All language subtitles for Hunter x Hunter - 45.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:03,840 Chain Jail. 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,090 Chain Jail: The Restraining Middle Finger 3 00:00:04,920 --> 00:00:08,130 This power can only be used on the spiders... 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,880 A power to capture and restrain the Phantom Troupe. 5 00:00:14,130 --> 00:00:16,960 I've sworn to use this ability for no other purpose. 6 00:00:18,460 --> 00:00:23,250 I've applied the condition that, should I use this technique 7 00:00:25,080 --> 00:00:30,560 on one who is not a spider, I will die on the spot. 8 00:00:34,230 --> 00:00:37,220 A self-imposed restriction, and a covenant with myself. 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,020 The proof of my resolve. 10 00:02:01,970 --> 00:02:07,020 Restraint x And x Vow 11 00:02:10,720 --> 00:02:12,480 After using Chain Jail 12 00:02:12,480 --> 00:02:14,590 to capture Uvogin, Kurapika 13 00:02:14,590 --> 00:02:17,030 and his fellow bodyguards flee by car. 14 00:02:22,580 --> 00:02:24,930 We have cars behind us. 15 00:02:24,930 --> 00:02:26,290 Someone check it out. 16 00:02:26,920 --> 00:02:28,340 Indeed... 17 00:02:28,340 --> 00:02:29,540 Think it's them? 18 00:02:33,800 --> 00:02:35,370 Kurapika, floor it! 19 00:02:35,370 --> 00:02:36,050 It's a tail! 20 00:02:36,410 --> 00:02:37,330 A tail? 21 00:02:37,330 --> 00:02:38,310 But who? 22 00:02:38,960 --> 00:02:39,800 Could it be? 23 00:02:43,820 --> 00:02:44,630 A thread! 24 00:02:44,630 --> 00:02:46,080 Probably made of Nen. 25 00:02:46,080 --> 00:02:49,940 There's something on his left thigh. 26 00:02:51,100 --> 00:02:52,190 Damn! 27 00:02:54,310 --> 00:02:55,260 They noticed it. 28 00:02:55,780 --> 00:02:57,440 That was faster than expected. 29 00:02:57,860 --> 00:03:00,050 Don't worry. We've almost got them! 30 00:03:00,050 --> 00:03:01,320 Whatever... 31 00:03:01,570 --> 00:03:04,040 Why are we all stuffed in this tiny car? 32 00:03:04,040 --> 00:03:05,830 It's just a little longer. 33 00:03:11,170 --> 00:03:14,750 Fun Fun Cloth: Convenient Magic Kerchief 34 00:03:36,330 --> 00:03:37,520 What the hell? 35 00:03:37,520 --> 00:03:38,390 Hey! 36 00:03:38,390 --> 00:03:40,070 Let me out, damn it! 37 00:03:45,440 --> 00:03:48,200 You guys really are good. 38 00:03:48,630 --> 00:03:49,860 Given that you were 39 00:03:49,860 --> 00:03:53,550 fast enough to open the door and escape in moments. 40 00:03:53,550 --> 00:03:55,790 I'll need to take care. 41 00:03:56,390 --> 00:03:59,170 Nobunaga had an unlucky position... 42 00:03:59,170 --> 00:04:02,300 Anyway, you have an interesting ability. 43 00:04:00,700 --> 00:04:02,300 Let me out, damn it! 44 00:04:02,660 --> 00:04:05,730 You can shrink anything merely by using that cloth? 45 00:04:05,730 --> 00:04:08,060 That would be quite handy for theft. 46 00:04:08,060 --> 00:04:12,060 With that thing, you could fit all of the treasure in your pocket. 47 00:04:12,060 --> 00:04:15,370 Meaning that he's the one who took the treasure 48 00:04:15,370 --> 00:04:17,060 from the auction house. 49 00:04:17,060 --> 00:04:20,520 And so, you can also restore everything to its original size. 50 00:04:21,330 --> 00:04:24,570 I believe the boss said he's named Owl. 51 00:04:27,630 --> 00:04:29,830 His friends have arrived to help. 52 00:04:29,830 --> 00:04:30,990 Yes... 53 00:04:43,180 --> 00:04:45,220 There are quite a few of them. 54 00:04:51,720 --> 00:04:53,730 Who are these guys? 55 00:04:53,730 --> 00:04:56,730 Are they really Phantom Troupe members? 