All language subtitles for Hong.Kong.73.1974.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:17,646 Place: Hong Kong 2 00:00:17,751 --> 00:00:19,548 Time: 1973 3 00:00:28,294 --> 00:00:29,226 Dear Audience 4 00:00:29,329 --> 00:00:31,661 The story in this movie is purely fictional 5 00:00:31,765 --> 00:00:33,699 However, each character... 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,267 and each incident in the movie 7 00:00:35,368 --> 00:00:37,802 must be familiar to you all 8 00:00:37,904 --> 00:00:39,496 In fact, it could happen to you... 9 00:00:39,606 --> 00:00:41,938 or your friends around you 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,771 The major characters in this story 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,311 reside at no.73 Hong Kong Street, second floor 12 00:00:46,413 --> 00:00:48,210 ... with the Chan family 13 00:00:48,314 --> 00:00:51,215 Father works in an electrical appliance shop 14 00:00:51,317 --> 00:00:52,545 When the story begins... 15 00:00:52,652 --> 00:00:54,210 it is early 1973 16 00:00:54,320 --> 00:00:55,116 The Hang Seng Index then... 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,314 stood at around 1700 points 18 00:00:58,591 --> 00:00:59,717 Chan, call for you 19 00:00:59,826 --> 00:01:00,258 Who is it from? 20 00:01:00,360 --> 00:01:01,292 It's your wife 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,658 Of all times to call me now... 22 00:01:03,763 --> 00:01:05,060 when I am engrossed with the stock market! 23 00:01:05,165 --> 00:01:07,395 What a nuisance! 24 00:01:07,500 --> 00:01:09,161 Hello, what's up? 25 00:01:09,269 --> 00:01:10,964 What did you dream of last night? 26 00:01:11,071 --> 00:01:11,833 Damn you 27 00:01:11,938 --> 00:01:13,428 When I was shopping for food this morning... 28 00:01:13,540 --> 00:01:14,802 the fish monger said... 29 00:01:14,908 --> 00:01:15,772 that the stock of Kin Wang 30 00:01:15,875 --> 00:01:17,706 ... might jump to fifteen dollars 31 00:01:17,811 --> 00:01:20,541 What are you talking about? 32 00:01:22,215 --> 00:01:23,807 It's true. I heard that too 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,077 A relative told me 34 00:01:25,185 --> 00:01:26,516 His boss called him... 35 00:01:26,619 --> 00:01:28,314 it might rise to fifteen dollars in a week 36 00:01:28,421 --> 00:01:29,979 He bought 30,000 units 37 00:01:30,123 --> 00:01:31,181 Is your source reliable? 38 00:01:31,291 --> 00:01:32,223 Yes 39 00:01:33,093 --> 00:01:35,527 You said there's a new stock on the market in Japan 40 00:01:35,628 --> 00:01:36,458 Where will that be? 41 00:01:36,563 --> 00:01:37,325 No 42 00:01:37,430 --> 00:01:38,362 They have just delivered... 43 00:01:38,465 --> 00:01:39,523 our new washing machine 44 00:01:39,632 --> 00:01:41,190 He asked me to sign the contract as soon as possible 45 00:01:42,001 --> 00:01:43,696 Speak clearly 46 00:01:43,803 --> 00:01:46,169 A new stock could be on the market any time 47 00:01:46,439 --> 00:01:47,303 Chan, telephone 48 00:01:47,407 --> 00:01:49,807 All right, I'll call you back later 49 00:01:50,677 --> 00:01:51,439 Who is it? 50 00:01:51,544 --> 00:01:52,135 Your young master 51 00:01:52,245 --> 00:01:53,007 Thanks 52 00:01:54,681 --> 00:01:55,943 Hello, Ah Choy 53 00:01:56,049 --> 00:01:57,380 What's up at the university? 54 00:01:57,484 --> 00:01:59,213 It's great news, our math teacher 55 00:01:59,319 --> 00:02:01,184 has invented a new index calculator... 56 00:02:01,287 --> 00:02:02,982 fully computerized 57 00:02:03,423 --> 00:02:04,947 Oh teacher, any news? 58 00:02:05,058 --> 00:02:05,854 No. We have to wait 59 00:02:06,226 --> 00:02:08,854 Quick, the market is closing 60 00:02:08,962 --> 00:02:09,758 It is calculating 61 00:02:09,863 --> 00:02:10,989 Jardines can reach 400 62 00:02:11,097 --> 00:02:12,086 Jardines can reach 400 63 00:02:12,198 --> 00:02:13,529 Hong Kong Bank shares split to a thousand 64 00:02:13,633 --> 00:02:15,157 Hong Kong Bank shares can be split to a thousand 65 00:02:15,435 --> 00:02:16,527 Hong Kong Bank has reached a thousand 66 00:02:16,636 --> 00:02:17,466 Also... 67 00:02:17,570 --> 00:02:18,559 Wharf shares can be swapped with Harbour City's 68 00:02:18,671 --> 00:02:19,763 No matter what, you must buy this 69 00:02:19,873 --> 00:02:21,636 Wharf shares can be swapped with Harbour City's 70 00:02:21,741 --> 00:02:24,005 All right then, I'll go and buy 71 00:02:24,110 --> 00:02:24,633 Yes... 72 00:02:24,744 --> 00:02:28,180 Hello, which broker are you looking for? 73 00:02:28,281 --> 00:02:30,044 Mr. Chung is a broker who lived on the third floor 74 00:02:30,150 --> 00:02:31,708 Get me two thousand shares of Hong Kong Antenna 75 00:02:31,818 --> 00:02:32,716 So, do you have inside information? 76 00:02:32,819 --> 00:02:33,843 No way 77 00:02:33,953 --> 00:02:35,978 When I was having tea, I heard everyone say this 78 00:02:36,089 --> 00:02:36,646 Really? 79 00:02:36,756 --> 00:02:37,347 Mr. Chung? 80 00:02:37,457 --> 00:02:37,946 Mr. Chan? 81 00:02:38,057 --> 00:02:38,489 Mr. Chung, your call 82 00:02:38,591 --> 00:02:39,455 What? Kin Wang 83 00:02:39,559 --> 00:02:40,753 OK Mr. Chiu, I know 84 00:02:42,428 --> 00:02:44,055 Hey, Hui 85 00:02:44,164 --> 00:02:46,632 What? Hong Kong Bank and Hutchison? 86 00:02:46,733 --> 00:02:47,290 Hey, Mr. Chan 87 00:02:47,400 --> 00:02:48,458 You can buy Kin Wang 88 00:02:48,568 --> 00:02:49,466 I'll call you later 89 00:02:49,569 --> 00:02:50,228 OK? 90 00:02:50,670 --> 00:02:53,002 Right, yesterday I sold two stacks of HK Bank shares 91 00:02:53,106 --> 00:02:55,370 ... and made you a cool $2,500 profit 92 00:02:56,509 --> 00:02:57,373 See? 93 00:02:57,477 --> 00:02:59,342 $2,500 with just one phone call 94 00:02:59,445 --> 00:03:01,879 It is easy money 95 00:03:01,981 --> 00:03:03,881 I don't even want my regular job 96 00:03:03,983 --> 00:03:04,813 You talk all day; 97 00:03:04,918 --> 00:03:06,408 why don't you buy HK Antenna for me? 98 00:03:06,519 --> 00:03:08,749 Wait, I'll call you later 99 00:03:08,855 --> 00:03:10,322 In fact, I am more anxious than you 100 00:03:10,423 --> 00:03:12,448 That's right. If we fail to buy the right shares 101 00:03:12,559 --> 00:03:14,823 ... consider that we've missed our boat 102 00:03:15,161 --> 00:03:18,392 Of course, what's the value of cash? 103 00:03:18,498 --> 00:03:20,489 Only equities will preserve the value of our assets 104 00:03:20,767 --> 00:03:22,564 Damn, I've forgotten to call my son 105 00:03:24,237 --> 00:03:27,035 Hello, Safety Consultant Company 106 00:03:28,241 --> 00:03:29,208 Brother Fook, your telephone 107 00:03:29,309 --> 00:03:30,037 Thanks 108 00:03:35,615 --> 00:03:38,675 Hello father, what's up? 109 00:03:38,785 --> 00:03:41,652 Really! Where can I find more money to buy shares 110 00:03:41,754 --> 00:03:43,847 What? Buy shares? 111 00:03:44,490 --> 00:03:45,514 No way 112 00:03:45,625 --> 00:03:47,252 Honestly I think you're taking too much risk 113 00:03:47,360 --> 00:03:48,190 OK 114 00:03:48,294 --> 00:03:51,354 I think you are the biggest fool in Hong Kong 115 00:03:51,664 --> 00:03:54,531 I just made $2,500... 116 00:03:54,634 --> 00:03:56,033 and want to have an abalone feast tonight 117 00:03:56,135 --> 00:03:57,067 So when do you get off? 118 00:03:57,170 --> 00:03:59,468 I've already planned to go for a movie with Ah Fong 119 00:04:02,075 --> 00:04:02,632 Got the tickets? 120 00:04:02,742 --> 00:04:05,142 Yes, let's have dinner afterwards 121 00:04:13,119 --> 00:04:15,644 Hey, fatso. You are off so early? 122 00:04:16,289 --> 00:04:18,280 There's a wedding party 123 00:04:18,391 --> 00:04:18,982 Have a few more drinks 124 00:04:19,092 --> 00:04:19,990 Thanks 125 00:04:20,326 --> 00:04:22,521 When will the road repairs be completed? 126 00:04:22,629 --> 00:04:24,153 It's difficult to park the car 127 00:04:24,264 --> 00:04:25,754 Look, it seems the repairs have stopped 128 00:04:26,966 --> 00:04:27,660 Come... 129 00:04:27,767 --> 00:04:28,665 It's fixed 130 00:04:36,109 --> 00:04:37,974 Mrs. Chan, you're back 131 00:04:38,077 --> 00:04:40,045 Boss, the road is fixed 132 00:04:40,146 --> 00:04:42,205 It won't block your fung shui anymore 133 00:04:42,548 --> 00:04:45,016 Yes, the repair works made us... 134 00:04:45,118 --> 00:04:46,745 lose a lot of business 135 00:04:46,853 --> 00:04:47,581 Father 136 00:04:49,922 --> 00:04:51,480 The gentleman there doesn't want to teach anymore 137 00:04:51,591 --> 00:04:53,081 He's asked brother to get him a job in scaffolding 138 00:04:53,192 --> 00:04:53,749 Naturally 139 00:04:53,860 --> 00:04:55,384 Teaching will get us only $400 a month 140 00:04:55,495 --> 00:04:57,486 ... whereas scaffolding offers $70 a day 141 00:04:57,597 --> 00:04:59,087 In a month I can earn $ 2,100 142 00:04:59,198 --> 00:05:00,495 Should we not change our profession? 143 00:05:00,600 --> 00:05:01,328 Yes, Uncle Wu 144 00:05:01,434 --> 00:05:03,197 Help him if you can 145 00:05:03,303 --> 00:05:04,463 The world has changed indeed 146 00:05:04,570 --> 00:05:05,002 What? 147 00:05:05,104 --> 00:05:07,971 A university graduate doing scaffolding? 148 00:05:08,574 --> 00:05:10,303 Think about it yourself 149 00:05:10,410 --> 00:05:12,435 Scaffolding will earn him much more money 150 00:05:12,545 --> 00:05:13,273 A labourer earns better money 151 00:05:13,379 --> 00:05:15,472 ... than teachers 152 00:05:16,349 --> 00:05:17,543 They have a point 153 00:05:17,650 --> 00:05:19,675 Whose red car is that? 154 00:05:19,786 --> 00:05:20,616 Mine 155 00:05:21,254 --> 00:05:22,118 Mine... 156 00:05:22,221 --> 00:05:23,916 What's the matter? 157 00:05:24,023 --> 00:05:25,285 We're from the Water Authority... 158 00:05:25,391 --> 00:05:27,382 and we're digging the ditches 159 00:05:27,493 --> 00:05:29,723 What, again? 160 00:05:38,538 --> 00:05:39,835 Fung, off from work? 161 00:05:39,939 --> 00:05:41,099 Not yet. Just come back for a meal 162 00:05:42,542 --> 00:05:47,036 Father's back, daddy... 163 00:05:47,146 --> 00:05:48,272 Good 164 00:05:48,381 --> 00:05:49,370 You're back? 165 00:05:49,782 --> 00:05:53,183 You two are really industrious 166 00:05:53,286 --> 00:05:54,548 What's the use of that? 167 00:05:54,654 --> 00:05:57,214 Apart from giving some of our money to our kids 168 00:05:57,323 --> 00:05:58,722 ... we have to pay fines 169 00:05:58,825 --> 00:06:01,123 Fines? That's nothing compared to me 170 00:06:01,227 --> 00:06:03,388 I am fined 8 to 10 times on average a month 171 00:06:03,830 --> 00:06:05,297 ... but you're only fined a few times 172 00:06:05,398 --> 00:06:06,797 Go inside and eat 173 00:06:06,899 --> 00:06:09,459 You're too kind. We're here to eat again 174 00:06:09,802 --> 00:06:11,235 Oh, it's alright 175 00:06:11,337 --> 00:06:11,996 Let's eat together 176 00:06:12,105 --> 00:06:13,333 No thanks, I've eaten already 177 00:06:14,774 --> 00:06:15,502 Come in and eat 178 00:06:15,608 --> 00:06:17,041 Go to pack up 179 00:06:17,610 --> 00:06:18,599 Come 180 00:06:19,345 --> 00:06:20,277 They are kind 181 00:06:20,380 --> 00:06:21,108 Yes 182 00:06:21,514 --> 00:06:23,106 Wait. Going to play chess this early? 183 00:06:23,216 --> 00:06:23,875 No,... 184 00:06:23,983 --> 00:06:26,349 my brother-in-law sent some money from the U. S. 185 00:06:26,452 --> 00:06:28,249 My nephew just wouldn't go get it 186 00:06:28,354 --> 00:06:29,048 So I'll go bring it 187 00:06:29,155 --> 00:06:31,817 Daddy...you've forgotten your monthly bus ticket 188 00:06:31,924 --> 00:06:32,822 Lily is such a good girl 189 00:06:33,126 --> 00:06:34,957 If she wasn't like this I wouldn't like her so much 190 00:06:35,061 --> 00:06:35,857 Come back soon 191 00:06:35,962 --> 00:06:37,395 Miss 192 00:06:37,497 --> 00:06:38,054 Goodbye 193 00:06:38,164 --> 00:06:38,858 Don't forget 194 00:06:39,265 --> 00:06:40,596 Stop pretending 195 00:06:40,700 --> 00:06:42,793 This washing machine was only bought today 196 00:06:42,902 --> 00:06:43,766 ... and now it's broken down already 197 00:06:43,870 --> 00:06:45,235 You still want money for repairs? 198 00:06:45,338 --> 00:06:47,238 Right, how can this be? 199 00:06:47,340 --> 00:06:49,433 It comes with a one-year warranty 200 00:06:49,542 --> 00:06:50,941 You guarantee you will fix it 201 00:06:51,043 --> 00:06:51,475 Sure 202 00:06:51,577 --> 00:06:53,044 I am not denying there is a warranty 203 00:06:53,146 --> 00:06:54,636 But as know the contract says... 204 00:06:54,747 --> 00:06:56,271 accidents caused by human errors 205 00:06:56,382 --> 00:06:58,907 or by natural forces 206 00:06:59,018 --> 00:07:02,283 or other accidents which cause damages 207 00:07:02,388 --> 00:07:04,356 are not our company's responsibility 208 00:07:04,457 --> 00:07:06,823 In English this may be termed as 'or' 209 00:07:07,193 --> 00:07:07,955 Little fellow, 210 00:07:08,060 --> 00:07:09,288 you have too many 'or's 211 00:07:09,395 --> 00:07:09,690 Yes 212 00:07:09,796 --> 00:07:10,626 Not really 213 00:07:10,730 --> 00:07:13,790 There are even more 'or's specified by the Star Ferry 214 00:07:15,935 --> 00:07:18,733 Laddie, then besides these factors... 215 00:07:18,838 --> 00:07:20,897 could it be damaged by anything else? 216 00:07:21,007 --> 00:07:21,974 I don't think so, because... 217 00:07:22,074 --> 00:07:24,702 pretty much all possible factors are covered 218 00:07:24,811 --> 00:07:26,301 How much more must the machine be damaged... 219 00:07:26,412 --> 00:07:28,642 before we could get free repair or compensation? 220 00:07:28,748 --> 00:07:31,911 Unless it is damaged beyond recognition... 221 00:07:32,018 --> 00:07:35,044 flattened or split in two 222 00:07:35,321 --> 00:07:36,788 Then it'll be useless even if repaired? 223 00:07:36,889 --> 00:07:37,821 You've got it 224 00:07:37,924 --> 00:07:40,222 Isn't it the same with motor insurance? 225 00:07:40,326 --> 00:07:41,623 Say, if the headlight's damaged or a small dent 226 00:07:41,727 --> 00:07:43,820 ... would you expect compensation? 227 00:07:43,930 --> 00:07:46,364 It would take a near-fatal crash to get compensation 228 00:07:46,466 --> 00:07:48,525 And even with that you'll have to wait a year 229 00:07:48,801 --> 00:07:50,894 Then what's the use of the contract? 230 00:07:51,003 --> 00:07:53,995 That's different. If you default on your payment 231 00:07:54,106 --> 00:07:55,698 ... we can sue you with the contract 232 00:07:56,576 --> 00:07:58,669 But what about the one-year warranty? 233 00:07:58,778 --> 00:07:59,437 That...well, that's advertising 234 00:07:59,545 --> 00:08:00,978 Big problem 235 00:08:01,080 --> 00:08:02,707 What's up? 236 00:08:02,815 --> 00:08:03,406 My brothers... 237 00:08:03,516 --> 00:08:05,381 are beating up the car salesman there 238 00:08:06,118 --> 00:08:08,450 Stop it... 239 00:08:08,554 --> 00:08:09,714 Stop fighting... 240 00:08:09,822 --> 00:08:12,052 Are you going to repay our money? 241 00:08:12,158 --> 00:08:13,284 What? I owe money? 242 00:08:13,392 --> 00:08:14,586 Cousin... 243 00:08:18,631 --> 00:08:21,498 Stop it... 244 00:08:21,601 --> 00:08:24,502 Come, let it go 245 00:08:24,604 --> 00:08:26,094 Rascal, I didn't start it 246 00:08:26,439 --> 00:08:27,599 Does he really owe you money? 247 00:08:27,707 --> 00:08:30,141 Two installments for the car loan 248 00:08:30,443 --> 00:08:30,966 How much is outstanding? 249 00:08:31,077 --> 00:08:32,203 One thousand four hundred 250 00:08:32,912 --> 00:08:34,209 Father, here's $500 251 00:08:34,313 --> 00:08:35,211 How much do you have? 252 00:08:35,581 --> 00:08:36,570 I have it here 253 00:08:36,682 --> 00:08:39,378 Don't give... 254 00:08:39,886 --> 00:08:41,217 You should pay what you owe 255 00:08:41,320 --> 00:08:43,379 What? I owe money? 256 00:08:43,489 --> 00:08:46,185 Mr. Chan, do you know who he is? 257 00:08:46,292 --> 00:08:47,054 Who is he? 258 00:08:47,159 --> 00:08:48,490 He is a car salesman 259 00:08:48,594 --> 00:08:49,356 Brother already gave him $7,000 260 00:08:49,462 --> 00:08:50,656 ... when he bought the car 261 00:08:50,763 --> 00:08:52,560 But he pocketed the amount 262 00:08:52,665 --> 00:08:55,031 Now the car's been re-possessed 263 00:08:55,134 --> 00:08:57,102 Brother called him this morning... 264 00:08:57,837 --> 00:08:59,964 You shouldn't have called 265 00:09:00,072 --> 00:09:01,664 You know we salesmen... 266 00:09:01,774 --> 00:09:04,709 treasure our reputation and credibility 267 00:09:05,044 --> 00:09:06,068 When you make such a call 268 00:09:06,178 --> 00:09:07,509 ... how can I continue to work? 269 00:09:07,780 --> 00:09:08,712 If you are so concerned with your reputation... 270 00:09:08,814 --> 00:09:10,611 why do you say people owe you money? 271 00:09:10,716 --> 00:09:12,775 They've been chasing me for the car 272 00:09:12,885 --> 00:09:13,579 ... but just won't pay 273 00:09:13,686 --> 00:09:14,675 Where can I get a car? 274 00:09:15,054 --> 00:09:16,248 What about my $7,000? 275 00:09:16,355 --> 00:09:17,879 I used it to buy equities 276 00:09:17,990 --> 00:09:19,855 Stock prices are rising now, so why should I sell? 277 00:09:19,959 --> 00:09:22,189 If you want to use your car... 278 00:09:22,295 --> 00:09:23,557 you'll have to think of something 279 00:09:23,663 --> 00:09:25,494 I'll never sell my shares 280 00:09:25,598 --> 00:09:28,158 What? Beat him up 281 00:09:30,236 --> 00:09:32,568 What are you doing? 282 00:09:32,672 --> 00:09:34,663 What? Beating up the salesman 283 00:09:34,774 --> 00:09:36,605 Come come, it's Friday. Don't waste time 284 00:09:36,709 --> 00:09:38,370 Use your time studying the dog and horse race reports 285 00:09:38,477 --> 00:09:39,774 Go, go 286 00:09:42,648 --> 00:09:44,013 Such people 287 00:09:44,650 --> 00:09:46,174 Never mind them, let's prepare the meal 288 00:09:47,954 --> 00:09:48,818 Gi Ping, are there any tips 289 00:09:48,921 --> 00:09:50,786 ... from the jockeys? 290 00:09:50,890 --> 00:09:52,755 I haven't called him yet 291 00:09:52,858 --> 00:09:53,620 Where's the horse racing membership badge? 292 00:09:53,726 --> 00:09:55,591 I don't have it. I worked overtime at the station... 293 00:09:55,695 --> 00:09:56,684 last night until 2 a.m. 294 00:09:57,263 --> 00:09:58,491 Don't gamble anymore 295 00:09:59,599 --> 00:10:01,430 It's easy to gamble in Hong Kong 296 00:10:01,534 --> 00:10:03,161 Let's go to Macau tomorrow 297 00:10:03,269 --> 00:10:04,930 Macau? 