Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:17,646
Place: Hong Kong
2
00:00:17,751 --> 00:00:19,548
Time: 1973
3
00:00:28,294 --> 00:00:29,226
Dear Audience
4
00:00:29,329 --> 00:00:31,661
The story in this movie
is purely fictional
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
However, each character...
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,267
and each incident in the movie
7
00:00:35,368 --> 00:00:37,802
must be familiar to you all
8
00:00:37,904 --> 00:00:39,496
In fact, it could happen to you...
9
00:00:39,606 --> 00:00:41,938
or your friends around you
10
00:00:42,042 --> 00:00:43,771
The major characters in this story
11
00:00:43,877 --> 00:00:46,311
reside at no.73 Hong Kong Street,
second floor
12
00:00:46,413 --> 00:00:48,210
... with the Chan family
13
00:00:48,314 --> 00:00:51,215
Father works
in an electrical appliance shop
14
00:00:51,317 --> 00:00:52,545
When the story begins...
15
00:00:52,652 --> 00:00:54,210
it is early 1973
16
00:00:54,320 --> 00:00:55,116
The Hang Seng Index then...
17
00:00:55,221 --> 00:00:57,314
stood at around 1700 points
18
00:00:58,591 --> 00:00:59,717
Chan, call for you
19
00:00:59,826 --> 00:01:00,258
Who is it from?
20
00:01:00,360 --> 00:01:01,292
It's your wife
21
00:01:01,394 --> 00:01:03,658
Of all times to call me now...
22
00:01:03,763 --> 00:01:05,060
when I am engrossed with
the stock market!
23
00:01:05,165 --> 00:01:07,395
What a nuisance!
24
00:01:07,500 --> 00:01:09,161
Hello, what's up?
25
00:01:09,269 --> 00:01:10,964
What did you dream of last night?
26
00:01:11,071 --> 00:01:11,833
Damn you
27
00:01:11,938 --> 00:01:13,428
When I was shopping for food
this morning...
28
00:01:13,540 --> 00:01:14,802
the fish monger said...
29
00:01:14,908 --> 00:01:15,772
that the stock of Kin Wang
30
00:01:15,875 --> 00:01:17,706
... might jump to fifteen dollars
31
00:01:17,811 --> 00:01:20,541
What are you talking about?
32
00:01:22,215 --> 00:01:23,807
It's true. I heard that too
33
00:01:23,917 --> 00:01:25,077
A relative told me
34
00:01:25,185 --> 00:01:26,516
His boss called him...
35
00:01:26,619 --> 00:01:28,314
it might rise to fifteen dollars in a week
36
00:01:28,421 --> 00:01:29,979
He bought 30,000 units
37
00:01:30,123 --> 00:01:31,181
Is your source reliable?
38
00:01:31,291 --> 00:01:32,223
Yes
39
00:01:33,093 --> 00:01:35,527
You said there's a new stock
on the market in Japan
40
00:01:35,628 --> 00:01:36,458
Where will that be?
41
00:01:36,563 --> 00:01:37,325
No
42
00:01:37,430 --> 00:01:38,362
They have just delivered...
43
00:01:38,465 --> 00:01:39,523
our new washing machine
44
00:01:39,632 --> 00:01:41,190
He asked me to sign the contract
as soon as possible
45
00:01:42,001 --> 00:01:43,696
Speak clearly
46
00:01:43,803 --> 00:01:46,169
A new stock could be
on the market any time
47
00:01:46,439 --> 00:01:47,303
Chan, telephone
48
00:01:47,407 --> 00:01:49,807
All right, I'll call you back later
49
00:01:50,677 --> 00:01:51,439
Who is it?
50
00:01:51,544 --> 00:01:52,135
Your young master
51
00:01:52,245 --> 00:01:53,007
Thanks
52
00:01:54,681 --> 00:01:55,943
Hello, Ah Choy
53
00:01:56,049 --> 00:01:57,380
What's up at the university?
54
00:01:57,484 --> 00:01:59,213
It's great news, our math teacher
55
00:01:59,319 --> 00:02:01,184
has invented a new index calculator...
56
00:02:01,287 --> 00:02:02,982
fully computerized
57
00:02:03,423 --> 00:02:04,947
Oh teacher, any news?
58
00:02:05,058 --> 00:02:05,854
No. We have to wait
59
00:02:06,226 --> 00:02:08,854
Quick, the market is closing
60
00:02:08,962 --> 00:02:09,758
It is calculating
61
00:02:09,863 --> 00:02:10,989
Jardines can reach 400
62
00:02:11,097 --> 00:02:12,086
Jardines can reach 400
63
00:02:12,198 --> 00:02:13,529
Hong Kong Bank shares split to a thousand
64
00:02:13,633 --> 00:02:15,157
Hong Kong Bank shares can be split
to a thousand
65
00:02:15,435 --> 00:02:16,527
Hong Kong Bank has reached a thousand
66
00:02:16,636 --> 00:02:17,466
Also...
67
00:02:17,570 --> 00:02:18,559
Wharf shares can be swapped
with Harbour City's
68
00:02:18,671 --> 00:02:19,763
No matter what, you must buy this
69
00:02:19,873 --> 00:02:21,636
Wharf shares can be swapped
with Harbour City's
70
00:02:21,741 --> 00:02:24,005
All right then, I'll go and buy
71
00:02:24,110 --> 00:02:24,633
Yes...
72
00:02:24,744 --> 00:02:28,180
Hello, which broker are you looking for?
73
00:02:28,281 --> 00:02:30,044
Mr. Chung is a broker
who lived on the third floor
74
00:02:30,150 --> 00:02:31,708
Get me two thousand shares of
Hong Kong Antenna
75
00:02:31,818 --> 00:02:32,716
So, do you have inside information?
76
00:02:32,819 --> 00:02:33,843
No way
77
00:02:33,953 --> 00:02:35,978
When I was having tea,
I heard everyone say this
78
00:02:36,089 --> 00:02:36,646
Really?
79
00:02:36,756 --> 00:02:37,347
Mr. Chung?
80
00:02:37,457 --> 00:02:37,946
Mr. Chan?
81
00:02:38,057 --> 00:02:38,489
Mr. Chung, your call
82
00:02:38,591 --> 00:02:39,455
What? Kin Wang
83
00:02:39,559 --> 00:02:40,753
OK Mr. Chiu, I know
84
00:02:42,428 --> 00:02:44,055
Hey, Hui
85
00:02:44,164 --> 00:02:46,632
What? Hong Kong Bank and Hutchison?
86
00:02:46,733 --> 00:02:47,290
Hey, Mr. Chan
87
00:02:47,400 --> 00:02:48,458
You can buy Kin Wang
88
00:02:48,568 --> 00:02:49,466
I'll call you later
89
00:02:49,569 --> 00:02:50,228
OK?
90
00:02:50,670 --> 00:02:53,002
Right, yesterday I sold two stacks of
HK Bank shares
91
00:02:53,106 --> 00:02:55,370
... and made you a cool $2,500 profit
92
00:02:56,509 --> 00:02:57,373
See?
93
00:02:57,477 --> 00:02:59,342
$2,500 with just one phone call
94
00:02:59,445 --> 00:03:01,879
It is easy money
95
00:03:01,981 --> 00:03:03,881
I don't even want my regular job
96
00:03:03,983 --> 00:03:04,813
You talk all day;
97
00:03:04,918 --> 00:03:06,408
why don't you buy HK Antenna for me?
98
00:03:06,519 --> 00:03:08,749
Wait, I'll call you later
99
00:03:08,855 --> 00:03:10,322
In fact, I am more anxious than you
100
00:03:10,423 --> 00:03:12,448
That's right.
If we fail to buy the right shares
101
00:03:12,559 --> 00:03:14,823
... consider that we've missed our boat
102
00:03:15,161 --> 00:03:18,392
Of course, what's the value of cash?
103
00:03:18,498 --> 00:03:20,489
Only equities will preserve
the value of our assets
104
00:03:20,767 --> 00:03:22,564
Damn, I've forgotten to call my son
105
00:03:24,237 --> 00:03:27,035
Hello, Safety Consultant Company
106
00:03:28,241 --> 00:03:29,208
Brother Fook, your telephone
107
00:03:29,309 --> 00:03:30,037
Thanks
108
00:03:35,615 --> 00:03:38,675
Hello father, what's up?
109
00:03:38,785 --> 00:03:41,652
Really! Where can I find more money
to buy shares
110
00:03:41,754 --> 00:03:43,847
What? Buy shares?
111
00:03:44,490 --> 00:03:45,514
No way
112
00:03:45,625 --> 00:03:47,252
Honestly I think
you're taking too much risk
113
00:03:47,360 --> 00:03:48,190
OK
114
00:03:48,294 --> 00:03:51,354
I think you are the biggest fool
in Hong Kong
115
00:03:51,664 --> 00:03:54,531
I just made $2,500...
116
00:03:54,634 --> 00:03:56,033
and want to have an abalone feast tonight
117
00:03:56,135 --> 00:03:57,067
So when do you get off?
118
00:03:57,170 --> 00:03:59,468
I've already planned to go for a movie
with Ah Fong
119
00:04:02,075 --> 00:04:02,632
Got the tickets?
120
00:04:02,742 --> 00:04:05,142
Yes, let's have dinner afterwards
121
00:04:13,119 --> 00:04:15,644
Hey, fatso. You are off so early?
122
00:04:16,289 --> 00:04:18,280
There's a wedding party
123
00:04:18,391 --> 00:04:18,982
Have a few more drinks
124
00:04:19,092 --> 00:04:19,990
Thanks
125
00:04:20,326 --> 00:04:22,521
When will the road repairs be completed?
126
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
It's difficult to park the car
127
00:04:24,264 --> 00:04:25,754
Look, it seems the repairs have stopped
128
00:04:26,966 --> 00:04:27,660
Come...
129
00:04:27,767 --> 00:04:28,665
It's fixed
130
00:04:36,109 --> 00:04:37,974
Mrs. Chan, you're back
131
00:04:38,077 --> 00:04:40,045
Boss, the road is fixed
132
00:04:40,146 --> 00:04:42,205
It won't block your fung shui anymore
133
00:04:42,548 --> 00:04:45,016
Yes, the repair works made us...
134
00:04:45,118 --> 00:04:46,745
lose a lot of business
135
00:04:46,853 --> 00:04:47,581
Father
136
00:04:49,922 --> 00:04:51,480
The gentleman there
doesn't want to teach anymore
137
00:04:51,591 --> 00:04:53,081
He's asked brother to get him a job
in scaffolding
138
00:04:53,192 --> 00:04:53,749
Naturally
139
00:04:53,860 --> 00:04:55,384
Teaching will get us only $400 a month
140
00:04:55,495 --> 00:04:57,486
... whereas scaffolding offers $70 a day
141
00:04:57,597 --> 00:04:59,087
In a month I can earn $ 2,100
142
00:04:59,198 --> 00:05:00,495
Should we not change our profession?
143
00:05:00,600 --> 00:05:01,328
Yes, Uncle Wu
144
00:05:01,434 --> 00:05:03,197
Help him if you can
145
00:05:03,303 --> 00:05:04,463
The world has changed indeed
146
00:05:04,570 --> 00:05:05,002
What?
147
00:05:05,104 --> 00:05:07,971
A university graduate doing scaffolding?
148
00:05:08,574 --> 00:05:10,303
Think about it yourself
149
00:05:10,410 --> 00:05:12,435
Scaffolding will earn him much more money
150
00:05:12,545 --> 00:05:13,273
A labourer earns better money
151
00:05:13,379 --> 00:05:15,472
... than teachers
152
00:05:16,349 --> 00:05:17,543
They have a point
153
00:05:17,650 --> 00:05:19,675
Whose red car is that?
154
00:05:19,786 --> 00:05:20,616
Mine
155
00:05:21,254 --> 00:05:22,118
Mine...
156
00:05:22,221 --> 00:05:23,916
What's the matter?
157
00:05:24,023 --> 00:05:25,285
We're from the Water Authority...
158
00:05:25,391 --> 00:05:27,382
and we're digging the ditches
159
00:05:27,493 --> 00:05:29,723
What, again?
160
00:05:38,538 --> 00:05:39,835
Fung, off from work?
161
00:05:39,939 --> 00:05:41,099
Not yet. Just come back for a meal
162
00:05:42,542 --> 00:05:47,036
Father's back, daddy...
163
00:05:47,146 --> 00:05:48,272
Good
164
00:05:48,381 --> 00:05:49,370
You're back?
165
00:05:49,782 --> 00:05:53,183
You two are really industrious
166
00:05:53,286 --> 00:05:54,548
What's the use of that?
167
00:05:54,654 --> 00:05:57,214
Apart from giving some of our money
to our kids
168
00:05:57,323 --> 00:05:58,722
... we have to pay fines
169
00:05:58,825 --> 00:06:01,123
Fines? That's nothing compared to me
170
00:06:01,227 --> 00:06:03,388
I am fined 8 to 10 times
on average a month
171
00:06:03,830 --> 00:06:05,297
... but you're only fined a few times
172
00:06:05,398 --> 00:06:06,797
Go inside and eat
173
00:06:06,899 --> 00:06:09,459
You're too kind. We're here to eat again
174
00:06:09,802 --> 00:06:11,235
Oh, it's alright
175
00:06:11,337 --> 00:06:11,996
Let's eat together
176
00:06:12,105 --> 00:06:13,333
No thanks, I've eaten already
177
00:06:14,774 --> 00:06:15,502
Come in and eat
178
00:06:15,608 --> 00:06:17,041
Go to pack up
179
00:06:17,610 --> 00:06:18,599
Come
180
00:06:19,345 --> 00:06:20,277
They are kind
181
00:06:20,380 --> 00:06:21,108
Yes
182
00:06:21,514 --> 00:06:23,106
Wait. Going to play chess this early?
183
00:06:23,216 --> 00:06:23,875
No,...
184
00:06:23,983 --> 00:06:26,349
my brother-in-law sent some money
from the U. S.
185
00:06:26,452 --> 00:06:28,249
My nephew just wouldn't go get it
186
00:06:28,354 --> 00:06:29,048
So I'll go bring it
187
00:06:29,155 --> 00:06:31,817
Daddy...you've forgotten
your monthly bus ticket
188
00:06:31,924 --> 00:06:32,822
Lily is such a good girl
189
00:06:33,126 --> 00:06:34,957
If she wasn't like this
I wouldn't like her so much
190
00:06:35,061 --> 00:06:35,857
Come back soon
191
00:06:35,962 --> 00:06:37,395
Miss
192
00:06:37,497 --> 00:06:38,054
Goodbye
193
00:06:38,164 --> 00:06:38,858
Don't forget
194
00:06:39,265 --> 00:06:40,596
Stop pretending
195
00:06:40,700 --> 00:06:42,793
This washing machine was only bought today
196
00:06:42,902 --> 00:06:43,766
... and now it's broken down already
197
00:06:43,870 --> 00:06:45,235
You still want money for repairs?
198
00:06:45,338 --> 00:06:47,238
Right, how can this be?
199
00:06:47,340 --> 00:06:49,433
It comes with a one-year warranty
200
00:06:49,542 --> 00:06:50,941
You guarantee you will fix it
201
00:06:51,043 --> 00:06:51,475
Sure
202
00:06:51,577 --> 00:06:53,044
I am not denying there is a warranty
203
00:06:53,146 --> 00:06:54,636
But as know the contract says...
204
00:06:54,747 --> 00:06:56,271
accidents caused by human errors
205
00:06:56,382 --> 00:06:58,907
or by natural forces
206
00:06:59,018 --> 00:07:02,283
or other accidents which cause damages
207
00:07:02,388 --> 00:07:04,356
are not our company's responsibility
208
00:07:04,457 --> 00:07:06,823
In English this may be termed as 'or'
209
00:07:07,193 --> 00:07:07,955
Little fellow,
210
00:07:08,060 --> 00:07:09,288
you have too many 'or's
211
00:07:09,395 --> 00:07:09,690
Yes
212
00:07:09,796 --> 00:07:10,626
Not really
213
00:07:10,730 --> 00:07:13,790
There are even more 'or's specified
by the Star Ferry
214
00:07:15,935 --> 00:07:18,733
Laddie, then besides these factors...
215
00:07:18,838 --> 00:07:20,897
could it be damaged by anything else?
