All language subtitles for Hunter x Hunter - 46.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,590 --> 00:00:05,900 Tell the boss... 2 00:00:07,860 --> 00:00:11,650 I won't go back until I settle up 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,540 with that chain user. 4 00:01:34,990 --> 00:01:40,030 Chasing x And x Waiting 5 00:01:43,020 --> 00:01:45,290 Hisoka, who joined the Phantom Troupe 6 00:01:45,290 --> 00:01:48,040 for a chance to fight the leader, Chrollo, 7 00:01:48,710 --> 00:01:51,040 has proposed that Kurapika, who seeks revenge 8 00:01:51,040 --> 00:01:53,260 on the Troupe, join forces with him. 9 00:01:55,220 --> 00:01:58,540 Well? It's your call. 10 00:01:59,330 --> 00:02:00,800 Will you work with me? 11 00:02:01,300 --> 00:02:03,150 Or will you fight alone? 12 00:02:11,910 --> 00:02:13,270 Go ahead. 13 00:02:16,250 --> 00:02:17,300 It's me. 14 00:02:17,300 --> 00:02:18,830 Kurapika, it's terrible... 15 00:02:18,830 --> 00:02:21,080 The man we captured has escaped. 16 00:02:21,080 --> 00:02:23,200 Escaped? On his own? 17 00:02:23,660 --> 00:02:24,520 No, 18 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 some Troupe members 19 00:02:25,920 --> 00:02:29,010 disguised themselves as Mafia and came for him. 20 00:02:30,020 --> 00:02:31,020 What about the leader? 21 00:02:31,020 --> 00:02:34,210 We've been unable to reach him. 22 00:02:35,350 --> 00:02:37,700 We're heading toward pattern B. 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,290 Return immediately. 24 00:02:39,590 --> 00:02:40,610 I understand. 25 00:02:44,370 --> 00:02:47,100 Hisoka, I have a question for you. 26 00:02:47,860 --> 00:02:50,180 Do you know what became of the Scarlet Eyes? 27 00:02:50,180 --> 00:02:53,610 Unfortunately, that was from before I joined. 28 00:02:54,180 --> 00:02:58,180 The boss sells every item after admiring it for a while. 29 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 The Scarlet Eyes should be no exception. 30 00:03:01,820 --> 00:03:03,720 That is all I know. 31 00:03:05,270 --> 00:03:07,200 But keep this in mind. 32 00:03:07,660 --> 00:03:11,870 A spider will not stop moving until you crush its head. 33 00:03:12,950 --> 00:03:14,780 I asked if you wanted to team up, 34 00:03:14,780 --> 00:03:16,980 but I was not suggesting that we fight side by side. 35 00:03:17,490 --> 00:03:21,070 Merely that we exchange information, in a give-and-take relationship. 36 00:03:22,010 --> 00:03:24,610 If it ceases to be beneficial to either party, 37 00:03:24,610 --> 00:03:27,820 there will be no further obligation to cooperate. 38 00:03:27,820 --> 00:03:29,300 Simple enough, yes? 39 00:03:32,350 --> 00:03:33,920 What do you say? 40 00:03:34,540 --> 00:03:37,020 I'll be here tomorrow, at the same time. 41 00:03:45,780 --> 00:03:48,160 So, what do we do now? 42 00:03:48,430 --> 00:03:50,560 The leader is probably dead. 43 00:03:51,010 --> 00:03:53,420 And we haven't completed the mission... 44 00:03:53,880 --> 00:03:56,540 Shouldn't we report this to the boss? 45 00:03:56,960 --> 00:04:00,020 That little girl's our boss in name alone. 46 00:04:00,020 --> 00:04:02,370 It was someone else who hired us. 47 00:04:03,320 --> 00:04:06,550 Light Nostrade, her father. 