298 00:10:05,037 --> 00:10:05,696 Brother Fook... 299 00:10:05,805 --> 00:10:07,136 haven't you always wanted to join us and have fun 300 00:10:07,239 --> 00:10:08,228 This is a good opportunity 301 00:10:08,341 --> 00:10:09,069 I'm going too 302 00:10:09,175 --> 00:10:11,575 But gamblers have been cleaned out in Macau 303 00:10:12,511 --> 00:10:15,344 It takes guts and patience to gamble 304 00:10:15,448 --> 00:10:17,313 If you know how, you'll win 305 00:10:17,416 --> 00:10:17,848 What? 306 00:10:17,950 --> 00:10:18,575 If you don't believe me 307 00:10:18,684 --> 00:10:20,413 ... give me $500 each 308 00:10:20,519 --> 00:10:21,486 If the banker is unlucky 309 00:10:21,587 --> 00:10:22,713 I'll win him in three rounds 310 00:10:22,822 --> 00:10:24,585 3 times nine is twenty seven 311 00:10:24,690 --> 00:10:27,250 Each will get thirteen grand & seventy five dollars 312 00:10:27,360 --> 00:10:28,827 Quick money, isn't it? 313 00:10:28,928 --> 00:10:29,917 Really that much? 314 00:10:30,029 --> 00:10:30,393 Yes 315 00:10:30,496 --> 00:10:31,724 What will you gamble on? Faan Tan? 316 00:10:31,831 --> 00:10:33,924 If we play Faan Tan they'll draw commission 317 00:10:34,033 --> 00:10:35,967 Let's play the roulette 318 00:10:36,068 --> 00:10:37,763 If you have guts 319 00:10:37,870 --> 00:10:39,064 You may place your bets on the number... 320 00:10:39,171 --> 00:10:40,433 then watch the bead roll... 321 00:10:40,539 --> 00:10:41,665 and land on your side 322 00:10:41,774 --> 00:10:44,140 You'll be so excited 323 00:10:44,243 --> 00:10:46,211 Let's play blackjack 324 00:10:46,312 --> 00:10:47,279 When the house is full 325 00:10:47,380 --> 00:10:49,109 and twenty-one points open up 326 00:10:49,215 --> 00:10:51,376 Grab the opportunity, you must win 327 00:10:51,684 --> 00:10:52,616 If that is the case, 328 00:10:52,718 --> 00:10:53,514 won't the blackjack table... 329 00:10:53,619 --> 00:10:54,916 be swamped? 330 00:10:55,021 --> 00:10:58,184 How can we place our bets? 331 00:10:58,290 --> 00:11:00,019 The best is still betting on big or small 332 00:11:00,126 --> 00:11:01,889 Shake the dice and buy 333 00:11:01,994 --> 00:11:05,521 If you don't lose you win, it's simple 334 00:11:06,265 --> 00:11:08,927 I say Baccarat's is the best 335 00:11:09,035 --> 00:11:10,969 You are smoking and split the cards in two parts 336 00:11:11,070 --> 00:11:12,731 It's like being in Monte Carlo 337 00:11:12,838 --> 00:11:14,806 The atmosphere is different 338 00:11:14,907 --> 00:11:17,205 Don't count on manipulating cards by mere guessing 339 00:11:17,309 --> 00:11:18,970 Only players with large bets can do this 340 00:11:19,078 --> 00:11:20,340 They bet tens of thousands of dollars 341 00:11:20,446 --> 00:11:22,346 You only bet a couple of hundred 342 00:11:22,448 --> 00:11:24,211 You are light-years behind 343 00:11:24,316 --> 00:11:25,544 All right, that's enough 344 00:11:25,651 --> 00:11:26,743 Do you have any confidence? 345 00:11:26,852 --> 00:11:27,819 Of course... 346 00:11:27,920 --> 00:11:29,012 I don't believe you 347 00:11:29,121 --> 00:11:31,021 You always boast you win in dog and horse racing 348 00:11:31,123 --> 00:11:33,250 ... and what a successful gang of gamblers you are 349 00:11:33,359 --> 00:11:34,155 Yet I haven't seen you win 350 00:11:34,260 --> 00:11:34,726 What? 351 00:11:34,827 --> 00:11:36,419 He said he knows 9 dog trainers but there's 7 only 352 00:11:36,529 --> 00:11:37,257 Two have retired 353 00:11:37,363 --> 00:11:38,489 ... adding them would make it 9, right? 354 00:11:39,065 --> 00:11:41,659 You also said there're 10 jockeys but actually it's 11 355 00:11:41,767 --> 00:11:42,927 One died, so that makes it correct 356 00:11:43,035 --> 00:11:43,694 Even if you're right... 357 00:11:43,803 --> 00:11:44,895 you shouldn't forget to give us tips 358 00:11:45,004 --> 00:11:46,062 That way at least I wouldn't lose my shirt 359 00:11:46,172 --> 00:11:48,231 Listen, it's true I was supposed to win 360 00:11:48,340 --> 00:11:50,399 ... but I made a mistake and others got ahead 361 00:11:50,509 --> 00:11:51,601 Take last week, for example 362 00:11:51,711 --> 00:11:54,009 Prince Hung who rode Heroine... 363 00:11:54,113 --> 00:11:56,308 and lost to Godfather 364 00:11:56,415 --> 00:11:58,042 What's there to say? 365 00:11:58,150 --> 00:12:00,482 It's difficult to win for sure in gambling 366 00:12:00,586 --> 00:12:02,611 In horse gambling one needs to bet both ways 367 00:12:02,722 --> 00:12:04,280 Like last time, for instance 368 00:12:04,390 --> 00:12:07,120 Jockey Jing was going to win 369 00:12:07,226 --> 00:12:09,626 Little did he expect other horse to win instead 370 00:12:09,729 --> 00:12:12,994 My relative lost a lot of money 371 00:12:13,099 --> 00:12:14,964 What? Jockey Jing is also your relative? 372 00:12:15,067 --> 00:12:17,228 Yes, I only found out recently 373 00:12:18,871 --> 00:12:19,735 Look 374 00:12:19,839 --> 00:12:22,808 He is godfather to the son of my uncle's cousin's 375 00:12:22,908 --> 00:12:25,468 ... cousin's in-law's cousin 376 00:12:25,811 --> 00:12:27,369 Wow, we need a computer to figure this out 377 00:12:27,713 --> 00:12:29,203 All right, that's enough 378 00:12:29,315 --> 00:12:30,805 Are we going to Macau or race course? 379 00:12:30,916 --> 00:12:31,780 Of course... 380 00:12:31,884 --> 00:12:32,646 The tickets? 381 00:12:32,752 --> 00:12:33,275 Don't worry 382 00:12:33,385 --> 00:12:35,580 Mr. Chung knows the hydrofoil company well 383 00:12:35,688 --> 00:12:37,383 Let's go and find him 384 00:12:37,490 --> 00:12:39,117 Let's go... 385 00:12:40,559 --> 00:12:42,527 Why do Hong Kong people love to gamble so much? 386 00:12:42,628 --> 00:12:43,595 It's natural 387 00:12:43,696 --> 00:12:45,857 Hong Kong is so small, there ain't much recreation 388 00:12:45,965 --> 00:12:47,262 Apart from gambling during holidays 389 00:12:47,366 --> 00:12:48,799 ... what else is there to do? 390 00:12:50,035 --> 00:12:50,501 What's the matter? 391 00:12:50,603 --> 00:12:51,069 Mr. Chung 392 00:12:51,170 --> 00:12:52,694 We'd like to go to Macau... 393 00:12:52,805 --> 00:12:54,238 and would like you to get tickets for us 394 00:12:54,340 --> 00:12:55,830 No problem, I'll get them tomorrow 395 00:12:55,941 --> 00:12:56,600 Thanks 396 00:12:56,709 --> 00:12:57,937 Brother Fook, nice coincidence 397 00:12:58,043 --> 00:12:59,135 I'll give you the share certificates 398 00:12:59,245 --> 00:12:59,836 Good 399 00:13:01,247 --> 00:13:02,839 Mr. Chung, getting off so early? 400 00:13:02,948 --> 00:13:05,041 Not yet. Just came back for a meal 401 00:13:05,384 --> 00:13:06,817 He comes back at 2 to 3 a.m. each morning 402 00:13:06,919 --> 00:13:08,716 Are you really that busy? 403 00:13:09,588 --> 00:13:11,818 What? Made more money? 404 00:13:11,924 --> 00:13:13,551 I'm desperate 405 00:13:13,659 --> 00:13:15,024 I don't know what to do 406 00:13:15,127 --> 00:13:16,560 If I could sell my wife 407 00:13:16,662 --> 00:13:18,527 I'd do it to speculate 408 00:13:18,631 --> 00:13:20,690 Mr. Tien, you can't talk like that 409 00:13:20,800 --> 00:13:21,994 The Hang Seng index is so high now... 410 00:13:22,101 --> 00:13:24,535 and they're still gambling on it. I'm hell scared 411 00:13:24,637 --> 00:13:25,126 I tell you... 412 00:13:25,237 --> 00:13:27,501 Sell your stocks when you've made money 413 00:13:27,606 --> 00:13:28,868 Don't be greedy 414 00:13:30,209 --> 00:13:32,973 Don't worry, if even the stock market collapsed 415 00:13:33,078 --> 00:13:34,545 Hong Kong would end in a riot 416 00:13:34,814 --> 00:13:36,179 Hey, Mrs. Chung 417 00:13:36,282 --> 00:13:39,012 Come, play mahjong. We lack a partner 418 00:13:39,118 --> 00:13:40,983 I can't. My husband hasn't eaten 419 00:13:41,086 --> 00:13:42,383 No problem, I'll cook myself 420 00:13:42,488 --> 00:13:43,887 Go...quickly 421 00:13:44,390 --> 00:13:46,119 Learn that, lazy bone 422 00:13:46,392 --> 00:13:47,086 Brother 423 00:13:47,193 --> 00:13:47,989 What's up? 424 00:13:48,093 --> 00:13:49,060 Are you going to Macau? 425 00:13:49,161 --> 00:13:50,924 Yes, Mr. Chung is getting us tickets 426 00:13:51,030 --> 00:13:51,758 Lend me your car 427 00:13:51,864 --> 00:13:53,195 I'm going on a picnic with Mary 428 00:13:53,766 --> 00:14:01,263 La...la... 429 00:14:01,807 --> 00:14:03,502 Ask your brother to tell Mimi... 430 00:14:03,609 --> 00:14:05,201 they're going on a picnic tomorrow with David 431 00:14:13,686 --> 00:14:14,880 Mimi... 432 00:14:14,987 --> 00:14:16,955 Mimi is in the room 433 00:14:17,623 --> 00:14:17,987 Mimi 434 00:14:18,090 --> 00:14:18,920 What's up? 435 00:14:19,024 --> 00:14:19,991 Ah Chiang asked you to invite David... 436 00:14:20,092 --> 00:14:21,286 for a picnic tomorrow 437 00:14:21,393 --> 00:14:23,054 We've got ourselves a car 438 00:14:23,462 --> 00:14:25,555 Have you seen Kitty? 439 00:14:25,664 --> 00:14:26,358 Where's Kitty? 440 00:14:26,465 --> 00:14:27,432 I'm here 441 00:14:28,334 --> 00:14:30,097 The stuff is packed 442 00:14:30,402 --> 00:14:32,097 Where are you going? 443 00:14:32,471 --> 00:14:34,268 The best place is Lantau 444 00:14:34,640 --> 00:14:35,971 You go by yourself 445 00:14:36,075 --> 00:14:37,372 The roads are narrow there 446 00:14:37,476 --> 00:14:38,238 There's no telling... 447 00:14:38,344 --> 00:14:39,777 when the car will fall off 448 00:14:39,879 --> 00:14:41,779 Why bother talking rubbish with him? 449 00:14:41,881 --> 00:14:43,906 Didn't we agree to go for a barbecue? 450 00:14:44,016 --> 00:14:45,347 I suggest we go to Stanley 451 00:14:45,451 --> 00:14:46,349 I support that... 452 00:14:46,452 --> 00:14:48,181 I agree. Let's get in the car and go 453 00:14:50,322 --> 00:14:51,812 We bring you a special report 454 00:14:51,924 --> 00:14:53,323 Attention all drivers 455 00:14:53,425 --> 00:14:55,188 Due to last week's heavy rainfall... 456 00:14:55,294 --> 00:14:56,318 This morning, 457 00:14:56,428 --> 00:14:58,988 there's a landslide at Magazine Gap Road 458 00:14:59,098 --> 00:15:00,998 Roads to Repulse Bay and Stanley... 459 00:15:01,100 --> 00:15:02,192 have been closed 460 00:15:02,701 --> 00:15:04,601 What a coincidence! 461 00:15:04,870 --> 00:15:05,564 All drivers please... 462 00:15:05,671 --> 00:15:06,729 OK, let's go to Fanling 463 00:15:18,350 --> 00:15:20,375 Special news report 464 00:15:20,486 --> 00:15:21,783 Due to traffic congestion on roads leading to Shatin, 465 00:15:21,887 --> 00:15:24,515 Sheung Shui and Fan Ling, 466 00:15:24,623 --> 00:15:27,057 All drivers are advised... 467 00:15:27,159 --> 00:15:30,060 to avoid using these roads 468 00:15:30,162 --> 00:15:31,186 We can't go there either 469 00:15:31,463 --> 00:15:31,952 Then where can we go? 470 00:15:32,064 --> 00:15:33,258 Sai Kung, Tai O Mun 471 00:15:39,371 --> 00:15:40,838 Stop the car... 472 00:15:41,407 --> 00:15:42,431 What's the matter? 473 00:15:42,541 --> 00:15:43,132 What is it now? 474 00:15:43,242 --> 00:15:44,004 What happened? 475 00:15:44,109 --> 00:15:45,474 There's a big truck in front of us 476 00:15:45,577 --> 00:15:46,669 It collided with a tourist bus... 477 00:15:46,779 --> 00:15:47,871 which has resulted in chain-collision 478 00:15:47,980 --> 00:15:49,345 All right, stop it 479 00:15:53,118 --> 00:15:54,176 Where to now? 480 00:15:54,286 --> 00:15:55,878 Let's go for a drive at Fei Or Shan 481 00:16:12,404 --> 00:16:13,735 What's the matter? What's up? 482 00:16:13,839 --> 00:16:15,466 Big problem 483 00:16:15,574 --> 00:16:16,666 Double hit 484 00:16:17,042 --> 00:16:19,033 Don't be scared. The police has advised us... 485 00:16:19,144 --> 00:16:21,237 we should shout in the event of any mishap 486 00:16:21,347 --> 00:16:22,609 You're so simple-minded 487 00:16:22,715 --> 00:16:24,148 Who can we get... 488 00:16:24,249 --> 00:16:25,409 shouting for help here 489 00:16:25,517 --> 00:16:26,950 If shouting for help on Fei Or Shan... 490 00:16:27,052 --> 00:16:27,950 could really get help... 491 00:16:28,053 --> 00:16:29,077 then there wouldn't be so many girls... 492 00:16:29,188 --> 00:16:30,780 who're dragged there and molested 493 00:16:30,889 --> 00:16:31,753 Right 494 00:16:32,324 --> 00:16:34,519 Choy, what should I do now? 495 00:16:34,827 --> 00:16:40,925 Push...the tire has blown 496 00:16:41,033 --> 00:16:47,563 Pull...thank god I don't have money to buy a car 497 00:16:47,673 --> 00:16:52,736 What rotten luck! 498 00:16:55,614 --> 00:16:56,842 Soft drink? 499 00:17:01,954 --> 00:17:03,751 This is a happy Sunday 500 00:17:08,861 --> 00:17:10,385 Hey, my tire's blown out 501 00:17:10,496 --> 00:17:11,724 Do you have a spare? 502 00:17:11,830 --> 00:17:14,993 No, you've to push the car all the way to Kowloon 503 00:17:19,471 --> 00:17:21,462 I should have gone to Macau with brother 504 00:17:31,450 --> 00:17:32,576 Take off the watch 505 00:17:40,793 --> 00:17:42,283 Who's going in? 506 00:17:42,394 --> 00:17:43,088 You 507 00:17:43,195 --> 00:17:45,755 No...I have never been in a pawn shop 508 00:17:45,864 --> 00:17:46,694 What's there to be afraid of? 509 00:17:46,799 --> 00:17:49,290 It takes someone noble to pawn and be able to redeem 510 00:17:49,401 --> 00:17:50,197 Besides, 511 00:17:50,302 --> 00:17:53,396 we just have bad luck. Go... 512 00:17:53,505 --> 00:17:56,201 No. I am a security guard 513 00:17:56,308 --> 00:17:57,741 Credibility is most important to me 514 00:17:57,843 --> 00:17:58,673 If I'm seen entering a pawn shop... 515 00:17:58,777 --> 00:18:00,005 how can I continue to work? You go instead 516 00:18:00,112 --> 00:18:01,739 How can this work? 517 00:18:01,847 --> 00:18:02,336 Regardless, 518 00:18:02,448 --> 00:18:03,972 I am a movie director 519 00:18:04,083 --> 00:18:04,879 And in our business, 520 00:18:04,983 --> 00:18:06,245 the most important thing is reputation 521 00:18:06,351 --> 00:18:08,148 If I'm seen entering a pawn shop 522 00:18:08,253 --> 00:18:09,982 ... my reputation will be gone 523 00:18:10,089 --> 00:18:11,147 So it's better for you to go 524 00:18:11,256 --> 00:18:14,384 Hey...So you guys need reputation 525 00:18:14,493 --> 00:18:16,358 and we in the TV business don't need it? 526 00:18:16,462 --> 00:18:17,019 All said and done, I'm after all... 527 00:18:17,129 --> 00:18:18,653 a professional with a TV station 528 00:18:18,764 --> 00:18:20,664 And also an artist 529 00:18:20,766 --> 00:18:21,994 If I went to a pawn shop... 530 00:18:22,101 --> 00:18:23,068 and were seen by others; 531 00:18:23,168 --> 00:18:24,533 That'll damage my image 532 00:18:24,636 --> 00:18:25,534 So it's better for you to go 533 00:18:25,637 --> 00:18:28,071 As a civil servant it's even worse for me 534 00:18:28,173 --> 00:18:31,233 It is illegal for civil servants to pawn articles 535 00:18:31,944 --> 00:18:33,536 So your sister should go 536 00:18:35,314 --> 00:18:36,042 Sister 537 00:18:36,148 --> 00:18:37,638 What? So you're calling me sister now? 538 00:18:37,749 --> 00:18:38,681 If you had money you'd rush to gamble it all 539 00:18:38,784 --> 00:18:40,581 Now you're penniless and want me to go to a pawn shop 540 00:18:43,322 --> 00:18:43,811 Honey... 541 00:18:43,922 --> 00:18:45,219 What?... 542 00:18:48,393 --> 00:18:49,155 What should we do? 543 00:18:49,928 --> 00:18:51,054 Please request her 544 00:18:51,563 --> 00:18:52,825 You're all nuts 545 00:18:52,931 --> 00:18:54,831 I'm a teacher and you want me to go? 546 00:18:58,237 --> 00:19:02,003 Ah Fong, we're really desperate 547 00:19:02,508 --> 00:19:03,736 Will you let us die? 548 00:19:04,510 --> 00:19:05,602 Why don't you go yourself? 549 00:19:06,745 --> 00:19:07,439 If it were not for... 550 00:19:07,546 --> 00:19:09,173 reputation, moral character and status, 551 00:19:09,281 --> 00:19:10,373 we'd have all gone 552 00:19:10,682 --> 00:19:12,377 So as a teacher I have no concern for reputation? 553 00:19:13,585 --> 00:19:15,416 In this world if you have money you have dignity 554 00:19:15,521 --> 00:19:17,489 Come...Pawn these 4 watches 555 00:19:17,589 --> 00:19:19,454 then you'll get dignity 556 00:19:19,558 --> 00:19:22,356 I don't want... 557 00:19:22,694 --> 00:19:23,524 I don't want to go in 558 00:19:23,629 --> 00:19:26,063 Please help... 559 00:19:26,899 --> 00:19:27,797 OK 560 00:19:28,500 --> 00:19:29,091 That's fixed, isn't it? 561 00:19:29,201 --> 00:19:30,828 Done... 562 00:19:30,936 --> 00:19:32,233 Good 563 00:19:32,337 --> 00:19:33,167 Look 564 00:19:35,407 --> 00:19:36,271 Ah Fong... 565 00:19:36,375 --> 00:19:37,808 You've already entered 566 00:19:37,910 --> 00:19:39,002 So go and pawn them 567 00:19:39,111 --> 00:19:40,078 Ah Fook 568 00:19:40,179 --> 00:19:42,170 You need ID card to pawn articles 569 00:19:42,281 --> 00:19:42,872 Oh? 570 00:19:42,981 --> 00:19:44,346 ID card? 571 00:19:44,449 --> 00:19:47,316 Oh?...So itchy 572 00:19:48,520 --> 00:19:49,509 ID card 573 00:19:50,956 --> 00:19:51,980 Nuisance 574 00:19:53,625 --> 00:19:54,557 It's OK now 575 00:19:54,660 --> 00:19:56,389 If I ran into someone I knew there'd be trouble 576 00:19:56,929 --> 00:19:57,725 Ah Fook 577 00:19:57,996 --> 00:19:58,485 Mr. Cheung 578 00:19:58,597 --> 00:20:00,224 What? Lost everything? Going to a pawn shop? 579 00:20:00,332 --> 00:20:01,560 No 580 00:20:05,204 --> 00:20:06,102 Got $800 581 00:20:06,205 --> 00:20:08,503 The pawn shop owner asked you to go again 582 00:20:46,979 --> 00:20:48,003 Lost all again? 583 00:20:52,351 --> 00:20:53,716 You've really had it this time 584 00:20:53,819 --> 00:20:55,252 You spend all the time... 585 00:20:55,354 --> 00:20:56,480 and gamble from morning till night 586 00:20:56,588 --> 00:20:59,148 Now you've lost all, we should go home 587 00:20:59,258 --> 00:21:00,350 We have to pawn my watch... 588 00:21:00,459 --> 00:21:01,653 to get return tickets 589 00:21:03,629 --> 00:21:10,330 I've won... 590 00:21:31,623 --> 00:21:33,113 You've really won so much money? 591 00:21:33,225 --> 00:21:35,591 If not why go to Macau? 592 00:21:36,094 --> 00:21:36,992 Light up 593 00:21:42,167 --> 00:21:43,031 Mrs. Fook 594 00:21:43,135 --> 00:21:45,729 Luckily we pushed you into the pawn shop 595 00:21:45,837 --> 00:21:48,305 We can't borrow money for gambling 596 00:21:48,407 --> 00:21:49,635 Yes, let's return to Hong Kong 597 00:21:49,741 --> 00:21:50,673 Wait 598 00:21:51,877 --> 00:21:52,241 Didn't we say... 599 00:21:52,344 --> 00:21:54,312 we'll invite everyone to an abalone feast? 600 00:21:54,413 --> 00:21:55,778 Mrs. Fook, you make the call 601 00:21:57,783 --> 00:21:59,808 Ah Fong 602 00:21:59,918 --> 00:22:01,715 What? Lost money again? 603 00:22:01,820 --> 00:22:03,412 Calling for money? 604 00:22:03,522 --> 00:22:05,046 Stop it, old man 605 00:22:05,157 --> 00:22:05,987 You won tens of thousands? 606 00:22:06,091 --> 00:22:06,682 Yes 607 00:22:06,792 --> 00:22:08,760 They said not to eat the dinner first... 608 00:22:08,860 --> 00:22:09,554 until we return... 609 00:22:09,661 --> 00:22:11,788 and we'll treat everyone to an abalone feast 610 00:22:11,897 --> 00:22:13,626 OK, we'll get dressed and wait for you 611 00:22:13,732 --> 00:22:15,393 That's it 612 00:22:16,768 --> 00:22:17,666 Why dress up? 613 00:22:17,769 --> 00:22:18,861 They said they've won a lot of money 614 00:22:18,970 --> 00:22:20,460 And will treat all neighbours... 