56 00:04:56,730 --> 00:04:58,980 Yeah, definitely. 57 00:04:58,980 --> 00:05:01,240 But they look so weak. 58 00:05:01,970 --> 00:05:04,170 One, two, three... 59 00:05:04,630 --> 00:05:05,390 Huh? 60 00:05:05,840 --> 00:05:07,160 What's wrong? 61 00:05:07,160 --> 00:05:09,700 There are ten total Shadow Beasts, right? 62 00:05:09,700 --> 00:05:13,000 Uvo took care of four, 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,030 so this should be the rest. 64 00:05:16,180 --> 00:05:17,470 That is strange. 65 00:05:17,470 --> 00:05:21,500 The chain user grabbed Uvo, before escaping by car. 66 00:05:21,780 --> 00:05:25,440 Does that mean the chain user isn't a Shadow Beast? 67 00:05:26,010 --> 00:05:28,660 Well, we'll know once we ask them... 68 00:05:29,630 --> 00:05:31,230 Should we keep them all alive? 69 00:05:31,230 --> 00:05:35,020 No, we require only Owl. 70 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 Then I'll handle that. 71 00:05:37,520 --> 00:05:41,380 Those damned kids are talking smack. 72 00:05:41,380 --> 00:05:44,030 Let's show them how scary the Shadow Beasts can be. 73 00:05:44,550 --> 00:05:45,870 Did you hear that? 74 00:05:45,870 --> 00:05:48,160 Shalnark, you just stand there and watch. 75 00:05:48,390 --> 00:05:49,720 I'll take three. 76 00:05:49,720 --> 00:05:51,160 Shizuku can have the other two. 77 00:05:51,540 --> 00:05:52,410 Got it. 78 00:05:52,950 --> 00:05:54,160 Don't get cocky! 79 00:05:54,480 --> 00:05:55,400 Keep your cool! 80 00:05:55,400 --> 00:05:57,160 Don't underestimate their strength! 81 00:05:57,530 --> 00:05:59,170 Shut up! 82 00:06:03,910 --> 00:06:05,010 We lost them. 83 00:06:05,660 --> 00:06:08,410 But what was it that I just saw 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,430 landing on the roof of their car? 85 00:06:10,430 --> 00:06:13,050 Probably one of the remaining Shadow Beasts. 86 00:06:13,050 --> 00:06:16,060 This is our chance to hurry back to the city. 87 00:06:16,400 --> 00:06:17,360 Roger that. 88 00:06:17,360 --> 00:06:20,010 We'll switch the location to pattern C. 89 00:06:20,010 --> 00:06:23,630 And we don't want Muscles here putting up a fight, 90 00:06:23,630 --> 00:06:26,820 so we'll need muscle relaxants and sleeping gas. 91 00:06:27,450 --> 00:06:29,640 I hope those will work... 92 00:06:35,330 --> 00:06:37,080 Move, and you'll get cut. 93 00:06:42,920 --> 00:06:44,020 Okay, all done. 94 00:06:44,650 --> 00:06:46,090 What about the bodies? 95 00:06:46,450 --> 00:06:47,860 Just leave them. 96 00:06:47,860 --> 00:06:49,840 No point hiding them now. 97 00:06:51,470 --> 00:06:54,190 Okay, let's free Nobunaga 98 00:06:54,190 --> 00:06:56,970 before we start torturing this guy. 99 00:06:56,970 --> 00:06:58,350 Hold on. 100 00:06:58,740 --> 00:07:01,740 We're taking Owl in the car with us, right? 101 00:07:02,270 --> 00:07:05,640 There's no room, so let's leave Nobunaga as he is. 102 00:07:05,640 --> 00:07:07,860 Screw that! Let me out! 103 00:07:08,110 --> 00:07:10,360 I don't want to be cramped, either. 104 00:07:10,360 --> 00:07:11,610 Come on! 105 00:07:10,770 --> 00:07:14,190 Hey, can you release the car alone? 106 00:07:11,610 --> 00:07:13,660 I know you can hear me! 107 00:07:14,520 --> 00:07:16,100 You're really making me mad! 108 00:07:14,750 --> 00:07:16,700 Th-That's impossible... 