216
00:07:21,007 --> 00:07:21,974
I don't think so, because...
217
00:07:22,074 --> 00:07:24,702
pretty much all possible factors
are covered
218
00:07:24,811 --> 00:07:26,301
How much more must the machine
be damaged...
219
00:07:26,412 --> 00:07:28,642
before we could get free repair
or compensation?
220
00:07:28,748 --> 00:07:31,911
Unless it is damaged beyond recognition...
221
00:07:32,018 --> 00:07:35,044
flattened or split in two
222
00:07:35,321 --> 00:07:36,788
Then it'll be useless even if repaired?
223
00:07:36,889 --> 00:07:37,821
You've got it
224
00:07:37,924 --> 00:07:40,222
Isn't it the same with motor insurance?
225
00:07:40,326 --> 00:07:41,623
Say, if the headlight's damaged
or a small dent
226
00:07:41,727 --> 00:07:43,820
... would you expect compensation?
227
00:07:43,930 --> 00:07:46,364
It would take a near-fatal crash
to get compensation
228
00:07:46,466 --> 00:07:48,525
And even with that
you'll have to wait a year
229
00:07:48,801 --> 00:07:50,894
Then what's the use of the contract?
230
00:07:51,003 --> 00:07:53,995
That's different.
If you default on your payment
231
00:07:54,106 --> 00:07:55,698
... we can sue you with the contract
232
00:07:56,576 --> 00:07:58,669
But what about the one-year warranty?
233
00:07:58,778 --> 00:07:59,437
That...well, that's advertising
234
00:07:59,545 --> 00:08:00,978
Big problem
235
00:08:01,080 --> 00:08:02,707
What's up?
236
00:08:02,815 --> 00:08:03,406
My brothers...
237
00:08:03,516 --> 00:08:05,381
are beating up the car salesman there
238
00:08:06,118 --> 00:08:08,450
Stop it...
239
00:08:08,554 --> 00:08:09,714
Stop fighting...
240
00:08:09,822 --> 00:08:12,052
Are you going to repay our money?
241
00:08:12,158 --> 00:08:13,284
What? I owe money?
242
00:08:13,392 --> 00:08:14,586
Cousin...
243
00:08:18,631 --> 00:08:21,498
Stop it...
244
00:08:21,601 --> 00:08:24,502
Come, let it go
245
00:08:24,604 --> 00:08:26,094
Rascal, I didn't start it
246
00:08:26,439 --> 00:08:27,599
Does he really owe you money?
247
00:08:27,707 --> 00:08:30,141
Two installments for the car loan
248
00:08:30,443 --> 00:08:30,966
How much is outstanding?
249
00:08:31,077 --> 00:08:32,203
One thousand four hundred
250
00:08:32,912 --> 00:08:34,209
Father, here's $500
251
00:08:34,313 --> 00:08:35,211
How much do you have?
252
00:08:35,581 --> 00:08:36,570
I have it here
253
00:08:36,682 --> 00:08:39,378
Don't give...
254
00:08:39,886 --> 00:08:41,217
You should pay what you owe
255
00:08:41,320 --> 00:08:43,379
What? I owe money?
256
00:08:43,489 --> 00:08:46,185
Mr. Chan, do you know who he is?
257
00:08:46,292 --> 00:08:47,054
Who is he?
258
00:08:47,159 --> 00:08:48,490
He is a car salesman
259
00:08:48,594 --> 00:08:49,356
Brother already gave him $7,000
260
00:08:49,462 --> 00:08:50,656
... when he bought the car
261
00:08:50,763 --> 00:08:52,560
But he pocketed the amount
262
00:08:52,665 --> 00:08:55,031
Now the car's been re-possessed
263
00:08:55,134 --> 00:08:57,102
Brother called him this morning...
264
00:08:57,837 --> 00:08:59,964
You shouldn't have called
265
00:09:00,072 --> 00:09:01,664
You know we salesmen...
266
00:09:01,774 --> 00:09:04,709
treasure our reputation and credibility
267
00:09:05,044 --> 00:09:06,068
When you make such a call
268
00:09:06,178 --> 00:09:07,509
... how can I continue to work?
269
00:09:07,780 --> 00:09:08,712
If you are so concerned with
your reputation...
270
00:09:08,814 --> 00:09:10,611
why do you say people owe you money?
271
00:09:10,716 --> 00:09:12,775
They've been chasing me for the car
272
00:09:12,885 --> 00:09:13,579
... but just won't pay
273
00:09:13,686 --> 00:09:14,675
Where can I get a car?
274
00:09:15,054 --> 00:09:16,248
What about my $7,000?
275
00:09:16,355 --> 00:09:17,879
I used it to buy equities
276
00:09:17,990 --> 00:09:19,855
Stock prices are rising now,
so why should I sell?
277
00:09:19,959 --> 00:09:22,189
If you want to use your car...
278
00:09:22,295 --> 00:09:23,557
you'll have to think of something
279
00:09:23,663 --> 00:09:25,494
I'll never sell my shares
280
00:09:25,598 --> 00:09:28,158
What? Beat him up
281
00:09:30,236 --> 00:09:32,568
What are you doing?
282
00:09:32,672 --> 00:09:34,663
What? Beating up the salesman
283
00:09:34,774 --> 00:09:36,605
Come come, it's Friday. Don't waste time
284
00:09:36,709 --> 00:09:38,370
Use your time studying the dog
and horse race reports
285
00:09:38,477 --> 00:09:39,774
Go, go
286
00:09:42,648 --> 00:09:44,013
Such people
287
00:09:44,650 --> 00:09:46,174
Never mind them, let's prepare the meal
288
00:09:47,954 --> 00:09:48,818
Gi Ping, are there any tips
289
00:09:48,921 --> 00:09:50,786
... from the jockeys?
290
00:09:50,890 --> 00:09:52,755
I haven't called him yet
291
00:09:52,858 --> 00:09:53,620
Where's the horse racing membership badge?
292
00:09:53,726 --> 00:09:55,591
I don't have it.
I worked overtime at the station...
293
00:09:55,695 --> 00:09:56,684
last night until 2 a.m.
294
00:09:57,263 --> 00:09:58,491
Don't gamble anymore
295
00:09:59,599 --> 00:10:01,430
It's easy to gamble in Hong Kong
296
00:10:01,534 --> 00:10:03,161
Let's go to Macau tomorrow
297
00:10:03,269 --> 00:10:04,930
Macau?
298
00:10:05,037 --> 00:10:05,696
Brother Fook...
299
00:10:05,805 --> 00:10:07,136
haven't you always wanted to join us
and have fun
300
00:10:07,239 --> 00:10:08,228
This is a good opportunity
301
00:10:08,341 --> 00:10:09,069
I'm going too
302
00:10:09,175 --> 00:10:11,575
But gamblers have been cleaned out
in Macau
303
00:10:12,511 --> 00:10:15,344
It takes guts and patience to gamble
304
00:10:15,448 --> 00:10:17,313
If you know how, you'll win
305
00:10:17,416 --> 00:10:17,848
What?
306
00:10:17,950 --> 00:10:18,575
If you don't believe me
307
00:10:18,684 --> 00:10:20,413
... give me $500 each
308
00:10:20,519 --> 00:10:21,486
If the banker is unlucky
309
00:10:21,587 --> 00:10:22,713
I'll win him in three rounds
310
00:10:22,822 --> 00:10:24,585
3 times nine is twenty seven
311
00:10:24,690 --> 00:10:27,250
Each will get
thirteen grand & seventy five dollars
312
00:10:27,360 --> 00:10:28,827
Quick money, isn't it?
313
00:10:28,928 --> 00:10:29,917
Really that much?
314
00:10:30,029 --> 00:10:30,393
Yes
315
00:10:30,496 --> 00:10:31,724
What will you gamble on? Faan Tan?
316
00:10:31,831 --> 00:10:33,924
If we play Faan Tan
they'll draw commission
317
00:10:34,033 --> 00:10:35,967
Let's play the roulette
318
00:10:36,068 --> 00:10:37,763
If you have guts
319
00:10:37,870 --> 00:10:39,064
You may place your bets on the number...
320
00:10:39,171 --> 00:10:40,433
then watch the bead roll...
321
00:10:40,539 --> 00:10:41,665
and land on your side
322
00:10:41,774 --> 00:10:44,140
You'll be so excited
323
00:10:44,243 --> 00:10:46,211
Let's play blackjack
324
00:10:46,312 --> 00:10:47,279
When the house is full
325
00:10:47,380 --> 00:10:49,109
and twenty-one points open up
326
00:10:49,215 --> 00:10:51,376
Grab the opportunity, you must win
327
00:10:51,684 --> 00:10:52,616
If that is the case,
328
00:10:52,718 --> 00:10:53,514
won't the blackjack table...
329
00:10:53,619 --> 00:10:54,916
be swamped?
330
00:10:55,021 --> 00:10:58,184
How can we place our bets?
331
00:10:58,290 --> 00:11:00,019
The best is still betting on big or small
332
00:11:00,126 --> 00:11:01,889
Shake the dice and buy
333
00:11:01,994 --> 00:11:05,521
If you don't lose you win, it's simple
334
00:11:06,265 --> 00:11:08,927
I say Baccarat's is the best
335
00:11:09,035 --> 00:11:10,969
You are smoking and split the cards
in two parts
336
00:11:11,070 --> 00:11:12,731
It's like being in Monte Carlo
337
00:11:12,838 --> 00:11:14,806
The atmosphere is different
338
00:11:14,907 --> 00:11:17,205
Don't count on manipulating cards
by mere guessing
339
00:11:17,309 --> 00:11:18,970
Only players with large bets can do this
340
00:11:19,078 --> 00:11:20,340
They bet tens of thousands of dollars
341
00:11:20,446 --> 00:11:22,346
You only bet a couple of hundred
342
00:11:22,448 --> 00:11:24,211
You are light-years behind
343
00:11:24,316 --> 00:11:25,544
All right, that's enough
344
00:11:25,651 --> 00:11:26,743
Do you have any confidence?
345
00:11:26,852 --> 00:11:27,819
Of course...
346
00:11:27,920 --> 00:11:29,012
I don't believe you
347
00:11:29,121 --> 00:11:31,021
You always boast you win in dog
and horse racing
348
00:11:31,123 --> 00:11:33,250
... and what a successful gang of
gamblers you are
349
00:11:33,359 --> 00:11:34,155
Yet I haven't seen you win
350
00:11:34,260 --> 00:11:34,726
What?
351
00:11:34,827 --> 00:11:36,419
He said he knows 9 dog trainers
but there's 7 only
352
00:11:36,529 --> 00:11:37,257
Two have retired
353
00:11:37,363 --> 00:11:38,489
... adding them would make it 9, right?
354
00:11:39,065 --> 00:11:41,659
You also said there're 10 jockeys
but actually it's 11
355
00:11:41,767 --> 00:11:42,927
One died, so that makes it correct
356
00:11:43,035 --> 00:11:43,694
Even if you're right...
357
00:11:43,803 --> 00:11:44,895
you shouldn't forget to give us tips
358
00:11:45,004 --> 00:11:46,062
That way at least I wouldn't lose my shirt
359
00:11:46,172 --> 00:11:48,231
Listen, it's true I was supposed to win
360
00:11:48,340 --> 00:11:50,399
... but I made a mistake
and others got ahead
361
00:11:50,509 --> 00:11:51,601
Take last week, for example
362
00:11:51,711 --> 00:11:54,009
Prince Hung who rode Heroine...
363
00:11:54,113 --> 00:11:56,308
and lost to Godfather
364
00:11:56,415 --> 00:11:58,042
What's there to say?
365
00:11:58,150 --> 00:12:00,482
It's difficult to win for sure in gambling
366
00:12:00,586 --> 00:12:02,611
In horse gambling
one needs to bet both ways
367
00:12:02,722 --> 00:12:04,280
Like last time, for instance
368
00:12:04,390 --> 00:12:07,120
Jockey Jing was going to win
369
00:12:07,226 --> 00:12:09,626
Little did he expect other horse
to win instead
370
00:12:09,729 --> 00:12:12,994
My relative lost a lot of money
371
00:12:13,099 --> 00:12:14,964
What? Jockey Jing is also your relative?
372
00:12:15,067 --> 00:12:17,228
Yes, I only found out recently
373
00:12:18,871 --> 00:12:19,735
Look
374
00:12:19,839 --> 00:12:22,808
He is godfather
to the son of my uncle's cousin's
375
00:12:22,908 --> 00:12:25,468
... cousin's in-law's cousin
376
00:12:25,811 --> 00:12:27,369
Wow, we need a computer to figure this out
377
00:12:27,713 --> 00:12:29,203
All right, that's enough
378
00:12:29,315 --> 00:12:30,805
Are we going to Macau or race course?
379
00:12:30,916 --> 00:12:31,780
Of course...
380
00:12:31,884 --> 00:12:32,646
The tickets?
381
00:12:32,752 --> 00:12:33,275
Don't worry
382
00:12:33,385 --> 00:12:35,580
Mr. Chung knows the hydrofoil company well
383
00:12:35,688 --> 00:12:37,383
Let's go and find him
384
00:12:37,490 --> 00:12:39,117
Let's go...
385
00:12:40,559 --> 00:12:42,527
Why do Hong Kong people
love to gamble so much?
386
00:12:42,628 --> 00:12:43,595
It's natural
387
00:12:43,696 --> 00:12:45,857
Hong Kong is so small,
there ain't much recreation
388
00:12:45,965 --> 00:12:47,262
Apart from gambling during holidays
389
00:12:47,366 --> 00:12:48,799
... what else is there to do?
390
00:12:50,035 --> 00:12:50,501
What's the matter?
391
00:12:50,603 --> 00:12:51,069
Mr. Chung
392
00:12:51,170 --> 00:12:52,694
We'd like to go to Macau...
393
00:12:52,805 --> 00:12:54,238
and would like you to get tickets for us
394
00:12:54,340 --> 00:12:55,830
No problem, I'll get them tomorrow
395
00:12:55,941 --> 00:12:56,600
Thanks
396
00:12:56,709 --> 00:12:57,937
Brother Fook, nice coincidence
397
00:12:58,043 --> 00:12:59,135
I'll give you the share certificates
398
00:12:59,245 --> 00:12:59,836
Good
399
00:13:01,247 --> 00:13:02,839
Mr. Chung, getting off so early?
400
00:13:02,948 --> 00:13:05,041
Not yet. Just came back for a meal
401
00:13:05,384 --> 00:13:06,817
He comes back at 2 to 3 a.m. each morning
402
00:13:06,919 --> 00:13:08,716
Are you really that busy?
403
00:13:09,588 --> 00:13:11,818
What? Made more money?
404
00:13:11,924 --> 00:13:13,551
I'm desperate
405
00:13:13,659 --> 00:13:15,024
I don't know what to do
406
00:13:15,127 --> 00:13:16,560
If I could sell my wife
407
00:13:16,662 --> 00:13:18,527
I'd do it to speculate
408
00:13:18,631 --> 00:13:20,690
Mr. Tien, you can't talk like that
409
00:13:20,800 --> 00:13:21,994
The Hang Seng index is so high now...
410
00:13:22,101 --> 00:13:24,535
and they're still gambling on it.
I'm hell scared
411
00:13:24,637 --> 00:13:25,126
I tell you...
412
00:13:25,237 --> 00:13:27,501
Sell your stocks when you've made money
413
00:13:27,606 --> 00:13:28,868
Don't be greedy
414
00:13:30,209 --> 00:13:32,973
Don't worry,
if even the stock market collapsed
415
00:13:33,078 --> 00:13:34,545
Hong Kong would end in a riot
416
00:13:34,814 --> 00:13:36,179
Hey, Mrs. Chung
417
00:13:36,282 --> 00:13:39,012
Come, play mahjong. We lack a partner
418
00:13:39,118 --> 00:13:40,983
I can't. My husband hasn't eaten
419
00:13:41,086 --> 00:13:42,383
No problem, I'll cook myself
420
00:13:42,488 --> 00:13:43,887
Go...quickly
421
00:13:44,390 --> 00:13:46,119
Learn that, lazy bone
422
00:13:46,392 --> 00:13:47,086
Brother
423
00:13:47,193 --> 00:13:47,989
What's up?
424
00:13:48,093 --> 00:13:49,060
Are you going to Macau?