615 00:22:20,572 --> 00:22:21,470 to an abalone feast 616 00:22:21,573 --> 00:22:23,268 It's for sure, Old Man 617 00:22:24,009 --> 00:22:25,442 What? Won tens of thousands? 618 00:22:25,544 --> 00:22:27,205 They've really won when they return to Hong Kong 619 00:22:27,312 --> 00:22:29,507 Many people have no money to return from Macau 620 00:22:31,350 --> 00:22:32,647 Ten thousand for you 621 00:22:34,119 --> 00:22:35,017 Ten thousand 622 00:22:36,955 --> 00:22:37,114 Ten thousand 623 00:22:37,222 --> 00:22:38,689 Ah Fong, count it 624 00:22:39,524 --> 00:22:40,422 This is mine 625 00:22:40,692 --> 00:22:41,716 Honey, take it 626 00:22:42,060 --> 00:22:42,958 Of course it's mine 627 00:22:44,262 --> 00:22:46,526 $3,000 left over 628 00:22:46,631 --> 00:22:47,620 Hey... 629 00:22:47,733 --> 00:22:50,725 It's difficult to split such a small sum 630 00:22:52,037 --> 00:22:53,629 It's so close here 631 00:22:53,739 --> 00:22:54,603 Still want to gamble? 632 00:22:54,706 --> 00:22:56,196 We're almost about to get on the boat 633 00:22:57,242 --> 00:22:58,971 That's precisely the reason 634 00:22:59,077 --> 00:23:00,601 Are you worried we'll lose everything? 635 00:23:00,712 --> 00:23:01,110 Right 636 00:23:01,213 --> 00:23:02,441 How about this...Seven hundred each 637 00:23:02,547 --> 00:23:05,072 and we'll get a meal with the remainder 638 00:23:05,617 --> 00:23:06,447 Split it 639 00:23:07,219 --> 00:23:09,744 Seven hundred 640 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Let me 641 00:23:12,290 --> 00:23:12,619 Give this to me 642 00:23:12,724 --> 00:23:14,351 I'll use the two hundred to bet on a double win 643 00:23:14,960 --> 00:23:16,518 You've won, let it be. Still want to gamble? 644 00:23:16,895 --> 00:23:18,362 I dislike... 645 00:23:18,463 --> 00:23:20,021 small change 646 00:23:20,132 --> 00:23:21,599 Besides, I've won so much 647 00:23:21,700 --> 00:23:22,997 and I'm in luck, too 648 00:23:23,301 --> 00:23:23,892 Honey 649 00:23:24,002 --> 00:23:26,061 This two hundred will win thousands in return 650 00:23:27,205 --> 00:23:29,571 Let's go 651 00:23:29,674 --> 00:23:31,972 Hey, sit down. Don't go in 652 00:23:58,703 --> 00:24:00,967 I bought one, three, four 653 00:24:01,072 --> 00:24:02,300 and I won 654 00:24:02,407 --> 00:24:04,272 Four thousand eight hundred 655 00:24:04,776 --> 00:24:06,403 So quick 656 00:24:06,745 --> 00:24:10,340 Easier and less risky than robbery 657 00:24:11,116 --> 00:24:13,277 Two hundred more and I've got five thousand 658 00:24:13,385 --> 00:24:14,852 Right, I'll go again for a while 659 00:24:16,087 --> 00:24:17,918 Go... 660 00:24:21,893 --> 00:24:23,121 You've all come? 661 00:24:23,428 --> 00:24:25,225 Yes, all arrived 662 00:24:25,497 --> 00:24:26,828 Sit... 663 00:24:27,699 --> 00:24:29,428 Why have you returned so quickly? 664 00:24:29,868 --> 00:24:31,768 They're so happy for you 665 00:24:31,870 --> 00:24:33,132 and have closed their business for the day... 666 00:24:33,238 --> 00:24:34,728 to enjoy the abalone feast 667 00:24:35,240 --> 00:24:37,105 Of course, it's a rare occasion for cousin 668 00:24:37,375 --> 00:24:38,137 Winning is so easy 669 00:24:38,243 --> 00:24:39,938 I should have gone too 670 00:24:40,045 --> 00:24:40,875 Are you kidding? 671 00:24:41,480 --> 00:24:42,378 Little Wai, 672 00:24:42,481 --> 00:24:44,142 the abalone treat is only real... 673 00:24:44,249 --> 00:24:45,273 when it hits your stomach 674 00:24:45,383 --> 00:24:48,079 The casinos in Macau earn millions a month 675 00:24:48,186 --> 00:24:48,880 Did you think this money... 676 00:24:48,987 --> 00:24:50,682 was given by the government? 677 00:24:51,223 --> 00:24:52,087 They've returned 678 00:24:52,190 --> 00:24:53,487 They've returned 679 00:24:53,758 --> 00:24:55,225 They've returned 680 00:24:55,594 --> 00:24:57,255 Old man, you have high blood pressure 681 00:24:57,362 --> 00:24:59,159 Don't eat too much 682 00:24:59,264 --> 00:24:59,787 Understand? 683 00:24:59,898 --> 00:25:00,956 Yes 684 00:25:02,334 --> 00:25:02,766 I wonder if they'll go to... 685 00:25:02,868 --> 00:25:04,392 a night club later 686 00:25:04,503 --> 00:25:06,266 I'd better change my clothes 687 00:25:06,371 --> 00:25:07,099 Good 688 00:25:26,691 --> 00:25:28,124 Look at you! 689 00:25:28,226 --> 00:25:29,693 You're like Japanese soldiers 690 00:25:29,794 --> 00:25:31,659 ... when they took Hong Kong 691 00:25:34,466 --> 00:25:36,457 What's with you guys? 692 00:25:37,702 --> 00:25:38,964 You look so bad 693 00:25:39,070 --> 00:25:40,799 Did you get sea-sick? 694 00:25:41,640 --> 00:25:44,507 Darling... 695 00:25:44,943 --> 00:25:47,468 I'll get some sleep, I didn't sleep much last night 696 00:25:50,282 --> 00:25:51,544 There'll be another chance 697 00:25:51,650 --> 00:25:52,139 What? 698 00:25:52,250 --> 00:25:53,740 You all look as if you've been to the cleaners 699 00:25:53,852 --> 00:25:55,285 We're all hungry and waiting 700 00:25:55,387 --> 00:25:56,445 So where are we going to eat? 701 00:25:56,555 --> 00:25:58,648 At the most it'd cost a thousand odd dollars 702 00:26:01,860 --> 00:26:03,293 It's all your fault 703 00:26:03,595 --> 00:26:04,755 If you hadn't followed him... 704 00:26:04,863 --> 00:26:06,262 I wouldn't have lost either 705 00:26:06,364 --> 00:26:08,730 What about you? When you hear the sound of chips, 706 00:26:08,833 --> 00:26:09,629 ... you have the itch to bet 707 00:26:09,734 --> 00:26:10,564 Luckily I have self-control 708 00:26:10,669 --> 00:26:11,101 What? 709 00:26:11,202 --> 00:26:12,669 I've asked you to stop when there were only $30 left 710 00:26:12,771 --> 00:26:13,567 Despite that you continued 711 00:26:13,672 --> 00:26:17,130 Goodbye... 712 00:26:17,242 --> 00:26:19,107 What's the use of $30? 713 00:26:19,210 --> 00:26:22,668 If you had pawned the watch and got some money 714 00:26:22,781 --> 00:26:25,511 ... chances are we could have won everything back 715 00:26:25,617 --> 00:26:28,916 Brother, didn't you say you have no confidence? 716 00:26:30,589 --> 00:26:31,715 Brother, I'm sorry 717 00:26:31,823 --> 00:26:33,723 The ice coffee I drank this morning, l... 718 00:26:33,825 --> 00:26:35,850 Hey, that's unreasonable 719 00:26:35,961 --> 00:26:37,826 Go... 720 00:26:38,163 --> 00:26:39,255 Didn't you say you were changing your clothes? 721 00:26:39,364 --> 00:26:40,388 That's irrelevant now 722 00:26:40,498 --> 00:26:41,192 Good bye 723 00:26:41,299 --> 00:26:43,961 Good bye 724 00:26:45,103 --> 00:26:47,003 Mimi, go and open some canned food 725 00:26:47,105 --> 00:26:48,436 ... and cook a meal for them 726 00:26:50,008 --> 00:26:52,067 Ah Fook, how much did you actually win? 727 00:26:52,177 --> 00:26:54,202 Didn't you say you won tens of thousands at noon? 728 00:26:54,312 --> 00:26:56,712 That was at noon; disaster followed 729 00:26:56,815 --> 00:26:58,407 If we hadn't pawned the watch... 730 00:26:58,516 --> 00:27:00,143 we wouldn't have had money to buy return tickets 731 00:27:01,620 --> 00:27:02,678 What do you want? 732 00:27:02,787 --> 00:27:03,776 Stop grumbling 733 00:27:03,888 --> 00:27:05,981 I must sort out the inheritance with you today 734 00:27:06,091 --> 00:27:07,786 ... and only one of us can survive 735 00:27:10,095 --> 00:27:10,993 Knives 736 00:27:11,096 --> 00:27:14,088 Mr. Tien, please stay calm 737 00:27:14,199 --> 00:27:15,291 Don't hurt your own brother 738 00:27:15,400 --> 00:27:17,027 Don't resort to using knives 739 00:27:17,135 --> 00:27:18,625 You don't know 740 00:27:18,737 --> 00:27:21,604 The three of us are vying for the inheritance 741 00:27:21,706 --> 00:27:24,436 You'd better mind your own business 742 00:27:24,542 --> 00:27:25,440 Let me tell you 743 00:27:25,543 --> 00:27:26,942 Just for a few cents, people here... 744 00:27:27,045 --> 00:27:27,875 will even fight & kill 745 00:27:27,979 --> 00:27:28,843 Please don't hurt anyone 746 00:27:28,947 --> 00:27:30,175 What's the matter? 747 00:27:30,281 --> 00:27:31,111 Stop fighting 748 00:27:31,216 --> 00:27:32,148 Mind your own business 749 00:27:32,550 --> 00:27:33,175 Stop quarreling 750 00:27:33,284 --> 00:27:34,251 Tien Gi, Tien Dan... 751 00:27:34,352 --> 00:27:35,751 you're both rotten bastards 752 00:27:35,854 --> 00:27:36,878 When mom was alive... 753 00:27:36,988 --> 00:27:38,319 she sometimes came to visit you 754 00:27:38,423 --> 00:27:40,254 Each time before 5 o'clock, 755 00:27:40,358 --> 00:27:42,451 ... you sent her back to my place 756 00:27:42,560 --> 00:27:44,425 Now that she has died, in less than 3 months... 757 00:27:44,529 --> 00:27:45,689 you've almost... 758 00:27:45,797 --> 00:27:46,957 exhumed her coffin 759 00:27:47,065 --> 00:27:48,623 Naturally, mom gave birth to the three of us 760 00:27:48,733 --> 00:27:50,826 So the inheritance should be split three ways 761 00:27:50,935 --> 00:27:53,426 You're good to mother-in-law 762 00:27:53,538 --> 00:27:55,165 But you let her sleep in the corridor 763 00:27:55,273 --> 00:27:56,900 You are giving her only $5 each day 764 00:27:57,008 --> 00:28:00,500 We're foolish 765 00:28:00,612 --> 00:28:02,739 We didn't know she would die so soon! 766 00:28:02,847 --> 00:28:04,109 Or else we'd have brought her to our home... 767 00:28:04,215 --> 00:28:05,648 to live for a few days 768 00:28:05,750 --> 00:28:06,739 Entertained her 769 00:28:06,851 --> 00:28:07,715 It'd be better than now... 770 00:28:07,819 --> 00:28:09,116 having to split even our share of her jewelry 771 00:28:09,220 --> 00:28:11,017 Right? 772 00:28:11,322 --> 00:28:12,482 You've seen a ghost 773 00:28:12,590 --> 00:28:14,217 Has anyone seen mother-in-law's jewelry? 774 00:28:14,492 --> 00:28:15,459 I don't care what you say 775 00:28:15,560 --> 00:28:17,926 We'll go to the solicitor's in the morning... 776 00:28:18,029 --> 00:28:19,155 and make arrangements to sell the house 777 00:28:19,264 --> 00:28:21,528 What? They want to sell the house? 778 00:28:22,067 --> 00:28:23,034 What will we do? 779 00:28:23,435 --> 00:28:25,096 We'll just have to move 780 00:28:25,203 --> 00:28:27,398 Damn, rents in Hong Kong are so steep 781 00:28:27,505 --> 00:28:29,268 Even 500 sq. feet costs over a thousand 782 00:28:29,374 --> 00:28:29,897 The rent we pay... 783 00:28:30,008 --> 00:28:31,475 will get us only a bed space 784 00:28:31,576 --> 00:28:33,009 Boss 785 00:28:35,280 --> 00:28:37,248 What do you want to buy? 786 00:28:37,348 --> 00:28:38,838 I can't believe that crazy boss of mine 787 00:28:38,950 --> 00:28:40,383 From somewhere he heard that... 788 00:28:40,485 --> 00:28:42,180 the price of toilet paper will go up 789 00:28:42,287 --> 00:28:44,653 Right away asked me to get 200 rolls 790 00:28:44,756 --> 00:28:46,246 I'll get them for you 791 00:28:46,357 --> 00:28:47,255 Thanks 792 00:28:50,528 --> 00:28:51,586 What are you doing here? 793 00:28:51,696 --> 00:28:52,890 Are you discussing how many shares... 794 00:28:52,997 --> 00:28:54,624 to purchase when the market opens tomorrow? 795 00:28:54,999 --> 00:28:55,727 What's there to be happy about? 796 00:28:55,834 --> 00:28:57,995 We're looking for a place to stay 797 00:28:58,670 --> 00:29:00,695 You can apply for public housing 798 00:29:00,805 --> 00:29:01,499 Stop joking 799 00:29:01,606 --> 00:29:03,597 That's even more tough than entering a university 800 00:29:03,708 --> 00:29:05,903 I have a friend who has been waiting for 7 years 801 00:29:06,010 --> 00:29:09,138 No need, I have a friend who knows a short cut 802 00:29:09,247 --> 00:29:10,179 He is Ah Bing 803 00:29:10,281 --> 00:29:11,646 $700 for 300 square feet 804 00:29:11,750 --> 00:29:13,047 $1000 for 400 sq. feet 805 00:29:13,151 --> 00:29:14,311 $1200 for 500 sq. feet 806 00:29:14,419 --> 00:29:15,613 $1500 for a single side 807 00:29:15,720 --> 00:29:17,085 $500 more for facing the south 808 00:29:17,188 --> 00:29:18,815 20 percent more for floors above the tenth floor 809 00:29:19,758 --> 00:29:21,123 So, what would you prefer? 810 00:29:23,261 --> 00:29:26,128 Is that the fee for change of ownership? 811 00:29:27,899 --> 00:29:29,264 No such thing for govt. housing 812 00:29:29,367 --> 00:29:30,994 This money is for doing the leg-work for you 813 00:29:31,770 --> 00:29:33,135 You don't have to worry 814 00:29:33,238 --> 00:29:34,830 He's confident he can do it 815 00:29:34,939 --> 00:29:37,635 Our relatives have moved in already 816 00:29:38,610 --> 00:29:40,601 It's even cheaper than paying rent 817 00:29:40,712 --> 00:29:41,974 So which kind do you want? 818 00:29:42,313 --> 00:29:44,508 We'll get the larger kind 819 00:29:44,616 --> 00:29:46,140 All right, the $1500-kind then 820 00:29:46,718 --> 00:29:48,049 Do you want to face the south? 821 00:29:48,153 --> 00:29:49,279 No need 822 00:29:49,621 --> 00:29:51,418 Please pay $500 deposit 823 00:29:51,523 --> 00:29:52,854 One-third more during processing 824 00:29:52,957 --> 00:29:54,356 Balance payment when one moves in 825 00:29:59,297 --> 00:30:00,286 All right, leave it with me 826 00:30:00,832 --> 00:30:02,629 How many of you are there? 827 00:30:02,734 --> 00:30:04,668 Four altogether 828 00:30:04,969 --> 00:30:05,993 This doesn't work 829 00:30:06,104 --> 00:30:07,833 80 sq. feet per person; there are 4 of you 830 00:30:07,939 --> 00:30:09,930 So, how can you apply for 500 sq. feet? 831 00:30:11,075 --> 00:30:12,372 Look, let's do it this way 832 00:30:12,477 --> 00:30:13,808 My wife and l... 833 00:30:13,912 --> 00:30:16,073 will get two kids to pose as your family 834 00:30:16,181 --> 00:30:17,205 That'd make up a family of eight 835 00:30:17,315 --> 00:30:18,373 Good 836 00:30:18,483 --> 00:30:21,418 But that'll be $400 more 837 00:30:21,519 --> 00:30:22,543 What? 838 00:30:23,021 --> 00:30:23,885 Although more money is required 839 00:30:23,988 --> 00:30:26,582 ... you'll get more space 840 00:30:27,926 --> 00:30:29,621 That's right 841 00:30:29,961 --> 00:30:31,724 Right. What's your name? 842 00:30:31,830 --> 00:30:32,922 It's Wong 843 00:30:33,298 --> 00:30:35,892 Damn, my personal ID says Tam 844 00:30:36,000 --> 00:30:37,558 ... so that wouldn't make him related to me, right? 845 00:30:38,269 --> 00:30:38,997 How can you be so stupid? 846 00:30:39,103 --> 00:30:42,004 You can say his wife... 847 00:30:42,106 --> 00:30:43,368 married Tam 848 00:30:43,474 --> 00:30:44,998 And then married Wong 849 00:30:45,577 --> 00:30:47,977 Right, then he is my father? 850 00:30:48,479 --> 00:30:49,639 Of course, you dummy 851 00:30:51,950 --> 00:30:54,077 What is it? 852 00:30:54,185 --> 00:30:56,915 Mr. Tam, the investigating officer is here 853 00:30:57,021 --> 00:30:57,851 Come quickly 854 00:30:57,956 --> 00:31:00,356 Right...relax 855 00:31:00,658 --> 00:31:01,955 Tell him we've gone shopping... 856 00:31:02,060 --> 00:31:04,290 and we'll be back right away. OK... 857 00:31:07,799 --> 00:31:09,130 Ah Qin... 858 00:31:12,537 --> 00:31:14,198 Mr. Tam 859 00:31:14,305 --> 00:31:14,771 What's the matter? 860 00:31:14,873 --> 00:31:16,204 I forgot to tell you 861 00:31:16,307 --> 00:31:17,331 Your wife and my daughter... 862 00:31:17,442 --> 00:31:19,239 have gone to play mahjong 863 00:31:19,611 --> 00:31:20,305 Damn, of all times 864 00:31:20,411 --> 00:31:21,844 ... to go at this critical moment 865 00:31:21,946 --> 00:31:23,937 Yes, they've been gone a long while 866 00:31:24,249 --> 00:31:25,045 Aunty 867 00:31:25,950 --> 00:31:27,076 What? 868 00:31:27,418 --> 00:31:29,113 Go downstairs and grab a couple of kids for me 869 00:31:29,220 --> 00:31:30,187 The investigating officer is here 870 00:31:30,288 --> 00:31:32,449 Team up again? Who do you want me to be this time? 871 00:31:32,557 --> 00:31:33,546 My wife 872 00:31:34,325 --> 00:31:37,021 What? This is your wife? 873 00:31:37,128 --> 00:31:38,993 Yes... 874 00:31:39,297 --> 00:31:41,231 She was a real beauty in her youth 875 00:31:43,801 --> 00:31:46,326 I was then just over fifteen 876 00:31:46,437 --> 00:31:47,495 Just over fifteen? 877 00:31:49,540 --> 00:31:51,167 She was just forty 878 00:31:51,276 --> 00:31:51,742 Have you seen... 879 00:31:51,843 --> 00:31:53,970 the movie "Woman at Forty"? 880 00:31:54,078 --> 00:31:56,842 She's all woman 881 00:31:56,948 --> 00:31:58,813 I guarantee you'll be mesmerized if you saw her 882 00:31:58,917 --> 00:32:01,818 Yes, I'm truly mesmerized now 883 00:32:03,521 --> 00:32:04,579 You have two kids? 884 00:32:05,423 --> 00:32:06,515 Over there 885 00:32:08,726 --> 00:32:10,091 Don't bullshit me 886 00:32:10,929 --> 00:32:12,897 Why is one black and one white? 887 00:32:14,299 --> 00:32:14,890 Talking of which, 888 00:32:14,999 --> 00:32:17,297 that's another touching story! 889 00:32:17,402 --> 00:32:20,565 She has suffered a lot... 890 00:32:20,672 --> 00:32:21,969 for she married three times 891 00:32:22,073 --> 00:32:23,597 The first time was to me 892 00:32:23,708 --> 00:32:24,936 and she bore this yellow child 893 00:32:25,043 --> 00:32:26,476 Due to circumstances... 894 00:32:26,577 --> 00:32:28,340 we were forced to separate 895 00:32:28,446 --> 00:32:31,677 She then married an Indian and had a black child 896 00:32:33,151 --> 00:32:35,949 However she realized I was her true love 897 00:32:36,054 --> 00:32:37,988 ... so she re-married me 898 00:32:38,256 --> 00:32:39,416 That's why these two kids... 899 00:32:39,524 --> 00:32:41,151 are a complementary pair 900 00:32:41,259 --> 00:32:42,624 One black, one white 901 00:32:45,363 --> 00:32:46,421 Your family... 902 00:32:46,531 --> 00:32:48,431 is really complicated 903 00:32:49,400 --> 00:32:53,530 Your wife's re-marrying... 904 00:32:53,638 --> 00:32:55,105 has given rise... 905 00:32:55,206 --> 00:32:57,299 to different kids 906 00:32:57,408 --> 00:32:58,966 Excuse me, please 907 00:32:59,077 --> 00:33:00,476 I'm back 908 00:33:00,578 --> 00:33:02,273 Luckily I made it back in time 909 00:33:02,613 --> 00:33:04,638 I didn't realize the officer is checking on us today 910 00:33:04,749 --> 00:33:06,376 Stop. Are you investigating now? 911 00:33:06,484 --> 00:33:08,349 I'm their daughter-in-law 912 00:33:09,387 --> 00:33:09,944 What are you doing? 913 00:33:10,054 --> 00:33:11,282 I've asked auntie to replace you 914 00:33:11,389 --> 00:33:12,686 It's all settled 915 00:33:13,391 --> 00:33:15,052 You just ruined it; Think of something, quick 916 00:33:16,594 --> 00:33:17,583 You slut 917 00:33:17,695 --> 00:33:19,026 You want to exploit this opportunity... 918 00:33:19,130 --> 00:33:21,291 and take advantage. It's not that easy 919 00:33:21,399 --> 00:33:21,797 I tell you 920 00:33:21,899 --> 00:33:23,025 I'm the real wife, she's the mistress 921 00:33:23,134 --> 00:33:23,828 All right... 