109 00:07:16,680 --> 00:07:18,300 Let me out, already! 110 00:07:16,700 --> 00:07:18,110 Too bad. 111 00:07:18,110 --> 00:07:19,900 So much for that... 112 00:07:19,060 --> 00:07:20,750 Hey! What's going on? 113 00:07:28,350 --> 00:07:29,380 You bastards were 114 00:07:29,600 --> 00:07:31,810 making a fool out of me! 115 00:07:31,810 --> 00:07:33,900 Troupe members aren't supposed to snap at one other. 116 00:07:33,900 --> 00:07:34,880 Shut up! 117 00:07:35,580 --> 00:07:39,560 Anyway, this ability could come in handy for our job. 118 00:07:39,560 --> 00:07:40,670 Shut your mouth! 119 00:07:40,670 --> 00:07:42,760 I'm cutting this guy to shreds! 120 00:07:42,760 --> 00:07:43,870 No. 121 00:07:43,870 --> 00:07:47,610 He's going to tell us where the treasure is... 122 00:07:47,880 --> 00:07:50,110 Feitan's going to use his skill at torture. 123 00:07:50,610 --> 00:07:52,860 You just have bad luck. 124 00:07:56,430 --> 00:07:58,620 Damn it! 125 00:08:02,810 --> 00:08:04,520 Hey, wake up! 126 00:08:25,300 --> 00:08:26,400 You understand 127 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 what's happening here? 128 00:08:29,230 --> 00:08:32,650 Where did you put the stolen merchandise? 129 00:08:36,550 --> 00:08:38,410 What time is it? 130 00:08:40,380 --> 00:08:42,910 How long have I been asleep? 131 00:08:44,610 --> 00:08:47,790 It seems that you don't grasp your current situation. 132 00:08:49,170 --> 00:08:53,050 I'm asking the questions here! 133 00:09:01,830 --> 00:09:04,290 Incredible mental fortitude... 134 00:09:05,270 --> 00:09:09,120 He's well aware that he's about to be tortured, 135 00:09:09,120 --> 00:09:12,980 but the aura around his body remains firm. 136 00:09:14,180 --> 00:09:19,330 That iron body is built on a rock-solid spirit. 137 00:09:19,710 --> 00:09:22,080 That is why his aura is so strong. 138 00:09:22,580 --> 00:09:25,210 The product of countless battles. 139 00:09:33,260 --> 00:09:35,880 I'm asking the questions here! 140 00:09:40,640 --> 00:09:43,000 Incredible mental fortitude... 141 00:09:44,060 --> 00:09:47,880 He's well aware that he's about to be tortured, 142 00:09:47,880 --> 00:09:51,640 but the aura around his body remains firm. 143 00:09:53,020 --> 00:09:58,160 That iron body is built on a rock-solid spirit. 144 00:09:58,160 --> 00:10:00,910 That is why his aura is so strong. 145 00:10:01,260 --> 00:10:04,000 The product of countless battles. 146 00:10:07,720 --> 00:10:09,270 Can I move? 147 00:10:09,980 --> 00:10:11,670 No... 148 00:10:12,670 --> 00:10:15,520 I won't recover for a while. 149 00:10:16,450 --> 00:10:19,280 I had dinner around 8. 150 00:10:19,280 --> 00:10:22,320 Judging by my stomach, it's around midnight now. 151 00:10:26,180 --> 00:10:27,940 Let's make a deal. 152 00:10:29,720 --> 00:10:33,690 I'll spare your lives, so let me up now. 153 00:10:35,130 --> 00:10:36,940 Wh-What is he saying? 154 00:10:36,940 --> 00:10:38,340 Is he insane?! 155 00:10:39,460 --> 00:10:40,540 He's serious. 156 00:10:41,080 --> 00:10:42,300 I think. 157 00:10:42,860 --> 00:10:44,950 What? Are you crazy? 158 00:10:45,920 --> 00:10:49,230 He's the one who should be begging for his life. 159 00:10:52,050 --> 00:10:53,960 Let me make something clear. 160 00:10:55,250 --> 00:10:58,970 We're after the auction merchandise that was stored underground. 