02,208
İşte burada.
1515
01:47:02,291 --> 01:47:05,875
Çok güzel, John.
1516
01:47:05,958 --> 01:47:07,625
Parlatman gerekecek.
1517
01:47:07,708 --> 01:47:09,948
Uygun bir gümüş parlatıcı, temiz bir bez...
1518
01:47:09,972 --> 01:47:13,500
...ve tüy bırakmayan bir şeyle
oradaki tüm kısımları temizleyeceğim.
1519
01:47:13,583 --> 01:47:16,500
Peki... Dikkat et de kaybetme.
1520
01:47:17,083 --> 01:47:18,583
Kaybetmem.
1521
01:47:21,000 --> 01:47:23,166
Demek Kraliçe'yle güzel bir gün geçirdin?
1522
01:47:23,250 --> 01:47:26,416
He, aynen...
Ona siktirip gitmesini söyledikten sonra...
1523
01:47:26,500 --> 01:47:30,708
- Aman, John, yapmadın değil mi?
- Biliyorum. Ama sorun olmadı.
1524
01:47:35,916 --> 01:47:38,458
Sadece üç biletim vardı anne, ve...
1525
01:47:38,625 --> 01:47:42,083
- ...Caroline daha yakın oturduğu için...
- Anlıyorum, John.
1526
01:47:42,166 --> 01:47:43,791
Hayır, hayır, öyle değil.
1527
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
Sadece... öyle denk geldi, işte.
1528
01:47:51,041 --> 01:47:53,500
Hepsini gazetede okudum, John.
1529
01:47:53,583 --> 01:47:57,458
Görünüşe göre, senin yaşadıklarını
kimsenin yaşamasını istemediğini söylemişsin.
1530
01:47:57,541 --> 01:47:59,166
Şömineye dön.
1531
01:47:59,333 --> 01:48:00,583
Hay sikeyim.
1532
01:48:01,708 --> 01:48:05,100
Yeterince iyi olamadığım için üzgünüm.
Elimden gelenin en iyisini yaptım, gerçekten.
1533
01:48:05,100 --> 01:48:07,608
Biliyorum anne, biliyorum.
1534
01:48:18,041 --> 01:48:22,583
Senin ya da babamın yerinde olsaydım
ne yapacağımı bilemezdim.
1535
01:48:23,166 --> 01:48:25,125
Bununla başa çıkamazdım.
1536
01:48:26,375 --> 01:48:28,083
Biliyorum.
1537
01:48:32,833 --> 01:48:37,208
Yani, tünelin sonunda bir ışık varmış,
değil mi John Davidson?
1538
01:48:41,458 --> 01:48:42,708
Evet.
1539
01:48:47,875 --> 01:48:50,750
Varmış... Keşke...
1540
01:48:52,833 --> 01:48:54,708
...o zamanlar bunu bilseydik...
1541
01:48:58,041 --> 01:48:59,533
Buraya gel.
1542
01:49:05,375 --> 01:49:07,083
Sorun yok, John.
1543
01:49:07,791 --> 01:49:09,541
Sorun yok.
1544
01:49:11,750 --> 01:49:13,666
Özür dilerim, John.
1545
01:49:14,958 --> 01:49:16,791
Özre gerek yok.
1546
01:49:26,666 --> 01:49:29,863
Sayın Bay Davidson,
uygun olduğunuz bir tarih ve saatte...
1547
01:49:29,887 --> 01:49:33,083
...sizi Nottingham Üniversitesi'nde
ağırlamak istiyoruz.
1548
01:49:33,750 --> 01:49:36,625
Üzerimde bomba var!
Üzgünüm. Bana aldırmayın siz.
1549
01:49:38,666 --> 01:49:42,000
Tourette'le yaşayan insanlara yardım etme
konusundaki hedefinizi destekliyoruz.
1550
01:49:43,833 --> 01:49:45,635
Kısaca, median sinir stimülasyonunun...
1551
01:49:45,659 --> 01:49:48,321
...sizin durumunuzdaki
kişiler üzerindeki etkilerini...
1552
01:49:48,345 --> 01:49:52,833
...belirlemek amacıyla yapılacak bilimsel bir
araştırmaya katılırsanız çok memnun oluruz.
1553
01:49:54,333 --> 01:49:55,208
Hey!
1554
01:49:55,291 --> 01:49:57,379
Bu bir tedavi olmasa da,
ilk bulgular bunun...
1555
01:49:57,403 --> 01:50:01,125
...Tourette'lilere durumlarını yönetmede
yardımcı olabileceğini göstermektedir.
1556
01:50:02,041 --> 01:50:03,791
- Barbara Morera'yı...
- Saygılarımızla...
1557
01:50:04,125 --> 01:50:06,958
- Barbara Morera.
- ...görmeye geldim.
1558
01:50:08,166 --> 01:50:10,916
O göte bülbül öte be! Hay sikeyim!
1559
01:50:12,000 --> 01:50:13,458
- John?
- Sen Barbara mısın?
1560
01:50:13,541 --> 01:50:14,875
- Barbara'yım.
- Memnun oldum.