922 00:33:24,235 --> 00:33:25,395 I'm here to investigate 923 00:33:25,503 --> 00:33:26,902 ... and clarify 924 00:33:27,005 --> 00:33:28,165 You don't need to put on a show 925 00:33:28,272 --> 00:33:32,265 I have finished now 926 00:33:32,377 --> 00:33:33,036 You will be notified by letter 927 00:33:33,144 --> 00:33:34,270 ... whether it's approved 928 00:33:34,379 --> 00:33:34,936 Okay 929 00:33:35,046 --> 00:33:35,876 See you 930 00:33:35,980 --> 00:33:38,346 Watch your step 931 00:33:38,449 --> 00:33:39,438 You're going? 932 00:33:39,550 --> 00:33:40,141 Good bye 933 00:33:40,251 --> 00:33:41,309 Take care 934 00:33:42,053 --> 00:33:43,042 Right... 935 00:33:43,388 --> 00:33:44,582 Five hundred 936 00:33:44,689 --> 00:33:45,621 This is all right then? 937 00:33:45,723 --> 00:33:48,590 It's almost done after investigation. Give it here 938 00:33:48,693 --> 00:33:50,058 Father... don't give 939 00:33:50,161 --> 00:33:51,685 Honey, you're good 940 00:33:51,796 --> 00:33:53,093 You have a quick mind 941 00:33:55,633 --> 00:33:56,600 Mr Wong 942 00:33:56,868 --> 00:33:58,426 You're dumb to give away money like this 943 00:33:59,404 --> 00:34:00,996 You'll be easily fooled 944 00:34:01,739 --> 00:34:05,539 You should spend money in right way 945 00:34:05,643 --> 00:34:10,046 Your application for a home has been rejected 946 00:34:12,683 --> 00:34:14,617 Pay your respects... 947 00:34:24,896 --> 00:34:26,523 Ah Fong, look 948 00:34:26,631 --> 00:34:27,825 Another new company opening 949 00:34:27,932 --> 00:34:28,660 Ah Fook 950 00:34:31,502 --> 00:34:33,868 Mr. Tien, buying a flat again? 951 00:34:34,138 --> 00:34:36,038 Brother Fook, this is Mr. Yu 952 00:34:36,140 --> 00:34:37,164 How do you do? 953 00:34:37,275 --> 00:34:38,902 Mr. Yu's boss knows me 954 00:34:39,010 --> 00:34:39,942 They let me buy number 73 955 00:34:40,044 --> 00:34:43,013 ... and number 75 together 956 00:34:43,114 --> 00:34:44,945 Do not give this to anyone 957 00:34:45,049 --> 00:34:48,246 Initial public offerings will make us rich 958 00:34:48,753 --> 00:34:51,415 What? Initial public offerings from two buildings? 959 00:34:51,522 --> 00:34:52,955 What's so strange about this? 960 00:34:53,057 --> 00:34:54,991 Some people only have a few flats to rent out 961 00:34:55,093 --> 00:34:57,118 And they issue shares 962 00:34:58,196 --> 00:34:59,185 The most important thing is... 963 00:34:59,297 --> 00:35:00,457 to get a solicitor and an accountant 964 00:35:00,565 --> 00:35:02,055 And have it arranged 965 00:35:02,166 --> 00:35:05,067 This way you're guaranteed to make huge profits 966 00:35:05,837 --> 00:35:08,169 Will people really buy these shares? 967 00:35:08,773 --> 00:35:09,740 The people who buy shares now... 968 00:35:09,841 --> 00:35:11,638 don't do so rationally 969 00:35:11,742 --> 00:35:12,936 They simply grab it 970 00:35:13,044 --> 00:35:14,909 They'll grab anything 971 00:35:15,012 --> 00:35:16,206 In my opinion, 972 00:35:16,314 --> 00:35:19,977 the base price for this share is one dollar 973 00:35:20,084 --> 00:35:21,517 I guarantee the next day when it's on the market 974 00:35:21,619 --> 00:35:22,711 ... it'll go up to fifteen dollars 975 00:35:23,354 --> 00:35:25,982 Mr. Tien, count it, it's billions of dollars 976 00:35:26,491 --> 00:35:29,255 Brother Fook, if you're interested... 977 00:35:29,360 --> 00:35:31,021 invest some money in my company 978 00:35:31,129 --> 00:35:32,858 I can offer you a directorship 979 00:35:32,964 --> 00:35:34,226 Once it's on the market... 980 00:35:34,332 --> 00:35:36,232 I'll give you five hundred thousand shares 981 00:35:36,868 --> 00:35:39,132 Consider it over; a fifteen fold increase! 982 00:35:39,237 --> 00:35:41,296 Where can I find 7 million? 983 00:35:43,341 --> 00:35:44,273 According to what you say, 984 00:35:44,375 --> 00:35:45,967 isn't buying shares like robbery? 985 00:35:46,077 --> 00:35:49,205 Not really, we're a legitimate business 986 00:35:49,614 --> 00:35:50,512 Sorry, Mr. Yu 987 00:35:50,615 --> 00:35:52,139 We don't have so much money 988 00:35:52,250 --> 00:35:53,842 We are not eligible to invest 989 00:35:53,951 --> 00:35:55,043 We have to leave 990 00:35:55,153 --> 00:35:56,450 Sorry... 991 00:35:56,787 --> 00:35:57,549 Brother Fook... 992 00:35:57,655 --> 00:35:59,350 Let's go in and have a chat 993 00:36:00,424 --> 00:36:02,255 Please give me a newspaper 994 00:36:03,427 --> 00:36:04,587 What's the news today? 995 00:36:04,695 --> 00:36:07,061 You go back and take down the iron gates 996 00:36:07,165 --> 00:36:09,463 Why should I do that? 997 00:36:09,567 --> 00:36:10,898 The news report says 998 00:36:11,002 --> 00:36:12,469 in order to prevent fire, the Fire Department... 999 00:36:12,570 --> 00:36:14,800 has asked every unit to take down their iron gates 1000 00:36:14,906 --> 00:36:16,339 Mrs. Chan... 1001 00:36:16,440 --> 00:36:18,067 What's up? Is there a fire? 1002 00:36:18,176 --> 00:36:19,871 No, there's a market report in the three o'clock 1003 00:36:19,977 --> 00:36:20,568 Do you have a radio? 1004 00:36:20,678 --> 00:36:22,270 Yes, it's here. I'll listen too 1005 00:36:24,215 --> 00:36:25,239 The bid price for Harbour City is $140 1006 00:36:25,349 --> 00:36:26,247 The asking price is $145 1007 00:36:26,350 --> 00:36:27,339 The bid price for Hong Kong Tramways is $160 1008 00:36:27,451 --> 00:36:28,383 The ask price is $175 1009 00:36:28,486 --> 00:36:29,418 The bid price for Hong Kong Land is $60 1010 00:36:29,520 --> 00:36:30,578 The ask price is $65 1011 00:36:30,688 --> 00:36:31,586 The bid price for New World is $21.50 1012 00:36:31,689 --> 00:36:33,122 The ask price is $22 1013 00:36:33,224 --> 00:36:34,555 Oh yeah, Mrs. Chan 1014 00:36:35,493 --> 00:36:37,051 What? 1015 00:36:37,161 --> 00:36:39,254 The New World shares I bought have gone up by $2 1016 00:36:39,363 --> 00:36:40,227 I am selling it now 1017 00:36:41,065 --> 00:36:42,225 You have not finished with my gate 1018 00:36:42,333 --> 00:36:43,265 Why are you leaving already? 1019 00:36:43,367 --> 00:36:45,631 Let's talk about the gate tomorrow 1020 00:36:46,737 --> 00:36:47,533 The shares are more important, it's going up again 1021 00:36:47,638 --> 00:36:49,572 Mrs. Chan, if it's as good tomorrow 1022 00:36:49,674 --> 00:36:50,265 ... don't wait for me 1023 00:36:50,374 --> 00:36:52,001 I'll not be coming 1024 00:36:54,712 --> 00:36:55,770 What's wrong with Tak Kee? 1025 00:36:55,880 --> 00:36:57,142 Leaving the iron gate here 1026 00:36:57,248 --> 00:36:57,839 Yes 1027 00:36:59,217 --> 00:37:00,149 Let's go 1028 00:37:00,251 --> 00:37:01,081 Where to? 1029 00:37:01,185 --> 00:37:02,311 To watch the 9:30 movie show 1030 00:37:02,820 --> 00:37:04,014 Do you still want to go to the movies 1031 00:37:04,121 --> 00:37:05,179 There's no gate at home tonight 1032 00:37:05,289 --> 00:37:06,415 Do not go out 1033 00:37:06,524 --> 00:37:07,616 Mom, if thieves came... 1034 00:37:07,725 --> 00:37:08,953 the gate would make no difference 1035 00:37:09,060 --> 00:37:09,754 You can ask brother 1036 00:37:09,860 --> 00:37:12,090 Don't the banks have gates and CCTV too? 1037 00:37:12,196 --> 00:37:13,288 They're robbed all the same 1038 00:37:13,397 --> 00:37:13,829 It's true 1039 00:37:13,931 --> 00:37:14,727 It's time. Let's go... 1040 00:37:14,832 --> 00:37:16,925 Goodbye 1041 00:37:17,034 --> 00:37:17,864 Come back earlier 1042 00:37:20,538 --> 00:37:22,165 Quickly, let's go inside 1043 00:37:29,714 --> 00:37:32,182 A square plus B square plus... 1044 00:37:32,950 --> 00:37:34,918 Mimi, haven't you slept? 1045 00:37:35,019 --> 00:37:37,783 No, I'm preparing for my exams 1046 00:37:38,689 --> 00:37:39,713 I'm making some coffee 1047 00:37:40,091 --> 00:37:41,251 There's also some chicken essence 1048 00:37:50,434 --> 00:37:51,458 Mimi 1049 00:37:51,569 --> 00:37:53,469 Father, are you going out this late? 1050 00:37:53,571 --> 00:37:54,560 I am going for a game of chess 1051 00:37:54,672 --> 00:37:55,832 Right, I'll close up after you 1052 00:37:59,810 --> 00:38:01,107 Father, come back early 1053 00:38:01,946 --> 00:38:03,846 Don't stay up late either, you will feel dizzy 1054 00:38:03,948 --> 00:38:04,972 I know 1055 00:38:07,685 --> 00:38:08,811 Goodbye, close the door 1056 00:38:08,919 --> 00:38:09,681 Yes 1057 00:39:27,231 --> 00:39:28,596 You go on, I'll park the car 1058 00:39:28,699 --> 00:39:30,132 Forget it, there're robberies 1059 00:39:30,234 --> 00:39:30,996 ... and I'm afraid of the dark 1060 00:39:31,102 --> 00:39:31,932 Ah Choy, you go up first 1061 00:39:32,036 --> 00:39:32,798 Alright 1062 00:39:46,283 --> 00:39:47,682 There are two old guys inside 1063 00:39:47,785 --> 00:39:48,774 Don't make so much noise 1064 00:39:49,320 --> 00:39:51,151 You are late, fellas 1065 00:39:51,255 --> 00:39:52,483 They're useless 1066 00:39:53,391 --> 00:39:55,291 Grab what you want 1067 00:39:57,027 --> 00:39:58,358 Where are you going? 1068 00:39:58,462 --> 00:40:00,225 I am leaving first, I don't live here 1069 00:40:02,032 --> 00:40:04,057 You don't live here but I do 1070 00:40:05,136 --> 00:40:05,727 Stop thief 1071 00:40:05,836 --> 00:40:06,302 Such a coincidence! 1072 00:40:06,404 --> 00:40:09,271 Stop thief... 1073 00:40:12,209 --> 00:40:15,610 I am not going home today 1074 00:40:15,713 --> 00:40:17,112 Are you still singing? 1075 00:40:17,214 --> 00:40:18,272 What are you singing? 1076 00:40:18,382 --> 00:40:19,610 You can't hit him 1077 00:40:19,717 --> 00:40:21,378 Haven't you read the paper 1078 00:40:21,485 --> 00:40:23,953 It costs $500 taking the law into your own hands 1079 00:40:24,054 --> 00:40:26,420 Besides, violence cannot stop crimes 1080 00:40:26,791 --> 00:40:29,157 Some people beat a thief to death once he's caught 1081 00:40:29,260 --> 00:40:30,625 But there still so many thieves in Hong Kong 1082 00:40:31,061 --> 00:40:33,894 We should throw him in jail instead 1083 00:40:33,998 --> 00:40:35,932 Sister, it's useless 1084 00:40:36,033 --> 00:40:38,627 He'll get out in two months 1085 00:40:38,736 --> 00:40:40,727 He'll have a good time inside 1086 00:40:40,838 --> 00:40:42,669 Even better than out here 1087 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Plus there are so many hardened criminals inside 1088 00:40:44,508 --> 00:40:45,668 ... he'll degenerate even more 1089 00:40:46,010 --> 00:40:47,102 You have a point 1090 00:40:47,211 --> 00:40:49,236 There's no rule for passing sentence on such cases 1091 00:40:49,346 --> 00:40:52,042 There's an old woman selling congee on the streets 1092 00:40:52,149 --> 00:40:54,276 She's charged with obstructing traffic 1093 00:40:54,385 --> 00:40:55,943 ... and was fined $400 1094 00:40:56,053 --> 00:40:58,749 Alternatively a man committing armed robbery 1095 00:40:58,856 --> 00:41:00,949 ... is only fined $100; where's the standard? 1096 00:41:01,058 --> 00:41:02,548 It's better to give him a chance... 1097 00:41:02,660 --> 00:41:03,888 and let him go 1098 00:41:03,994 --> 00:41:05,962 The police are now running the Anti-crime Campaign 1099 00:41:06,063 --> 00:41:07,189 We can't let him go 1100 00:41:07,298 --> 00:41:10,529 How long are you guys going to discuss this? 1101 00:41:10,634 --> 00:41:14,001 I haven't eaten yet. I am very hungry 1102 00:41:14,104 --> 00:41:16,629 What, you're hungry? I'll beat you up 1103 00:41:17,508 --> 00:41:18,634 How can you use such violence? 1104 00:41:18,742 --> 00:41:20,141 He may really be hungry 1105 00:41:20,878 --> 00:41:22,072 Do we have any bread at home? 1106 00:41:22,913 --> 00:41:26,747 There's no taste at all eating like this 1107 00:41:26,851 --> 00:41:28,045 Do you have Sardines in oil and what-not? 1108 00:41:28,152 --> 00:41:29,847 Give me some 1109 00:41:35,292 --> 00:41:37,453 Hey, nothing to drink? 1110 00:41:37,761 --> 00:41:39,922 Alright, we still have some beer 1111 00:41:44,735 --> 00:41:47,033 To be a thief like him is really cool 1112 00:41:47,137 --> 00:41:47,865 Yes 1113 00:41:50,007 --> 00:41:52,134 After all that discussion 1114 00:41:52,243 --> 00:41:53,574 What are you going to do with him? 1115 00:41:53,878 --> 00:41:55,277 I think it's better to take him to the Police Station 1116 00:41:55,379 --> 00:41:57,244 File the case and be done with it 1117 00:41:57,348 --> 00:41:58,713 That's a good idea... 1118 00:41:58,816 --> 00:42:00,943 except that reporting a case is so troublesome 1119 00:42:01,051 --> 00:42:01,949 Says who? 1120 00:42:02,052 --> 00:42:03,451 A deputy superintendent once said... 1121 00:42:03,554 --> 00:42:04,748 those who say it's troublesome to report a case... 1122 00:42:04,855 --> 00:42:06,015 have never actually reported one 1123 00:42:06,123 --> 00:42:07,852 No, I have this friend; 1124 00:42:07,958 --> 00:42:09,823 Having to identify the culprit and be a witness... 1125 00:42:09,927 --> 00:42:11,918 had to go to the court over ninety times 1126 00:42:12,029 --> 00:42:12,927 If it is so much trouble... 1127 00:42:13,030 --> 00:42:14,497 let's just let him go 1128 00:42:14,598 --> 00:42:16,293 We can't do that 1129 00:42:16,400 --> 00:42:18,425 Firstly we don't know if he has prior offences 1130 00:42:18,536 --> 00:42:20,163 Secondly we don't know if he has killed anyone 1131 00:42:20,271 --> 00:42:22,432 If he has and we let him go... 1132 00:42:22,540 --> 00:42:23,871 then we would have released a murderer 1133 00:42:23,974 --> 00:42:24,770 That... 1134 00:42:24,875 --> 00:42:26,502 Besides a good citizen should not have... 1135 00:42:26,610 --> 00:42:28,339 such an attitude. Do you agree? 1136 00:42:28,445 --> 00:42:31,846 Hey, have you idiots come to a conclusion? 1137 00:42:31,949 --> 00:42:33,473 Do what you will with me 1138 00:42:33,584 --> 00:42:35,677 But don't waste my time 1139 00:42:36,053 --> 00:42:37,987 All right, father. As long as you don't think... 1140 00:42:38,088 --> 00:42:38,918 it is troublesome. We'll report this to the police 1141 00:42:39,223 --> 00:42:39,917 What's up? 1142 00:42:40,024 --> 00:42:41,992 Sir, that man is a thief 1143 00:42:42,092 --> 00:42:43,719 He broke into my home to steal 1144 00:42:43,827 --> 00:42:44,589 So he... 1145 00:42:44,695 --> 00:42:45,627 What's his name? 1146 00:42:45,729 --> 00:42:46,718 What is the thief's name? 1147 00:42:46,830 --> 00:42:48,297 How should I know? 1148 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 I ask you 1149 00:42:49,633 --> 00:42:52,227 You're asking me? I am Chan Te Lu 1150 00:42:53,437 --> 00:42:54,495 Where do you live? 1151 00:42:54,605 --> 00:42:56,800 73 Hong Kong Street, 2nd floor 1152 00:42:57,508 --> 00:42:58,497 Have you remembered correctly? 1153 00:42:58,976 --> 00:42:59,567 Am I correct? 1154 00:42:59,677 --> 00:43:01,508 Yes, it is No. 73, 2nd floor 1155 00:43:02,112 --> 00:43:03,340 I am sure it's right 1156 00:43:03,981 --> 00:43:05,949 Is it the 12th Floor? 1157 00:43:06,050 --> 00:43:07,142 Yes, it is 1158 00:43:07,251 --> 00:43:08,115 So troublesome 1159 00:43:08,419 --> 00:43:09,579 You know that person? 1160 00:43:10,220 --> 00:43:11,084 If I knew him... 1161 00:43:11,188 --> 00:43:12,587 he wouldn't have come to steal from me 1162 00:43:12,690 --> 00:43:14,214 Right, you don't know him 1163 00:43:14,892 --> 00:43:16,655 When did he break into your home? 1164 00:43:17,294 --> 00:43:19,728 After 11 o'clock, Sir 1165 00:43:19,997 --> 00:43:21,464 What? 1166 00:43:21,565 --> 00:43:23,499 Half past eleven or twenty past eleven? 1167 00:43:24,268 --> 00:43:25,895 That I am not sure 1168 00:43:27,137 --> 00:43:28,399 Not sure? 1169 00:43:28,505 --> 00:43:30,996 You figure out that first then come again 1170 00:43:31,508 --> 00:43:32,236 Next 1171 00:43:32,343 --> 00:43:32,832 Come again? 1172 00:43:32,943 --> 00:43:33,841 OK, let's go... 1173 00:43:33,944 --> 00:43:34,876 What's the matter? 1174 00:43:34,979 --> 00:43:36,378 Inspector 1175 00:43:36,480 --> 00:43:38,277 This dirty old man was hassling my daughter 1176 00:43:38,382 --> 00:43:40,782 So troublesome to report a case 1177 00:43:40,884 --> 00:43:42,146 Whose red car is that? 1178 00:43:42,252 --> 00:43:42,980 Whose red car is that? 1179 00:43:43,087 --> 00:43:43,746 What's the matter? 1180 00:43:44,722 --> 00:43:45,848 Do you see? 1181 00:43:45,956 --> 00:43:47,617 I am charging you with illegal parking 1182 00:43:47,725 --> 00:43:49,693 Sir, I am here to report a case 1183 00:43:49,793 --> 00:43:50,589 But parking spaces are full everywhere 1184 00:43:50,694 --> 00:43:51,854 ... so I parked there for a while 1185 00:43:51,962 --> 00:43:53,623 Parking there even for a while is illegal 1186 00:43:53,731 --> 00:43:54,789 Have you got your licence with you? 1187 00:43:54,898 --> 00:43:55,694 No 1188 00:43:55,799 --> 00:43:58,267 Give him a ticket 1189 00:43:58,369 --> 00:44:01,065 Report to the station within seventy-two hours 1190 00:44:01,772 --> 00:44:02,431 Sir 1191 00:44:02,539 --> 00:44:03,403 What? 1192 00:44:03,507 --> 00:44:05,771 You guys have given us a ticket 1193 00:44:05,876 --> 00:44:07,366 Why don't you be considerate towards citizens 1194 00:44:07,478 --> 00:44:09,105 There are 190,000 cars in Hong Kong... 1195 00:44:09,213 --> 00:44:10,646 whereas there are only 20,000 legal parking spaces 1196 00:44:10,748 --> 00:44:12,511 Where would the remaining 170,000 cars go? 1197 00:44:12,616 --> 00:44:13,776 Sorry 1198 00:44:13,884 --> 00:44:16,216 That's not my problem 1199 00:44:16,320 --> 00:44:17,480 You should go to the Urban Council... 1200 00:44:17,588 --> 00:44:19,579 or the Social Welfare Department to enquire 1201 00:44:26,897 --> 00:44:28,888 According to statistics, on average every day 1202 00:44:28,999 --> 00:44:30,990 ... we have to issue over 1,000 tickets 1203 00:44:31,101 --> 00:44:33,194 The government does not think for car owners 1204 00:44:33,303 --> 00:44:34,736 Cars are increasing... 1205 00:44:34,838 --> 00:44:35,998 but parking spaces are not 1206 00:44:36,106 --> 00:44:36,800 When that happens... 