425
00:13:49,161 --> 00:13:50,924
Yes, Mr. Chung is getting us tickets
426
00:13:51,030 --> 00:13:51,758
Lend me your car
427
00:13:51,864 --> 00:13:53,195
I'm going on a picnic with Mary
428
00:13:53,766 --> 00:14:01,263
La...la...
429
00:14:01,807 --> 00:14:03,502
Ask your brother to tell Mimi...
430
00:14:03,609 --> 00:14:05,201
they're going on a picnic tomorrow
with David
431
00:14:13,686 --> 00:14:14,880
Mimi...
432
00:14:14,987 --> 00:14:16,955
Mimi is in the room
433
00:14:17,623 --> 00:14:17,987
Mimi
434
00:14:18,090 --> 00:14:18,920
What's up?
435
00:14:19,024 --> 00:14:19,991
Ah Chiang asked you to invite David...
436
00:14:20,092 --> 00:14:21,286
for a picnic tomorrow
437
00:14:21,393 --> 00:14:23,054
We've got ourselves a car
438
00:14:23,462 --> 00:14:25,555
Have you seen Kitty?
439
00:14:25,664 --> 00:14:26,358
Where's Kitty?
440
00:14:26,465 --> 00:14:27,432
I'm here
441
00:14:28,334 --> 00:14:30,097
The stuff is packed
442
00:14:30,402 --> 00:14:32,097
Where are you going?
443
00:14:32,471 --> 00:14:34,268
The best place is Lantau
444
00:14:34,640 --> 00:14:35,971
You go by yourself
445
00:14:36,075 --> 00:14:37,372
The roads are narrow there
446
00:14:37,476 --> 00:14:38,238
There's no telling...
447
00:14:38,344 --> 00:14:39,777
when the car will fall off
448
00:14:39,879 --> 00:14:41,779
Why bother talking rubbish with him?
449
00:14:41,881 --> 00:14:43,906
Didn't we agree to go for a barbecue?
450
00:14:44,016 --> 00:14:45,347
I suggest we go to Stanley
451
00:14:45,451 --> 00:14:46,349
I support that...
452
00:14:46,452 --> 00:14:48,181
I agree. Let's get in the car and go
453
00:14:50,322 --> 00:14:51,812
We bring you a special report
454
00:14:51,924 --> 00:14:53,323
Attention all drivers
455
00:14:53,425 --> 00:14:55,188
Due to last week's heavy rainfall...
456
00:14:55,294 --> 00:14:56,318
This morning,
457
00:14:56,428 --> 00:14:58,988
there's a landslide at Magazine Gap Road
458
00:14:59,098 --> 00:15:00,998
Roads to Repulse Bay and Stanley...
459
00:15:01,100 --> 00:15:02,192
have been closed
460
00:15:02,701 --> 00:15:04,601
What a coincidence!
461
00:15:04,870 --> 00:15:05,564
All drivers please...
462
00:15:05,671 --> 00:15:06,729
OK, let's go to Fanling
463
00:15:18,350 --> 00:15:20,375
Special news report
464
00:15:20,486 --> 00:15:21,783
Due to traffic congestion on roads
leading to Shatin,
465
00:15:21,887 --> 00:15:24,515
Sheung Shui and Fan Ling,
466
00:15:24,623 --> 00:15:27,057
All drivers are advised...
467
00:15:27,159 --> 00:15:30,060
to avoid using these roads
468
00:15:30,162 --> 00:15:31,186
We can't go there either
469
00:15:31,463 --> 00:15:31,952
Then where can we go?
470
00:15:32,064 --> 00:15:33,258
Sai Kung, Tai O Mun
471
00:15:39,371 --> 00:15:40,838
Stop the car...
472
00:15:41,407 --> 00:15:42,431
What's the matter?
473
00:15:42,541 --> 00:15:43,132
What is it now?
474
00:15:43,242 --> 00:15:44,004
What happened?
475
00:15:44,109 --> 00:15:45,474
There's a big truck in front of us
476
00:15:45,577 --> 00:15:46,669
It collided with a tourist bus...
477
00:15:46,779 --> 00:15:47,871
which has resulted in chain-collision
478
00:15:47,980 --> 00:15:49,345
All right, stop it
479
00:15:53,118 --> 00:15:54,176
Where to now?
480
00:15:54,286 --> 00:15:55,878
Let's go for a drive at Fei Or Shan
481
00:16:12,404 --> 00:16:13,735
What's the matter? What's up?
482
00:16:13,839 --> 00:16:15,466
Big problem
483
00:16:15,574 --> 00:16:16,666
Double hit
484
00:16:17,042 --> 00:16:19,033
Don't be scared.
The police has advised us...
485
00:16:19,144 --> 00:16:21,237
we should shout in the event of any mishap
486
00:16:21,347 --> 00:16:22,609
You're so simple-minded
487
00:16:22,715 --> 00:16:24,148
Who can we get...
488
00:16:24,249 --> 00:16:25,409
shouting for help here
489
00:16:25,517 --> 00:16:26,950
If shouting for help on Fei Or Shan...
490
00:16:27,052 --> 00:16:27,950
could really get help...
491
00:16:28,053 --> 00:16:29,077
then there wouldn't be so many girls...
492
00:16:29,188 --> 00:16:30,780
who're dragged there and molested
493
00:16:30,889 --> 00:16:31,753
Right
494
00:16:32,324 --> 00:16:34,519
Choy, what should I do now?
495
00:16:34,827 --> 00:16:40,925
Push...the tire has blown
496
00:16:41,033 --> 00:16:47,563
Pull...thank god I don't have money
to buy a car
497
00:16:47,673 --> 00:16:52,736
What rotten luck!
498
00:16:55,614 --> 00:16:56,842
Soft drink?
499
00:17:01,954 --> 00:17:03,751
This is a happy Sunday
500
00:17:08,861 --> 00:17:10,385
Hey, my tire's blown out
501
00:17:10,496 --> 00:17:11,724
Do you have a spare?
502
00:17:11,830 --> 00:17:14,993
No, you've to push the car
all the way to Kowloon
503
00:17:19,471 --> 00:17:21,462
I should have gone to Macau with brother
504
00:17:31,450 --> 00:17:32,576
Take off the watch
505
00:17:40,793 --> 00:17:42,283
Who's going in?
506
00:17:42,394 --> 00:17:43,088
You
507
00:17:43,195 --> 00:17:45,755
No...I have never been in a pawn shop
508
00:17:45,864 --> 00:17:46,694
What's there to be afraid of?
509
00:17:46,799 --> 00:17:49,290
It takes someone noble to pawn
and be able to redeem
510
00:17:49,401 --> 00:17:50,197
Besides,
511
00:17:50,302 --> 00:17:53,396
we just have bad luck. Go...
512
00:17:53,505 --> 00:17:56,201
No. I am a security guard
513
00:17:56,308 --> 00:17:57,741
Credibility is most important to me
514
00:17:57,843 --> 00:17:58,673
If I'm seen entering a pawn shop...
515
00:17:58,777 --> 00:18:00,005
how can I continue to work?
You go instead
516
00:18:00,112 --> 00:18:01,739
How can this work?
517
00:18:01,847 --> 00:18:02,336
Regardless,
518
00:18:02,448 --> 00:18:03,972
I am a movie director
519
00:18:04,083 --> 00:18:04,879
And in our business,
520
00:18:04,983 --> 00:18:06,245
the most important thing is reputation
521
00:18:06,351 --> 00:18:08,148
If I'm seen entering a pawn shop
522
00:18:08,253 --> 00:18:09,982
... my reputation will be gone
523
00:18:10,089 --> 00:18:11,147
So it's better for you to go
524
00:18:11,256 --> 00:18:14,384
Hey...So you guys need reputation
525
00:18:14,493 --> 00:18:16,358
and we in the TV business don't need it?
526
00:18:16,462 --> 00:18:17,019
All said and done, I'm after all...
527
00:18:17,129 --> 00:18:18,653
a professional with a TV station
528
00:18:18,764 --> 00:18:20,664
And also an artist
529
00:18:20,766 --> 00:18:21,994
If I went to a pawn shop...
530
00:18:22,101 --> 00:18:23,068
and were seen by others;
531
00:18:23,168 --> 00:18:24,533
That'll damage my image
532
00:18:24,636 --> 00:18:25,534
So it's better for you to go
533
00:18:25,637 --> 00:18:28,071
As a civil servant it's even worse for me
534
00:18:28,173 --> 00:18:31,233
It is illegal for civil servants
to pawn articles
535
00:18:31,944 --> 00:18:33,536
So your sister should go
536
00:18:35,314 --> 00:18:36,042
Sister
537
00:18:36,148 --> 00:18:37,638
What? So you're calling me sister now?
538
00:18:37,749 --> 00:18:38,681
If you had money
you'd rush to gamble it all
539
00:18:38,784 --> 00:18:40,581
Now you're penniless and want me to go
to a pawn shop
540
00:18:43,322 --> 00:18:43,811
Honey...
541
00:18:43,922 --> 00:18:45,219
What?...
542
00:18:48,393 --> 00:18:49,155
What should we do?
543
00:18:49,928 --> 00:18:51,054
Please request her
544
00:18:51,563 --> 00:18:52,825
You're all nuts
545
00:18:52,931 --> 00:18:54,831
I'm a teacher and you want me to go?
546
00:18:58,237 --> 00:19:02,003
Ah Fong, we're really desperate
547
00:19:02,508 --> 00:19:03,736
Will you let us die?
548
00:19:04,510 --> 00:19:05,602
Why don't you go yourself?
549
00:19:06,745 --> 00:19:07,439
If it were not for...
550
00:19:07,546 --> 00:19:09,173
reputation, moral character and status,
551
00:19:09,281 --> 00:19:10,373
we'd have all gone
552
00:19:10,682 --> 00:19:12,377
So as a teacher
I have no concern for reputation?
553
00:19:13,585 --> 00:19:15,416
In this world if you have money
you have dignity
554
00:19:15,521 --> 00:19:17,489
Come...Pawn these 4 watches
555
00:19:17,589 --> 00:19:19,454
then you'll get dignity
556
00:19:19,558 --> 00:19:22,356
I don't want...
557
00:19:22,694 --> 00:19:23,524
I don't want to go in
558
00:19:23,629 --> 00:19:26,063
Please help...
559
00:19:26,899 --> 00:19:27,797
OK
560
00:19:28,500 --> 00:19:29,091
That's fixed, isn't it?
561
00:19:29,201 --> 00:19:30,828
Done...
562
00:19:30,936 --> 00:19:32,233
Good
563
00:19:32,337 --> 00:19:33,167
Look
564
00:19:35,407 --> 00:19:36,271
Ah Fong...
565
00:19:36,375 --> 00:19:37,808
You've already entered
566
00:19:37,910 --> 00:19:39,002
So go and pawn them
567
00:19:39,111 --> 00:19:40,078
Ah Fook
568
00:19:40,179 --> 00:19:42,170
You need ID card to pawn articles
569
00:19:42,281 --> 00:19:42,872
Oh?
570
00:19:42,981 --> 00:19:44,346
ID card?
571
00:19:44,449 --> 00:19:47,316
Oh?...So itchy
572
00:19:48,520 --> 00:19:49,509
ID card
573
00:19:50,956 --> 00:19:51,980
Nuisance
574
00:19:53,625 --> 00:19:54,557
It's OK now
575
00:19:54,660 --> 00:19:56,389
If I ran into someone I knew
there'd be trouble
576
00:19:56,929 --> 00:19:57,725
Ah Fook
577
00:19:57,996 --> 00:19:58,485
Mr. Cheung
578
00:19:58,597 --> 00:20:00,224
What? Lost everything?
Going to a pawn shop?
579
00:20:00,332 --> 00:20:01,560
No
580
00:20:05,204 --> 00:20:06,102
Got $800
581
00:20:06,205 --> 00:20:08,503
The pawn shop owner asked you to go again
582
00:20:46,979 --> 00:20:48,003
Lost all again?
583
00:20:52,351 --> 00:20:53,716
You've really had it this time
584
00:20:53,819 --> 00:20:55,252
You spend all the time...
585
00:20:55,354 --> 00:20:56,480
and gamble from morning till night
586
00:20:56,588 --> 00:20:59,148
Now you've lost all, we should go home
587
00:20:59,258 --> 00:21:00,350
We have to pawn my watch...
588
00:21:00,459 --> 00:21:01,653
to get return tickets
589
00:21:03,629 --> 00:21:10,330
I've won...
590
00:21:31,623 --> 00:21:33,113
You've really won so much money?
591
00:21:33,225 --> 00:21:35,591
If not why go to Macau?
592
00:21:36,094 --> 00:21:36,992
Light up
593
00:21:42,167 --> 00:21:43,031
Mrs. Fook
594
00:21:43,135 --> 00:21:45,729
Luckily we pushed you into the pawn shop
595
00:21:45,837 --> 00:21:48,305
We can't borrow money for gambling
596
00:21:48,407 --> 00:21:49,635
Yes, let's return to Hong Kong
597
00:21:49,741 --> 00:21:50,673
Wait
598
00:21:51,877 --> 00:21:52,241
Didn't we say...
599
00:21:52,344 --> 00:21:54,312
we'll invite everyone to an abalone feast?
600
00:21:54,413 --> 00:21:55,778
Mrs. Fook, you make the call
601
00:21:57,783 --> 00:21:59,808
Ah Fong
602
00:21:59,918 --> 00:22:01,715
What? Lost money again?
603
00:22:01,820 --> 00:22:03,412
Calling for money?
604
00:22:03,522 --> 00:22:05,046
Stop it, old man
605
00:22:05,157 --> 00:22:05,987
You won tens of thousands?
606
00:22:06,091 --> 00:22:06,682
Yes
607
00:22:06,792 --> 00:22:08,760
They said not to eat the dinner first...
608
00:22:08,860 --> 00:22:09,554
until we return...
609
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
and we'll treat everyone
to an abalone feast
610
00:22:11,897 --> 00:22:13,626
OK, we'll get dressed and wait for you
611
00:22:13,732 --> 00:22:15,393
That's it
612
00:22:16,768 --> 00:22:17,666
Why dress up?
613
00:22:17,769 --> 00:22:18,861
They said they've won a lot of money
614
00:22:18,970 --> 00:22:20,460
And will treat all neighbours...
615
00:22:20,572 --> 00:22:21,470
to an abalone feast
616
00:22:21,573 --> 00:22:23,268
It's for sure, Old Man
617
00:22:24,009 --> 00:22:25,442
What? Won tens of thousands?
618
00:22:25,544 --> 00:22:27,205
They've really won
when they return to Hong Kong
619
00:22:27,312 --> 00:22:29,507
Many people have no money
to return from Macau
620
00:22:31,350 --> 00:22:32,647
Ten thousand for you
621
00:22:34,119 --> 00:22:35,017
Ten thousand
622
00:22:36,955 --> 00:22:37,114
Ten thousand
623
00:22:37,222 --> 00:22:38,689
Ah Fong, count it
624
00:22:39,524 --> 00:22:40,422
This is mine
625
00:22:40,692 --> 00:22:41,716
Honey, take it
626
00:22:42,060 --> 00:22:42,958
Of course it's mine
627
00:22:44,262 --> 00:22:46,526
$3,000 left over
628
00:22:46,631 --> 00:22:47,620
Hey...
629
00:22:47,733 --> 00:22:50,725
It's difficult to split such a small sum
630
00:22:52,037 --> 00:22:53,629
It's so close here
631
00:22:53,739 --> 00:22:54,603
Still want to gamble?
632
00:22:54,706 --> 00:22:56,196
We're almost about to get on the boat
633
00:22:57,242 --> 00:22:58,971
That's precisely the reason
634
00:22:59,077 --> 00:23:00,601
Are you worried we'll lose everything?
635
00:23:00,712 --> 00:23:01,110
Right
636
00:23:01,213 --> 00:23:02,441
How about this...Seven hundred each
637
00:23:02,547 --> 00:23:05,072
and we'll get a meal with the remainder
638
00:23:05,617 --> 00:23:06,447
Split it
639
00:23:07,219 --> 00:23:09,744
Seven hundred
640
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Let me
641
00:23:12,290 --> 00:23:12,619
Give this to me
642
00:23:12,724 --> 00:23:14,351
I'll use the two hundred
to bet on a double win
643
00:23:14,960 --> 00:23:16,518
You've won, let it be.