48 00:04:06,960 --> 00:04:09,140 He gave the orders, 49 00:04:09,140 --> 00:04:11,560 and the leader received them. 50 00:04:12,140 --> 00:04:15,150 But the leader was the only one who knew how to contact him. 51 00:04:16,970 --> 00:04:20,570 It seems we have no choice but to report what's happened to the boss. 52 00:04:23,060 --> 00:04:25,090 Boss... Boss. 53 00:04:31,610 --> 00:04:33,340 What time is it? 54 00:04:33,340 --> 00:04:35,090 It's 2 AM. 55 00:04:35,090 --> 00:04:37,940 Huh? What about the auction?! 56 00:04:37,940 --> 00:04:39,470 It's been called off. 57 00:04:39,470 --> 00:04:40,470 Huh? 58 00:04:40,470 --> 00:04:42,590 Called off? Why? 59 00:04:42,980 --> 00:04:45,840 The auction was attacked by thieves. 60 00:04:46,220 --> 00:04:46,860 Huh? 61 00:04:46,860 --> 00:04:51,500 Baise, Ivlenkov, and Tocino died during the attack. 62 00:04:51,900 --> 00:04:53,080 What? 63 00:04:53,080 --> 00:04:56,540 We can't reach the leader, so he's probably done for. 64 00:04:56,540 --> 00:04:57,630 No way. 65 00:04:58,110 --> 00:04:59,730 What about the mummy? 66 00:05:00,650 --> 00:05:02,600 Was it really stolen? 67 00:05:02,600 --> 00:05:04,430 I wanted it so much... 68 00:05:06,020 --> 00:05:09,120 The Mafia community moved the merchandise to a safe location. 69 00:05:09,750 --> 00:05:11,960 Oh, that's great! 70 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 So when is the next auction? 71 00:05:14,200 --> 00:05:15,470 We don't yet know. 72 00:05:15,470 --> 00:05:17,120 What? Why not? 73 00:05:17,500 --> 00:05:21,620 In any event, the leader handled all communication, 74 00:05:21,620 --> 00:05:23,390 so we don't know anything. 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,990 We cannot act until we have orders. 76 00:05:26,990 --> 00:05:29,640 I don't know anything about that. 77 00:05:30,170 --> 00:05:32,830 So, ask Daddy. 78 00:05:32,830 --> 00:05:35,100 His number's on my phone. 79 00:05:36,350 --> 00:05:38,270 Squala, make the call. 80 00:05:38,270 --> 00:05:40,110 Huh? Why me?! 81 00:05:40,440 --> 00:05:43,270 You're the most experienced member left. 82 00:05:43,270 --> 00:05:44,170 You should be the leader. 83 00:05:44,170 --> 00:05:44,990 No way! 84 00:05:44,990 --> 00:05:45,990 Out of the question! 85 00:05:45,990 --> 00:05:49,090 I'm not the leader type. 86 00:05:49,090 --> 00:05:52,250 Perhaps we should take a vote, to be fair? 87 00:05:52,630 --> 00:05:55,370 We need to make the call quickly. 88 00:05:56,200 --> 00:05:58,500 I vote for Kurapika. 89 00:05:59,130 --> 00:06:01,370 He was the one who apprehended the bandit, 90 00:06:01,370 --> 00:06:03,580 and he has shown excellent judgment. 91 00:06:04,080 --> 00:06:07,010 I believe he would make the best leader. 92 00:06:07,300 --> 00:06:10,290 No objections here. I vote for Kurapika. 93 00:06:12,180 --> 00:06:13,540 That's that... 94 00:06:13,540 --> 00:06:14,980 You make the call. 95 00:06:17,250 --> 00:06:18,340 I understand. 96 00:06:19,020 --> 00:06:22,620 As the interim leader, I'll call Mr. Nostrade. 97 00:06:22,620 --> 00:06:26,990 This is only until we confirm what's become of Dalzollene. 