1207 00:44:36,907 --> 00:44:39,535 it'd be tough on few of us officers to issue tickets 1208 00:44:39,643 --> 00:44:43,306 Don't worry. Look, we won't be short of help 1209 00:44:46,517 --> 00:44:47,575 Halt 1210 00:44:48,218 --> 00:44:49,014 What's up? 1211 00:44:49,119 --> 00:44:50,677 I'm charging you with one additional offence 1212 00:44:50,788 --> 00:44:52,312 You're driving at night without lights 1213 00:44:52,423 --> 00:44:53,185 It can't be 1214 00:44:55,626 --> 00:44:56,490 See for yourself 1215 00:45:00,364 --> 00:45:01,763 I had lights when I came 1216 00:45:01,865 --> 00:45:03,230 They must have been stolen 1217 00:45:03,634 --> 00:45:05,397 That's your problem 1218 00:45:05,502 --> 00:45:07,060 You should report that to the police 1219 00:45:07,171 --> 00:45:10,470 Driving at night without lights is against the law 1220 00:45:10,574 --> 00:45:11,404 Give him another ticket 1221 00:45:11,508 --> 00:45:13,499 What? Another one? 1222 00:45:23,620 --> 00:45:25,053 You must watch closely 1223 00:45:25,155 --> 00:45:26,179 And don't make a mistake 1224 00:45:26,290 --> 00:45:27,780 Wow, that queue is up to here? 1225 00:45:28,525 --> 00:45:29,617 How much longer do we have to wait? 1226 00:45:30,260 --> 00:45:31,955 This time I am smart 1227 00:45:32,062 --> 00:45:32,926 I have it all written down 1228 00:45:33,030 --> 00:45:34,088 Yes, old man 1229 00:45:34,198 --> 00:45:35,665 This time we must be clear 1230 00:45:35,766 --> 00:45:38,200 I am not going home today 1231 00:45:38,302 --> 00:45:40,770 It looks like thieves are more comfortable than us 1232 00:45:40,871 --> 00:45:41,530 Yes 1233 00:45:41,638 --> 00:45:43,037 But there's no other way 1234 00:45:48,912 --> 00:45:50,209 It's so troublesome to report to the police 1235 00:45:50,314 --> 00:45:51,474 Damn troublesome 1236 00:45:52,816 --> 00:45:53,840 Where's my car? 1237 00:45:53,951 --> 00:45:54,349 Where is it? 1238 00:45:54,451 --> 00:45:55,418 I clearly parked it here 1239 00:45:55,519 --> 00:45:56,315 We have to report the case quickly 1240 00:45:56,420 --> 00:45:57,318 Yes 1241 00:45:57,421 --> 00:45:58,649 I am not going this time 1242 00:45:58,756 --> 00:45:59,848 You can go yourself 1243 00:46:00,557 --> 00:46:02,115 What's your name? 1244 00:46:02,226 --> 00:46:03,250 Chan Yau Fook 1245 00:46:03,360 --> 00:46:04,725 What's the matter? 1246 00:46:04,828 --> 00:46:05,726 I've lost my car 1247 00:46:06,830 --> 00:46:09,697 Lost your car? You don't report lost cars here 1248 00:46:09,800 --> 00:46:11,131 Queue up next door 1249 00:46:11,235 --> 00:46:12,224 Oh? 1250 00:46:31,722 --> 00:46:34,657 Mimi, what happened to you? 1251 00:46:35,392 --> 00:46:36,552 Nothing 1252 00:46:36,660 --> 00:46:37,592 What's wrong? 1253 00:46:37,928 --> 00:46:40,021 Oh, she's just taking a nap 1254 00:46:41,131 --> 00:46:42,359 She stayed up late every night reading books 1255 00:46:42,466 --> 00:46:43,558 Do you think she's made of steel? 1256 00:46:44,735 --> 00:46:45,929 I am the lucky one 1257 00:46:46,036 --> 00:46:48,596 I have a friend who fell asleep in a bus... 1258 00:46:48,705 --> 00:46:49,831 all the way to the terminal 1259 00:46:50,307 --> 00:46:52,537 Be careful, Mimi. What exams do you have? 1260 00:46:52,643 --> 00:46:53,632 Bringing so few books with you 1261 00:46:54,444 --> 00:46:55,536 What few books? 1262 00:46:55,646 --> 00:46:57,637 Last night I have learnt three-quarters of it 1263 00:46:58,315 --> 00:47:00,010 Mimi, you look drowsy 1264 00:47:00,117 --> 00:47:01,516 How can you sit for the exams? 1265 00:47:01,618 --> 00:47:02,550 Don't worry, brother 1266 00:47:02,653 --> 00:47:04,450 The street is full of students who look drowsy 1267 00:47:04,555 --> 00:47:05,715 Do you worry they wouldn't wake up? 1268 00:47:05,823 --> 00:47:06,949 Once they've read the exam papers... 1269 00:47:07,057 --> 00:47:08,490 they'll have their wake-up call 1270 00:47:08,592 --> 00:47:09,854 I see, let's go 1271 00:47:10,194 --> 00:47:10,956 Alright, let's go 1272 00:47:14,064 --> 00:47:16,396 This isn't the right way to sit for exams 1273 00:47:22,806 --> 00:47:24,137 Why have you come back so late? 1274 00:47:24,241 --> 00:47:26,471 Isn't it so, it took so long to report a case 1275 00:47:26,844 --> 00:47:28,709 Don't even think of recovering the car 1276 00:47:29,313 --> 00:47:31,508 If I were you, I wouldn't even think about it 1277 00:47:35,419 --> 00:47:35,885 Hello 1278 00:47:35,986 --> 00:47:36,975 Come and have some congee 1279 00:47:37,087 --> 00:47:38,782 What did you say? You've found the car 1280 00:47:39,056 --> 00:47:40,080 Thank you so much 1281 00:47:40,190 --> 00:47:41,657 Alright, we'll come and get it back right away 1282 00:47:52,769 --> 00:47:53,599 Oh? 1283 00:47:54,104 --> 00:47:55,469 Thanks for giving me a lift to Central 1284 00:48:02,179 --> 00:48:03,976 Sir, is that your car? 1285 00:48:06,550 --> 00:48:09,314 That's my car? Where are the wheels? 1286 00:48:09,720 --> 00:48:10,618 How am I supposed to know? 1287 00:48:10,721 --> 00:48:12,120 Check the licence plate, is that correct? 1288 00:48:13,724 --> 00:48:14,418 Yes 1289 00:48:14,725 --> 00:48:15,885 That's it 1290 00:48:16,760 --> 00:48:17,886 Please sign here 1291 00:48:19,529 --> 00:48:21,622 If that's your car, take it away immediately 1292 00:48:21,732 --> 00:48:24,030 Otherwise, I'll charge you for illegal parking 1293 00:48:24,134 --> 00:48:26,898 Or for dumping rubbish in the street 1294 00:48:27,004 --> 00:48:27,493 We have to remove it 1295 00:48:27,604 --> 00:48:30,164 Alright... I'll move it away 1296 00:48:30,274 --> 00:48:32,765 Is there any towing service close by? 1297 00:48:39,149 --> 00:48:40,776 Brother, how do you know... 1298 00:48:40,884 --> 00:48:42,283 our car needs to be towed? 1299 00:48:43,320 --> 00:48:44,981 He's my brother-in-law 1300 00:48:45,088 --> 00:48:45,986 Oh! 1301 00:48:47,891 --> 00:48:49,859 Today's stock market report 1302 00:48:49,960 --> 00:48:52,019 Hang Seng Bank, highest $142 1303 00:48:52,129 --> 00:48:53,460 Lowest $140 1304 00:48:53,563 --> 00:48:55,190 Hong Kong Bank highest $29 1305 00:48:55,299 --> 00:48:56,527 lowest $28 1306 00:48:56,633 --> 00:48:58,464 London stock Highest $42 1307 00:48:58,568 --> 00:48:59,694 lowest $26 1308 00:48:59,803 --> 00:49:01,327 Wharf highest $31 1309 00:49:01,438 --> 00:49:02,598 Lowest $29 1310 00:49:02,706 --> 00:49:04,037 Hong Kong Tramways highest $13 1311 00:49:04,141 --> 00:49:05,301 Lowest $12.8 1312 00:49:05,409 --> 00:49:07,434 Hong Kong Land highest $12.7 1313 00:49:12,115 --> 00:49:13,047 Lowest $12.5 1314 00:49:13,150 --> 00:49:14,811 New World highest $4.85 1315 00:49:15,118 --> 00:49:16,983 Did you hear that? 1316 00:49:17,087 --> 00:49:20,648 Old Chan, it's fallen another 40 points 1317 00:49:21,692 --> 00:49:22,681 Ah Kit 1318 00:49:23,226 --> 00:49:24,124 What? Mr. Chan 1319 00:49:24,227 --> 00:49:25,285 Get some lunch for Mr. Ma 1320 00:49:25,395 --> 00:49:25,656 Yes 1321 00:49:25,762 --> 00:49:28,162 When the stock market declines, I feel hungry 1322 00:49:28,699 --> 00:49:29,631 A bowl of rice with BBQ pork 1323 00:49:29,900 --> 00:49:31,060 Any shark's fin soup? 1324 00:49:31,401 --> 00:49:33,198 Did you think the market was at 1,000 points? Go... 1325 00:49:33,303 --> 00:49:33,962 Yes 1326 00:49:34,771 --> 00:49:35,760 Mr. Ma 1327 00:49:36,573 --> 00:49:38,734 Didn't you say you won't eat... 1328 00:49:38,842 --> 00:49:39,866 without shark's fin soup? 1329 00:49:39,977 --> 00:49:40,807 Can't you keep your mouth shut? 1330 00:49:41,178 --> 00:49:42,907 Don't worry, Mr. Ma 1331 00:49:43,013 --> 00:49:44,844 The market has stabilized 1332 00:49:44,948 --> 00:49:45,937 Oh no, shut up 1333 00:49:46,049 --> 00:49:48,074 I've heard this hundreds of times 1334 00:49:48,685 --> 00:49:50,084 This time it's real 1335 00:49:50,187 --> 00:49:52,985 But don't tell anyone, come... 1336 00:49:53,090 --> 00:49:54,387 Recently over 10 billion dollars... 1337 00:49:54,491 --> 00:49:57,051 have come into Hong Kong... 1338 00:49:57,160 --> 00:49:58,320 and are now in the banks 1339 00:49:58,428 --> 00:50:00,658 In a week's time, there will be great news 1340 00:50:00,764 --> 00:50:02,322 Where did you hear this? 1341 00:50:02,432 --> 00:50:04,059 My relative who works in a bank... 1342 00:50:04,167 --> 00:50:05,498 told me this 1343 00:50:05,602 --> 00:50:08,002 You keep that sort of information to yourself 1344 00:50:08,105 --> 00:50:11,006 I've heard govt. & the banks will support the market 1345 00:50:11,108 --> 00:50:13,235 or the Metro Transit Railway announces their results 1346 00:50:13,343 --> 00:50:15,811 ... the market will rebound 1400 points 1347 00:50:15,912 --> 00:50:18,540 Presently it's just touched 400 odd mark 1348 00:50:20,017 --> 00:50:21,951 Really incredible! 1349 00:50:22,052 --> 00:50:24,748 It's like gambling 1350 00:50:24,855 --> 00:50:27,847 Once you catch the drift, 3 up 3 down 1351 00:50:27,958 --> 00:50:30,290 1 up 4 down, you still buy 1352 00:50:30,394 --> 00:50:32,191 What is 3 up and 3 down? 1353 00:50:33,163 --> 00:50:34,152 You don't know that? 1354 00:50:34,264 --> 00:50:37,791 That means up for 3 days and down for 3 days 1355 00:50:37,901 --> 00:50:40,802 The same goes for 4 up and 4 down 1356 00:50:41,838 --> 00:50:44,500 It'll work if you bought 1 up and 30 down 1357 00:50:44,875 --> 00:50:47,867 The government's economists... 1358 00:50:47,978 --> 00:50:49,206 should for the sake of the people... 1359 00:50:49,312 --> 00:50:51,803 have taken note of issues related to stocks 1360 00:50:51,915 --> 00:50:54,042 Why take away billions of dollars? 1361 00:50:54,151 --> 00:50:57,018 Brother, the ones fooled are Hong Kong people 1362 00:50:57,120 --> 00:50:58,553 ... not the government 1363 00:50:58,655 --> 00:51:01,351 Those economists have been hired by the government 1364 00:51:01,458 --> 00:51:02,390 This is precisely it 1365 00:51:02,492 --> 00:51:03,049 Right 1366 00:51:03,160 --> 00:51:05,253 You say foreigners have taken our money 1367 00:51:05,362 --> 00:51:06,158 What proof do you have? 1368 00:51:06,263 --> 00:51:07,355 Who saw that? 1369 00:51:07,464 --> 00:51:08,522 Who indeed? 1370 00:51:08,632 --> 00:51:10,759 Godber alone has already taken a couple of million 1371 00:51:12,803 --> 00:51:13,770 What a nerve! 1372 00:51:15,238 --> 00:51:17,968 What's this? Anti-Godber 1373 00:51:19,009 --> 00:51:20,567 Why are you all wet? 1374 00:51:20,677 --> 00:51:21,974 Demonstrating under water? 1375 00:51:22,345 --> 00:51:23,209 What demonstrating under water? 1376 00:51:23,313 --> 00:51:25,042 We were parading and were caught in heavy rain 1377 00:51:25,382 --> 00:51:27,282 Did the police catch Godber? 1378 00:51:27,384 --> 00:51:28,282 Not a chance 1379 00:51:28,785 --> 00:51:30,047 He's gone home already 1380 00:51:30,153 --> 00:51:31,984 Tomorrow 21 of us will march to the court 1381 00:51:32,489 --> 00:51:33,456 What's up? 1382 00:51:34,157 --> 00:51:35,089 -I'm back -Brother is back 1383 00:51:35,192 --> 00:51:36,056 Where's Ah Fong? 1384 00:51:36,159 --> 00:51:37,057 She's gone to help poor students... 1385 00:51:37,160 --> 00:51:38,457 to collect text books 1386 00:51:42,399 --> 00:51:43,423 That's a lot of books! 1387 00:51:43,533 --> 00:51:44,659 Thank you, Miss Ku 1388 00:51:45,602 --> 00:51:48,127 Miss Miu, are your books ready? 1389 00:51:48,238 --> 00:51:49,136 Yes they are 1390 00:51:51,708 --> 00:51:52,538 Where's Miss Chow? 1391 00:51:52,642 --> 00:51:53,301 Here 1392 00:51:54,845 --> 00:51:56,142 Our efforts throughout the whole summer... 1393 00:51:56,246 --> 00:51:57,736 have helped the poor students... 1394 00:51:57,848 --> 00:51:59,281 and has helped to collect over 200 books 1395 00:51:59,382 --> 00:51:59,848 Yes 1396 00:51:59,950 --> 00:52:01,747 Here's our meal... 1397 00:52:02,252 --> 00:52:03,150 Just in time 1398 00:52:03,453 --> 00:52:04,943 It's 4 o'clock, no wonder I'm so hungry 1399 00:52:05,055 --> 00:52:05,487 Is that so? 1400 00:52:05,589 --> 00:52:07,216 We haven't eaten since afternoon 1401 00:52:08,492 --> 00:52:09,481 Where is my coffee? 1402 00:52:10,026 --> 00:52:11,050 Why do you always want to sleep? 1403 00:52:11,761 --> 00:52:13,854 That's precisely the problem with education sector 1404 00:52:13,964 --> 00:52:15,397 Students sitting for public exams to enter... 1405 00:52:15,499 --> 00:52:16,761 secondary school are facing tremendous challenges 1406 00:52:16,867 --> 00:52:18,562 In order to get an application form... 1407 00:52:18,668 --> 00:52:19,726 for my younger brother. I lined up from 3 a.m... 1408 00:52:19,836 --> 00:52:20,803 until this morning... 1409 00:52:20,904 --> 00:52:22,166 and I haven't slept a wink 1410 00:52:23,807 --> 00:52:25,832 Big deal... 1411 00:52:30,180 --> 00:52:31,442 I really want to scold someone 1412 00:52:32,149 --> 00:52:33,446 Why are you so angry? 1413 00:52:33,550 --> 00:52:34,244 We've worked so hard... 1414 00:52:34,351 --> 00:52:35,841 to get the text books... 1415 00:52:35,952 --> 00:52:37,510 and now they're useless 1416 00:52:38,188 --> 00:52:39,348 Why? 1417 00:52:39,456 --> 00:52:41,151 Not for any major reason 1418 00:52:41,258 --> 00:52:42,589 but simply because this year's text books... 1419 00:52:42,692 --> 00:52:44,250 have changed three words 1420 00:52:47,164 --> 00:52:49,632 Even if that is so... 1421 00:52:49,733 --> 00:52:50,165 we can also... 1422 00:52:50,267 --> 00:52:51,894 change that on each copy 1423 00:52:52,502 --> 00:52:53,662 Damn 1424 00:52:53,770 --> 00:52:55,897 Are you or am I the headmaster? 1425 00:52:56,306 --> 00:52:58,831 No more rubbish. This year all books must be new 1426 00:53:00,710 --> 00:53:01,870 So unreasonable 1427 00:53:05,849 --> 00:53:07,646 Does this not mean a heavier burden... 1428 00:53:07,751 --> 00:53:08,581 for each student's family? 1429 00:53:09,953 --> 00:53:11,443 The educational sector... 1430 00:53:11,555 --> 00:53:12,681 really baffles one 1431 00:53:13,757 --> 00:53:16,419 For just 3 words, everyone must buy new books 1432 00:53:19,329 --> 00:53:20,956 Look, the headmaster's brother-in-law is here 1433 00:53:21,064 --> 00:53:21,962 Let's ask him 1434 00:53:26,736 --> 00:53:29,068 Master, do you know... 1435 00:53:29,172 --> 00:53:29,661 why the headmaster... 1436 00:53:29,773 --> 00:53:31,570 wants students to buy new books... 1437 00:53:31,675 --> 00:53:32,607 ...each year? 1438 00:53:33,643 --> 00:53:36,908 Miss Chow, you are not young 1439 00:53:37,013 --> 00:53:39,447 My brother-in-law owns shares in the printing company 1440 00:53:39,816 --> 00:53:41,807 If students don't buy new books each year 1441 00:53:41,918 --> 00:53:44,546 ... because they change here and there 1442 00:53:44,654 --> 00:53:46,417 who is going to pay for... 1443 00:53:46,523 --> 00:53:47,888 his Mercedes 600? 1444 00:53:49,626 --> 00:53:50,650 I can't take this anymore 1445 00:53:51,494 --> 00:53:53,223 What's wrong with you? 1446 00:53:53,330 --> 00:53:54,024 Miss 1447 00:53:54,130 --> 00:53:56,121 I want to see if she's pregnant 1448 00:53:56,233 --> 00:53:57,962 Go inside and line up 1449 00:53:58,335 --> 00:54:00,394 Mom, I think I ate the wrong foods... 1450 00:54:00,503 --> 00:54:01,492 that's why I'm sick 1451 00:54:01,605 --> 00:54:02,663 There's no need for a doctor 1452 00:54:03,006 --> 00:54:04,473 You said you want to throw up 1453 00:54:04,574 --> 00:54:05,734 Maybe it's a cold 1454 00:54:05,976 --> 00:54:08,376 Miss, where should I go for flu treatment? 1455 00:54:08,478 --> 00:54:09,706 For general cases please line up outside 1456 00:54:24,027 --> 00:54:26,621 Such a long queue! 1457 00:54:26,963 --> 00:54:28,954 Ah Fook, let's go and get a check up first 1458 00:54:29,065 --> 00:54:30,794 It doesn't hurt 1459 00:54:31,501 --> 00:54:33,230 But I have a problem with it 1460 00:54:33,336 --> 00:54:33,927 If you're sick... 1461 00:54:34,037 --> 00:54:36,369 why don't you settle it at home first? 1462 00:54:36,473 --> 00:54:38,464 Miss, if we knew what was wrong... 1463 00:54:38,575 --> 00:54:39,940 we needn't have come to see the doctor 1464 00:54:40,043 --> 00:54:41,635 You are welcome to stay at home 1465 00:54:41,945 --> 00:54:43,412 Miss 1466 00:54:43,813 --> 00:54:46,145 My friend has been injured by teddy boys 1467 00:54:46,249 --> 00:54:46,908 ... and is bleeding heavily 1468 00:54:47,017 --> 00:54:48,279 Can you please get a doctor 1469 00:54:48,385 --> 00:54:49,477 Wait over there 1470 00:54:49,586 --> 00:54:50,746 Wait for how long? 1471 00:54:50,854 --> 00:54:52,116 I don't know 1472 00:54:52,222 --> 00:54:54,884 A TV celebrity's daughter has got a brain disease 1473 00:54:54,991 --> 00:54:55,923 ... and has waited for 12 months 1474 00:54:56,026 --> 00:54:57,118 Someone's cut his finger... 1475 00:54:57,227 --> 00:54:58,387 and has waited for 7 hours 1476 00:54:58,495 --> 00:54:59,393 Look at these people 1477 00:54:59,496 --> 00:55:00,485 They've been lining up since last night 1478 00:55:00,597 --> 00:55:02,121 Wait if you can 1479 00:55:03,233 --> 00:55:04,791 Thanks 1480 00:55:05,101 --> 00:55:06,398 Many thanks for your trouble 1481 00:55:08,438 --> 00:55:09,336 So unreasonable 1482 00:55:09,439 --> 00:55:11,373 Discharging someone still sick from the hospital 1483 00:55:11,675 --> 00:55:13,199 Sorry, madam 1484 00:55:13,310 --> 00:55:15,107 That's because the hospital is short on bed spaces 1485 00:55:15,211 --> 00:55:16,678 ... which is why it's like this 1486 00:55:16,780 --> 00:55:17,872 Our director says : 1487 00:55:17,981 --> 00:55:20,142 In 10 years we'll have enough bed spaces 1488 00:55:20,450 --> 00:55:23,180 10 years? I wouldn't need it then 1489 00:55:23,687 --> 00:55:24,984 They always say there're not enough bed spaces yet 1490 00:55:25,088 --> 00:55:26,385 despite so much annual donation from community chest 1491 00:55:26,489 --> 00:55:27,319 Where does it all end up? 1492 00:55:28,425 --> 00:55:30,222 Doctor... 1493 00:55:30,327 --> 00:55:31,225 Father 1494 00:55:31,328 --> 00:55:32,192 Doctor 1495 00:55:32,495 --> 00:55:33,826 Father 1496 00:55:34,898 --> 00:55:35,262 Doctor 1497 00:55:35,365 --> 00:55:36,559 Old sir, what's the matter? 1498 00:55:36,666 --> 00:55:38,691 I need a doctor for my grandson 1499 00:55:39,769 --> 00:55:43,102 Miss, it's no use. He's dead 1500 00:55:44,407 --> 00:55:46,204 Old sir, he's really dead 1501 00:55:47,043 --> 00:55:50,240 It can't be. Doctor, I want a doctor 1502 00:55:50,347 --> 00:55:54,249 -Father... -Old sir 1503 00:55:54,818 --> 00:55:57,981 Sir, I'm the only child 1504 00:55:58,088 --> 00:56:00,818 I have only this grandchild 1505 00:56:00,924 --> 00:56:02,915 I brought him here the day before yesterday 1506 00:56:03,026 --> 00:56:04,653 ... and didn't get registered 1507 00:56:05,462 --> 00:56:07,327 I came the next day 1508 00:56:07,430 --> 00:56:09,625 ... but the doctor was on leave 1509 00:56:09,733 --> 00:56:13,692 Yesterday I saw he was wheezing seriously 1510 00:56:13,803 --> 00:56:17,204 I had heard that opium can cure asthma 1511 00:56:17,307 --> 00:56:19,901 So I gave him some 1512 00:56:20,009 --> 00:56:25,538 I didn't expect he would... 1513 00:56:25,648 --> 00:56:27,343 Give back my grandchild to me 1514 00:56:27,450 --> 00:56:28,610 Old sir 1515 00:56:28,718 --> 00:56:29,946 Give back my grandchild to me 1516 00:56:30,053 --> 00:56:30,417 Madam 1517 00:56:30,520 --> 00:56:31,748 Help him inside to rest 1518 00:56:31,855 --> 00:56:33,220 OK 1519 00:56:33,323 --> 00:56:33,948 Help him inside to rest 1520 00:56:34,057 --> 00:56:36,287 -No -Father 1521 00:56:36,926 --> 00:56:38,826 What's with this hospital? 