1561
01:50:14,958 --> 01:50:16,333
- Ben de John.
- Memnun oldum.
1562
01:50:16,416 --> 01:50:18,041
Bu taraftan.
1563
01:50:19,791 --> 01:50:22,525
Endişelenecek bir şey yok, John.
1564
01:50:23,208 --> 01:50:25,666
- Bu bir nöromodülasyon bandı.
- Ha, tamam.
1565
01:50:29,041 --> 01:50:30,291
Tamamız.
1566
01:50:30,375 --> 01:50:36,083
Tamam, sana uygun parametreleri
sağlamak için cihazı ayarlayayım.
1567
01:50:37,541 --> 01:50:42,291
- Güzel. Peki, bir dene bakalım.
- Tamam. Ne kadar sürede etki eder?
1568
01:50:42,375 --> 01:50:44,872
Göreceğiz. Kampüste bir tur at...
1569
01:50:44,896 --> 01:50:49,416
...bir fark olup olmadığını gör.
Danışmada buluşuruz.
1570
01:50:49,500 --> 01:50:50,875
- Tamam.
- Tamam.
1571
01:50:50,958 --> 01:50:53,708
- Buradan mı gideyim?
- Şuradan.
1572
01:51:04,416 --> 01:51:07,541
- Nasılsın? İyi misin?
- İyiyim, teşekkürler.
1573
01:51:22,000 --> 01:51:24,500
Kütüphane
1574
01:52:42,916 --> 01:52:46,125
John. Otursana.
1575
01:52:48,208 --> 01:52:50,541
Ee, nasıldı?
1576
01:52:54,833 --> 01:52:57,125
Geri bildirimlerine ihtiyacım var.
1577
01:53:03,166 --> 01:53:06,375
14 yaşımdan beri böyle hissetmemiştim.
1578
01:53:06,458 --> 01:53:10,036
Sakin, dikkatli ve rahat hissediyorum.
1579
01:53:10,060 --> 01:53:12,958
Anksiyete ve tiklerim yok.
1580
01:53:13,041 --> 01:53:14,833
Hiç tiklerin oldu mu?
1581
01:53:14,916 --> 01:53:18,416
Bir kez, koridorda;
ama çok daha az agresif bir şekilde.
1582
01:53:18,500 --> 01:53:22,291
135 kişilik bir grupla çalışıyoruz.
1583
01:53:22,375 --> 01:53:25,791
Yaklaşık %59'u
seninle benzer şekilde tepki veriyor.
1584
01:53:25,875 --> 01:53:27,250
Vay be...
1585
01:53:39,250 --> 01:53:41,333
Kusura bakma, sadece...
1586
01:53:41,416 --> 01:53:43,875
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
1587
01:53:45,833 --> 01:53:48,458
- Bende kalabilir mi?
- Henüz kalamaz, üzgünüm.
1588
01:53:48,541 --> 01:53:51,291
Ama iyi haber şu ki,
birkaç günlüğüne eve götürebilirsin.
1589
01:53:51,458 --> 01:53:53,375
Bazı notlar almanı istiyoruz.
1590
01:53:53,458 --> 01:53:56,458
Nasıl hissettiğini, nasıl uyuduğunu,
herhangi bir tik olup olmadığını...
1591
01:54:05,166 --> 01:54:08,083
Tedavisi var mı diye sormayı bırakalı...
1592
01:54:10,416 --> 01:54:13,458
...30 yıl oldu...
1593
01:54:13,541 --> 01:54:16,375
...çünkü, cevap hep aynıydı.
1594
01:54:16,833 --> 01:54:18,391
Bu... bir tedavi değil.
1595
01:54:18,875 --> 01:54:20,691
Ama taktığında biraz rahatlama sağlar.
1596
01:54:43,083 --> 01:54:44,500
- Affedersiniz.
- Evet?
1597
01:54:44,583 --> 01:54:46,383
- Böldüğüm için özür dilerim.
- Önemli değil.
1598
01:54:46,383 --> 01:54:50,075
- Bu, Sheffield treni mi?
- Umarım öyledir...
1599
01:54:51,041 --> 01:54:53,000
- Nereye gidiyorsunuz?
- Edinburgh'a.
1600
01:54:53,083 --> 01:54:56,166
Oradan da Galashiels'a;
yani, uzun bir yolculuk olacak.
1601
01:54:57,416 --> 01:54:59,916
Edinburgh'u çok severim.
Orada yaşayan bir arkadaşım var.
1602
01:55:00,000 --> 01:55:02,166
Evet, kesinlikle görülmeye değer bir yer.
1603
01:55:07,875 --> 01:55:10,975
Burası çok sessiz.
1604
01:55:11,458 --> 01:55:14,166
Az önce bir adam horluyordu
ve hiç de sessiz değildi.
1605
01:55:14,250 --> 01:55:16,250
- Hadi ya?
- Aynen.
1606
01:55:16,333 --> 01:55:19,833
Gidip burnunu tıkayacaktım.
Çok ses çıkarıyordu.
1607
01:55:20,000 --> 01:55:22,375
Kulaklığımı taktım ve “Oh be...” dedim.