Still want to gamble?
644
00:23:16,895 --> 00:23:18,362
I dislike...
645
00:23:18,463 --> 00:23:20,021
small change
646
00:23:20,132 --> 00:23:21,599
Besides, I've won so much
647
00:23:21,700 --> 00:23:22,997
and I'm in luck, too
648
00:23:23,301 --> 00:23:23,892
Honey
649
00:23:24,002 --> 00:23:26,061
This two hundred
will win thousands in return
650
00:23:27,205 --> 00:23:29,571
Let's go
651
00:23:29,674 --> 00:23:31,972
Hey, sit down. Don't go in
652
00:23:58,703 --> 00:24:00,967
I bought one, three, four
653
00:24:01,072 --> 00:24:02,300
and I won
654
00:24:02,407 --> 00:24:04,272
Four thousand eight hundred
655
00:24:04,776 --> 00:24:06,403
So quick
656
00:24:06,745 --> 00:24:10,340
Easier and less risky than robbery
657
00:24:11,116 --> 00:24:13,277
Two hundred more
and I've got five thousand
658
00:24:13,385 --> 00:24:14,852
Right, I'll go again for a while
659
00:24:16,087 --> 00:24:17,918
Go...
660
00:24:21,893 --> 00:24:23,121
You've all come?
661
00:24:23,428 --> 00:24:25,225
Yes, all arrived
662
00:24:25,497 --> 00:24:26,828
Sit...
663
00:24:27,699 --> 00:24:29,428
Why have you returned so quickly?
664
00:24:29,868 --> 00:24:31,768
They're so happy for you
665
00:24:31,870 --> 00:24:33,132
and have closed their business
for the day...
666
00:24:33,238 --> 00:24:34,728
to enjoy the abalone feast
667
00:24:35,240 --> 00:24:37,105
Of course, it's a rare occasion for cousin
668
00:24:37,375 --> 00:24:38,137
Winning is so easy
669
00:24:38,243 --> 00:24:39,938
I should have gone too
670
00:24:40,045 --> 00:24:40,875
Are you kidding?
671
00:24:41,480 --> 00:24:42,378
Little Wai,
672
00:24:42,481 --> 00:24:44,142
the abalone treat is only real...
673
00:24:44,249 --> 00:24:45,273
when it hits your stomach
674
00:24:45,383 --> 00:24:48,079
The casinos in Macau earn millions a month
675
00:24:48,186 --> 00:24:48,880
Did you think this money...
676
00:24:48,987 --> 00:24:50,682
was given by the government?
677
00:24:51,223 --> 00:24:52,087
They've returned
678
00:24:52,190 --> 00:24:53,487
They've returned
679
00:24:53,758 --> 00:24:55,225
They've returned
680
00:24:55,594 --> 00:24:57,255
Old man, you have high blood pressure
681
00:24:57,362 --> 00:24:59,159
Don't eat too much
682
00:24:59,264 --> 00:24:59,787
Understand?
683
00:24:59,898 --> 00:25:00,956
Yes
684
00:25:02,334 --> 00:25:02,766
I wonder if they'll go to...
685
00:25:02,868 --> 00:25:04,392
a night club later
686
00:25:04,503 --> 00:25:06,266
I'd better change my clothes
687
00:25:06,371 --> 00:25:07,099
Good
688
00:25:26,691 --> 00:25:28,124
Look at you!
689
00:25:28,226 --> 00:25:29,693
You're like Japanese soldiers
690
00:25:29,794 --> 00:25:31,659
... when they took Hong Kong
691
00:25:34,466 --> 00:25:36,457
What's with you guys?
692
00:25:37,702 --> 00:25:38,964
You look so bad
693
00:25:39,070 --> 00:25:40,799
Did you get sea-sick?
694
00:25:41,640 --> 00:25:44,507
Darling...
695
00:25:44,943 --> 00:25:47,468
I'll get some sleep,
I didn't sleep much last night
696
00:25:50,282 --> 00:25:51,544
There'll be another chance
697
00:25:51,650 --> 00:25:52,139
What?
698
00:25:52,250 --> 00:25:53,740
You all look as if
you've been to the cleaners
699
00:25:53,852 --> 00:25:55,285
We're all hungry and waiting
700
00:25:55,387 --> 00:25:56,445
So where are we going to eat?
701
00:25:56,555 --> 00:25:58,648
At the most it'd cost
a thousand odd dollars
702
00:26:01,860 --> 00:26:03,293
It's all your fault
703
00:26:03,595 --> 00:26:04,755
If you hadn't followed him...
704
00:26:04,863 --> 00:26:06,262
I wouldn't have lost either
705
00:26:06,364 --> 00:26:08,730
What about you?
When you hear the sound of chips,
706
00:26:08,833 --> 00:26:09,629
... you have the itch to bet
707
00:26:09,734 --> 00:26:10,564
Luckily I have self-control
708
00:26:10,669 --> 00:26:11,101
What?
709
00:26:11,202 --> 00:26:12,669
I've asked you to stop
when there were only $30 left
710
00:26:12,771 --> 00:26:13,567
Despite that you continued
711
00:26:13,672 --> 00:26:17,130
Goodbye...
712
00:26:17,242 --> 00:26:19,107
What's the use of $30?
713
00:26:19,210 --> 00:26:22,668
If you had pawned the watch
and got some money
714
00:26:22,781 --> 00:26:25,511
... chances are we could have won
everything back
715
00:26:25,617 --> 00:26:28,916
Brother, didn't you say
you have no confidence?
716
00:26:30,589 --> 00:26:31,715
Brother, I'm sorry
717
00:26:31,823 --> 00:26:33,723
The ice coffee I drank this morning, l...
718
00:26:33,825 --> 00:26:35,850
Hey, that's unreasonable
719
00:26:35,961 --> 00:26:37,826
Go...
720
00:26:38,163 --> 00:26:39,255
Didn't you say
you were changing your clothes?
721
00:26:39,364 --> 00:26:40,388
That's irrelevant now
722
00:26:40,498 --> 00:26:41,192
Good bye
723
00:26:41,299 --> 00:26:43,961
Good bye
724
00:26:45,103 --> 00:26:47,003
Mimi, go and open some canned food
725
00:26:47,105 --> 00:26:48,436
... and cook a meal for them
726
00:26:50,008 --> 00:26:52,067
Ah Fook, how much did you actually win?
727
00:26:52,177 --> 00:26:54,202
Didn't you say
you won tens of thousands at noon?
728
00:26:54,312 --> 00:26:56,712
That was at noon; disaster followed
729
00:26:56,815 --> 00:26:58,407
If we hadn't pawned the watch...
730
00:26:58,516 --> 00:27:00,143
we wouldn't have had money
to buy return tickets
731
00:27:01,620 --> 00:27:02,678
What do you want?
732
00:27:02,787 --> 00:27:03,776
Stop grumbling
733
00:27:03,888 --> 00:27:05,981
I must sort out the inheritance
with you today
734
00:27:06,091 --> 00:27:07,786
... and only one of us can survive
735
00:27:10,095 --> 00:27:10,993
Knives
736
00:27:11,096 --> 00:27:14,088
Mr. Tien, please stay calm
737
00:27:14,199 --> 00:27:15,291
Don't hurt your own brother
738
00:27:15,400 --> 00:27:17,027
Don't resort to using knives
739
00:27:17,135 --> 00:27:18,625
You don't know
740
00:27:18,737 --> 00:27:21,604
The three of us
are vying for the inheritance
741
00:27:21,706 --> 00:27:24,436
You'd better mind your own business
742
00:27:24,542 --> 00:27:25,440
Let me tell you
743
00:27:25,543 --> 00:27:26,942
Just for a few cents, people here...
744
00:27:27,045 --> 00:27:27,875
will even fight & kill
745
00:27:27,979 --> 00:27:28,843
Please don't hurt anyone
746
00:27:28,947 --> 00:27:30,175
What's the matter?
747
00:27:30,281 --> 00:27:31,111
Stop fighting
748
00:27:31,216 --> 00:27:32,148
Mind your own business
749
00:27:32,550 --> 00:27:33,175
Stop quarreling
750
00:27:33,284 --> 00:27:34,251
Tien Gi, Tien Dan...
751
00:27:34,352 --> 00:27:35,751
you're both rotten bastards
752
00:27:35,854 --> 00:27:36,878
When mom was alive...
753
00:27:36,988 --> 00:27:38,319
she sometimes came to visit you
754
00:27:38,423 --> 00:27:40,254
Each time before 5 o'clock,
755
00:27:40,358 --> 00:27:42,451
... you sent her back to my place
756
00:27:42,560 --> 00:27:44,425
Now that she has died,
in less than 3 months...
757
00:27:44,529 --> 00:27:45,689
you've almost...
758
00:27:45,797 --> 00:27:46,957
exhumed her coffin
759
00:27:47,065 --> 00:27:48,623
Naturally, mom gave birth
to the three of us
760
00:27:48,733 --> 00:27:50,826
So the inheritance should be
split three ways
761
00:27:50,935 --> 00:27:53,426
You're good to mother-in-law
762
00:27:53,538 --> 00:27:55,165
But you let her sleep in the corridor
763
00:27:55,273 --> 00:27:56,900
You are giving her only $5 each day
764
00:27:57,008 --> 00:28:00,500
We're foolish
765
00:28:00,612 --> 00:28:02,739
We didn't know she would die so soon!
766
00:28:02,847 --> 00:28:04,109
Or else we'd have brought her
to our home...
767
00:28:04,215 --> 00:28:05,648
to live for a few days
768
00:28:05,750 --> 00:28:06,739
Entertained her
769
00:28:06,851 --> 00:28:07,715
It'd be better than now...
770
00:28:07,819 --> 00:28:09,116
having to split even our share
of her jewelry
771
00:28:09,220 --> 00:28:11,017
Right?
772
00:28:11,322 --> 00:28:12,482
You've seen a ghost
773
00:28:12,590 --> 00:28:14,217
Has anyone seen mother-in-law's jewelry?
774
00:28:14,492 --> 00:28:15,459
I don't care what you say
775
00:28:15,560 --> 00:28:17,926
We'll go to the solicitor's
in the morning...
776
00:28:18,029 --> 00:28:19,155
and make arrangements to sell the house
777
00:28:19,264 --> 00:28:21,528
What? They want to sell the house?
778
00:28:22,067 --> 00:28:23,034
What will we do?
779
00:28:23,435 --> 00:28:25,096
We'll just have to move
780
00:28:25,203 --> 00:28:27,398
Damn, rents in Hong Kong are so steep
781
00:28:27,505 --> 00:28:29,268
Even 500 sq. feet costs over a thousand
782
00:28:29,374 --> 00:28:29,897
The rent we pay...
783
00:28:30,008 --> 00:28:31,475
will get us only a bed space
784
00:28:31,576 --> 00:28:33,009
Boss
785
00:28:35,280 --> 00:28:37,248
What do you want to buy?
786
00:28:37,348 --> 00:28:38,838
I can't believe that crazy boss of mine
787
00:28:38,950 --> 00:28:40,383
From somewhere he heard that...
788
00:28:40,485 --> 00:28:42,180
the price of toilet paper will go up
789
00:28:42,287 --> 00:28:44,653
Right away asked me to get 200 rolls
790
00:28:44,756 --> 00:28:46,246
I'll get them for you
791
00:28:46,357 --> 00:28:47,255
Thanks
792
00:28:50,528 --> 00:28:51,586
What are you doing here?
793
00:28:51,696 --> 00:28:52,890
Are you discussing how many shares...
794
00:28:52,997 --> 00:28:54,624
to purchase when the market
opens tomorrow?
795
00:28:54,999 --> 00:28:55,727
What's there to be happy about?
796
00:28:55,834 --> 00:28:57,995
We're looking for a place to stay
797
00:28:58,670 --> 00:29:00,695
You can apply for public housing
798
00:29:00,805 --> 00:29:01,499
Stop joking
799
00:29:01,606 --> 00:29:03,597
That's even more tough than
entering a university
800
00:29:03,708 --> 00:29:05,903
I have a friend who has been waiting
for 7 years
801
00:29:06,010 --> 00:29:09,138
No need, I have a friend
who knows a short cut
802
00:29:09,247 --> 00:29:10,179
He is Ah Bing
803
00:29:10,281 --> 00:29:11,646
$700 for 300 square feet
804
00:29:11,750 --> 00:29:13,047
$1000 for 400 sq. feet
805
00:29:13,151 --> 00:29:14,311
$1200 for 500 sq. feet
806
00:29:14,419 --> 00:29:15,613
$1500 for a single side
807
00:29:15,720 --> 00:29:17,085
$500 more for facing the south
808
00:29:17,188 --> 00:29:18,815
20 percent more for floors
above the tenth floor
809
00:29:19,758 --> 00:29:21,123
So, what would you prefer?
810
00:29:23,261 --> 00:29:26,128
Is that the fee for change of ownership?
811
00:29:27,899 --> 00:29:29,264
No such thing for govt. housing
812
00:29:29,367 --> 00:29:30,994
This money is for doing
the leg-work for you
813
00:29:31,770 --> 00:29:33,135
You don't have to worry
814
00:29:33,238 --> 00:29:34,830
He's confident he can do it
815
00:29:34,939 --> 00:29:37,635
Our relatives have moved in already
816
00:29:38,610 --> 00:29:40,601
It's even cheaper than paying rent
817
00:29:40,712 --> 00:29:41,974
So which kind do you want?
818
00:29:42,313 --> 00:29:44,508
We'll get the larger kind
819
00:29:44,616 --> 00:29:46,140
All right, the $1500-kind then
820
00:29:46,718 --> 00:29:48,049
Do you want to face the south?
821
00:29:48,153 --> 00:29:49,279
No need
822
00:29:49,621 --> 00:29:51,418
Please pay $500 deposit
823
00:29:51,523 --> 00:29:52,854
One-third more during processing
824
00:29:52,957 --> 00:29:54,356
Balance payment when one moves in
825
00:29:59,297 --> 00:30:00,286
All right, leave it with me
826
00:30:00,832 --> 00:30:02,629
How many of you are there?
827
00:30:02,734 --> 00:30:04,668
Four altogether
828
00:30:04,969 --> 00:30:05,993
This doesn't work
829
00:30:06,104 --> 00:30:07,833
80 sq. feet per person; there are 4 of you
830
00:30:07,939 --> 00:30:09,930
So, how can you apply for 500 sq. feet?
831
00:30:11,075 --> 00:30:12,372
Look, let's do it this way
832
00:30:12,477 --> 00:30:13,808
My wife and l...
833
00:30:13,912 --> 00:30:16,073
will get two kids to pose as your family
834
00:30:16,181 --> 00:30:17,205
That'd make up a family of eight
835
00:30:17,315 --> 00:30:18,373
Good
836
00:30:18,483 --> 00:30:21,418
But that'll be $400 more
837
00:30:21,519 --> 00:30:22,543
What?
838
00:30:23,021 --> 00:30:23,885
Although more money is required
839
00:30:23,988 --> 00:30:26,582
... you'll get more space
840
00:30:27,926 --> 00:30:29,621
That's right
841
00:30:29,961 --> 00:30:31,724
Right. What's your name?
842
00:30:31,830 --> 00:30:32,922
It's Wong
843
00:30:33,298 --> 00:30:35,892
Damn, my personal ID says Tam
844
00:30:36,000 --> 00:30:37,558
... so that wouldn't make him
related to me, right?
845
00:30:38,269 --> 00:30:38,997
How can you be so stupid?
846
00:30:39,103 --> 00:30:42,004
You can say his wife...
847
00:30:42,106 --> 00:30:43,368
married Tam
848
00:30:43,474 --> 00:30:44,998
And then married Wong
849
00:30:45,577 --> 00:30:47,977
Right, then he is my father?
850
00:30:48,479 --> 00:30:49,639
Of course, you dummy
851
00:30:51,950 --> 00:30:54,077
What is it?
852
00:30:54,185 --> 00:30:56,915
Mr. Tam, the investigating officer is here
853
00:30:57,021 --> 00:30:57,851
Come quickly
854
00:30:57,956 --> 00:31:00,356
Right...relax
855
00:31:00,658 --> 00:31:01,955
Tell him we've gone shopping...