1522 00:56:39,095 --> 00:56:40,494 What do you mean? 1523 00:56:40,597 --> 00:56:41,586 There're so many people from Hong Kong and Kowloon 1524 00:56:41,698 --> 00:56:42,790 How can we look after them? 1525 00:56:42,899 --> 00:56:44,423 Miss, don't be so angry 1526 00:56:44,534 --> 00:56:46,161 Lower your voice, I can still hear you 1527 00:56:46,269 --> 00:56:46,894 These public hospitals... 1528 00:56:47,003 --> 00:56:48,732 are meant to serve the people 1529 00:56:48,838 --> 00:56:50,567 If everyone had your attitude... 1530 00:56:50,673 --> 00:56:51,503 you should ask your director... 1531 00:56:51,608 --> 00:56:53,473 to put piles of letters of apology at the door... 1532 00:56:53,576 --> 00:56:55,271 to give to each one 1533 00:56:57,881 --> 00:57:00,213 Mrs. Chan, I'll prescribe some medicine for you 1534 00:57:00,316 --> 00:57:01,613 With some rest you'll be fine 1535 00:57:01,718 --> 00:57:02,412 Thanks 1536 00:57:02,519 --> 00:57:04,316 Doctor, you're kind and polite 1537 00:57:04,421 --> 00:57:06,753 Compared to you, that hospital is so bad 1538 00:57:07,123 --> 00:57:08,283 You're too kind 1539 00:57:08,391 --> 00:57:10,359 Public hospitals are like that 1540 00:57:10,727 --> 00:57:13,525 That's because there're too many patients 1541 00:57:13,630 --> 00:57:14,460 ... and doctors are overloaded 1542 00:57:14,564 --> 00:57:16,031 And they are therefore under great pressure 1543 00:57:16,666 --> 00:57:19,464 Doctor, I have a question 1544 00:57:19,569 --> 00:57:21,093 Yes? 1545 00:57:21,204 --> 00:57:22,398 Hong Kong has many rich... 1546 00:57:22,505 --> 00:57:24,439 private doctors 1547 00:57:24,541 --> 00:57:25,473 So why don't each of you... 1548 00:57:25,575 --> 00:57:26,667 take one hour of your time... 1549 00:57:26,776 --> 00:57:28,403 and help out in public hospitals? 1550 00:57:28,511 --> 00:57:30,502 This way, the average citizen... 1551 00:57:30,613 --> 00:57:32,547 can be better served 1552 00:57:33,216 --> 00:57:33,910 That's foolish 1553 00:57:34,017 --> 00:57:36,417 One hour means a lot of money 1554 00:57:36,519 --> 00:57:37,747 Yes... 1555 00:57:41,224 --> 00:57:41,986 Ah Choy 1556 00:57:43,426 --> 00:57:44,290 What are you writing? 1557 00:57:44,727 --> 00:57:45,955 Writing articles to scold some people 1558 00:57:46,429 --> 00:57:48,056 Like Mr. Sanso who writes bizarre articles? 1559 00:57:48,164 --> 00:57:51,224 Not really, he is satirical, 1560 00:57:51,334 --> 00:57:53,165 ... and conveys his arguments subtly 1561 00:57:53,269 --> 00:57:54,133 But I'm different 1562 00:57:54,404 --> 00:57:55,029 How different? 1563 00:57:55,138 --> 00:57:56,196 Very different 1564 00:57:56,306 --> 00:57:58,638 I make a big thing of nothing 1565 00:57:58,741 --> 00:58:00,606 Twist facts to make a point 1566 00:58:00,710 --> 00:58:02,041 Why write in such a way? 1567 00:58:02,145 --> 00:58:03,373 To get famous 1568 00:58:03,480 --> 00:58:05,914 I'll ensure what everyone says is good... 1569 00:58:06,015 --> 00:58:08,415 and condemn what everyone condemns 1570 00:58:08,518 --> 00:58:09,382 See, 1571 00:58:09,486 --> 00:58:11,545 Differing so much from general opinion 1572 00:58:11,654 --> 00:58:13,178 ... who wouldn't remember my name? 1573 00:58:13,289 --> 00:58:14,654 What's your pseudonym? 1574 00:58:14,757 --> 00:58:15,883 African Monk 1575 00:58:17,694 --> 00:58:18,490 Ah Fook 1576 00:58:19,696 --> 00:58:20,822 If Ah Choy is not free tomorrow... 1577 00:58:20,930 --> 00:58:21,862 I'll go myself 1578 00:58:22,532 --> 00:58:23,464 What's the matter? 1579 00:58:23,566 --> 00:58:24,533 Nothing, she's not well 1580 00:58:24,634 --> 00:58:25,999 I'd like you to stand in for her tomorrow 1581 00:58:27,737 --> 00:58:32,674 All stand, salute, sit 1582 00:58:37,914 --> 00:58:38,881 Students 1583 00:58:38,982 --> 00:58:39,641 Sir 1584 00:58:45,788 --> 00:58:46,914 Ng Chi Sing, what's up? 1585 00:58:47,357 --> 00:58:48,449 I want to pee 1586 00:58:49,526 --> 00:58:50,322 OK, go 1587 00:58:56,833 --> 00:58:57,959 Students 1588 00:59:04,908 --> 00:59:05,932 Teacher, I'm back 1589 00:59:12,782 --> 00:59:15,216 Today, we study the nature 1590 00:59:15,318 --> 00:59:16,478 Turn to chapter three 1591 00:59:18,488 --> 00:59:24,984 Our topic is animals and plants 1592 00:59:29,299 --> 00:59:31,631 Students 1593 00:59:31,734 --> 00:59:33,599 I have a question for you 1594 00:59:33,937 --> 00:59:36,064 What animals are commonly seen in Hong Kong? 1595 00:59:36,172 --> 00:59:38,003 Teacher, I know 1596 00:59:38,107 --> 00:59:38,766 Yes, you 1597 00:59:38,875 --> 00:59:40,001 Dogs, horses, sparrows 1598 00:59:41,544 --> 00:59:43,273 There are many cats, mice, cockroach too 1599 00:59:43,379 --> 00:59:45,506 A long way to go, Sparrows (same sound as mahjong) 1600 00:59:45,615 --> 00:59:46,912 ... are the favourite of many 1601 00:59:47,016 --> 00:59:49,678 As for dogs, they race twice a week 1602 00:59:49,786 --> 00:59:50,275 As regards horses 1603 00:59:50,386 --> 00:59:52,980 ... there are at least three races per week 1604 00:59:53,089 --> 00:59:53,384 Teacher 1605 00:59:53,489 --> 00:59:55,480 You can check it out on the radio Saturday 1606 00:59:55,592 --> 00:59:58,356 Except for stray cats in dog racing 1607 00:59:58,461 --> 00:59:59,826 From morning till night... 1608 00:59:59,929 --> 01:00:02,124 it is all about dogs and horses 1609 01:00:02,231 --> 01:00:03,596 So are they not common? 1610 01:00:04,367 --> 01:00:05,994 Yes, yes 1611 01:00:06,102 --> 01:00:07,296 Sit down 1612 01:00:09,238 --> 01:00:10,830 Students 1613 01:00:10,940 --> 01:00:13,272 I have another question for you 1614 01:00:13,376 --> 01:00:14,638 What is it? 1615 01:00:14,744 --> 01:00:16,075 It is about plants 1616 01:00:16,179 --> 01:00:19,148 We know flowers are common 1617 01:00:19,248 --> 01:00:20,875 Who has plants in their homes? 1618 01:00:20,984 --> 01:00:22,212 Anyone? 1619 01:00:22,318 --> 01:00:24,286 No... 1620 01:00:24,387 --> 01:00:26,685 No, none at all? 1621 01:00:27,957 --> 01:00:28,981 You, there 1622 01:00:29,092 --> 01:00:30,423 Does your home have plants? 1623 01:00:30,526 --> 01:00:32,084 No, we all live in one room; 1624 01:00:32,195 --> 01:00:33,253 where can we find room for plants? 1625 01:00:33,363 --> 01:00:34,455 We only have paper and plastic flowers 1626 01:00:34,564 --> 01:00:35,462 Teacher 1627 01:00:36,599 --> 01:00:37,395 Sit... 1628 01:00:38,234 --> 01:00:39,531 You have plants in your home? 1629 01:00:39,636 --> 01:00:40,500 No 1630 01:00:40,603 --> 01:00:42,730 But mom buys flowers three times a day 1631 01:00:43,072 --> 01:00:45,563 Buy? What flowers does she buy? 1632 01:00:45,675 --> 01:00:47,836 Ze Hua (a kind of gambling game) 1633 01:00:58,721 --> 01:00:59,619 Hey, a kid playing chess! 1634 01:01:00,490 --> 01:01:01,616 Little brother 1635 01:01:02,759 --> 01:01:04,158 This is a quite popular at universities these days 1636 01:01:04,260 --> 01:01:04,954 You ought to learn it 1637 01:01:10,066 --> 01:01:10,395 How much is it? 1638 01:01:10,500 --> 01:01:11,296 Thirty two dollars 1639 01:01:11,834 --> 01:01:12,926 Thank you 1640 01:01:14,671 --> 01:01:15,501 Brother Choy 1641 01:01:16,806 --> 01:01:19,036 Daddy, whose kid is it at the door? 1642 01:01:24,681 --> 01:01:26,080 Little one, what are you doing? 1643 01:01:26,182 --> 01:01:27,444 What's your name? 1644 01:01:27,550 --> 01:01:28,710 Don't ask 1645 01:01:28,818 --> 01:01:32,310 I'm a dragon down in the dumps 1646 01:01:32,422 --> 01:01:35,687 It's shame to tell you my name 1647 01:01:35,792 --> 01:01:36,759 Just call me Siu Ming 1648 01:01:40,363 --> 01:01:43,628 I gather you are a learned man 1649 01:01:43,733 --> 01:01:46,395 So why are you on the streets? 1650 01:01:47,370 --> 01:01:49,235 Just as the poet says : 1651 01:01:49,338 --> 01:01:51,636 "lf you ask how much sorrow I have..." 1652 01:01:51,741 --> 01:01:54,835 "it is as lengthy as the river flowing east" 1653 01:01:54,944 --> 01:01:58,209 The world is full of disappointments 1654 01:02:00,983 --> 01:02:01,881 Father 1655 01:02:02,351 --> 01:02:03,283 You've returned in good time 1656 01:02:03,386 --> 01:02:04,512 This kid is called Siu Ming 1657 01:02:04,620 --> 01:02:06,315 His speech is mingled with poetry 1658 01:02:06,422 --> 01:02:08,287 ... and learned quotes. Try talking to him 1659 01:02:08,624 --> 01:02:09,318 Let me try 1660 01:02:10,927 --> 01:02:12,724 Little one, you're so young 1661 01:02:12,829 --> 01:02:13,523 Why aren't you in school... 1662 01:02:13,629 --> 01:02:15,187 instead of being here? 1663 01:02:17,667 --> 01:02:20,135 You think I don't want to study? 1664 01:02:20,236 --> 01:02:21,703 You have to be good to get in school 1665 01:02:21,804 --> 01:02:24,272 What? Even you're not good enough? 1666 01:02:24,373 --> 01:02:25,305 What's so surprising? 1667 01:02:25,408 --> 01:02:27,273 My Chinese is good, but not my English 1668 01:02:27,376 --> 01:02:28,809 I've graduated from a Chinese primary school, but to... 1669 01:02:28,911 --> 01:02:31,880 get into a Eng. high school good English is a must 1670 01:02:32,215 --> 01:02:34,274 You can enter a Chinese secondary school first 1671 01:02:34,650 --> 01:02:35,582 You're kidding me 1672 01:02:35,685 --> 01:02:38,176 Haven't you heard recently a bank was recruiting 1673 01:02:38,287 --> 01:02:39,311 Those who graduated from an English university... 1674 01:02:39,422 --> 01:02:40,480 were offered $1500 per month, while... 1675 01:02:40,590 --> 01:02:43,150 Chinese university graduates were offered only $1200 1676 01:02:43,259 --> 01:02:44,317 Also, 1677 01:02:44,427 --> 01:02:46,952 all government letters are written in English 1678 01:02:47,063 --> 01:02:48,257 If your education was in Chinese... 1679 01:02:48,364 --> 01:02:50,457 you wouldn't even recognize an arrest warrant... 1680 01:02:50,733 --> 01:02:51,256 if you saw one. Stop kidding 1681 01:02:51,367 --> 01:02:52,425 You should still get a job first 1682 01:02:52,535 --> 01:02:53,968 That's better than wandering in the streets 1683 01:02:54,437 --> 01:02:55,529 I graduated when I was thirteen; 1684 01:02:55,638 --> 01:02:57,003 But the Labour Department has stipulated... 1685 01:02:57,106 --> 01:02:59,802 one can only join the work force when 14 years old 1686 01:02:59,909 --> 01:03:01,035 What can I do? 1687 01:03:01,544 --> 01:03:02,340 You have a point 1688 01:03:02,445 --> 01:03:04,106 It appears you are destined to... 1689 01:03:04,213 --> 01:03:05,202 roam the streets this year 1690 01:03:07,116 --> 01:03:09,175 I have a friend who owns a factory 1691 01:03:09,285 --> 01:03:10,547 I can recommend you as a trainee 1692 01:03:10,653 --> 01:03:12,848 You can learn a trade. Want to do that? 1693 01:03:13,356 --> 01:03:14,254 Not a bad idea, 1694 01:03:14,357 --> 01:03:16,325 it'll make me independent 1695 01:03:17,126 --> 01:03:18,058 I'll leave him to you 1696 01:03:18,161 --> 01:03:20,288 No problem, if he is diligent 1697 01:03:20,396 --> 01:03:22,023 ... he'll learn a trade 1698 01:03:22,131 --> 01:03:24,065 Thanks. Siu Ming, I'll leave now 1699 01:03:24,367 --> 01:03:24,924 OK, Mrs. Chan 1700 01:03:25,034 --> 01:03:25,864 I'm deeply grateful for your help 1701 01:03:25,968 --> 01:03:27,629 See you later 1702 01:03:28,538 --> 01:03:29,562 See you, Xi Chungtin 1703 01:03:29,672 --> 01:03:30,331 Bye 1704 01:03:43,252 --> 01:03:44,150 Stocks? 1705 01:03:46,956 --> 01:03:47,718 Look 1706 01:03:51,761 --> 01:03:52,728 It's fake 1707 01:03:54,797 --> 01:03:56,924 What damned luck, even stocks can be fake 1708 01:03:57,433 --> 01:03:58,900 What if it's real? 1709 01:03:59,001 --> 01:04:01,936 A unit of Hong Kong Land is almost worth nothing 1710 01:04:02,538 --> 01:04:05,769 Stop quarreling 1711 01:04:08,811 --> 01:04:10,540 Little Wai... 1712 01:04:10,646 --> 01:04:11,635 Uncle Chan, you're back 1713 01:04:11,747 --> 01:04:12,645 You're so efficient 1714 01:04:12,748 --> 01:04:14,147 You've bought rice and gasoline already? 1715 01:04:14,250 --> 01:04:15,308 Little Wai, thanks 1716 01:04:15,418 --> 01:04:16,180 Goodbye 1717 01:04:16,485 --> 01:04:18,077 Old man, the price of gasoline has increased 1718 01:04:18,187 --> 01:04:19,381 ... and rice is almost out of stock 1719 01:04:19,488 --> 01:04:19,852 You're back? 1720 01:04:19,956 --> 01:04:20,923 Delivery? 1721 01:04:21,691 --> 01:04:22,919 Ah Fook, you're back? 1722 01:04:23,826 --> 01:04:26,226 What happened? 3rd world war? 1723 01:04:26,329 --> 01:04:27,990 Good, you're back 1724 01:04:28,297 --> 01:04:30,265 Give me all your money 1725 01:04:30,366 --> 01:04:31,663 Let's get some more bags of rice... 1726 01:04:31,767 --> 01:04:32,995 and a few hundred tins of canned food 1727 01:04:33,102 --> 01:04:33,693 Hurry 1728 01:04:33,803 --> 01:04:34,599 Why? 1729 01:04:34,704 --> 01:04:36,035 Why? You still don't know 1730 01:04:36,138 --> 01:04:38,368 Thailand has run out of rice... 1731 01:04:38,474 --> 01:04:39,805 and the price of gasoline has increased 1732 01:04:39,909 --> 01:04:40,671 If their prices continue to rise like this... 1733 01:04:40,776 --> 01:04:42,004 we'll starve to death soon 1734 01:04:42,111 --> 01:04:43,772 Daddy, you're over-reacting 1735 01:04:43,880 --> 01:04:45,507 When have you ever seen a rice shop without rice? 1736 01:04:45,615 --> 01:04:46,309 Of course, it happened 1737 01:04:46,415 --> 01:04:48,849 When the Japanese invaded us there was no rice 1738 01:04:48,951 --> 01:04:50,919 But then we're not at war 1739 01:04:51,020 --> 01:04:52,681 Besides, the government always maintains... 1740 01:04:52,788 --> 01:04:54,346 2 weeks' supply of rice 1741 01:04:54,457 --> 01:04:55,788 But what happens after 2 weeks? 1742 01:04:55,892 --> 01:04:56,415 After 2 weeks 1743 01:04:56,525 --> 01:04:58,390 ... new supplies of rice will arrive 1744 01:04:58,794 --> 01:04:59,886 Don't be so naive 1745 01:04:59,996 --> 01:05:01,623 Banks also have loads of cash 1746 01:05:01,731 --> 01:05:02,493 Why is it that a few years ago... 1747 01:05:02,598 --> 01:05:04,361 people failed to withdraw money from one bank? 1748 01:05:04,634 --> 01:05:05,760 Even if the new supplies of rice came tomorrow 1749 01:05:05,868 --> 01:05:07,665 ... we can't cope with the price increase 1750 01:05:08,537 --> 01:05:09,765 I don't think it'll be like that 1751 01:05:09,872 --> 01:05:11,669 The Government will adjust prices of goods 1752 01:05:11,774 --> 01:05:13,173 How can it allow prices to escalate out of control? 1753 01:05:13,276 --> 01:05:14,208 You think so? 1754 01:05:14,310 --> 01:05:16,244 Everything is different from one another 1755 01:05:16,345 --> 01:05:18,142 Say, a hawker who sells soft drinks on the beach 1756 01:05:18,247 --> 01:05:19,271 is not allowed to increase prices... 1757 01:05:19,382 --> 01:05:20,906 because a legislative councilor once said : 1758 01:05:21,017 --> 01:05:22,609 If the hawkers increased prices... 1759 01:05:22,718 --> 01:05:24,447 their licence will be revoked 1760 01:05:24,553 --> 01:05:26,453 Right, that's active regulation of prices 1761 01:05:26,555 --> 01:05:28,386 But then it's a different case for the phone company 1762 01:05:28,491 --> 01:05:30,015 They have no plans to increase prices for now 1763 01:05:30,126 --> 01:05:31,320 But then there's this other councilor... 1764 01:05:31,427 --> 01:05:32,689 who supports the company increasing their prices 1765 01:05:32,795 --> 01:05:33,819 Why? 1766 01:05:33,930 --> 01:05:35,363 Who said that? 1767 01:05:35,464 --> 01:05:35,953 Does he think... 1768 01:05:36,065 --> 01:05:38,465 we're having an easy time? 1769 01:05:38,567 --> 01:05:41,434 They say price increase will generate better service 1770 01:05:41,737 --> 01:05:43,830 Such an argument... 1771 01:05:43,940 --> 01:05:45,430 has been used by all public utility companies 1772 01:05:45,541 --> 01:05:47,873 Right, they said it themselves 1773 01:05:47,977 --> 01:05:50,309 However only half of it would be true 1774 01:05:50,413 --> 01:05:52,108 Even so that's an improvement in service 1775 01:05:52,214 --> 01:05:53,146 Do you know which half is true? 1776 01:05:53,249 --> 01:05:53,613 Which? 1777 01:05:53,716 --> 01:05:55,183 The part about price increase... 1778 01:05:55,284 --> 01:05:57,377 not the part about service improvement 1779 01:05:57,486 --> 01:05:58,544 The latest bad news... 1780 01:05:58,654 --> 01:05:59,552 What bad news? 1781 01:05:59,655 --> 01:06:01,020 Are gasoline and rice out of stock again? 1782 01:06:01,123 --> 01:06:01,885 Even worse than that 1783 01:06:01,991 --> 01:06:04,892 This is simply ridiculous 1784 01:06:04,994 --> 01:06:06,859 The price of rice is affected by it's supply 1785 01:06:06,963 --> 01:06:08,726 ... but nothing is affecting the supply of oil 1786 01:06:08,831 --> 01:06:10,321 Despite that, the officer Mr. Pentax has said : 1787 01:06:10,433 --> 01:06:11,832 In order to conserve energy, 1788 01:06:11,934 --> 01:06:12,662 After half past ten at night... 1789 01:06:12,768 --> 01:06:14,702 all neon signs in Hong Kong must be switched off 1790 01:06:19,008 --> 01:06:21,738 Let's play mahjong... 1791 01:06:24,413 --> 01:06:25,038 It's good now 1792 01:06:25,147 --> 01:06:27,172 No worries that there's no game after half past ten 1793 01:06:27,283 --> 01:06:27,908 You're lucky 1794 01:06:28,017 --> 01:06:30,577 Just go and look at the movies and other businesses 1795 01:06:30,686 --> 01:06:31,846 They are really struggling! 1796 01:06:31,954 --> 01:06:32,750 That's right 1797 01:06:33,589 --> 01:06:35,284 Mrs. Chan... 1798 01:06:35,391 --> 01:06:37,052 Do you have an extra set of mahjong? 1799 01:06:37,159 --> 01:06:38,888 Everyone is playing mahjong 1800 01:06:38,995 --> 01:06:40,587 and I can't get a set 1801 01:06:40,863 --> 01:06:42,990 No, I only have this set 1802 01:06:43,666 --> 01:06:44,792 I can't make a buck 1803 01:06:45,801 --> 01:06:47,393 All neon signs are shut down at half past ten 1804 01:06:47,503 --> 01:06:48,765 but everyone then turns on their lights at home; 1805 01:06:48,871 --> 01:06:50,099 How can energy be conserved? 1806 01:06:50,206 --> 01:06:51,138 Right... 1807 01:06:55,244 --> 01:06:56,939 Have you seen Mimi? 1808 01:06:57,046 --> 01:06:57,341 What's up? 1809 01:06:57,446 --> 01:06:58,777 Didn't you three go out together? 1810 01:06:58,881 --> 01:07:01,111 Yes, we went to look for Mary 1811 01:07:01,217 --> 01:07:02,377 ... but when we came back 1812 01:07:02,485 --> 01:07:03,543 It was half past ten 1813 01:07:14,497 --> 01:07:16,089 Hey, the minibus 1814 01:07:17,066 --> 01:07:17,794 Come up quickly 1815 01:07:17,900 --> 01:07:19,993 Wait for me... 1816 01:07:31,247 --> 01:07:33,477 Oh no, even you guys are so messed up 1817 01:07:33,582 --> 01:07:35,482 As a girl she'll have even more trouble 1818 01:07:36,218 --> 01:07:39,710 Don't worry, I'm back 1819 01:07:40,189 --> 01:07:41,679 What' the matter? 