98 00:06:27,790 --> 00:06:30,840 Any final decision will be Mr. Nostrade's to make. 99 00:06:33,270 --> 00:06:36,010 I never expected to get a chance so soon... 100 00:06:38,600 --> 00:06:41,180 It would be inappropriate for me to call him directly, 101 00:06:41,180 --> 00:06:43,470 so would you provide an introduction, boss? 102 00:06:43,970 --> 00:06:45,020 Sure. 103 00:06:50,530 --> 00:06:52,900 Then, I'm putting him on now. 104 00:06:53,720 --> 00:06:54,700 Hello? 105 00:06:55,420 --> 00:06:58,560 Is it true that Dalzollene has been killed? 106 00:06:58,560 --> 00:06:59,630 Yes. 107 00:07:00,100 --> 00:07:01,720 I find that hard to believe. 108 00:07:01,720 --> 00:07:03,310 He is a Nen user. 109 00:07:04,180 --> 00:07:05,970 He's trained to withstand 110 00:07:05,970 --> 00:07:08,890 ten gunshots without sustaining injury. 111 00:07:08,890 --> 00:07:11,740 He was killed by a group of outlaws known as the Phantom Troupe. 112 00:07:12,980 --> 00:07:14,100 The spiders? 113 00:07:14,700 --> 00:07:16,610 I had an opportunity to see them in action. 114 00:07:16,610 --> 00:07:20,210 One of them stopped a bazooka rocket with one hand. 115 00:07:20,590 --> 00:07:23,620 I am Kurapika, the interim leader. 116 00:07:23,620 --> 00:07:26,710 Could you please issue us our orders? 117 00:07:27,080 --> 00:07:30,530 First, I'd like to hear your opinion as interim leader. 118 00:07:31,310 --> 00:07:32,520 I believe we should 119 00:07:32,520 --> 00:07:35,780 get your daughter out of Yorknew City immediately. 120 00:07:36,270 --> 00:07:38,120 If anything unexpected happens, 121 00:07:38,120 --> 00:07:40,310 we would be unable to protect her. 122 00:07:41,570 --> 00:07:45,260 I agree with your assessment, but my daughter also has a say. 123 00:07:45,630 --> 00:07:48,800 I want to respect her wishes when possible. 124 00:07:49,930 --> 00:07:52,240 My top priority is her safety. 125 00:07:54,300 --> 00:07:55,650 I understand. 126 00:07:55,650 --> 00:07:57,850 I'm on my way now. 127 00:07:57,850 --> 00:07:59,660 I should arrive by tomorrow evening. 128 00:08:00,090 --> 00:08:02,750 I shall do my best to persuade Neon. 129 00:08:03,560 --> 00:08:06,040 You will be the new leader, Kurapika. 130 00:08:07,910 --> 00:08:09,390 Here is your first order. 131 00:08:09,690 --> 00:08:12,720 Keep an eye on Neon until I arrive. 132 00:08:12,720 --> 00:08:13,930 Understood. 133 00:08:16,730 --> 00:08:19,790 Your father will arrive tomorrow night. 134 00:08:19,790 --> 00:08:20,840 Really? 135 00:08:20,840 --> 00:08:21,890 Yay! 136 00:08:21,890 --> 00:08:24,270 I'll get him to buy me lots of clothes. 137 00:08:24,630 --> 00:08:28,520 You are to wait in your room until then. 138 00:08:28,900 --> 00:08:30,180 What? 139 00:08:30,180 --> 00:08:31,900 I want to see the casino... 140 00:08:32,750 --> 00:08:34,130 Stay here with the boss. 141 00:08:34,130 --> 00:08:34,920 Huh? 142 00:08:34,920 --> 00:08:36,220 S-Sure... 143 00:08:36,750 --> 00:08:38,700 I'll be downstairs, investigating. 144 00:08:59,770 --> 00:09:01,310 Here we go! 145 00:09:01,630 --> 00:09:04,470 That building you were in is owned by 146 00:09:04,470 --> 00:09:06,980 a dummy corporation for the Nostrade Family. 