161 00:10:59,370 --> 00:11:01,960 If you guys don't know where it is, 162 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 I have no business with you. 163 00:11:05,510 --> 00:11:06,520 What? 164 00:11:06,520 --> 00:11:07,980 Wait a moment. 165 00:11:08,460 --> 00:11:10,800 You didn't steal the merchandise? 166 00:11:11,720 --> 00:11:14,230 The safe was empty when we arrived. 167 00:11:14,860 --> 00:11:18,590 The Shadow Beasts had already taken it all. 168 00:11:18,590 --> 00:11:22,240 I guess they didn't bother telling grunts like you. 169 00:11:24,540 --> 00:11:27,390 I don't think he's lying... 170 00:11:29,250 --> 00:11:31,350 Then he's serious? 171 00:11:31,350 --> 00:11:35,000 When he offered to make a deal, he wasn't bluffing? 172 00:11:39,580 --> 00:11:41,880 Everyone makes mistakes... 173 00:11:42,380 --> 00:11:45,380 We haven't stolen anything yet. 174 00:11:45,380 --> 00:11:47,120 So take these off, 175 00:11:47,120 --> 00:11:50,030 and pretend you didn't see anything. 176 00:11:50,680 --> 00:11:52,270 If you do that, 177 00:11:53,410 --> 00:11:55,520 you get to live! 178 00:12:00,650 --> 00:12:02,370 What about the guests? 179 00:12:02,370 --> 00:12:03,280 Guests? 180 00:12:04,060 --> 00:12:06,660 The guests who were in the auction hall. 181 00:12:06,660 --> 00:12:08,540 Some of our colleagues were there. 182 00:12:09,090 --> 00:12:10,180 Answer me. 183 00:12:12,180 --> 00:12:13,090 I see. 184 00:12:13,090 --> 00:12:15,040 That's too bad... 185 00:12:16,160 --> 00:12:17,260 We killed them. 186 00:12:17,260 --> 00:12:18,550 It was part of our plan— 187 00:12:21,160 --> 00:12:23,390 How many lives do you think you took 188 00:12:23,390 --> 00:12:25,430 to carry out that plan of yours?! 189 00:12:25,840 --> 00:12:27,380 Stop, Kurapika! 190 00:12:28,960 --> 00:12:30,310 Stop it! 191 00:12:30,640 --> 00:12:32,500 If the merchandise is in safe hands, 192 00:12:32,500 --> 00:12:34,400 we don't need him. 193 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 We'll hand him over to the community. 194 00:12:37,560 --> 00:12:39,820 So, no deal? 195 00:13:06,420 --> 00:13:09,280 Oh, did you find out what became of the merchandise? 196 00:13:09,280 --> 00:13:11,220 Shut up! Ask Feitan! 197 00:13:22,070 --> 00:13:24,490 Did he tell you where the merchandise is? 198 00:13:24,930 --> 00:13:26,830 It was no fun... 199 00:13:26,830 --> 00:13:30,490 I'd barely gotten started, but he gave in. 200 00:13:30,990 --> 00:13:32,840 Oh, so that's it. 201 00:13:46,270 --> 00:13:47,760 Ah, I just remembered. 202 00:13:48,560 --> 00:13:51,170 I was supposed to meet someone today. 203 00:13:51,720 --> 00:13:52,990 I'll be heading out. 204 00:13:53,370 --> 00:13:55,180 Sure, go ahead. 205 00:13:55,720 --> 00:13:58,180 As long as you return by 6 PM tomorrow. 206 00:13:59,860 --> 00:14:02,150 Up to some mischief, Hisoka? 207 00:14:02,980 --> 00:14:04,550 But of course. 208 00:14:12,880 --> 00:14:14,040 Damn... 209 00:14:39,420 --> 00:14:42,190 "Let us meet at the agreed upon place." 210 00:15:05,950 --> 00:15:07,720 Where's Shalnark? 211 00:15:08,290 --> 00:15:10,170 He just called. 212 00:15:10,170 --> 00:15:13,720 He's succeeded in locating a Mafia comms room. 213 00:15:15,180 --> 00:15:18,730 This is Dalzollene of the Nostrade Family. 214 00:15:19,300 --> 00:15:22,220 We've captured one of the bandits who attacked the auction 215 00:15:22,220 --> 00:15:23,760 and wish to hand him over. 216 00:15:23,760 --> 00:15:24,910 Really? 