856
00:31:02,060 --> 00:31:04,290
and we'll be back right away. OK...
857
00:31:07,799 --> 00:31:09,130
Ah Qin...
858
00:31:12,537 --> 00:31:14,198
Mr. Tam
859
00:31:14,305 --> 00:31:14,771
What's the matter?
860
00:31:14,873 --> 00:31:16,204
I forgot to tell you
861
00:31:16,307 --> 00:31:17,331
Your wife and my daughter...
862
00:31:17,442 --> 00:31:19,239
have gone to play mahjong
863
00:31:19,611 --> 00:31:20,305
Damn, of all times
864
00:31:20,411 --> 00:31:21,844
... to go at this critical moment
865
00:31:21,946 --> 00:31:23,937
Yes, they've been gone a long while
866
00:31:24,249 --> 00:31:25,045
Aunty
867
00:31:25,950 --> 00:31:27,076
What?
868
00:31:27,418 --> 00:31:29,113
Go downstairs
and grab a couple of kids for me
869
00:31:29,220 --> 00:31:30,187
The investigating officer is here
870
00:31:30,288 --> 00:31:32,449
Team up again?
Who do you want me to be this time?
871
00:31:32,557 --> 00:31:33,546
My wife
872
00:31:34,325 --> 00:31:37,021
What? This is your wife?
873
00:31:37,128 --> 00:31:38,993
Yes...
874
00:31:39,297 --> 00:31:41,231
She was a real beauty in her youth
875
00:31:43,801 --> 00:31:46,326
I was then just over fifteen
876
00:31:46,437 --> 00:31:47,495
Just over fifteen?
877
00:31:49,540 --> 00:31:51,167
She was just forty
878
00:31:51,276 --> 00:31:51,742
Have you seen...
879
00:31:51,843 --> 00:31:53,970
the movie "Woman at Forty"?
880
00:31:54,078 --> 00:31:56,842
She's all woman
881
00:31:56,948 --> 00:31:58,813
I guarantee you'll be mesmerized
if you saw her
882
00:31:58,917 --> 00:32:01,818
Yes, I'm truly mesmerized now
883
00:32:03,521 --> 00:32:04,579
You have two kids?
884
00:32:05,423 --> 00:32:06,515
Over there
885
00:32:08,726 --> 00:32:10,091
Don't bullshit me
886
00:32:10,929 --> 00:32:12,897
Why is one black and one white?
887
00:32:14,299 --> 00:32:14,890
Talking of which,
888
00:32:14,999 --> 00:32:17,297
that's another touching story!
889
00:32:17,402 --> 00:32:20,565
She has suffered a lot...
890
00:32:20,672 --> 00:32:21,969
for she married three times
891
00:32:22,073 --> 00:32:23,597
The first time was to me
892
00:32:23,708 --> 00:32:24,936
and she bore this yellow child
893
00:32:25,043 --> 00:32:26,476
Due to circumstances...
894
00:32:26,577 --> 00:32:28,340
we were forced to separate
895
00:32:28,446 --> 00:32:31,677
She then married an Indian
and had a black child
896
00:32:33,151 --> 00:32:35,949
However she realized I was her true love
897
00:32:36,054 --> 00:32:37,988
... so she re-married me
898
00:32:38,256 --> 00:32:39,416
That's why these two kids...
899
00:32:39,524 --> 00:32:41,151
are a complementary pair
900
00:32:41,259 --> 00:32:42,624
One black, one white
901
00:32:45,363 --> 00:32:46,421
Your family...
902
00:32:46,531 --> 00:32:48,431
is really complicated
903
00:32:49,400 --> 00:32:53,530
Your wife's re-marrying...
904
00:32:53,638 --> 00:32:55,105
has given rise...
905
00:32:55,206 --> 00:32:57,299
to different kids
906
00:32:57,408 --> 00:32:58,966
Excuse me, please
907
00:32:59,077 --> 00:33:00,476
I'm back
908
00:33:00,578 --> 00:33:02,273
Luckily I made it back in time
909
00:33:02,613 --> 00:33:04,638
I didn't realize
the officer is checking on us today
910
00:33:04,749 --> 00:33:06,376
Stop. Are you investigating now?
911
00:33:06,484 --> 00:33:08,349
I'm their daughter-in-law
912
00:33:09,387 --> 00:33:09,944
What are you doing?
913
00:33:10,054 --> 00:33:11,282
I've asked auntie to replace you
914
00:33:11,389 --> 00:33:12,686
It's all settled
915
00:33:13,391 --> 00:33:15,052
You just ruined it;
Think of something, quick
916
00:33:16,594 --> 00:33:17,583
You slut
917
00:33:17,695 --> 00:33:19,026
You want to exploit this opportunity...
918
00:33:19,130 --> 00:33:21,291
and take advantage. It's not that easy
919
00:33:21,399 --> 00:33:21,797
I tell you
920
00:33:21,899 --> 00:33:23,025
I'm the real wife, she's the mistress
921
00:33:23,134 --> 00:33:23,828
All right...
922
00:33:24,235 --> 00:33:25,395
I'm here to investigate
923
00:33:25,503 --> 00:33:26,902
... and clarify
924
00:33:27,005 --> 00:33:28,165
You don't need to put on a show
925
00:33:28,272 --> 00:33:32,265
I have finished now
926
00:33:32,377 --> 00:33:33,036
You will be notified by letter
927
00:33:33,144 --> 00:33:34,270
... whether it's approved
928
00:33:34,379 --> 00:33:34,936
Okay
929
00:33:35,046 --> 00:33:35,876
See you
930
00:33:35,980 --> 00:33:38,346
Watch your step
931
00:33:38,449 --> 00:33:39,438
You're going?
932
00:33:39,550 --> 00:33:40,141
Good bye
933
00:33:40,251 --> 00:33:41,309
Take care
934
00:33:42,053 --> 00:33:43,042
Right...
935
00:33:43,388 --> 00:33:44,582
Five hundred
936
00:33:44,689 --> 00:33:45,621
This is all right then?
937
00:33:45,723 --> 00:33:48,590
It's almost done after investigation.
Give it here
938
00:33:48,693 --> 00:33:50,058
Father... don't give
939
00:33:50,161 --> 00:33:51,685
Honey, you're good
940
00:33:51,796 --> 00:33:53,093
You have a quick mind
941
00:33:55,633 --> 00:33:56,600
Mr Wong
942
00:33:56,868 --> 00:33:58,426
You're dumb to give away money like this
943
00:33:59,404 --> 00:34:00,996
You'll be easily fooled
944
00:34:01,739 --> 00:34:05,539
You should spend money in right way
945
00:34:05,643 --> 00:34:10,046
Your application for a home
has been rejected
946
00:34:12,683 --> 00:34:14,617
Pay your respects...
947
00:34:24,896 --> 00:34:26,523
Ah Fong, look
948
00:34:26,631 --> 00:34:27,825
Another new company opening
949
00:34:27,932 --> 00:34:28,660
Ah Fook
950
00:34:31,502 --> 00:34:33,868
Mr. Tien, buying a flat again?
951
00:34:34,138 --> 00:34:36,038
Brother Fook, this is Mr. Yu
952
00:34:36,140 --> 00:34:37,164
How do you do?
953
00:34:37,275 --> 00:34:38,902
Mr. Yu's boss knows me
954
00:34:39,010 --> 00:34:39,942
They let me buy number 73
955
00:34:40,044 --> 00:34:43,013
... and number 75 together
956
00:34:43,114 --> 00:34:44,945
Do not give this to anyone
957
00:34:45,049 --> 00:34:48,246
Initial public offerings will make us rich
958
00:34:48,753 --> 00:34:51,415
What? Initial public offerings
from two buildings?
959
00:34:51,522 --> 00:34:52,955
What's so strange about this?
960
00:34:53,057 --> 00:34:54,991
Some people only have a few flats
to rent out
961
00:34:55,093 --> 00:34:57,118
And they issue shares
962
00:34:58,196 --> 00:34:59,185
The most important thing is...
963
00:34:59,297 --> 00:35:00,457
to get a solicitor and an accountant
964
00:35:00,565 --> 00:35:02,055
And have it arranged
965
00:35:02,166 --> 00:35:05,067
This way you're guaranteed to
make huge profits
966
00:35:05,837 --> 00:35:08,169
Will people really buy these shares?
967
00:35:08,773 --> 00:35:09,740
The people who buy shares now...
968
00:35:09,841 --> 00:35:11,638
don't do so rationally
969
00:35:11,742 --> 00:35:12,936
They simply grab it
970
00:35:13,044 --> 00:35:14,909
They'll grab anything
971
00:35:15,012 --> 00:35:16,206
In my opinion,
972
00:35:16,314 --> 00:35:19,977
the base price for this share
is one dollar
973
00:35:20,084 --> 00:35:21,517
I guarantee the next day
when it's on the market
974
00:35:21,619 --> 00:35:22,711
... it'll go up to fifteen dollars
975
00:35:23,354 --> 00:35:25,982
Mr. Tien, count it,
it's billions of dollars
976
00:35:26,491 --> 00:35:29,255
Brother Fook, if you're interested...
977
00:35:29,360 --> 00:35:31,021
invest some money in my company
978
00:35:31,129 --> 00:35:32,858
I can offer you a directorship
979
00:35:32,964 --> 00:35:34,226
Once it's on the market...
980
00:35:34,332 --> 00:35:36,232
I'll give you five hundred thousand shares
981
00:35:36,868 --> 00:35:39,132
Consider it over;
a fifteen fold increase!
982
00:35:39,237 --> 00:35:41,296
Where can I find 7 million?
983
00:35:43,341 --> 00:35:44,273
According to what you say,
984
00:35:44,375 --> 00:35:45,967
isn't buying shares like robbery?
985
00:35:46,077 --> 00:35:49,205
Not really, we're a legitimate business
986
00:35:49,614 --> 00:35:50,512
Sorry, Mr. Yu
987
00:35:50,615 --> 00:35:52,139
We don't have so much money
988
00:35:52,250 --> 00:35:53,842
We are not eligible to invest
989
00:35:53,951 --> 00:35:55,043
We have to leave
990
00:35:55,153 --> 00:35:56,450
Sorry...
991
00:35:56,787 --> 00:35:57,549
Brother Fook...
992
00:35:57,655 --> 00:35:59,350
Let's go in and have a chat
993
00:36:00,424 --> 00:36:02,255
Please give me a newspaper
994
00:36:03,427 --> 00:36:04,587
What's the news today?
995
00:36:04,695 --> 00:36:07,061
You go back and take down the iron gates
996
00:36:07,165 --> 00:36:09,463
Why should I do that?
997
00:36:09,567 --> 00:36:10,898
The news report says
998
00:36:11,002 --> 00:36:12,469
in order to prevent fire,
the Fire Department...
999
00:36:12,570 --> 00:36:14,800
has asked every unit to take down
their iron gates
1000
00:36:14,906 --> 00:36:16,339
Mrs. Chan...
1001
00:36:16,440 --> 00:36:18,067
What's up? Is there a fire?
1002
00:36:18,176 --> 00:36:19,871
No, there's a market report
in the three o'clock
1003
00:36:19,977 --> 00:36:20,568
Do you have a radio?
1004
00:36:20,678 --> 00:36:22,270
Yes, it's here. I'll listen too
1005
00:36:24,215 --> 00:36:25,239
The bid price for Harbour City is $140
1006
00:36:25,349 --> 00:36:26,247
The asking price is $145
1007
00:36:26,350 --> 00:36:27,339
The bid price for
Hong Kong Tramways is $160
1008
00:36:27,451 --> 00:36:28,383
The ask price is $175
1009
00:36:28,486 --> 00:36:29,418
The bid price for Hong Kong Land is $60
1010
00:36:29,520 --> 00:36:30,578
The ask price is $65
1011
00:36:30,688 --> 00:36:31,586
The bid price for New World is $21.50
1012
00:36:31,689 --> 00:36:33,122
The ask price is $22
1013
00:36:33,224 --> 00:36:34,555
Oh yeah, Mrs. Chan
1014
00:36:35,493 --> 00:36:37,051
What?
1015
00:36:37,161 --> 00:36:39,254
The New World shares
I bought have gone up by $2
1016
00:36:39,363 --> 00:36:40,227
I am selling it now
1017
00:36:41,065 --> 00:36:42,225
You have not finished with my gate
1018
00:36:42,333 --> 00:36:43,265
Why are you leaving already?
1019
00:36:43,367 --> 00:36:45,631
Let's talk about the gate tomorrow
1020
00:36:46,737 --> 00:36:47,533
The shares are more important,
it's going up again
1021
00:36:47,638 --> 00:36:49,572
Mrs. Chan, if it's as good tomorrow
1022
00:36:49,674 --> 00:36:50,265
... don't wait for me
1023
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
I'll not be coming
1024
00:36:54,712 --> 00:36:55,770
What's wrong with Tak Kee?
1025
00:36:55,880 --> 00:36:57,142
Leaving the iron gate here
1026
00:36:57,248 --> 00:36:57,839
Yes
1027
00:36:59,217 --> 00:37:00,149
Let's go
1028
00:37:00,251 --> 00:37:01,081
Where to?
1029
00:37:01,185 --> 00:37:02,311
To watch the 9:30 movie show
1030
00:37:02,820 --> 00:37:04,014
Do you still want to go to the movies
1031
00:37:04,121 --> 00:37:05,179
There's no gate at home tonight
1032
00:37:05,289 --> 00:37:06,415
Do not go out
1033
00:37:06,524 --> 00:37:07,616
Mom, if thieves came...
1034
00:37:07,725 --> 00:37:08,953
the gate would make no difference
1035
00:37:09,060 --> 00:37:09,754
You can ask brother
1036
00:37:09,860 --> 00:37:12,090
Don't the banks have gates and CCTV too?
1037
00:37:12,196 --> 00:37:13,288
They're robbed all the same
1038
00:37:13,397 --> 00:37:13,829
It's true
1039
00:37:13,931 --> 00:37:14,727
It's time. Let's go...
1040
00:37:14,832 --> 00:37:16,925
Goodbye
1041
00:37:17,034 --> 00:37:17,864
Come back earlier
1042
00:37:20,538 --> 00:37:22,165
Quickly, let's go inside
1043
00:37:29,714 --> 00:37:32,182
A square plus B square plus...
1044
00:37:32,950 --> 00:37:34,918
Mimi, haven't you slept?
1045
00:37:35,019 --> 00:37:37,783
No, I'm preparing for my exams
1046
00:37:38,689 --> 00:37:39,713
I'm making some coffee
1047
00:37:40,091 --> 00:37:41,251
There's also some chicken essence
1048
00:37:50,434 --> 00:37:51,458
Mimi
1049
00:37:51,569 --> 00:37:53,469
Father, are you going out this late?
1050
00:37:53,571 --> 00:37:54,560
I am going for a game of chess
1051
00:37:54,672 --> 00:37:55,832
Right, I'll close up after you
1052
00:37:59,810 --> 00:38:01,107
Father, come back early
1053
00:38:01,946 --> 00:38:03,846
Don't stay up late either,
you will feel dizzy
1054
00:38:03,948 --> 00:38:04,972
I know
1055
00:38:07,685 --> 00:38:08,811
Goodbye, close the door
1056
00:38:08,919 --> 00:38:09,681
Yes
1057
00:39:27,231 --> 00:39:28,596
You go on, I'll park the car
1058
00:39:28,699 --> 00:39:30,132
Forget it, there're robberies
1059
00:39:30,234 --> 00:39:30,996
... and I'm afraid of the dark
1060
00:39:31,102 --> 00:39:31,932
Ah Choy, you go up first
1061
00:39:32,036 --> 00:39:32,798
Alright
1062
00:39:46,283 --> 00:39:47,682
There are two old guys inside
1063
00:39:47,785 --> 00:39:48,774
Don't make so much noise
1064
00:39:49,320 --> 00:39:51,151
You are late, fellas
1065
00:39:51,255 --> 00:39:52,483
They're useless
1066
00:39:53,391 --> 00:39:55,291
Grab what you want
1067
00:39:57,027 --> 00:39:58,358
Where are you going?