147 00:09:07,710 --> 00:09:09,940 Can you get a list of buildings 148 00:09:09,940 --> 00:09:13,030 the Nostrade Family owns in this area? 149 00:09:13,030 --> 00:09:14,130 Of course! 150 00:09:14,570 --> 00:09:18,950 I can also see if anyone's checked in using the Nostrade name. 151 00:09:24,550 --> 00:09:27,080 Here, I brought more beer. 152 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 Oh, thanks. 153 00:09:31,740 --> 00:09:32,850 Here. 154 00:09:32,850 --> 00:09:35,380 You should get a Hunter License, Uvo. 155 00:09:36,030 --> 00:09:38,530 You can get all kinds of information from this website, 156 00:09:38,530 --> 00:09:40,350 as long as you have the money. 157 00:09:41,130 --> 00:09:44,670 Unlike you guys, I dislike the idea of money. 158 00:09:44,670 --> 00:09:46,670 If there's something I want, I take it. 159 00:09:46,670 --> 00:09:47,810 How splendid... 160 00:09:47,810 --> 00:09:49,360 You are the model thief! 161 00:09:51,120 --> 00:09:51,860 Here we go. 162 00:09:52,480 --> 00:09:55,360 They own two other buildings. 163 00:09:55,860 --> 00:09:59,020 And there are three hotels where members are staying... 164 00:09:59,750 --> 00:10:03,230 Well, this should be a short search. 165 00:10:04,220 --> 00:10:05,370 Thanks. 166 00:10:06,040 --> 00:10:07,290 I appreciate it. 167 00:10:08,270 --> 00:10:10,380 Wh-What was that for?! 168 00:10:11,240 --> 00:10:13,110 Well, I'm off, then. 169 00:10:13,660 --> 00:10:15,080 What about the beer? 170 00:10:15,080 --> 00:10:16,760 You guys can finish it. 171 00:10:17,110 --> 00:10:19,260 Make sure you dispose of the body. 172 00:10:19,810 --> 00:10:21,420 Try to make it quick. 173 00:10:22,140 --> 00:10:22,760 Yeah. 174 00:10:23,530 --> 00:10:24,250 Bye. 175 00:10:24,250 --> 00:10:25,020 Uvo! 176 00:10:25,900 --> 00:10:27,020 Huh? 177 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Don't get careless. 178 00:10:31,030 --> 00:10:32,000 Yeah. 179 00:10:41,910 --> 00:10:43,540 Family members? 180 00:10:44,350 --> 00:10:46,190 I'll start with them. 181 00:10:53,370 --> 00:10:54,290 Look at this. 182 00:10:54,710 --> 00:10:55,740 What's that? 183 00:10:56,110 --> 00:10:59,010 A list of buildings owned by the Nostrade Family? 184 00:10:59,010 --> 00:11:01,210 There's a list of Family members... 185 00:11:01,210 --> 00:11:03,300 I didn't know this information was available. 186 00:11:03,880 --> 00:11:06,990 This website can only be accessed by pro Hunters. 187 00:11:07,430 --> 00:11:12,250 With this information, they can locate this room. 188 00:11:13,160 --> 00:11:15,420 A website for pro Hunters... 189 00:11:15,970 --> 00:11:19,190 Then if one of the enemies is a pro Hunter... 190 00:11:19,540 --> 00:11:20,920 We're in big trouble. 191 00:11:21,230 --> 00:11:24,200 We need to take the boss and find a different room. 192 00:11:24,200 --> 00:11:26,830 Eh? In the same hotel? 193 00:11:26,830 --> 00:11:29,200 It's faster and avoids needless movement. 194 00:11:29,660 --> 00:11:31,820 But we cannot use fake names. 195 00:11:31,820 --> 00:11:34,340 We'll have Melody or Basho register the room. 196 00:11:34,750 --> 00:11:38,050 Make sure everyone, especially the boss, stays inside. 