217 00:15:24,910 --> 00:15:26,460 How did you manage that? 218 00:15:26,460 --> 00:15:28,490 I can provide further details later. 219 00:15:28,850 --> 00:15:30,570 That's impressive... 220 00:15:30,570 --> 00:15:32,500 The Shadow Beasts never stood a chance. 221 00:15:32,850 --> 00:15:34,790 The Shadow Beasts never stood a chance? 222 00:15:34,790 --> 00:15:37,490 Yeah, they were completely wiped out. 223 00:15:39,150 --> 00:15:40,530 Wiped out... 224 00:15:41,140 --> 00:15:43,250 Well, where are you right now? 225 00:15:44,920 --> 00:15:46,750 Okay, got it. 226 00:15:47,180 --> 00:15:49,040 Move quickly. 227 00:15:49,040 --> 00:15:52,000 Yeah, we'll bring our best people. 228 00:15:59,550 --> 00:16:02,340 I gave him three canisters of muscle relaxants. 229 00:16:02,340 --> 00:16:03,450 Understood. 230 00:16:03,450 --> 00:16:06,610 The Mafia will be here soon. 231 00:16:06,610 --> 00:16:10,190 I'll watch him until then, so get some rest, everyone. 232 00:16:10,190 --> 00:16:11,330 Yeah. 233 00:16:51,990 --> 00:16:53,800 You move fast. 234 00:17:00,340 --> 00:17:02,280 He isn't using In. 235 00:17:02,750 --> 00:17:04,670 No need for concern. 236 00:17:05,020 --> 00:17:07,420 I have no interest in fighting you now... 237 00:17:08,880 --> 00:17:10,550 I'm not here for idle chat! 238 00:17:11,200 --> 00:17:14,160 Tell me about your organization. 239 00:17:14,880 --> 00:17:16,280 Really? 240 00:17:16,280 --> 00:17:19,050 I love idle chat. 241 00:17:23,910 --> 00:17:26,550 There are thirteen spiders, 242 00:17:26,550 --> 00:17:29,940 identifiable by their numbered spider tattoos. 243 00:17:30,770 --> 00:17:33,940 Members can change at a moment's notice. 244 00:17:34,590 --> 00:17:38,230 An applicant defeating a standing member replaces them. 245 00:17:39,080 --> 00:17:41,220 If the Troupe loses one for other reasons, 246 00:17:41,220 --> 00:17:43,910 the boss selects the replacement. 247 00:17:45,090 --> 00:17:48,100 The Troupe focuses primarily on stealing and killing. 248 00:17:48,100 --> 00:17:50,560 Sometimes, they perform philanthropic work. 249 00:17:50,560 --> 00:17:52,230 I already know all of that. 250 00:17:52,770 --> 00:17:54,980 Two or three years ago, 251 00:17:54,980 --> 00:17:58,030 I replaced the man who was #4. 252 00:17:58,030 --> 00:17:59,130 For what purpose? 253 00:17:59,820 --> 00:18:02,490 So that I could fight the boss. 254 00:18:02,490 --> 00:18:03,940 The boss? 255 00:18:03,940 --> 00:18:05,520 Why would you want that? 256 00:18:06,520 --> 00:18:08,280 Because he is strong... 257 00:18:09,840 --> 00:18:12,690 You wished to test your strength? 258 00:18:13,270 --> 00:18:14,590 Perhaps. 259 00:18:14,960 --> 00:18:16,070 But... 260 00:18:17,600 --> 00:18:20,170 It turns me on... 261 00:18:20,170 --> 00:18:23,700 Thinking about fighting the boss... 262 00:18:25,350 --> 00:18:28,490 But I've never had the chance. 263 00:18:28,890 --> 00:18:30,580 He never lowers his guard. 264 00:18:32,310 --> 00:18:35,710 At a minimum, two others always accompany him. 265 00:18:37,780 --> 00:18:41,870 And when a job ends, he vanishes. 266 00:18:41,870 --> 00:18:44,240 Without a trace. 267 00:18:46,920 --> 00:18:49,850 So I reached a conclusion that benefits us both. 268 00:18:50,770 --> 00:18:54,860 Would you not agree that reaching our goals alone will be difficult? 269 00:18:56,540 --> 00:18:58,110 What are you trying to say? 270 00:18:59,890 --> 00:19:02,480 I can tell you the Troupe members' abilities. 