1068
00:39:58,462 --> 00:40:00,225
I am leaving first, I don't live here
1069
00:40:02,032 --> 00:40:04,057
You don't live here but I do
1070
00:40:05,136 --> 00:40:05,727
Stop thief
1071
00:40:05,836 --> 00:40:06,302
Such a coincidence!
1072
00:40:06,404 --> 00:40:09,271
Stop thief...
1073
00:40:12,209 --> 00:40:15,610
I am not going home today
1074
00:40:15,713 --> 00:40:17,112
Are you still singing?
1075
00:40:17,214 --> 00:40:18,272
What are you singing?
1076
00:40:18,382 --> 00:40:19,610
You can't hit him
1077
00:40:19,717 --> 00:40:21,378
Haven't you read the paper
1078
00:40:21,485 --> 00:40:23,953
It costs $500 taking the law
into your own hands
1079
00:40:24,054 --> 00:40:26,420
Besides, violence cannot stop crimes
1080
00:40:26,791 --> 00:40:29,157
Some people beat a thief to death
once he's caught
1081
00:40:29,260 --> 00:40:30,625
But there still so many thieves
in Hong Kong
1082
00:40:31,061 --> 00:40:33,894
We should throw him in jail instead
1083
00:40:33,998 --> 00:40:35,932
Sister, it's useless
1084
00:40:36,033 --> 00:40:38,627
He'll get out in two months
1085
00:40:38,736 --> 00:40:40,727
He'll have a good time inside
1086
00:40:40,838 --> 00:40:42,669
Even better than out here
1087
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Plus there are so many hardened
criminals inside
1088
00:40:44,508 --> 00:40:45,668
... he'll degenerate even more
1089
00:40:46,010 --> 00:40:47,102
You have a point
1090
00:40:47,211 --> 00:40:49,236
There's no rule for passing sentence
on such cases
1091
00:40:49,346 --> 00:40:52,042
There's an old woman selling congee
on the streets
1092
00:40:52,149 --> 00:40:54,276
She's charged with obstructing traffic
1093
00:40:54,385 --> 00:40:55,943
... and was fined $400
1094
00:40:56,053 --> 00:40:58,749
Alternatively a man
committing armed robbery
1095
00:40:58,856 --> 00:41:00,949
... is only fined $100;
where's the standard?
1096
00:41:01,058 --> 00:41:02,548
It's better to give him a chance...
1097
00:41:02,660 --> 00:41:03,888
and let him go
1098
00:41:03,994 --> 00:41:05,962
The police are now running
the Anti-crime Campaign
1099
00:41:06,063 --> 00:41:07,189
We can't let him go
1100
00:41:07,298 --> 00:41:10,529
How long are you guys
going to discuss this?
1101
00:41:10,634 --> 00:41:14,001
I haven't eaten yet. I am very hungry
1102
00:41:14,104 --> 00:41:16,629
What, you're hungry? I'll beat you up
1103
00:41:17,508 --> 00:41:18,634
How can you use such violence?
1104
00:41:18,742 --> 00:41:20,141
He may really be hungry
1105
00:41:20,878 --> 00:41:22,072
Do we have any bread at home?
1106
00:41:22,913 --> 00:41:26,747
There's no taste at all eating like this
1107
00:41:26,851 --> 00:41:28,045
Do you have Sardines in oil and what-not?
1108
00:41:28,152 --> 00:41:29,847
Give me some
1109
00:41:35,292 --> 00:41:37,453
Hey, nothing to drink?
1110
00:41:37,761 --> 00:41:39,922
Alright, we still have some beer
1111
00:41:44,735 --> 00:41:47,033
To be a thief like him is really cool
1112
00:41:47,137 --> 00:41:47,865
Yes
1113
00:41:50,007 --> 00:41:52,134
After all that discussion
1114
00:41:52,243 --> 00:41:53,574
What are you going to do with him?
1115
00:41:53,878 --> 00:41:55,277
I think it's better to take him
to the Police Station
1116
00:41:55,379 --> 00:41:57,244
File the case and be done with it
1117
00:41:57,348 --> 00:41:58,713
That's a good idea...
1118
00:41:58,816 --> 00:42:00,943
except that reporting a case
is so troublesome
1119
00:42:01,051 --> 00:42:01,949
Says who?
1120
00:42:02,052 --> 00:42:03,451
A deputy superintendent once said...
1121
00:42:03,554 --> 00:42:04,748
those who say it's troublesome
to report a case...
1122
00:42:04,855 --> 00:42:06,015
have never actually reported one
1123
00:42:06,123 --> 00:42:07,852
No, I have this friend;
1124
00:42:07,958 --> 00:42:09,823
Having to identify the culprit
and be a witness...
1125
00:42:09,927 --> 00:42:11,918
had to go to the court over ninety times
1126
00:42:12,029 --> 00:42:12,927
If it is so much trouble...
1127
00:42:13,030 --> 00:42:14,497
let's just let him go
1128
00:42:14,598 --> 00:42:16,293
We can't do that
1129
00:42:16,400 --> 00:42:18,425
Firstly we don't know
if he has prior offences
1130
00:42:18,536 --> 00:42:20,163
Secondly we don't know
if he has killed anyone
1131
00:42:20,271 --> 00:42:22,432
If he has and we let him go...
1132
00:42:22,540 --> 00:42:23,871
then we would have released a murderer
1133
00:42:23,974 --> 00:42:24,770
That...
1134
00:42:24,875 --> 00:42:26,502
Besides a good citizen should not have...
1135
00:42:26,610 --> 00:42:28,339
such an attitude. Do you agree?
1136
00:42:28,445 --> 00:42:31,846
Hey, have you idiots
come to a conclusion?
1137
00:42:31,949 --> 00:42:33,473
Do what you will with me
1138
00:42:33,584 --> 00:42:35,677
But don't waste my time
1139
00:42:36,053 --> 00:42:37,987
All right, father.
As long as you don't think...
1140
00:42:38,088 --> 00:42:38,918
it is troublesome.
We'll report this to the police
1141
00:42:39,223 --> 00:42:39,917
What's up?
1142
00:42:40,024 --> 00:42:41,992
Sir, that man is a thief
1143
00:42:42,092 --> 00:42:43,719
He broke into my home to steal
1144
00:42:43,827 --> 00:42:44,589
So he...
1145
00:42:44,695 --> 00:42:45,627
What's his name?
1146
00:42:45,729 --> 00:42:46,718
What is the thief's name?
1147
00:42:46,830 --> 00:42:48,297
How should I know?
1148
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
I ask you
1149
00:42:49,633 --> 00:42:52,227
You're asking me? I am Chan Te Lu
1150
00:42:53,437 --> 00:42:54,495
Where do you live?
1151
00:42:54,605 --> 00:42:56,800
73 Hong Kong Street, 2nd floor
1152
00:42:57,508 --> 00:42:58,497
Have you remembered correctly?
1153
00:42:58,976 --> 00:42:59,567
Am I correct?
1154
00:42:59,677 --> 00:43:01,508
Yes, it is No. 73, 2nd floor
1155
00:43:02,112 --> 00:43:03,340
I am sure it's right
1156
00:43:03,981 --> 00:43:05,949
Is it the 12th Floor?
1157
00:43:06,050 --> 00:43:07,142
Yes, it is
1158
00:43:07,251 --> 00:43:08,115
So troublesome
1159
00:43:08,419 --> 00:43:09,579
You know that person?
1160
00:43:10,220 --> 00:43:11,084
If I knew him...
1161
00:43:11,188 --> 00:43:12,587
he wouldn't have come to steal from me
1162
00:43:12,690 --> 00:43:14,214
Right, you don't know him
1163
00:43:14,892 --> 00:43:16,655
When did he break into your home?
1164
00:43:17,294 --> 00:43:19,728
After 11 o'clock, Sir
1165
00:43:19,997 --> 00:43:21,464
What?
1166
00:43:21,565 --> 00:43:23,499
Half past eleven or twenty past eleven?
1167
00:43:24,268 --> 00:43:25,895
That I am not sure
1168
00:43:27,137 --> 00:43:28,399
Not sure?
1169
00:43:28,505 --> 00:43:30,996
You figure out that first then come again
1170
00:43:31,508 --> 00:43:32,236
Next
1171
00:43:32,343 --> 00:43:32,832
Come again?
1172
00:43:32,943 --> 00:43:33,841
OK, let's go...
1173
00:43:33,944 --> 00:43:34,876
What's the matter?
1174
00:43:34,979 --> 00:43:36,378
Inspector
1175
00:43:36,480 --> 00:43:38,277
This dirty old man was hassling
my daughter
1176
00:43:38,382 --> 00:43:40,782
So troublesome to report a case
1177
00:43:40,884 --> 00:43:42,146
Whose red car is that?
1178
00:43:42,252 --> 00:43:42,980
Whose red car is that?
1179
00:43:43,087 --> 00:43:43,746
What's the matter?
1180
00:43:44,722 --> 00:43:45,848
Do you see?
1181
00:43:45,956 --> 00:43:47,617
I am charging you with illegal parking
1182
00:43:47,725 --> 00:43:49,693
Sir, I am here to report a case
1183
00:43:49,793 --> 00:43:50,589
But parking spaces are full everywhere
1184
00:43:50,694 --> 00:43:51,854
... so I parked there for a while
1185
00:43:51,962 --> 00:43:53,623
Parking there even for a while is illegal
1186
00:43:53,731 --> 00:43:54,789
Have you got your licence with you?
1187
00:43:54,898 --> 00:43:55,694
No
1188
00:43:55,799 --> 00:43:58,267
Give him a ticket
1189
00:43:58,369 --> 00:44:01,065
Report to the station
within seventy-two hours
1190
00:44:01,772 --> 00:44:02,431
Sir
1191
00:44:02,539 --> 00:44:03,403
What?
1192
00:44:03,507 --> 00:44:05,771
You guys have given us a ticket
1193
00:44:05,876 --> 00:44:07,366
Why don't you be considerate
towards citizens
1194
00:44:07,478 --> 00:44:09,105
There are 190,000 cars in Hong Kong...
1195
00:44:09,213 --> 00:44:10,646
whereas there are only 20,000
legal parking spaces
1196
00:44:10,748 --> 00:44:12,511
Where would the remaining
170,000 cars go?
1197
00:44:12,616 --> 00:44:13,776
Sorry
1198
00:44:13,884 --> 00:44:16,216
That's not my problem
1199
00:44:16,320 --> 00:44:17,480
You should go to the Urban Council...
1200
00:44:17,588 --> 00:44:19,579
or the Social Welfare Department
to enquire
1201
00:44:26,897 --> 00:44:28,888
According to statistics,
on average every day
1202
00:44:28,999 --> 00:44:30,990
... we have to issue over 1,000 tickets
1203
00:44:31,101 --> 00:44:33,194
The government does not think
for car owners
1204
00:44:33,303 --> 00:44:34,736
Cars are increasing...
1205
00:44:34,838 --> 00:44:35,998
but parking spaces are not
1206
00:44:36,106 --> 00:44:36,800
When that happens...
1207
00:44:36,907 --> 00:44:39,535
it'd be tough on few of us officers
to issue tickets
1208
00:44:39,643 --> 00:44:43,306
Don't worry.
Look, we won't be short of help
1209
00:44:46,517 --> 00:44:47,575
Halt
1210
00:44:48,218 --> 00:44:49,014
What's up?
1211
00:44:49,119 --> 00:44:50,677
I'm charging you
with one additional offence
1212
00:44:50,788 --> 00:44:52,312
You're driving at night without lights
1213
00:44:52,423 --> 00:44:53,185
It can't be
1214
00:44:55,626 --> 00:44:56,490
See for yourself
1215
00:45:00,364 --> 00:45:01,763
I had lights when I came
1216
00:45:01,865 --> 00:45:03,230
They must have been stolen
1217
00:45:03,634 --> 00:45:05,397
That's your problem
1218
00:45:05,502 --> 00:45:07,060
You should report that to the police
1219
00:45:07,171 --> 00:45:10,470
Driving at night without lights
is against the law
1220
00:45:10,574 --> 00:45:11,404
Give him another ticket
1221
00:45:11,508 --> 00:45:13,499
What? Another one?
1222
00:45:23,620 --> 00:45:25,053
You must watch closely
1223
00:45:25,155 --> 00:45:26,179
And don't make a mistake
1224
00:45:26,290 --> 00:45:27,780
Wow, that queue is up to here?
1225
00:45:28,525 --> 00:45:29,617
How much longer do we have to wait?
1226
00:45:30,260 --> 00:45:31,955
This time I am smart
1227
00:45:32,062 --> 00:45:32,926
I have it all written down
1228
00:45:33,030 --> 00:45:34,088
Yes, old man
1229
00:45:34,198 --> 00:45:35,665
This time we must be clear
1230
00:45:35,766 --> 00:45:38,200
I am not going home today
1231
00:45:38,302 --> 00:45:40,770
It looks like thieves
are more comfortable than us
1232
00:45:40,871 --> 00:45:41,530
Yes
1233
00:45:41,638 --> 00:45:43,037
But there's no other way
1234
00:45:48,912 --> 00:45:50,209
It's so troublesome to report
to the police
1235
00:45:50,314 --> 00:45:51,474
Damn troublesome
1236
00:45:52,816 --> 00:45:53,840
Where's my car?
1237
00:45:53,951 --> 00:45:54,349
Where is it?
1238
00:45:54,451 --> 00:45:55,418
I clearly parked it here
1239
00:45:55,519 --> 00:45:56,315
We have to report the case quickly
1240
00:45:56,420 --> 00:45:57,318
Yes
1241
00:45:57,421 --> 00:45:58,649
I am not going this time
1242
00:45:58,756 --> 00:45:59,848
You can go yourself
1243
00:46:00,557 --> 00:46:02,115
What's your name?
1244
00:46:02,226 --> 00:46:03,250
Chan Yau Fook
1245
00:46:03,360 --> 00:46:04,725
What's the matter?
1246
00:46:04,828 --> 00:46:05,726
I've lost my car
1247
00:46:06,830 --> 00:46:09,697
Lost your car?
You don't report lost cars here
1248
00:46:09,800 --> 00:46:11,131
Queue up next door
1249
00:46:11,235 --> 00:46:12,224
Oh?
1250
00:46:31,722 --> 00:46:34,657
Mimi, what happened to you?
1251
00:46:35,392 --> 00:46:36,552
Nothing
1252
00:46:36,660 --> 00:46:37,592
What's wrong?
1253
00:46:37,928 --> 00:46:40,021
Oh, she's just taking a nap
1254
00:46:41,131 --> 00:46:42,359
She stayed up late every night
reading books
1255
00:46:42,466 --> 00:46:43,558
Do you think she's made of steel?
1256
00:46:44,735 --> 00:46:45,929
I am the lucky one
1257
00:46:46,036 --> 00:46:48,596
I have a friend
who fell asleep in a bus...
1258
00:46:48,705 --> 00:46:49,831
all the way to the terminal
1259
00:46:50,307 --> 00:46:52,537
Be careful, Mimi. What exams do you have?
1260
00:46:52,643 --> 00:46:53,632
Bringing so few books with you
1261
00:46:54,444 --> 00:46:55,536
What few books?
1262
00:46:55,646 --> 00:46:57,637
Last night I have learnt
three-quarters of it
1263
00:46:58,315 --> 00:47:00,010
Mimi, you look drowsy
1264
00:47:00,117 --> 00:47:01,516
How can you sit for the exams?
1265
00:47:01,618 --> 00:47:02,550
Don't worry, brother
1266
00:47:02,653 --> 00:47:04,450
The street is full of students
who look drowsy
1267
00:47:04,555 --> 00:47:05,715
Do you worry they wouldn't wake up?
1268
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
Once they've read the exam papers...
1269
00:47:07,057 --> 00:47:08,490
they'll have their wake-up call
1270
00:47:08,592 --> 00:47:09,854
I see, let's go
1271
00:47:10,194 --> 00:47:10,956
Alright, let's go
1272
00:47:14,064 --> 00:47:16,396
This isn't the right way to sit for exams
1273
00:47:22,806 --> 00:47:24,137
Why have you come back so late?