1820 01:07:41,791 --> 01:07:42,519 Have you found the car? 1821 01:07:42,625 --> 01:07:43,455 What's the matter? 1822 01:07:43,559 --> 01:07:45,550 Where did you go to look for the car? 1823 01:07:46,128 --> 01:07:47,618 After you left... 1824 01:07:47,730 --> 01:07:49,493 I waited for half an hour 1825 01:07:49,598 --> 01:07:51,225 Luckily I bumped into cousin and Mr. Tien 1826 01:07:51,333 --> 01:07:52,357 ... and got back 1827 01:07:52,468 --> 01:07:53,264 Where's brother? 1828 01:07:53,636 --> 01:07:56,036 He is helping Mr. Tien 1829 01:07:56,138 --> 01:07:56,866 Mr. Tien's head... 1830 01:07:56,972 --> 01:07:58,564 has been hit by something 1831 01:08:01,010 --> 01:08:02,602 Here's Mr. Tien 1832 01:08:03,045 --> 01:08:04,171 What's up? 1833 01:08:05,648 --> 01:08:07,980 Why is it like this? 1834 01:08:10,686 --> 01:08:11,277 What's wrong? 1835 01:08:11,387 --> 01:08:12,547 There's blood 1836 01:08:12,655 --> 01:08:13,747 What's with you guys? 1837 01:08:13,856 --> 01:08:15,687 We... 1838 01:08:15,791 --> 01:08:17,986 It was dark and I fell... 1839 01:08:18,094 --> 01:08:19,459 on some rocks 1840 01:08:19,762 --> 01:08:21,229 And he fell into the sewer 1841 01:08:24,233 --> 01:08:26,599 Darling, going so soon? 1842 01:08:26,702 --> 01:08:28,602 I'm going, goodbye 1843 01:08:29,105 --> 01:08:30,037 Kiss me again 1844 01:08:30,406 --> 01:08:31,270 Good 1845 01:08:32,441 --> 01:08:33,169 I'm going, goodbye 1846 01:08:33,275 --> 01:08:35,641 Goodbye 1847 01:08:38,714 --> 01:08:41,547 Falling like this 1848 01:08:41,650 --> 01:08:42,810 then broke my head 1849 01:08:42,918 --> 01:08:44,476 He fell into the sewer 1850 01:08:46,021 --> 01:08:47,989 What kind of company is it? 1851 01:08:48,090 --> 01:08:50,422 Which office has rocks and a sewer in front? 1852 01:08:50,526 --> 01:08:51,754 You... 1853 01:08:52,928 --> 01:08:53,792 It's all right 1854 01:08:53,896 --> 01:08:55,056 My clothes stink 1855 01:08:55,164 --> 01:08:57,132 I'll change my clothes 1856 01:08:57,233 --> 01:08:58,632 I have some business 1857 01:09:00,970 --> 01:09:02,904 Ah Fook, are you all right? 1858 01:09:04,740 --> 01:09:05,764 Ah Fook what's wrong with you? 1859 01:09:08,010 --> 01:09:09,136 What's wrong with me? 1860 01:09:10,079 --> 01:09:11,205 Ah Fong, you talk 1861 01:09:11,914 --> 01:09:12,881 At half past ten... 1862 01:09:12,982 --> 01:09:14,711 I was walking with Ah Fook 1863 01:09:14,817 --> 01:09:15,841 Suddenly the lights went out... 1864 01:09:16,318 --> 01:09:17,751 and then a woman screamed 1865 01:09:17,853 --> 01:09:18,683 Robbery 1866 01:09:18,787 --> 01:09:20,118 Ah Fong... 1867 01:09:21,524 --> 01:09:22,388 What are you doing? 1868 01:09:22,491 --> 01:09:24,322 Did you make a mistake? 1869 01:09:24,426 --> 01:09:25,120 Yes, I am 1870 01:09:25,227 --> 01:09:26,216 You want to take advantage? 1871 01:09:31,467 --> 01:09:32,434 The worse thing is that guy... 1872 01:09:32,535 --> 01:09:34,435 hit me 3 times on my left eye 1873 01:09:34,537 --> 01:09:36,232 I'd rather have had some on the other eye, too 1874 01:09:37,540 --> 01:09:38,939 So I got all this trouble for nothing 1875 01:09:39,041 --> 01:09:40,030 Turning off lights at half past ten 1876 01:09:40,142 --> 01:09:41,666 Whoever thought of such a lousy idea 1877 01:09:41,777 --> 01:09:44,268 The TV has said that such a measure at most... 1878 01:09:44,380 --> 01:09:46,405 can save a day's energy 1879 01:09:46,515 --> 01:09:47,573 That's precisely so 1880 01:09:47,683 --> 01:09:49,207 I would suggest it's better to... 1881 01:09:49,318 --> 01:09:51,411 turn off lights for one whole day altogether 1882 01:09:51,520 --> 01:09:52,578 I agree 1883 01:09:52,688 --> 01:09:54,451 The best time is at Christmas 1884 01:09:54,557 --> 01:09:55,615 Think 1885 01:09:55,724 --> 01:09:57,919 Everyone uses candles at Christmas 1886 01:09:58,027 --> 01:09:59,255 How poetic! 1887 01:09:59,361 --> 01:10:00,555 No good. It's better on... 1888 01:10:00,663 --> 01:10:02,995 the day commemorating HK's victory at the War 1889 01:10:03,098 --> 01:10:04,690 That way people will at least reminisce... 1890 01:10:04,800 --> 01:10:07,860 on the dark days of the War 1891 01:10:07,970 --> 01:10:09,232 That's no good either 1892 01:10:09,338 --> 01:10:12,865 I suggest we set a date for Pentax... 1893 01:10:12,975 --> 01:10:15,273 to commemorate his turning HK into complete darkness 1894 01:10:15,377 --> 01:10:17,504 That's not bad 1895 01:10:18,047 --> 01:10:19,639 If the Hong Kong Government treated equities... 1896 01:10:19,748 --> 01:10:21,477 the way they treat oil, 1897 01:10:21,584 --> 01:10:22,915 Hong Kong would not be so bad 1898 01:10:23,018 --> 01:10:25,111 Right, this is precisely... 1899 01:10:25,221 --> 01:10:26,654 doing a lot for nothing 1900 01:10:27,323 --> 01:10:28,483 We don't know if its policy... 1901 01:10:28,591 --> 01:10:29,421 to switch off lights at half past ten... 1902 01:10:29,525 --> 01:10:30,685 has been endorsed by anyone 1903 01:10:30,793 --> 01:10:32,158 Yes, your father 1904 01:10:32,261 --> 01:10:33,956 I don't support this anymore 1905 01:10:38,400 --> 01:10:39,867 What's the matter? 1906 01:10:40,736 --> 01:10:41,794 Old man, what's the matter? 1907 01:10:42,104 --> 01:10:42,798 What's happened to your clothes and shoes 1908 01:10:42,905 --> 01:10:44,463 ... socks and glasses? 1909 01:10:45,241 --> 01:10:48,108 TV game show, cross the three hurdles 1910 01:11:32,221 --> 01:11:33,882 Little fellow, go home quickly 1911 01:11:33,989 --> 01:11:35,786 It'll be very dark when all the lights are out 1912 01:11:35,891 --> 01:11:37,290 Be careful, you might be robbed 1913 01:11:39,995 --> 01:11:41,257 -Robbed? -Yes 1914 01:11:41,363 --> 01:11:45,823 We are the robbers. Come 1915 01:11:57,346 --> 01:11:59,314 Don't be a fool 1916 01:11:59,415 --> 01:12:01,747 It's only half past eleven 1917 01:12:01,850 --> 01:12:02,817 Isn't it still early? 1918 01:12:03,252 --> 01:12:04,947 I've asked them 1919 01:12:05,054 --> 01:12:07,614 They've said to take the opportunity... 1920 01:12:07,723 --> 01:12:11,318 when it's all dark. To start early and finish early 1921 01:12:11,427 --> 01:12:14,021 When we enter the daylight saving time 1922 01:12:14,129 --> 01:12:15,960 ... they'll work an additional early shift 1923 01:12:16,465 --> 01:12:18,797 How can that be? 1924 01:12:18,901 --> 01:12:20,869 Old man, let's see if you dare... 1925 01:12:20,969 --> 01:12:21,993 to return so late again 1926 01:12:22,104 --> 01:12:23,128 I don't dare anymore 1927 01:12:23,238 --> 01:12:24,705 I'll return at half past five sharp 1928 01:12:41,790 --> 01:12:44,281 What calamity... 1929 01:12:44,393 --> 01:12:45,883 Speculating in stocks has caused their lives 1930 01:12:45,994 --> 01:12:47,621 He has jumped from the third floor 1931 01:12:48,230 --> 01:12:49,663 And he died a tragic death 1932 01:12:49,765 --> 01:12:51,323 What will happen to Mrs. Chung? 1933 01:12:51,700 --> 01:12:52,098 I think... 1934 01:12:52,201 --> 01:12:53,361 What's the matter? 1935 01:12:53,902 --> 01:12:56,268 Mr. Chung has jumped to his death... 1936 01:12:56,372 --> 01:12:59,432 and his home is being sealed off by the police 1937 01:12:59,541 --> 01:13:00,701 Mr. Chung is already dead 1938 01:13:00,809 --> 01:13:03,073 Why is the police doing this? 1939 01:13:03,178 --> 01:13:05,703 It's all because of the stock market 1940 01:13:05,814 --> 01:13:06,781 Mr. Chung's brokerage company... 1941 01:13:06,882 --> 01:13:07,906 has been suffering losses 1942 01:13:08,016 --> 01:13:10,382 Worst still, he bought fake shares... 1943 01:13:10,486 --> 01:13:11,714 which were worth one million 1944 01:13:11,820 --> 01:13:13,981 Now his company has declared bankruptcy 1945 01:13:25,601 --> 01:13:26,590 Mrs. Chung 1946 01:13:26,702 --> 01:13:28,329 What has happened to Mr. Chung? 1947 01:13:28,637 --> 01:13:30,332 I don't know either 1948 01:13:31,273 --> 01:13:31,967 Take it easy 1949 01:13:32,074 --> 01:13:34,099 I thought that being tied up by shares... 1950 01:13:34,209 --> 01:13:35,141 is bad enough 1951 01:13:35,244 --> 01:13:36,836 Little realising others are worse 1952 01:13:36,945 --> 01:13:38,139 The stock market is killing people 1953 01:13:38,247 --> 01:13:39,043 That's right 1954 01:13:39,148 --> 01:13:41,116 Mrs. Chung, do you have any relatives here? 1955 01:13:41,216 --> 01:13:41,682 No 1956 01:13:41,784 --> 01:13:43,547 Only a sister in America 1957 01:13:43,986 --> 01:13:44,418 Uncle Chan 1958 01:13:44,520 --> 01:13:46,886 Please think of a way to help them 1959 01:13:48,323 --> 01:13:49,187 I think... 1960 01:13:50,626 --> 01:13:51,923 let her move in with us 1961 01:13:52,027 --> 01:13:53,551 Father and I will move out 1962 01:13:54,563 --> 01:13:55,689 You all have to work and go to school 1963 01:13:55,798 --> 01:13:57,527 Who will take care of them? 1964 01:13:58,734 --> 01:14:00,326 If you don't mind... 1965 01:14:00,436 --> 01:14:02,199 you can move to the place below me 1966 01:14:02,304 --> 01:14:05,364 That place needs tidying but is very clean 1967 01:14:05,474 --> 01:14:07,032 Right, move in to our place 1968 01:14:07,142 --> 01:14:09,633 No, let them move into mine 1969 01:14:09,745 --> 01:14:10,507 Ah Choy can sleep in the living room... 1970 01:14:10,612 --> 01:14:12,773 and my wife can take care of her during the day 1971 01:14:13,882 --> 01:14:15,816 Ah Fong, you help Ah Choy pack up 1972 01:14:16,785 --> 01:14:17,683 Thanks. Mrs. Chan 1973 01:14:17,786 --> 01:14:19,253 How can we impose upon you? 1974 01:14:19,755 --> 01:14:21,916 Mrs. Chung, don't stand on ceremony 1975 01:14:22,024 --> 01:14:23,514 You have no one to depend on now 1976 01:14:23,625 --> 01:14:24,887 Besides, we have been neighbours for years 1977 01:14:24,993 --> 01:14:26,517 We are like family 1978 01:14:26,628 --> 01:14:30,587 That's right... 1979 01:14:48,083 --> 01:14:49,175 C'mon, hurry 1980 01:14:50,018 --> 01:14:51,508 Hope you haven't made a mistake 1981 01:14:51,820 --> 01:14:53,788 A house like this requires 5 security guards? 1982 01:14:53,889 --> 01:14:55,220 What do you care? 1983 01:14:57,226 --> 01:14:58,022 This is it 1984 01:15:01,497 --> 01:15:02,828 We are from the Safety Security Company 1985 01:15:03,098 --> 01:15:03,928 You're all here 1986 01:15:04,266 --> 01:15:05,699 Guard all entrances and exits 1987 01:15:05,801 --> 01:15:07,098 If any police or detectives come, 1988 01:15:07,202 --> 01:15:08,328 Let me know quickly 1989 01:15:08,837 --> 01:15:10,395 You two stand guard here, and you two go downstairs 1990 01:15:11,907 --> 01:15:14,000 What a strange world 1991 01:15:14,109 --> 01:15:15,201 We security guards are supposed to 1992 01:15:15,310 --> 01:15:16,402 ... guard against thieves not police 1993 01:15:17,279 --> 01:15:18,041 Thanks to those... 1994 01:15:18,146 --> 01:15:20,876 I.C.A.C. (anti-corruption) officers 1995 01:15:20,983 --> 01:15:21,574 Without them... 1996 01:15:21,683 --> 01:15:23,310 we wouldn't have this business 1997 01:15:23,418 --> 01:15:25,045 What do they do? 1998 01:15:26,855 --> 01:15:27,617 Don't be afraid 1999 01:15:30,926 --> 01:15:31,722 Who is it? 2000 01:15:31,994 --> 01:15:32,858 Um, Ah Chung recommended me 2001 01:15:34,930 --> 01:15:37,228 Mr. Law, please 2002 01:15:40,836 --> 01:15:42,235 You understand now? 2003 01:15:44,106 --> 01:15:45,596 No wonder they want to guard against the police 2004 01:15:54,283 --> 01:15:55,113 Boss 2005 01:15:56,418 --> 01:15:57,248 They are all security guards? 2006 01:15:57,352 --> 01:15:58,410 Yes, we hired them 2007 01:15:58,520 --> 01:15:58,918 Where is that 'scapegoat' guy? 2008 01:15:59,021 --> 01:16:00,579 We're ready; please 2009 01:16:06,895 --> 01:16:07,884 This is the boss 2010 01:16:07,996 --> 01:16:09,623 He can get two to three hundred thousand any time 2011 01:16:09,731 --> 01:16:11,130 ... as bail 2012 01:16:12,434 --> 01:16:13,332 Who is he? 2013 01:16:13,435 --> 01:16:15,300 He says he is a legitimate business man 2014 01:16:15,704 --> 01:16:16,671 The police are here 2015 01:16:17,072 --> 01:16:18,039 What's the matter? 2016 01:16:18,140 --> 01:16:19,004 The police are here 2017 01:16:19,741 --> 01:16:20,730 Quickly... 2018 01:16:20,842 --> 01:16:23,037 The police are here, quick, escape 2019 01:16:23,145 --> 01:16:26,171 Everyone, don't run 2020 01:16:26,281 --> 01:16:27,509 Big beast... 2021 01:16:27,849 --> 01:16:28,474 The 'scapegoat' fellow? 2022 01:16:28,584 --> 01:16:29,414 Over there 2023 01:16:29,985 --> 01:16:32,146 This time you're lucky 2024 01:16:32,254 --> 01:16:32,720 Stand firmly 2025 01:16:32,821 --> 01:16:33,480 Right 2026 01:16:34,456 --> 01:16:35,753 Yours. Boss, we're going 2027 01:16:35,857 --> 01:16:36,881 Good, let's go 2028 01:16:36,992 --> 01:16:40,450 Big beast, there are not enough cards here 2029 01:16:40,562 --> 01:16:42,860 Get a new deck 2030 01:16:43,265 --> 01:16:44,197 New cards 2031 01:16:46,234 --> 01:16:47,030 Aren't you leaving yet? 2032 01:16:47,135 --> 01:16:48,363 Quickly...go 2033 01:16:49,371 --> 01:16:50,395 Go... 2034 01:16:50,739 --> 01:16:51,899 What are you doing? 2035 01:16:52,274 --> 01:16:53,832 The police are here, why don't you escape? 2036 01:16:54,109 --> 01:16:56,543 I'm waiting to be captured 2037 01:16:58,180 --> 01:16:58,874 Why don't you escape? 2038 01:16:58,981 --> 01:17:01,347 The police are here, quickly 2039 01:17:02,784 --> 01:17:04,684 Where? 2040 01:17:05,554 --> 01:17:06,384 No need to go inside 2041 01:17:06,488 --> 01:17:08,786 There's no one, I'm the boss 2042 01:17:13,295 --> 01:17:14,523 No need to push me. I'll go myself 2043 01:17:18,433 --> 01:17:20,128 There's really someone waiting to be captured 2044 01:17:20,235 --> 01:17:22,203 This is Hong Kong's 73rd profession 2045 01:17:23,071 --> 01:17:24,538 Hong Kong is like this 2046 01:17:24,640 --> 01:17:26,232 Some fear capture, some welcome it 2047 01:17:26,708 --> 01:17:27,970 Follow me, let's go 2048 01:17:28,377 --> 01:17:30,368 Brother, this stall has been acquired... 2049 01:17:30,479 --> 01:17:31,605 by borrowing from loan sharks 2050 01:17:31,713 --> 01:17:33,044 Are you going to destroy our livelihood? 2051 01:17:33,148 --> 01:17:33,671 Don't argue 2052 01:17:33,782 --> 01:17:34,680 Leave me alone 2053 01:17:34,983 --> 01:17:36,211 I don't give a damn 2054 01:17:36,318 --> 01:17:37,478 Follow me, go 2055 01:17:37,819 --> 01:17:38,877 Please release me 2056 01:17:38,987 --> 01:17:41,421 Damn, I'll kill you 2057 01:17:41,523 --> 01:17:42,820 Let go... 2058 01:17:42,924 --> 01:17:44,858 Brother 2059 01:17:44,960 --> 01:17:47,360 Brother, you wouldn't listen to me... 2060 01:17:47,462 --> 01:17:49,760 and you wouldn't give money to him 2061 01:17:49,865 --> 01:17:51,662 What should we do now? 2062 01:17:51,767 --> 01:17:52,756 You'll be captured now 2063 01:17:53,168 --> 01:17:54,965 What should we do? 2064 01:17:55,804 --> 01:17:57,328 Police is police, rogues are rogues 2065 01:17:57,439 --> 01:17:58,337 Would I fear them joining forces 2066 01:17:58,440 --> 01:17:59,532 ... to collect money from me? 2067 01:17:59,641 --> 01:18:00,801 Of course not 2068 01:18:00,909 --> 01:18:02,274 But sometimes... 2069 01:18:02,377 --> 01:18:03,605 coincidences happen 2070 01:18:04,346 --> 01:18:06,075 Little Lee, forget it 2071 01:18:06,181 --> 01:18:07,170 You can't fight them 2072 01:18:07,282 --> 01:18:08,112 I'll go along... 2073 01:18:08,216 --> 01:18:09,478 and try to solve your problem 2074 01:18:09,584 --> 01:18:11,484 Why should I forget it? 2075 01:18:18,160 --> 01:18:19,752 It's over 2076 01:18:27,402 --> 01:18:30,132 What happened here? 2077 01:18:30,972 --> 01:18:33,668 Lee has been captured again. So cruel 2078 01:18:34,109 --> 01:18:35,701 How can the hawkers survive? 2079 01:18:36,044 --> 01:18:38,239 But you have a licence 2080 01:18:38,346 --> 01:18:39,574 What's the use! 2081 01:18:42,851 --> 01:18:43,340 What's the matter? 2082 01:18:43,452 --> 01:18:44,976 I'm charging you with obstruction of traffic 2083 01:18:45,087 --> 01:18:46,076 Your stall is over three feet 2084 01:18:47,189 --> 01:18:48,053 Charging again? 2085 01:18:48,156 --> 01:18:48,884 Li Mei Ying 2086 01:18:48,990 --> 01:18:50,958 Speak to the judge yourself 2087 01:18:55,564 --> 01:18:58,192 This is the seventeenth time this year 2088 01:18:58,300 --> 01:19:00,029 Another couple of hundred bucks 2089 01:19:00,135 --> 01:19:01,500 Having a licence makes no difference 2090 01:19:01,837 --> 01:19:03,168 What about those councilors... 2091 01:19:03,271 --> 01:19:04,169 and unofficial councilors? 2092 01:19:04,272 --> 01:19:08,231 So-called people's representatives! 2093 01:19:08,343 --> 01:19:09,605 Don't they take care of such matters? 2094 01:19:09,978 --> 01:19:11,969 God knows what they do 2095 01:19:14,616 --> 01:19:16,311 You're back just in time 2096 01:19:16,585 --> 01:19:17,574 Help me move some stuff 2097 01:19:18,286 --> 01:19:19,947 Don't forget, come back often 2098 01:19:20,055 --> 01:19:22,148 We're like family 2099 01:19:22,557 --> 01:19:24,422 Mrs. Chung's sister is here 2100 01:19:24,526 --> 01:19:26,016 Let me introduce 2101 01:19:26,128 --> 01:19:27,425 This is my sister Eling 2102 01:19:27,863 --> 01:19:29,558 This is Ng Wai Kwok 2103 01:19:29,664 --> 01:19:30,528 Mr. Chan 2104 01:19:31,466 --> 01:19:32,797 They've come to Hong Kong... 2105 01:19:32,901 --> 01:19:34,664 to apply for sending me to America 2106 01:19:35,504 --> 01:19:39,440 Mr. Chan, thanks for taking care of my sister 2107 01:19:40,142 --> 01:19:40,904 Not at all 2108 01:19:42,744 --> 01:19:43,733 Mrs. Chung... 2109 01:19:44,579 --> 01:19:45,603 Mr. Ng has rented a place... 2110 01:19:45,714 --> 01:19:46,874 and is taking Mrs. Chung there 2111 01:19:48,150 --> 01:19:49,913 Are you ready? 2112 01:19:50,018 --> 01:19:51,246 I've changed into a pair of jeans... 2113 01:19:51,353 --> 01:19:52,342 to help you move the stuff 2114 01:19:52,454 --> 01:19:54,547 Good...Let’s go 2115 01:19:58,293 --> 01:20:00,193 This is a good place 2116 01:20:00,295 --> 01:20:00,954 It's acceptable 2117 01:20:01,062 --> 01:20:03,223 We'll stay here for a while 2118 01:20:03,899 --> 01:20:05,332 Where would you like to put your things? 