197 00:11:38,050 --> 00:11:39,070 Got it. 198 00:11:39,570 --> 00:11:41,660 Don't check out of this one. 199 00:11:42,220 --> 00:11:44,220 Kurapika? What about you? 200 00:11:45,500 --> 00:11:46,720 I'll stay here. 201 00:11:46,720 --> 00:11:47,520 Huh? 202 00:11:47,940 --> 00:11:50,230 You can't mean to... 203 00:12:01,510 --> 00:12:04,570 I-I don't think that's a Family member. 204 00:12:04,570 --> 00:12:07,260 He's a bodyguard for the boss' daughter... 205 00:12:07,790 --> 00:12:09,080 Daughter? 206 00:12:09,460 --> 00:12:10,400 Yeah... 207 00:12:10,400 --> 00:12:13,840 She's a strange one who collects human body parts. 208 00:12:13,840 --> 00:12:16,070 Eyeballs and organs... 209 00:12:16,880 --> 00:12:21,220 Oh, and she's an incredibly accurate fortune teller. 210 00:12:21,220 --> 00:12:22,590 Fortune teller? 211 00:12:22,920 --> 00:12:25,640 She has a long list of Mafia clients... 212 00:12:25,640 --> 00:12:28,780 Some community elders basically worship her. 213 00:12:33,160 --> 00:12:35,640 After all, our boss 214 00:12:35,640 --> 00:12:39,120 made his fortune by using his daughter's power. 215 00:12:39,120 --> 00:12:39,780 Hey... 216 00:12:39,780 --> 00:12:41,290 C-Cut me some slack? 217 00:12:41,290 --> 00:12:42,640 I told you everything I know. 218 00:12:42,640 --> 00:12:43,480 Please spare me! 219 00:12:49,400 --> 00:12:51,370 Someone who can see the future... 220 00:12:52,270 --> 00:12:55,620 She knew the attack would happen? 221 00:12:56,590 --> 00:12:58,910 The boss was right. 222 00:12:58,910 --> 00:13:01,940 There weren't any traitors. 223 00:13:05,540 --> 00:13:08,540 Currently, we have a 3,000,000 diamond 224 00:13:08,540 --> 00:13:11,220 and 2,400,000 Jenny in leftover cash. 225 00:13:11,220 --> 00:13:15,390 And we also have the 2,750,000 Jenny from the arm wrestling. 226 00:13:15,860 --> 00:13:19,150 That gives us a total of around 8,000,000. 227 00:13:19,610 --> 00:13:22,710 We need to turn this into at least 9 billion, 228 00:13:22,710 --> 00:13:26,420 the minimum opening bid for Greed Island... 229 00:13:27,000 --> 00:13:30,410 I don't see how we can manage that through legitimate channels. 230 00:13:30,690 --> 00:13:33,730 I wouldn't call that arm wrestling legitimate. 231 00:13:34,350 --> 00:13:38,920 All the challengers toward the end were half desperate losers trying for revenge. 232 00:13:39,380 --> 00:13:42,920 That's fine. That was my goal. 233 00:13:42,920 --> 00:13:43,890 Huh? 234 00:13:44,420 --> 00:13:47,500 We want as many people as possible to embellish the tale. 235 00:13:47,500 --> 00:13:48,930 What do you mean? 236 00:13:49,350 --> 00:13:51,340 The arm wrestling was meant as bait. 237 00:13:51,340 --> 00:13:52,580 Bait? 238 00:13:52,580 --> 00:13:55,430 To draw out the moles. 239 00:13:55,430 --> 00:13:58,990 Moles? Why do we want moles? 240 00:13:58,990 --> 00:14:02,330 Pipe down now. I'll explain everything. 241 00:14:05,280 --> 00:14:06,950 Come on down! 242 00:14:07,220 --> 00:14:09,110 Let's have some conditional auctioning fun! 243 00:14:09,110 --> 00:14:12,370 We have a diamond worth 3,000,000. 244 00:14:12,370 --> 00:14:14,830 The winner will be determined through arm wrestling. 245 00:14:15,240 --> 00:14:18,920 The first person to beat this boy wins the diamond. 