1274
00:47:24,241 --> 00:47:26,471
Isn't it so,
it took so long to report a case
1275
00:47:26,844 --> 00:47:28,709
Don't even think of recovering the car
1276
00:47:29,313 --> 00:47:31,508
If I were you,
I wouldn't even think about it
1277
00:47:35,419 --> 00:47:35,885
Hello
1278
00:47:35,986 --> 00:47:36,975
Come and have some congee
1279
00:47:37,087 --> 00:47:38,782
What did you say? You've found the car
1280
00:47:39,056 --> 00:47:40,080
Thank you so much
1281
00:47:40,190 --> 00:47:41,657
Alright, we'll come
and get it back right away
1282
00:47:52,769 --> 00:47:53,599
Oh?
1283
00:47:54,104 --> 00:47:55,469
Thanks for giving me a lift to Central
1284
00:48:02,179 --> 00:48:03,976
Sir, is that your car?
1285
00:48:06,550 --> 00:48:09,314
That's my car? Where are the wheels?
1286
00:48:09,720 --> 00:48:10,618
How am I supposed to know?
1287
00:48:10,721 --> 00:48:12,120
Check the licence plate, is that correct?
1288
00:48:13,724 --> 00:48:14,418
Yes
1289
00:48:14,725 --> 00:48:15,885
That's it
1290
00:48:16,760 --> 00:48:17,886
Please sign here
1291
00:48:19,529 --> 00:48:21,622
If that's your car,
take it away immediately
1292
00:48:21,732 --> 00:48:24,030
Otherwise, I'll charge you
for illegal parking
1293
00:48:24,134 --> 00:48:26,898
Or for dumping rubbish in the street
1294
00:48:27,004 --> 00:48:27,493
We have to remove it
1295
00:48:27,604 --> 00:48:30,164
Alright... I'll move it away
1296
00:48:30,274 --> 00:48:32,765
Is there any towing service close by?
1297
00:48:39,149 --> 00:48:40,776
Brother, how do you know...
1298
00:48:40,884 --> 00:48:42,283
our car needs to be towed?
1299
00:48:43,320 --> 00:48:44,981
He's my brother-in-law
1300
00:48:45,088 --> 00:48:45,986
Oh!
1301
00:48:47,891 --> 00:48:49,859
Today's stock market report
1302
00:48:49,960 --> 00:48:52,019
Hang Seng Bank, highest $142
1303
00:48:52,129 --> 00:48:53,460
Lowest $140
1304
00:48:53,563 --> 00:48:55,190
Hong Kong Bank highest $29
1305
00:48:55,299 --> 00:48:56,527
lowest $28
1306
00:48:56,633 --> 00:48:58,464
London stock Highest $42
1307
00:48:58,568 --> 00:48:59,694
lowest $26
1308
00:48:59,803 --> 00:49:01,327
Wharf highest $31
1309
00:49:01,438 --> 00:49:02,598
Lowest $29
1310
00:49:02,706 --> 00:49:04,037
Hong Kong Tramways highest $13
1311
00:49:04,141 --> 00:49:05,301
Lowest $12.8
1312
00:49:05,409 --> 00:49:07,434
Hong Kong Land highest $12.7
1313
00:49:12,115 --> 00:49:13,047
Lowest $12.5
1314
00:49:13,150 --> 00:49:14,811
New World highest $4.85
1315
00:49:15,118 --> 00:49:16,983
Did you hear that?
1316
00:49:17,087 --> 00:49:20,648
Old Chan, it's fallen another 40 points
1317
00:49:21,692 --> 00:49:22,681
Ah Kit
1318
00:49:23,226 --> 00:49:24,124
What? Mr. Chan
1319
00:49:24,227 --> 00:49:25,285
Get some lunch for Mr. Ma
1320
00:49:25,395 --> 00:49:25,656
Yes
1321
00:49:25,762 --> 00:49:28,162
When the stock market declines,
I feel hungry
1322
00:49:28,699 --> 00:49:29,631
A bowl of rice with BBQ pork
1323
00:49:29,900 --> 00:49:31,060
Any shark's fin soup?
1324
00:49:31,401 --> 00:49:33,198
Did you think the market was
at 1,000 points? Go...
1325
00:49:33,303 --> 00:49:33,962
Yes
1326
00:49:34,771 --> 00:49:35,760
Mr. Ma
1327
00:49:36,573 --> 00:49:38,734
Didn't you say you won't eat...
1328
00:49:38,842 --> 00:49:39,866
without shark's fin soup?
1329
00:49:39,977 --> 00:49:40,807
Can't you keep your mouth shut?
1330
00:49:41,178 --> 00:49:42,907
Don't worry, Mr. Ma
1331
00:49:43,013 --> 00:49:44,844
The market has stabilized
1332
00:49:44,948 --> 00:49:45,937
Oh no, shut up
1333
00:49:46,049 --> 00:49:48,074
I've heard this hundreds of times
1334
00:49:48,685 --> 00:49:50,084
This time it's real
1335
00:49:50,187 --> 00:49:52,985
But don't tell anyone, come...
1336
00:49:53,090 --> 00:49:54,387
Recently over 10 billion dollars...
1337
00:49:54,491 --> 00:49:57,051
have come into Hong Kong...
1338
00:49:57,160 --> 00:49:58,320
and are now in the banks
1339
00:49:58,428 --> 00:50:00,658
In a week's time, there will be great news
1340
00:50:00,764 --> 00:50:02,322
Where did you hear this?
1341
00:50:02,432 --> 00:50:04,059
My relative who works in a bank...
1342
00:50:04,167 --> 00:50:05,498
told me this
1343
00:50:05,602 --> 00:50:08,002
You keep that sort of information
to yourself
1344
00:50:08,105 --> 00:50:11,006
I've heard govt. & the banks
will support the market
1345
00:50:11,108 --> 00:50:13,235
or the Metro Transit Railway
announces their results
1346
00:50:13,343 --> 00:50:15,811
... the market will rebound 1400 points
1347
00:50:15,912 --> 00:50:18,540
Presently it's just touched 400 odd mark
1348
00:50:20,017 --> 00:50:21,951
Really incredible!
1349
00:50:22,052 --> 00:50:24,748
It's like gambling
1350
00:50:24,855 --> 00:50:27,847
Once you catch the drift, 3 up 3 down
1351
00:50:27,958 --> 00:50:30,290
1 up 4 down, you still buy
1352
00:50:30,394 --> 00:50:32,191
What is 3 up and 3 down?
1353
00:50:33,163 --> 00:50:34,152
You don't know that?
1354
00:50:34,264 --> 00:50:37,791
That means up for 3 days
and down for 3 days
1355
00:50:37,901 --> 00:50:40,802
The same goes for 4 up and 4 down
1356
00:50:41,838 --> 00:50:44,500
It'll work if you bought 1 up and 30 down
1357
00:50:44,875 --> 00:50:47,867
The government's economists...
1358
00:50:47,978 --> 00:50:49,206
should for the sake of the people...
1359
00:50:49,312 --> 00:50:51,803
have taken note of issues
related to stocks
1360
00:50:51,915 --> 00:50:54,042
Why take away billions of dollars?
1361
00:50:54,151 --> 00:50:57,018
Brother, the ones fooled
are Hong Kong people
1362
00:50:57,120 --> 00:50:58,553
... not the government
1363
00:50:58,655 --> 00:51:01,351
Those economists have been hired
by the government
1364
00:51:01,458 --> 00:51:02,390
This is precisely it
1365
00:51:02,492 --> 00:51:03,049
Right
1366
00:51:03,160 --> 00:51:05,253
You say foreigners have taken our money
1367
00:51:05,362 --> 00:51:06,158
What proof do you have?
1368
00:51:06,263 --> 00:51:07,355
Who saw that?
1369
00:51:07,464 --> 00:51:08,522
Who indeed?
1370
00:51:08,632 --> 00:51:10,759
Godber alone has already taken
a couple of million
1371
00:51:12,803 --> 00:51:13,770
What a nerve!
1372
00:51:15,238 --> 00:51:17,968
What's this? Anti-Godber
1373
00:51:19,009 --> 00:51:20,567
Why are you all wet?
1374
00:51:20,677 --> 00:51:21,974
Demonstrating under water?
1375
00:51:22,345 --> 00:51:23,209
What demonstrating under water?
1376
00:51:23,313 --> 00:51:25,042
We were parading
and were caught in heavy rain
1377
00:51:25,382 --> 00:51:27,282
Did the police catch Godber?
1378
00:51:27,384 --> 00:51:28,282
Not a chance
1379
00:51:28,785 --> 00:51:30,047
He's gone home already
1380
00:51:30,153 --> 00:51:31,984
Tomorrow 21 of us will march to the court
1381
00:51:32,489 --> 00:51:33,456
What's up?
1382
00:51:34,157 --> 00:51:35,089
-I'm back
-Brother is back
1383
00:51:35,192 --> 00:51:36,056
Where's Ah Fong?
1384
00:51:36,159 --> 00:51:37,057
She's gone to help poor students...
1385
00:51:37,160 --> 00:51:38,457
to collect text books
1386
00:51:42,399 --> 00:51:43,423
That's a lot of books!
1387
00:51:43,533 --> 00:51:44,659
Thank you, Miss Ku
1388
00:51:45,602 --> 00:51:48,127
Miss Miu, are your books ready?
1389
00:51:48,238 --> 00:51:49,136
Yes they are
1390
00:51:51,708 --> 00:51:52,538
Where's Miss Chow?
1391
00:51:52,642 --> 00:51:53,301
Here
1392
00:51:54,845 --> 00:51:56,142
Our efforts throughout the whole summer...
1393
00:51:56,246 --> 00:51:57,736
have helped the poor students...
1394
00:51:57,848 --> 00:51:59,281
and has helped to collect over 200 books
1395
00:51:59,382 --> 00:51:59,848
Yes
1396
00:51:59,950 --> 00:52:01,747
Here's our meal...
1397
00:52:02,252 --> 00:52:03,150
Just in time
1398
00:52:03,453 --> 00:52:04,943
It's 4 o'clock, no wonder I'm so hungry
1399
00:52:05,055 --> 00:52:05,487
Is that so?
1400
00:52:05,589 --> 00:52:07,216
We haven't eaten since afternoon
1401
00:52:08,492 --> 00:52:09,481
Where is my coffee?
1402
00:52:10,026 --> 00:52:11,050
Why do you always want to sleep?
1403
00:52:11,761 --> 00:52:13,854
That's precisely the problem
with education sector
1404
00:52:13,964 --> 00:52:15,397
Students sitting for public exams
to enter...
1405
00:52:15,499 --> 00:52:16,761
secondary school
are facing tremendous challenges
1406
00:52:16,867 --> 00:52:18,562
In order to get an application form...
1407
00:52:18,668 --> 00:52:19,726
for my younger brother.
I lined up from 3 a.m...
1408
00:52:19,836 --> 00:52:20,803
until this morning...
1409
00:52:20,904 --> 00:52:22,166
and I haven't slept a wink
1410
00:52:23,807 --> 00:52:25,832
Big deal...
1411
00:52:30,180 --> 00:52:31,442
I really want to scold someone
1412
00:52:32,149 --> 00:52:33,446
Why are you so angry?
1413
00:52:33,550 --> 00:52:34,244
We've worked so hard...
1414
00:52:34,351 --> 00:52:35,841
to get the text books...
1415
00:52:35,952 --> 00:52:37,510
and now they're useless
1416
00:52:38,188 --> 00:52:39,348
Why?
1417
00:52:39,456 --> 00:52:41,151
Not for any major reason
1418
00:52:41,258 --> 00:52:42,589
but simply because this year's
text books...
1419
00:52:42,692 --> 00:52:44,250
have changed three words
1420
00:52:47,164 --> 00:52:49,632
Even if that is so...
1421
00:52:49,733 --> 00:52:50,165
we can also...
1422
00:52:50,267 --> 00:52:51,894
change that on each copy
1423
00:52:52,502 --> 00:52:53,662
Damn
1424
00:52:53,770 --> 00:52:55,897
Are you or am I the headmaster?
1425
00:52:56,306 --> 00:52:58,831
No more rubbish.
This year all books must be new
1426
00:53:00,710 --> 00:53:01,870
So unreasonable
1427
00:53:05,849 --> 00:53:07,646
Does this not mean a heavier burden...
1428
00:53:07,751 --> 00:53:08,581
for each student's family?
1429
00:53:09,953 --> 00:53:11,443
The educational sector...
1430
00:53:11,555 --> 00:53:12,681
really baffles one
1431
00:53:13,757 --> 00:53:16,419
For just 3 words,
everyone must buy new books
1432
00:53:19,329 --> 00:53:20,956
Look, the headmaster's
brother-in-law is here
1433
00:53:21,064 --> 00:53:21,962
Let's ask him
1434
00:53:26,736 --> 00:53:29,068
Master, do you know...
1435
00:53:29,172 --> 00:53:29,661
why the headmaster...
1436
00:53:29,773 --> 00:53:31,570
wants students to buy new books...
1437
00:53:31,675 --> 00:53:32,607
...each year?
1438
00:53:33,643 --> 00:53:36,908
Miss Chow, you are not young
1439
00:53:37,013 --> 00:53:39,447
My brother-in-law owns shares
in the printing company
1440
00:53:39,816 --> 00:53:41,807
If students don't buy new books each year
1441
00:53:41,918 --> 00:53:44,546
... because they change here and there
1442
00:53:44,654 --> 00:53:46,417
who is going to pay for...
1443
00:53:46,523 --> 00:53:47,888
his Mercedes 600?
1444
00:53:49,626 --> 00:53:50,650
I can't take this anymore
1445
00:53:51,494 --> 00:53:53,223
What's wrong with you?
1446
00:53:53,330 --> 00:53:54,024
Miss
1447
00:53:54,130 --> 00:53:56,121
I want to see if she's pregnant
1448
00:53:56,233 --> 00:53:57,962
Go inside and line up
1449
00:53:58,335 --> 00:54:00,394
Mom, I think I ate the wrong foods...
1450
00:54:00,503 --> 00:54:01,492
that's why I'm sick
1451
00:54:01,605 --> 00:54:02,663
There's no need for a doctor
1452
00:54:03,006 --> 00:54:04,473
You said you want to throw up
1453
00:54:04,574 --> 00:54:05,734
Maybe it's a cold
1454
00:54:05,976 --> 00:54:08,376
Miss, where should I go for flu treatment?
1455
00:54:08,478 --> 00:54:09,706
For general cases please line up outside
1456
00:54:24,027 --> 00:54:26,621
Such a long queue!
1457
00:54:26,963 --> 00:54:28,954
Ah Fook, let's go and get a check up first
1458
00:54:29,065 --> 00:54:30,794
It doesn't hurt
1459
00:54:31,501 --> 00:54:33,230
But I have a problem with it
1460
00:54:33,336 --> 00:54:33,927
If you're sick...
1461
00:54:34,037 --> 00:54:36,369
why don't you settle it at home first?
1462
00:54:36,473 --> 00:54:38,464
Miss, if we knew what was wrong...
1463
00:54:38,575 --> 00:54:39,940
we needn't have come to see the doctor
1464
00:54:40,043 --> 00:54:41,635
You are welcome to stay at home
1465
00:54:41,945 --> 00:54:43,412
Miss
1466
00:54:43,813 --> 00:54:46,145
My friend has been injured by teddy boys
1467
00:54:46,249 --> 00:54:46,908
... and is bleeding heavily
1468
00:54:47,017 --> 00:54:48,279
Can you please get a doctor
1469
00:54:48,385 --> 00:54:49,477
Wait over there
1470
00:54:49,586 --> 00:54:50,746
Wait for how long?
1471
00:54:50,854 --> 00:54:52,116
I don't know
1472
00:54:52,222 --> 00:54:54,884
A TV celebrity's daughter
has got a brain disease
1473
00:54:54,991 --> 00:54:55,923
... and has waited for 12 months
1474
00:54:56,026 --> 00:54:57,118
Someone's cut his finger...