2119 01:20:05,433 --> 01:20:06,297 In the room please 2120 01:20:06,401 --> 01:20:07,390 Let me help you 2121 01:20:08,770 --> 01:20:09,759 I'll get it 2122 01:20:10,205 --> 01:20:12,833 Wow, there is balcony here 2123 01:20:22,551 --> 01:20:23,449 Father 2124 01:20:25,220 --> 01:20:25,982 Mimi? 2125 01:20:28,023 --> 01:20:29,684 Mimi... 2126 01:20:51,112 --> 01:20:53,546 Mr. Tsui, if Mimi wants to come back 2127 01:20:53,648 --> 01:20:55,343 ... then she will 2128 01:20:55,450 --> 01:20:56,212 Standing here the whole day... 2129 01:20:56,318 --> 01:20:58,081 wouldn't bring her back 2130 01:20:59,087 --> 01:21:00,145 You haven't eaten 2131 01:21:00,255 --> 01:21:01,779 Why don't you eat here? 2132 01:21:02,157 --> 01:21:05,558 Thanks but I'm not hungry 2133 01:21:15,003 --> 01:21:16,732 Old Tsui 2134 01:21:16,838 --> 01:21:19,329 You've been with Miss Chow for a few years 2135 01:21:19,441 --> 01:21:20,669 ... and you're college friends 2136 01:21:20,775 --> 01:21:23,505 So you should clarify this with your daughter 2137 01:21:23,612 --> 01:21:25,773 Your wife has died for over ten years 2138 01:21:25,881 --> 01:21:27,746 You should re-marry 2139 01:21:29,851 --> 01:21:30,977 Old Chan 2140 01:21:31,086 --> 01:21:32,849 Do you think I don't want to marry Miss chow? 2141 01:21:33,121 --> 01:21:34,281 Think 2142 01:21:34,389 --> 01:21:37,119 Earning a couple of hundred dollars a month... 2143 01:21:37,225 --> 01:21:38,522 apart from having to pay for school fees 2144 01:21:38,627 --> 01:21:40,094 Is there money left to feed the wife? 2145 01:21:41,029 --> 01:21:41,927 You have a point 2146 01:21:42,197 --> 01:21:43,095 Old Tsui 2147 01:21:43,832 --> 01:21:45,561 Mimi is somewhat stubborn 2148 01:21:45,667 --> 01:21:46,531 In today's world... 2149 01:21:46,635 --> 01:21:47,829 it's common for a man to have some fun 2150 01:21:48,203 --> 01:21:48,931 What are you saying? 2151 01:21:49,037 --> 01:21:50,629 I say, Old Tsui... Old Tsui 2152 01:21:51,406 --> 01:21:52,134 It's raining heavily 2153 01:21:53,108 --> 01:21:53,802 Have you found her? 2154 01:21:53,909 --> 01:21:55,934 No, I've looked everywhere 2155 01:21:57,379 --> 01:21:59,847 What, have you found Mimi? 2156 01:21:59,948 --> 01:22:00,312 Has she returned? 2157 01:22:00,415 --> 01:22:01,006 No 2158 01:22:01,116 --> 01:22:02,105 Has neither of you found her? 2159 01:22:02,217 --> 01:22:02,706 No 2160 01:22:02,817 --> 01:22:03,784 I've been to her school mates' homes 2161 01:22:03,885 --> 01:22:05,250 ... and still can't find her 2162 01:22:08,490 --> 01:22:10,617 Old Tsui, don't worry 2163 01:22:10,725 --> 01:22:12,784 She's just throwing a kid's temper 2164 01:22:12,894 --> 01:22:14,521 ... and will be back soon 2165 01:22:14,629 --> 01:22:15,653 That's right 2166 01:22:15,764 --> 01:22:17,231 Mr. Tsui, don't worry 2167 01:22:17,332 --> 01:22:19,493 Mimi is a good kid. She'll be back 2168 01:22:20,802 --> 01:22:23,134 Ah Fong, it's been raining for half a day 2169 01:22:23,238 --> 01:22:24,705 I think we should go home 2170 01:22:24,806 --> 01:22:27,001 It would be trouble if the house leaks 2171 01:22:27,108 --> 01:22:30,373 See you tomorrow 2172 01:22:32,781 --> 01:22:33,145 Ah Fong 2173 01:22:33,248 --> 01:22:34,579 See if your room is leaking 2174 01:22:34,683 --> 01:22:35,741 I'll go and look at mine 2175 01:22:35,850 --> 01:22:37,078 This heavy rain is so scary 2176 01:22:38,320 --> 01:22:40,015 It hasn't stopped 2177 01:22:40,121 --> 01:22:41,782 I am worried... 2178 01:22:42,257 --> 01:22:43,281 about the mud slope behind the house 2179 01:22:43,692 --> 01:22:45,125 What's so surprising? 2180 01:22:45,226 --> 01:22:46,784 There is piling work all around us 2181 01:22:47,362 --> 01:22:49,057 This house was built in the time of grandpa 2182 01:22:49,164 --> 01:22:50,529 If there is a landslide... 2183 01:22:50,632 --> 01:22:51,997 even new houses can't withstand it ; 2184 01:22:52,100 --> 01:22:52,998 What to speak of ours! 2185 01:22:54,769 --> 01:22:56,168 Now that I recall 2186 01:22:56,271 --> 01:22:57,329 The news report today mentioned that... 2187 01:22:57,439 --> 01:22:58,406 a few places on the peak... 2188 01:22:58,506 --> 01:22:59,939 are in danger of a landslide 2189 01:23:00,475 --> 01:23:02,466 What are you chatting about? 2190 01:23:02,577 --> 01:23:03,635 Go and sleep 2191 01:23:03,745 --> 01:23:05,440 Landslides don't come so easily 2192 01:23:05,947 --> 01:23:07,073 Old man, go to sleep 2193 01:23:07,182 --> 01:23:08,581 You have to work tomorrow 2194 01:23:08,683 --> 01:23:10,014 Coming 2195 01:23:56,131 --> 01:23:58,531 Help 2196 01:23:58,633 --> 01:23:59,531 What happened? 2197 01:24:00,635 --> 01:24:02,694 Help 2198 01:24:02,804 --> 01:24:04,999 What's the matter, old Tsui? 2199 01:24:05,106 --> 01:24:06,437 Look, it's Mr. Tsui 2200 01:24:07,542 --> 01:24:09,032 Help 2201 01:24:09,144 --> 01:24:09,701 Old Tsui 2202 01:24:09,811 --> 01:24:11,608 Help 2203 01:24:11,913 --> 01:24:16,646 Help, come quickly 2204 01:24:16,751 --> 01:24:18,082 Help. What's the matter? 2205 01:24:18,186 --> 01:24:19,551 What's the problem down there? 2206 01:24:19,654 --> 01:24:20,621 What's the matter? 2207 01:24:20,722 --> 01:24:21,620 Come quickly 2208 01:24:21,723 --> 01:24:23,816 A wall has collapsed. Come and help quickly 2209 01:24:23,925 --> 01:24:24,914 Quickly 2210 01:24:25,026 --> 01:24:26,015 Go quickly 2211 01:24:26,961 --> 01:24:28,451 Ah Fook, what's the matter? 2212 01:24:29,264 --> 01:24:30,925 Father, there's a landslide 2213 01:24:31,032 --> 01:24:33,432 The building in front and the wall below have toppled 2214 01:24:33,902 --> 01:24:35,529 Grab your belongings 2215 01:24:35,637 --> 01:24:36,001 Quickly 2216 01:24:36,104 --> 01:24:37,036 Ah Choy, dial 999 2217 01:24:37,138 --> 01:24:37,729 OK... 2218 01:24:37,839 --> 01:24:38,931 Quick, grab your things 2219 01:24:40,375 --> 01:24:41,399 Ah Fong, hurry 2220 01:24:48,917 --> 01:24:51,283 What's the matter? 2221 01:24:51,386 --> 01:24:52,751 I'll go and save the children 2222 01:24:54,289 --> 01:24:57,349 Open up... 2223 01:24:57,992 --> 01:24:58,549 What's the matter? 2224 01:24:58,660 --> 01:24:59,649 The house has collapsed 2225 01:25:01,563 --> 01:25:03,053 Quick, go 2226 01:25:06,801 --> 01:25:07,927 Quickly 2227 01:25:08,503 --> 01:25:10,232 Ah Fook, come down 2228 01:25:11,039 --> 01:25:11,767 What's up? 2229 01:25:11,873 --> 01:25:13,534 Come and help quickly 2230 01:25:15,376 --> 01:25:16,400 How's old Tsui? 2231 01:25:16,511 --> 01:25:17,341 He's injured 2232 01:25:17,445 --> 01:25:18,673 In an attempt to save the kids... 2233 01:25:18,780 --> 01:25:20,475 He's been hurt himself 2234 01:25:21,816 --> 01:25:22,646 Never mind this now 2235 01:25:22,750 --> 01:25:24,650 There are still 6 kids inside 2236 01:25:24,752 --> 01:25:25,810 Save the kids... 2237 01:25:36,397 --> 01:25:37,955 Don't be afraid 2238 01:25:41,503 --> 01:25:44,028 Good, they're all carried out 2239 01:25:46,374 --> 01:25:47,807 Look at old Tsui 2240 01:25:50,812 --> 01:25:51,403 How is he? 2241 01:25:51,513 --> 01:25:53,174 It's OK. The kids are out 2242 01:25:53,281 --> 01:25:56,682 Daddy... 2243 01:25:57,519 --> 01:25:58,713 Ah Fook, old man 2244 01:25:58,820 --> 01:26:00,185 What's the matter? 2245 01:26:00,288 --> 01:26:01,380 Come and help quickly. Hurry 2246 01:26:01,489 --> 01:26:02,979 Come quickly 2247 01:26:04,993 --> 01:26:05,925 Go and get your stuff 2248 01:26:06,027 --> 01:26:07,358 This building can't hold out any longer 2249 01:26:07,462 --> 01:26:08,087 What should we do? 2250 01:26:08,196 --> 01:26:09,094 Who is going to take care of old Tsui? 2251 01:26:09,197 --> 01:26:10,664 We'll do it 2252 01:26:10,765 --> 01:26:11,823 Good... 2253 01:26:12,367 --> 01:26:13,561 The important thing now... 2254 01:26:13,668 --> 01:26:15,397 is to inform Mimi 2255 01:26:15,503 --> 01:26:16,492 I think... 2256 01:26:16,604 --> 01:26:17,468 the media... 2257 01:26:17,572 --> 01:26:18,596 will broadcast this all night 2258 01:26:18,706 --> 01:26:20,037 Ask Ah Sau to go to the TV station 2259 01:26:20,141 --> 01:26:21,267 and make an announcement during broadcast... 2260 01:26:21,376 --> 01:26:22,673 to inform Mimi 2261 01:26:22,777 --> 01:26:23,709 Right... 2262 01:26:24,012 --> 01:26:25,639 Special missing person report 2263 01:26:25,747 --> 01:26:27,044 Attention, Mimi Tsui 2264 01:26:27,148 --> 01:26:29,616 Your father has been injured during a landslide 2265 01:26:29,717 --> 01:26:32,584 Please go home at once 2266 01:26:33,855 --> 01:26:35,413 Mimi... 2267 01:26:35,523 --> 01:26:35,955 What's the matter? 2268 01:26:36,057 --> 01:26:36,819 Your father has been injured 2269 01:26:36,925 --> 01:26:38,051 Go home quickly 2270 01:26:40,061 --> 01:26:42,461 Dear audience, we've just received 2271 01:26:42,564 --> 01:26:44,088 the updated information from the Information Office 2272 01:26:44,199 --> 01:26:46,531 Number 73 and 75 Hong Kong Street... 2273 01:26:46,634 --> 01:26:48,397 have been declared as dangerous buildings 2274 01:26:48,503 --> 01:26:52,132 Neighbouring residents are asked to evacuate 2275 01:26:53,074 --> 01:26:55,565 Out of the way... 2276 01:27:07,822 --> 01:27:09,756 Move it, quickly 2277 01:27:11,059 --> 01:27:11,787 We live up here 2278 01:27:11,893 --> 01:27:12,655 Wait for me 2279 01:27:13,628 --> 01:27:14,617 It's dangerous 2280 01:27:16,231 --> 01:27:18,426 Mrs. Chan 2281 01:27:18,933 --> 01:27:19,729 Are you all right? 2282 01:27:19,834 --> 01:27:20,300 Yes 2283 01:27:20,401 --> 01:27:21,925 Ah Fook hurt his hand when helping others 2284 01:27:22,036 --> 01:27:22,730 How come you're here? 2285 01:27:22,837 --> 01:27:23,861 We saw it on TV... 2286 01:27:23,972 --> 01:27:24,836 so we came at once 2287 01:27:24,939 --> 01:27:25,598 Sister, no more 2288 01:27:25,707 --> 01:27:26,537 Help me quickly 2289 01:27:26,641 --> 01:27:28,006 Quick...c'mon hurry 2290 01:27:29,677 --> 01:27:31,042 Put this down, my stomach is killing me 2291 01:27:32,213 --> 01:27:33,646 Dear, with all this going on 2292 01:27:33,748 --> 01:27:34,646 ... where are you going? 2293 01:27:40,088 --> 01:27:41,020 Mrs. Chan 2294 01:27:41,122 --> 01:27:42,521 Siu Ming, what are you doing here? 2295 01:27:42,624 --> 01:27:44,353 A man never forgets a kind deed 2296 01:27:44,459 --> 01:27:46,450 Now that my help is needed, I'll not stand by 2297 01:27:46,561 --> 01:27:47,960 What can I do to help? 2298 01:27:48,663 --> 01:27:49,925 Help me take this thing down 2299 01:27:50,865 --> 01:27:52,355 Wife, come quickly 2300 01:27:52,734 --> 01:27:54,099 Ah Fong, see what your mom is doing 2301 01:27:58,006 --> 01:27:59,473 Sis, go quick 2302 01:27:59,574 --> 01:28:00,734 The wall downstairs is going to collapse 2303 01:28:00,842 --> 01:28:02,469 Hurry...hurry 2304 01:28:10,351 --> 01:28:11,147 What's to be done? 2305 01:28:11,252 --> 01:28:12,446 Ah Fong, are you alright? 2306 01:28:13,454 --> 01:28:13,977 What should we do? 2307 01:28:14,088 --> 01:28:15,680 It's alright. But with the situation like this 2308 01:28:15,790 --> 01:28:16,722 How should we handle it? 2309 01:28:17,091 --> 01:28:18,285 What's to be done? 2310 01:28:19,160 --> 01:28:20,286 Don't panic, I've an idea 2311 01:28:21,129 --> 01:28:22,790 Wai Kwok... 2312 01:28:25,667 --> 01:28:26,691 What are you doing? 2313 01:28:26,801 --> 01:28:27,961 I'm going through the window and get them out 2314 01:28:28,069 --> 01:28:29,468 No, that's too dangerous 2315 01:28:29,570 --> 01:28:30,696 Careful 2316 01:28:32,707 --> 01:28:34,766 Wai Kwok, careful. It's risky 2317 01:28:34,876 --> 01:28:36,810 It'd be okay 2318 01:28:37,578 --> 01:28:39,842 Wai Kwok... 2319 01:28:43,251 --> 01:28:47,017 Be careful 2320 01:28:51,459 --> 01:28:53,427 Good...Come back quickly 2321 01:28:53,528 --> 01:28:55,462 You can't go there 2322 01:28:55,963 --> 01:28:57,658 Don't be afraid... 2323 01:28:58,066 --> 01:28:59,090 We'll think of a way 2324 01:29:00,501 --> 01:29:03,527 Uncle Chan, another wall has collapsed 2325 01:29:03,638 --> 01:29:04,400 Why don't you flee quickly? 2326 01:29:05,106 --> 01:29:06,038 What's to be done? 2327 01:29:06,140 --> 01:29:06,731 It's OK 2328 01:29:06,841 --> 01:29:08,103 Please think of something 2329 01:29:08,710 --> 01:29:10,610 Let me think of something 2330 01:29:11,145 --> 01:29:12,703 Get two poles here 2331 01:29:15,883 --> 01:29:18,374 Give a hand...Carry the ladder over there 2332 01:29:18,686 --> 01:29:20,517 Grab it....Be careful 2333 01:29:20,621 --> 01:29:22,589 Brother Fook, hold it 2334 01:29:24,926 --> 01:29:25,915 This ladder is too short 2335 01:29:26,294 --> 01:29:27,386 Right, this is too dangerous 2336 01:29:27,495 --> 01:29:28,519 What's to be done? 2337 01:29:28,996 --> 01:29:29,690 Ah Fong 2338 01:29:29,797 --> 01:29:31,526 Tie the ladder with some ropes next to the door 2339 01:29:31,632 --> 01:29:33,327 Grab the ladder and let mother come over first 2340 01:29:39,607 --> 01:29:40,403 Quickly...Ah Fong 2341 01:29:41,709 --> 01:29:42,300 This will do it 2342 01:29:42,410 --> 01:29:42,876 Mom, come over quickly 2343 01:29:42,977 --> 01:29:45,275 Be careful 2344 01:29:47,482 --> 01:29:49,450 Mrs. Chan, one step at a time 2345 01:29:49,851 --> 01:29:51,216 Don't be afraid 2346 01:29:52,253 --> 01:29:53,311 I'm scared 2347 01:29:53,421 --> 01:29:55,412 Honey, what's there to be scared of 2348 01:29:55,523 --> 01:29:56,649 If you did not have a stomachache 2349 01:29:56,758 --> 01:29:57,725 ... this would not have happened 2350 01:29:57,825 --> 01:29:58,621 I can't, I'm afraid 2351 01:29:58,726 --> 01:30:00,956 Mother, don't be scared. Don't look down 2352 01:30:01,062 --> 01:30:01,960 Quick... 2353 01:30:03,064 --> 01:30:04,861 Hold on tight... 2354 01:30:06,300 --> 01:30:08,325 God bless me 2355 01:30:09,170 --> 01:30:11,365 Be careful...hold on tight 2356 01:30:11,839 --> 01:30:14,933 Watch out there... 2357 01:30:15,977 --> 01:30:22,177 Go...slowly 2358 01:30:24,218 --> 01:30:26,311 Ah Fong...come here quickly 2359 01:30:26,421 --> 01:30:26,910 No... 2360 01:30:27,021 --> 01:30:28,511 She's come over. Who'll hold her ladder? 2361 01:30:28,623 --> 01:30:29,089 I'll go 2362 01:30:29,190 --> 01:30:30,487 Don't come, you can't go back 2363 01:30:30,591 --> 01:30:31,148 I'm not scared 2364 01:30:31,259 --> 01:30:33,090 This ladder is really too short 2365 01:30:33,628 --> 01:30:34,720 Let me do it 2366 01:30:36,164 --> 01:30:37,062 How come you're here? 2367 01:30:40,768 --> 01:30:42,429 Who's he? It's him 2368 01:30:43,704 --> 01:30:46,070 I thought you'd all gone... 2369 01:30:46,174 --> 01:30:47,801 so I came to grab some stuff you leave behind 2370 01:30:47,909 --> 01:30:49,934 But I mean, seeing you all like this; 2371 01:30:50,044 --> 01:30:51,477 Can I not give a hand? 2372 01:30:51,879 --> 01:30:53,972 The saying goes : 2373 01:30:54,081 --> 01:30:57,016 Save your life and save your soul 2374 01:30:57,318 --> 01:30:58,216 Come... 2375 01:30:58,519 --> 01:30:59,850 I'll grab the ladder and you go across 2376 01:30:59,954 --> 01:31:01,353 Come...quickly 2377 01:31:01,456 --> 01:31:02,388 What about you? 2378 01:31:03,024 --> 01:31:05,219 I can go across without a ladder 2379 01:31:05,326 --> 01:31:08,420 I'm in this profession. Quickly... 2380 01:31:09,363 --> 01:31:10,796 Be careful... 2381 01:31:11,566 --> 01:31:13,466 Come, hold on to me 2382 01:31:14,335 --> 01:31:15,597 Come, come over 2383 01:31:18,606 --> 01:31:19,937 We won't grab you 2384 01:31:20,041 --> 01:31:20,939 Come over 2385 01:31:21,042 --> 01:31:21,906 Okay 2386 01:31:25,112 --> 01:31:26,238 I do this for a living 2387 01:31:28,883 --> 01:31:29,508 Good... 2388 01:31:29,617 --> 01:31:30,811 Everybody grab their stuff... 2389 01:31:30,918 --> 01:31:31,748 and go down 2390 01:31:35,189 --> 01:31:37,487 Friend, you are a thief with a morale 2391 01:31:37,592 --> 01:31:39,924 Little brother, I only do this... 2392 01:31:40,027 --> 01:31:41,426 to earn a living 2393 01:31:41,529 --> 01:31:42,587 Did you think... 2394 01:31:42,697 --> 01:31:43,823 I was born a thief? 2395 01:31:43,931 --> 01:31:44,863 Go 2396 01:31:51,873 --> 01:31:52,805 Hurry... 2397 01:31:56,811 --> 01:31:57,607 Hurry... 2398 01:31:59,447 --> 01:32:00,778 Where's the injured man? 2399 01:32:00,882 --> 01:32:02,406 -Here -Inside 2400 01:32:05,253 --> 01:32:06,242 Quickly... 2401 01:32:10,391 --> 01:32:11,050 Has Mimi not come back? 2402 01:32:11,158 --> 01:32:11,920 No 2403 01:32:12,693 --> 01:32:13,125 Look 2404 01:32:13,227 --> 01:32:14,285 Father... 2405 01:32:17,665 --> 01:32:20,361 Father, how're you? Father... 2406 01:32:20,468 --> 01:32:22,060 Miss, he'll be alright 2407 01:32:22,169 --> 01:32:23,898 He just hurt his head 2408 01:32:24,005 --> 01:32:25,563 I say you should go with him 2409 01:32:26,073 --> 01:32:27,005 Go... 2410 01:32:27,475 --> 01:32:28,635 Sir, you're also injured 2411 01:32:28,743 --> 01:32:29,937 You should go to the hospital for treatment 2412 01:32:30,044 --> 01:32:31,068 Just to be safe 2413 01:32:31,178 --> 01:32:33,203 Okay 2414 01:32:35,149 --> 01:32:36,446 Be careful 2415 01:32:43,824 --> 01:32:45,121 Get a place and move in 2416 01:32:45,226 --> 01:32:47,023 This building will topple any time 2417 01:32:47,128 --> 01:32:48,561 What's to be done? 2418 01:32:48,663 --> 01:32:49,925 Auntie, don't be afraid 2419 01:32:50,031 --> 01:32:51,658 Come over to my place 2420 01:32:52,033 --> 01:32:53,967 Stop joking. Your home is so small 2421 01:32:54,068 --> 01:32:55,501 How can you put up so many people? 2422 01:32:55,603 --> 01:32:55,967 I say forget it 2423 01:32:56,070 --> 01:32:57,002 Let's move into the Mandarin Hotel 2424 01:32:57,104 --> 01:32:57,866 Okay 2425 01:32:59,473 --> 01:33:01,304 Everyone get in my car 2426 01:33:01,409 --> 01:33:03,468 Let's go... 2427 01:33:12,320 --> 01:33:13,719 It's raining so heavily 2428 01:33:13,821 --> 01:33:14,947 I'm worried that the Tiens... 2429 01:33:15,056 --> 01:33:16,751 cannot find a hotel 2430 01:33:22,196 --> 01:33:23,754 Sir, is there a room? 2431 01:33:23,864 --> 01:33:24,421 You want a room? 2432 01:33:24,532 --> 01:33:25,294 Please... 2433 01:33:32,773 --> 01:33:34,206 These customers are also looking for a room 2434 01:33:34,308 --> 01:33:35,536 Ever since Typhoon Signal 1 was hoisted... 2435 01:33:35,643 --> 01:33:36,974 they've been waiting here 2436 01:33:48,422 --> 01:33:50,253 Come inside quickly 2437 01:33:52,293 --> 01:33:53,817 Tien 2438 01:34:04,171 --> 01:34:05,331 You can't find a room? 2439 01:34:06,240 --> 01:34:07,571 When Typhoon Signal 1 was hoisted... 2440 01:34:07,675 --> 01:34:10,007 they've been fully booked 2441 01:34:10,111 --> 01:34:11,635 Even the corridors are booked 2442 01:34:11,979 --> 01:34:13,276 Alright then 2443 01:34:13,381 --> 01:34:14,678 Get them some congee 2444 01:34:15,883 --> 01:34:17,942 Go and get changed 2445 01:34:18,219 --> 01:34:18,913 Go inside 2446 01:34:19,020 --> 01:34:19,714 Okay 2447 01:34:19,820 --> 01:34:21,219 Judging from tonight 2448 01:34:21,322 --> 01:34:22,152 In this society 2449 01:34:22,256 --> 01:34:24,087 if we help one another... 2450 01:34:24,191 --> 01:34:25,818 there's no problem that cannot be solved 2451 01:34:25,926 --> 01:34:28,190 This is called " All for one and one for all " 2452 01:34:28,295 --> 01:34:29,728 That's right 152148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.