246 00:14:19,590 --> 00:14:21,880 You must pay a 10,000-Jenny entry fee. 247 00:14:22,190 --> 00:14:24,150 What? He's just a kid. 248 00:14:24,150 --> 00:14:25,320 I'll give it a shot. 249 00:14:25,320 --> 00:14:26,640 Don't bother. 250 00:14:26,640 --> 00:14:29,760 That kid beat five hundred people yesterday. 251 00:14:30,010 --> 00:14:31,040 Huh? 252 00:14:31,040 --> 00:14:34,400 Over twenty ended up with broken arms. 253 00:14:34,400 --> 00:14:35,810 Seriously?! 254 00:14:38,840 --> 00:14:41,580 The stories are spreading nicely. 255 00:14:41,580 --> 00:14:42,880 In that case... 256 00:14:44,050 --> 00:14:45,370 Move. 257 00:14:46,860 --> 00:14:49,540 Oh, do we have our first challenger? 258 00:14:49,540 --> 00:14:50,760 No. 259 00:14:50,760 --> 00:14:51,510 Huh? 260 00:14:52,340 --> 00:14:55,040 I already know that my man can't beat your kid. 261 00:14:55,580 --> 00:14:57,510 I was watching yesterday. 262 00:14:57,510 --> 00:14:58,810 Then what do you want? 263 00:14:58,810 --> 00:15:00,920 Interested in making some real money? 264 00:15:01,250 --> 00:15:02,540 Meaning? 265 00:15:02,850 --> 00:15:05,410 I know where you can make big bucks 266 00:15:05,410 --> 00:15:08,550 instead of the pocket change you're getting here. 267 00:15:08,930 --> 00:15:10,640 You can make hundreds... 268 00:15:10,640 --> 00:15:13,100 No, thousands of times more. 269 00:15:21,550 --> 00:15:23,590 Are they moles? 270 00:15:23,590 --> 00:15:26,710 Yeah, looks like we landed a big fish. 271 00:15:26,710 --> 00:15:28,130 Huh? Fish? 272 00:15:28,130 --> 00:15:29,460 Don't you mean moles? 273 00:15:29,460 --> 00:15:32,200 Stop talking. It doesn't matter! 274 00:15:35,440 --> 00:15:36,580 Here we are. 275 00:16:01,940 --> 00:16:04,780 Oh! I can feel the bloodlust. 276 00:16:04,780 --> 00:16:07,730 The arm wrestling competition here accepts all comers, and it pays out. 277 00:16:08,010 --> 00:16:10,080 The spectators bet on each match, 278 00:16:10,080 --> 00:16:13,130 and the winner receives ten percent of all bets placed. 279 00:16:13,130 --> 00:16:16,000 We're talking billions bet on each match. 280 00:16:16,810 --> 00:16:19,870 That would mean millions with each win! 281 00:16:19,870 --> 00:16:21,940 You could win even more... 282 00:16:21,940 --> 00:16:25,620 I'll be taking fifty percent of your earnings as my commission. 283 00:16:25,970 --> 00:16:28,340 Fifty percent? Isn't that a little high? 284 00:16:28,340 --> 00:16:31,730 You can't participate unless I enter your name. 285 00:16:31,730 --> 00:16:33,840 Besides, you can bet your own money. 286 00:16:34,420 --> 00:16:36,670 You'll get great odds with that kid, 287 00:16:36,670 --> 00:16:38,810 and earn back your stake a hundred times over. 288 00:16:38,810 --> 00:16:41,060 That's right! I'm in! 289 00:16:41,060 --> 00:16:42,460 Go, Gon! 290 00:16:42,460 --> 00:16:43,480 Huh? 291 00:16:44,030 --> 00:16:46,780 Well? Any other challengers? 292 00:16:46,780 --> 00:16:48,180 Got one right here! 293 00:16:51,160 --> 00:16:53,490 This kid's up for the challenge. 294 00:16:54,660 --> 00:16:55,680 Very well. 295 00:17:01,290 --> 00:17:06,350 Sorry, but the arm wrestling is canceled! 