1608
01:55:23,208 --> 01:55:24,791
Ne dinliyorsun?
1609
01:55:24,958 --> 01:55:26,166
- Eleştirme ama.
- Yok, yok.
1610
01:55:26,250 --> 01:55:27,666
- Söz mü?
- Eleştirmem.
1611
01:55:27,750 --> 01:55:30,666
- Eleştirmesen iyi edersin.
- Klişe pop. Hadi bakalım.
1612
01:55:30,750 --> 01:55:33,875
- Tamam, eleştirme.
- Eleştirmeyeceğim.
1613
01:55:33,958 --> 01:55:36,583
- Biliyor musun? Bilmiyor musun?
- Hayır.
1614
01:55:36,666 --> 01:55:38,458
Tamam, şimdi utandım.
Geri ver.
1615
01:55:38,541 --> 01:55:40,458
- Utanıyorum.
- Utanma.
1616
01:55:40,541 --> 01:55:43,750
Hayır, utanıyorum. Aptal gibi hissediyorum.
1617
01:55:43,833 --> 01:55:46,458
- Kimi seviyorsun?
- Bir sürü müzisyeni.
1618
01:55:46,541 --> 01:55:49,708
Arabada Pavarotti dinleyeceğim.
1619
01:55:51,666 --> 01:55:56,666
John, tıbbi cihazı test etmek için
Nottingham'a gitmeye devam etti.
1620
01:55:58,000 --> 01:56:02,925
Yeni teknolojiler, ilaçlar ve terapiler
Tourette'li birçok kişiye yardımcı olabilir.
1621
01:56:04,333 --> 01:56:09,233
Ancak en güçlü destek,
eğitim, anlayış ve kabullenmedir.
1622
01:56:11,111 --> 01:56:15,861
John hâlâ Galashiels'te,
yeni siyah Labrador'u Suki'yle yaşıyor.
1623
01:56:19,000 --> 01:56:20,222
Bekle.
1624
01:56:20,000 --> 01:56:25,999
{\an8}Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
1625
01:56:20,833 --> 01:56:23,958
Bekle. Bekle. Gel.
1626
01:56:24,041 --> 01:56:26,500
Koş. Tilly, hayır.
1627
01:56:26,583 --> 01:56:28,000
Bekle.
1628
01:56:28,791 --> 01:56:30,125
Bekle.
1629
01:56:30,541 --> 01:56:32,000
Bekle.
1630
01:56:32,750 --> 01:56:35,125
Koş. Tilly, hayır.
1631
01:56:35,666 --> 01:56:38,152
Söyleyeceğimi hissettiğimde,
kendimi durdurmaya çalışıyorum...
1632
01:56:38,176 --> 01:56:40,416
...ama sanki
söylemek zorundaymışım gibi hissediyorum.
1633
01:56:40,500 --> 01:56:42,291
Sanki biri beni zorluyormuş gibi.
1634
01:56:42,375 --> 01:56:44,250
Siktir git!
1635
01:56:44,333 --> 01:56:47,266
Of.
1636
01:56:48,958 --> 01:56:52,916
İnsanlar alay ettiği için
okula gitmeyi hiç sevmezdim...
1637
01:56:53,000 --> 01:56:54,708
Amcık. Siktir.
1638
01:57:01,291 --> 01:57:05,000
Hep şunu düşünüyorum: Neden ben?
1639
01:57:06,000 --> 01:57:09,416
Neden suçlular ya da bunu hak edenler değil?
1640
01:57:16,458 --> 01:57:20,291
John'un ilk tepkisi
“Ha-ha! Öleceksin!” oldu.
1641
01:57:22,416 --> 01:57:23,875
Siktir git!
1642
01:57:24,416 --> 01:57:25,833
Kes şunu.
1643
01:57:25,916 --> 01:57:28,333
Gruptaki diğer insanların partnerleri var.
1644
01:57:28,416 --> 01:57:30,046
Ama ben, durumumu anlayacak...
1645
01:57:30,070 --> 01:57:33,833
...ve bana gerçekten güven verecek
birini bulmakta hep çok zorlandım.
1646
01:57:39,250 --> 01:57:40,875
Ah, Dottie.
1647
01:57:40,958 --> 01:57:43,166
İyi misin?
1648
01:57:44,166 --> 01:57:47,625
Yaşamaya devam edeceksin işte...
Sadece...
1649
01:57:47,708 --> 01:57:49,750
...dağıldıkça toparlanman gerekiyor.
1650
01:57:51,708 --> 01:57:53,541
Pis ibneler!
1651
01:57:59,458 --> 01:58:02,833
Ve şimdi
öğretmenlere ders verecek konumdayım.
1652
01:58:02,916 --> 01:58:04,666
Uzun zamandır kim olduğumu bilmiyordum.
1653
01:58:04,750 --> 01:58:07,125
Hayattaki amacımın ne olduğunu bilmiyordum.
1654
01:58:07,208 --> 01:58:09,125
Sonunda bir şekilde anladım.
1655
01:58:09,208 --> 01:58:11,375
İnsanlara yardım etmek istiyorum.
132607