271 00:19:02,920 --> 00:19:06,000 There are seven whose powers I already know. 272 00:19:08,130 --> 00:19:09,500 Interested... 273 00:19:10,160 --> 00:19:11,710 in teaming up? 274 00:19:17,680 --> 00:19:19,510 Yeah, we're on floor B2. 275 00:19:33,210 --> 00:19:34,220 Thanks. 276 00:19:34,220 --> 00:19:35,770 You haven't killed him yet? 277 00:19:36,300 --> 00:19:37,490 No. 278 00:19:37,490 --> 00:19:38,280 This way. 279 00:19:40,480 --> 00:19:42,760 We couldn't get a needle into him, 280 00:19:42,760 --> 00:19:44,530 so we used paralytic gas. 281 00:19:46,640 --> 00:19:48,540 You clean up nicely. 282 00:19:48,540 --> 00:19:49,270 Huh? 283 00:19:59,120 --> 00:20:01,080 I couldn't believe my ears 284 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 when I heard you'd been kidnapped. 285 00:20:10,120 --> 00:20:12,020 Blinky, time for work. 286 00:20:18,440 --> 00:20:21,900 Suck out the poison paralyzing Uvo. 287 00:20:28,270 --> 00:20:29,910 Okay, all done. 288 00:20:44,340 --> 00:20:51,770 Damn! 289 00:20:53,270 --> 00:20:58,060 I'm gonna make that chain user pay... 290 00:20:58,060 --> 00:20:59,480 Wake up, everyone! 291 00:21:04,070 --> 00:21:05,530 Where is he?! 292 00:21:06,230 --> 00:21:07,630 He ran away. 293 00:21:07,630 --> 00:21:09,910 You were too loud. 294 00:21:09,910 --> 00:21:11,430 We're heading back. 295 00:21:11,430 --> 00:21:12,990 Our job here is done. 296 00:21:12,990 --> 00:21:14,920 We also dealt with the Shadow Beasts. 297 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 And we got our treasure. 298 00:21:17,800 --> 00:21:18,980 No! 299 00:21:24,970 --> 00:21:27,300 Tell the boss... 300 00:21:29,250 --> 00:21:33,100 I won't go back until I settle up 301 00:21:33,100 --> 00:21:35,000 with that chain user. 302 00:21:37,950 --> 00:21:40,820 Uvogin has been freed. 303 00:21:41,610 --> 00:21:44,950 Kurapika, invited by Hisoka to team up, 304 00:21:44,950 --> 00:21:47,620 is not yet aware of this. 305 00:23:01,190 --> 00:23:06,240 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 306 00:23:01,190 --> 00:23:06,490 Gon and Killua's Hunterpedia 307 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 308 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 309 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 310 00:23:06,620 --> 00:23:07,470 It's Gon 311 00:23:07,470 --> 00:23:08,320 and Killua's 312 00:23:08,320 --> 00:23:09,460 Hunterpedia! 313 00:23:08,570 --> 00:23:19,580 Gon and Killua's Hunterpedia 314 00:23:09,460 --> 00:23:11,460 Today, we introduce Dalzollene. 315 00:23:11,090 --> 00:23:13,030 Leads Neon's bodyguards. 316 00:23:11,460 --> 00:23:13,200 He's the leader of Neon's bodyguards! 317 00:23:13,030 --> 00:23:19,580 A cruel, impatient man who disposes of any who fail to follow orders. 318 00:23:13,200 --> 00:23:15,910 Must be a drag taking care of that selfish brat! 319 00:23:15,910 --> 00:23:18,060 It's a drag for me, taking care of you. 320 00:23:18,060 --> 00:23:19,920 What are you on about?! 321 00:23:25,470 --> 00:23:27,920 Next time: Chasing x And x Waiting. 322 00:23:27,920 --> 00:23:28,800 Hey, Killua, 323 00:23:28,800 --> 00:23:30,470 let's play Drop the Handkerchief. 324 00:23:30,470 --> 00:23:32,660 I'll drop it, and you sit and wait. 325 00:23:32,660 --> 00:23:34,250 You can't play that with two people! 20741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.