296 00:17:06,350 --> 00:17:09,920 We'll be doing some conditional auctioning now! 297 00:17:11,270 --> 00:17:13,300 Why was it canceled? 298 00:17:13,300 --> 00:17:15,510 U-Uh, I don't know. 299 00:17:15,820 --> 00:17:20,010 To win, you must play hide-and-seek! 300 00:17:20,970 --> 00:17:22,360 Hide-and-seek? 301 00:17:22,360 --> 00:17:25,110 We'll start by passing out flyers! 302 00:17:27,570 --> 00:17:30,650 Examine the pictures on the flyer. 303 00:17:31,390 --> 00:17:36,410 Those seven people are your targets! 304 00:17:36,830 --> 00:17:39,390 Hey, that girl with glasses was... 305 00:17:39,870 --> 00:17:42,160 Yep, she arm wrestled me. 306 00:17:42,620 --> 00:17:46,900 Hey, are they the ones responsible for what happened last night? 307 00:17:46,900 --> 00:17:50,470 Yeah, you mean the attack on the auction? 308 00:17:51,890 --> 00:17:53,830 In order to win the bid, 309 00:17:53,830 --> 00:17:57,430 you must capture and deliver a target to us. 310 00:17:57,430 --> 00:17:59,960 For each target brought in, 311 00:17:59,960 --> 00:18:03,810 you will receive a nice sum of 2 billion Jenny! 312 00:18:07,180 --> 00:18:08,790 There is no time limit. 313 00:18:08,790 --> 00:18:11,220 It doesn't matter if the target is dead or alive. 314 00:18:11,220 --> 00:18:14,190 Please contact us once you've captured one! 315 00:18:14,500 --> 00:18:16,350 Two billion each? 316 00:18:16,350 --> 00:18:19,200 If we catch them all, we'd have 14 billion! 317 00:18:19,970 --> 00:18:24,080 It'll cost you 5 million Jenny to participate! 318 00:18:24,870 --> 00:18:26,420 We're joining in, right? 319 00:18:26,420 --> 00:18:27,400 Yeah... 320 00:18:35,170 --> 00:18:38,450 Yeah, that's right. I'll fax you the information. 321 00:18:38,450 --> 00:18:40,090 Search the Net for information. 322 00:18:40,090 --> 00:18:42,020 We'll pay for anything concrete. 323 00:18:43,630 --> 00:18:45,580 We need to hurry. 324 00:18:45,580 --> 00:18:47,080 There's no rush. 325 00:18:47,080 --> 00:18:48,850 They won't be able to catch our targets. 326 00:18:48,850 --> 00:18:50,130 Huh? 327 00:18:50,130 --> 00:18:52,750 After all, the Mafia's having trouble handling them. 328 00:18:53,130 --> 00:18:54,360 What do you mean? 329 00:18:54,710 --> 00:18:58,890 This conditional auction is nothing but a bounty hunt. 330 00:18:58,890 --> 00:18:59,940 In other words, 331 00:18:59,940 --> 00:19:04,490 the Mafia is admitting that, alone, it can't capture these targets. 332 00:19:04,920 --> 00:19:06,730 You have a point... 333 00:19:06,730 --> 00:19:11,000 They were willing to suspend everything to track them down. 334 00:19:11,490 --> 00:19:15,500 I just heard that the underground auction was attacked last night. 335 00:19:15,810 --> 00:19:17,480 The underground auction?! 336 00:19:18,220 --> 00:19:20,260 Was it them? 337 00:19:20,840 --> 00:19:24,010 That's why there's a reward for their heads? 338 00:19:24,510 --> 00:19:28,720 Yep, they must be nuts to steal from the Mafia. 339 00:19:29,150 --> 00:19:32,520 And we already know who would be crazy enough for that. 340 00:19:35,530 --> 00:19:37,030 The Phantom Troupe! 341 00:19:42,770 --> 00:19:43,880 Oh, right... 342 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 What's Kurapika up to? 343 00:19:45,920 --> 00:19:48,430 Yeah, he should be in the city, 344 00:19:48,430 --> 00:19:49,810 but he hasn't made contact. 345 00:19:50,370 --> 00:19:51,790 I'll call him. 346 00:20:17,110 --> 00:20:18,370 He isn't answering. 347 00:20:18,370 --> 00:20:19,840 Is he working? 348 00:20:19,840 --> 00:20:20,970 Working? 349 00:20:20,970 --> 00:20:24,320 I heard that he's been working as a bodyguard. 350 00:20:24,780 --> 00:20:27,280 Probably for some VIP... 351 00:20:27,280 --> 00:20:29,000 He's trying to track down the Scarlet Eyes, 352 00:20:29,000 --> 00:20:31,330 so it must be someone in the underworld. 353 00:20:31,720 --> 00:20:34,500 What if he was guarding that person at the auction house, 354 00:20:34,500 --> 00:20:36,460 and got caught up in the attack? 355 00:20:36,760 --> 00:20:39,250 He wouldn't have been caught up in the attack. 356 00:20:39,250 --> 00:20:43,560 If the Troupe attacked, he'd be actively tracking them down. 357 00:20:44,110 --> 00:20:47,470 It's possible that he's already captured two or three. 358 00:20:48,140 --> 00:20:49,860 I hope you're right... 359 00:21:13,040 --> 00:21:14,310 Alone? 360 00:21:14,890 --> 00:21:16,580 I'm impressed. 361 00:21:18,230 --> 00:21:19,570 Where do you want to die? 362 00:21:21,150 --> 00:21:23,620 I'll humor any requests. 363 00:21:25,670 --> 00:21:28,720 I'd prefer a deserted wasteland, with no one nearby. 364 00:21:29,600 --> 00:21:32,160 Since I'll have you screaming at the top of your lungs. 365 00:21:35,710 --> 00:21:40,510 Uvogin has come to avenge his capture and restore his pride. 366 00:21:41,390 --> 00:21:43,540 And Kurapika has been waiting 367 00:21:43,540 --> 00:21:46,210 for the chance to exact revenge upon the Phantom Troupe. 368 00:21:47,540 --> 00:21:50,500 Their battle is about to start. 369 00:23:01,060 --> 00:23:06,110 Gon and Killua's Hunterpedia 370 00:23:01,060 --> 00:23:06,110 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 371 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 372 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 373 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 374 00:23:06,620 --> 00:23:07,470 It's Gon 375 00:23:07,470 --> 00:23:08,320 and Killua's 376 00:23:08,320 --> 00:23:09,460 Hunterpedia! 377 00:23:08,530 --> 00:23:19,460 Gon and Killua's Hunterpedia 378 00:23:09,460 --> 00:23:11,230 Today, we introduce Squala. 379 00:23:10,970 --> 00:23:12,990 One of Neon's bodyguards. 380 00:23:11,230 --> 00:23:12,570 He's one of Neon's bodyguards! 381 00:23:12,570 --> 00:23:14,410 He can control dogs with Nen. 382 00:23:12,990 --> 00:23:19,460 A Manipulator who controls his pet dogs. 383 00:23:14,410 --> 00:23:15,300 He's a Manipulator. 384 00:23:15,300 --> 00:23:18,230 He's actually dating Eliza-san, Neon's maid. 385 00:23:18,230 --> 00:23:18,840 Meow! 386 00:23:18,840 --> 00:23:19,790 Woof! 387 00:23:24,800 --> 00:23:27,420 Next time: Condition x And x Condition. 388 00:23:27,420 --> 00:23:30,420 Explain the difference in thirty words. 389 00:23:30,420 --> 00:23:31,840 A condition is a rule. 390 00:23:31,840 --> 00:23:34,260 A condition is a covenant with yourself! 25776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.