1475
00:54:57,227 --> 00:54:58,387
and has waited for 7 hours
1476
00:54:58,495 --> 00:54:59,393
Look at these people
1477
00:54:59,496 --> 00:55:00,485
They've been lining up since last night
1478
00:55:00,597 --> 00:55:02,121
Wait if you can
1479
00:55:03,233 --> 00:55:04,791
Thanks
1480
00:55:05,101 --> 00:55:06,398
Many thanks for your trouble
1481
00:55:08,438 --> 00:55:09,336
So unreasonable
1482
00:55:09,439 --> 00:55:11,373
Discharging someone still sick
from the hospital
1483
00:55:11,675 --> 00:55:13,199
Sorry, madam
1484
00:55:13,310 --> 00:55:15,107
That's because the hospital
is short on bed spaces
1485
00:55:15,211 --> 00:55:16,678
... which is why it's like this
1486
00:55:16,780 --> 00:55:17,872
Our director says :
1487
00:55:17,981 --> 00:55:20,142
In 10 years we'll have enough bed spaces
1488
00:55:20,450 --> 00:55:23,180
10 years? I wouldn't need it then
1489
00:55:23,687 --> 00:55:24,984
They always say
there're not enough bed spaces yet
1490
00:55:25,088 --> 00:55:26,385
despite so much annual donation
from community chest
1491
00:55:26,489 --> 00:55:27,319
Where does it all end up?
1492
00:55:28,425 --> 00:55:30,222
Doctor...
1493
00:55:30,327 --> 00:55:31,225
Father
1494
00:55:31,328 --> 00:55:32,192
Doctor
1495
00:55:32,495 --> 00:55:33,826
Father
1496
00:55:34,898 --> 00:55:35,262
Doctor
1497
00:55:35,365 --> 00:55:36,559
Old sir, what's the matter?
1498
00:55:36,666 --> 00:55:38,691
I need a doctor for my grandson
1499
00:55:39,769 --> 00:55:43,102
Miss, it's no use. He's dead
1500
00:55:44,407 --> 00:55:46,204
Old sir, he's really dead
1501
00:55:47,043 --> 00:55:50,240
It can't be. Doctor, I want a doctor
1502
00:55:50,347 --> 00:55:54,249
-Father...
-Old sir
1503
00:55:54,818 --> 00:55:57,981
Sir, I'm the only child
1504
00:55:58,088 --> 00:56:00,818
I have only this grandchild
1505
00:56:00,924 --> 00:56:02,915
I brought him here
the day before yesterday
1506
00:56:03,026 --> 00:56:04,653
... and didn't get registered
1507
00:56:05,462 --> 00:56:07,327
I came the next day
1508
00:56:07,430 --> 00:56:09,625
... but the doctor was on leave
1509
00:56:09,733 --> 00:56:13,692
Yesterday I saw he was wheezing seriously
1510
00:56:13,803 --> 00:56:17,204
I had heard that opium can cure asthma
1511
00:56:17,307 --> 00:56:19,901
So I gave him some
1512
00:56:20,009 --> 00:56:25,538
I didn't expect he would...
1513
00:56:25,648 --> 00:56:27,343
Give back my grandchild to me
1514
00:56:27,450 --> 00:56:28,610
Old sir
1515
00:56:28,718 --> 00:56:29,946
Give back my grandchild to me
1516
00:56:30,053 --> 00:56:30,417
Madam
1517
00:56:30,520 --> 00:56:31,748
Help him inside to rest
1518
00:56:31,855 --> 00:56:33,220
OK
1519
00:56:33,323 --> 00:56:33,948
Help him inside to rest
1520
00:56:34,057 --> 00:56:36,287
-No
-Father
1521
00:56:36,926 --> 00:56:38,826
What's with this hospital?
1522
00:56:39,095 --> 00:56:40,494
What do you mean?
1523
00:56:40,597 --> 00:56:41,586
There're so many people
from Hong Kong and Kowloon
1524
00:56:41,698 --> 00:56:42,790
How can we look after them?
1525
00:56:42,899 --> 00:56:44,423
Miss, don't be so angry
1526
00:56:44,534 --> 00:56:46,161
Lower your voice, I can still hear you
1527
00:56:46,269 --> 00:56:46,894
These public hospitals...
1528
00:56:47,003 --> 00:56:48,732
are meant to serve the people
1529
00:56:48,838 --> 00:56:50,567
If everyone had your attitude...
1530
00:56:50,673 --> 00:56:51,503
you should ask your director...
1531
00:56:51,608 --> 00:56:53,473
to put piles of letters of apology
at the door...
1532
00:56:53,576 --> 00:56:55,271
to give to each one
1533
00:56:57,881 --> 00:57:00,213
Mrs. Chan, I'll prescribe
some medicine for you
1534
00:57:00,316 --> 00:57:01,613
With some rest you'll be fine
1535
00:57:01,718 --> 00:57:02,412
Thanks
1536
00:57:02,519 --> 00:57:04,316
Doctor, you're kind and polite
1537
00:57:04,421 --> 00:57:06,753
Compared to you, that hospital is so bad
1538
00:57:07,123 --> 00:57:08,283
You're too kind
1539
00:57:08,391 --> 00:57:10,359
Public hospitals are like that
1540
00:57:10,727 --> 00:57:13,525
That's because there're too many patients
1541
00:57:13,630 --> 00:57:14,460
... and doctors are overloaded
1542
00:57:14,564 --> 00:57:16,031
And they are therefore
under great pressure
1543
00:57:16,666 --> 00:57:19,464
Doctor, I have a question
1544
00:57:19,569 --> 00:57:21,093
Yes?
1545
00:57:21,204 --> 00:57:22,398
Hong Kong has many rich...
1546
00:57:22,505 --> 00:57:24,439
private doctors
1547
00:57:24,541 --> 00:57:25,473
So why don't each of you...
1548
00:57:25,575 --> 00:57:26,667
take one hour of your time...
1549
00:57:26,776 --> 00:57:28,403
and help out in public hospitals?
1550
00:57:28,511 --> 00:57:30,502
This way, the average citizen...
1551
00:57:30,613 --> 00:57:32,547
can be better served
1552
00:57:33,216 --> 00:57:33,910
That's foolish
1553
00:57:34,017 --> 00:57:36,417
One hour means a lot of money
1554
00:57:36,519 --> 00:57:37,747
Yes...
1555
00:57:41,224 --> 00:57:41,986
Ah Choy
1556
00:57:43,426 --> 00:57:44,290
What are you writing?
1557
00:57:44,727 --> 00:57:45,955
Writing articles to scold some people
1558
00:57:46,429 --> 00:57:48,056
Like Mr. Sanso
who writes bizarre articles?
1559
00:57:48,164 --> 00:57:51,224
Not really, he is satirical,
1560
00:57:51,334 --> 00:57:53,165
... and conveys his arguments subtly
1561
00:57:53,269 --> 00:57:54,133
But I'm different
1562
00:57:54,404 --> 00:57:55,029
How different?
1563
00:57:55,138 --> 00:57:56,196
Very different
1564
00:57:56,306 --> 00:57:58,638
I make a big thing of nothing
1565
00:57:58,741 --> 00:58:00,606
Twist facts to make a point
1566
00:58:00,710 --> 00:58:02,041
Why write in such a way?
1567
00:58:02,145 --> 00:58:03,373
To get famous
1568
00:58:03,480 --> 00:58:05,914
I'll ensure what everyone says is good...
1569
00:58:06,015 --> 00:58:08,415
and condemn what everyone condemns
1570
00:58:08,518 --> 00:58:09,382
See,
1571
00:58:09,486 --> 00:58:11,545
Differing so much from general opinion
1572
00:58:11,654 --> 00:58:13,178
... who wouldn't remember my name?
1573
00:58:13,289 --> 00:58:14,654
What's your pseudonym?
1574
00:58:14,757 --> 00:58:15,883
African Monk
1575
00:58:17,694 --> 00:58:18,490
Ah Fook
1576
00:58:19,696 --> 00:58:20,822
If Ah Choy is not free tomorrow...
1577
00:58:20,930 --> 00:58:21,862
I'll go myself
1578
00:58:22,532 --> 00:58:23,464
What's the matter?
1579
00:58:23,566 --> 00:58:24,533
Nothing, she's not well
1580
00:58:24,634 --> 00:58:25,999
I'd like you to stand in for her tomorrow
1581
00:58:27,737 --> 00:58:32,674
All stand, salute, sit
1582
00:58:37,914 --> 00:58:38,881
Students
1583
00:58:38,982 --> 00:58:39,641
Sir
1584
00:58:45,788 --> 00:58:46,914
Ng Chi Sing, what's up?
1585
00:58:47,357 --> 00:58:48,449
I want to pee
1586
00:58:49,526 --> 00:58:50,322
OK, go
1587
00:58:56,833 --> 00:58:57,959
Students
1588
00:59:04,908 --> 00:59:05,932
Teacher, I'm back
1589
00:59:12,782 --> 00:59:15,216
Today, we study the nature
1590
00:59:15,318 --> 00:59:16,478
Turn to chapter three
1591
00:59:18,488 --> 00:59:24,984
Our topic is animals and plants
1592
00:59:29,299 --> 00:59:31,631
Students
1593
00:59:31,734 --> 00:59:33,599
I have a question for you
1594
00:59:33,937 --> 00:59:36,064
What animals are commonly seen
in Hong Kong?
1595
00:59:36,172 --> 00:59:38,003
Teacher, I know
1596
00:59:38,107 --> 00:59:38,766
Yes, you
1597
00:59:38,875 --> 00:59:40,001
Dogs, horses, sparrows
1598
00:59:41,544 --> 00:59:43,273
There are many cats, mice, cockroach too
1599
00:59:43,379 --> 00:59:45,506
A long way to go,
Sparrows (same sound as mahjong)
1600
00:59:45,615 --> 00:59:46,912
... are the favourite of many
1601
00:59:47,016 --> 00:59:49,678
As for dogs, they race twice a week
1602
00:59:49,786 --> 00:59:50,275
As regards horses
1603
00:59:50,386 --> 00:59:52,980
... there are at least three races
per week
1604
00:59:53,089 --> 00:59:53,384
Teacher
1605
00:59:53,489 --> 00:59:55,480
You can check it out on the radio Saturday
1606
00:59:55,592 --> 00:59:58,356
Except for stray cats in dog racing
1607
00:59:58,461 --> 00:59:59,826
From morning till night...
1608
00:59:59,929 --> 01:00:02,124
it is all about dogs and horses
1609
01:00:02,231 --> 01:00:03,596
So are they not common?
1610
01:00:04,367 --> 01:00:05,994
Yes, yes
1611
01:00:06,102 --> 01:00:07,296
Sit down
1612
01:00:09,238 --> 01:00:10,830
Students
1613
01:00:10,940 --> 01:00:13,272
I have another question for you
1614
01:00:13,376 --> 01:00:14,638
What is it?
1615
01:00:14,744 --> 01:00:16,075
It is about plants
1616
01:00:16,179 --> 01:00:19,148
We know flowers are common
1617
01:00:19,248 --> 01:00:20,875
Who has plants in their homes?
1618
01:00:20,984 --> 01:00:22,212
Anyone?
1619
01:00:22,318 --> 01:00:24,286
No...
1620
01:00:24,387 --> 01:00:26,685
No, none at all?
1621
01:00:27,957 --> 01:00:28,981
You, there
1622
01:00:29,092 --> 01:00:30,423
Does your home have plants?
1623
01:00:30,526 --> 01:00:32,084
No, we all live in one room;
1624
01:00:32,195 --> 01:00:33,253
where can we find room for plants?
1625
01:00:33,363 --> 01:00:34,455
We only have paper and plastic flowers
1626
01:00:34,564 --> 01:00:35,462
Teacher
1627
01:00:36,599 --> 01:00:37,395
Sit...
1628
01:00:38,234 --> 01:00:39,531
You have plants in your home?
1629
01:00:39,636 --> 01:00:40,500
No
1630
01:00:40,603 --> 01:00:42,730
But mom buys flowers three times a day
1631
01:00:43,072 --> 01:00:45,563
Buy? What flowers does she buy?
1632
01:00:45,675 --> 01:00:47,836
Ze Hua (a kind of gambling game)
1633
01:00:58,721 --> 01:00:59,619
Hey, a kid playing chess!
1634
01:01:00,490 --> 01:01:01,616
Little brother
1635
01:01:02,759 --> 01:01:04,158
This is a quite popular at universities
these days
1636
01:01:04,260 --> 01:01:04,954
You ought to learn it
1637
01:01:10,066 --> 01:01:10,395
How much is it?
1638
01:01:10,500 --> 01:01:11,296
Thirty two dollars
1639
01:01:11,834 --> 01:01:12,926
Thank you
1640
01:01:14,671 --> 01:01:15,501
Brother Choy
1641
01:01:16,806 --> 01:01:19,036
Daddy, whose kid is it at the door?
1642
01:01:24,681 --> 01:01:26,080
Little one, what are you doing?
1643
01:01:26,182 --> 01:01:27,444
What's your name?
1644
01:01:27,550 --> 01:01:28,710
Don't ask
1645
01:01:28,818 --> 01:01:32,310
I'm a dragon down in the dumps
1646
01:01:32,422 --> 01:01:35,687
It's shame to tell you my name
1647
01:01:35,792 --> 01:01:36,759
Just call me Siu Ming
1648
01:01:40,363 --> 01:01:43,628
I gather you are a learned man
1649
01:01:43,733 --> 01:01:46,395
So why are you on the streets?
1650
01:01:47,370 --> 01:01:49,235
Just as the poet says :
1651
01:01:49,338 --> 01:01:51,636
"lf you ask how much sorrow I have..."
1652
01:01:51,741 --> 01:01:54,835
"it is as lengthy
as the river flowing east"
1653
01:01:54,944 --> 01:01:58,209
The world is full of disappointments
1654
01:02:00,983 --> 01:02:01,881
Father
1655
01:02:02,351 --> 01:02:03,283
You've returned in good time
1656
01:02:03,386 --> 01:02:04,512
This kid is called Siu Ming
1657
01:02:04,620 --> 01:02:06,315
His speech is mingled with poetry
1658
01:02:06,422 --> 01:02:08,287
... and learned quotes. Try talking to him
1659
01:02:08,624 --> 01:02:09,318
Let me try
1660
01:02:10,927 --> 01:02:12,724
Little one, you're so young
1661
01:02:12,829 --> 01:02:13,523
Why aren't you in school...
1662
01:02:13,629 --> 01:02:15,187
instead of being here?
1663
01:02:17,667 --> 01:02:20,135
You think I don't want to study?
1664
01:02:20,236 --> 01:02:21,703
You have to be good to get in school
1665
01:02:21,804 --> 01:02:24,272
What? Even you're not good enough?
1666
01:02:24,373 --> 01:02:25,305
What's so surprising?
1667
01:02:25,408 --> 01:02:27,273
My Chinese is good, but not my English
1668
01:02:27,376 --> 01:02:28,809
I've graduated from
a Chinese primary school, but to...
1669
01:02:28,911 --> 01:02:31,880
get into a Eng. high school
good English is a must
1670
01:02:32,215 --> 01:02:34,274
You can enter
a Chinese secondary school first
1671
01:02:34,650 --> 01:02:35,582
You're kidding me
1672
01:02:35,685 --> 01:02:38,176
Haven't you heard recently a bank
was recruiting
1673
01:02:38,287 --> 01:02:39,311
Those who graduated
from an English university...
1674
01:02:39,422 --> 01:02:40,480
were offered $1500 per month, while...
1675
01:02:40,590 --> 01:02:43,150
Chinese university graduates were offered
only $1200
1676
01:02:43,259 --> 01:02:44,317
Also,
1677
01:02:44,427 --> 01:02:46,952
all government letters are written
in English
1678
01:02:47,063 --> 01:02:48,257
If your education was in Chinese...
1679
01:02:48,364 --> 01:02:50,457
you wouldn't even recognize
an arrest warrant...
1680
01:02:50,733 --> 01:02:51,256
if you saw one. Stop kidding
1681
01:02:51,367 --> 01:02:52,425
You should still get a job first
1682
01:02:52,535 --> 01:02:53,968
That's better than wandering
in the streets
1683
01:02:54,437 --> 01:02:55,529
I graduated when I was thirteen;
1684
01:02:55,638 --> 01:02:57,003
But the Labour Department
has stipulated...
1685
01:02:57,106 --> 01:02:59,802
one can only join the work force
when 14 years old
1686
01:02:59,909 --> 01:03:01,035
What can I do?
1687
01:03:01,544 --> 01:03:02,340
You have a point
1688
01:03:02,445 --> 01:03:04,106
It appears you are destined to...
1689
01:03:04,213 --> 01:03:05,202
roam the streets this year
1690
01:03:07,116 --> 01:03:09,175
I have a friend who owns a factory
1691
01:03:09,285 --> 01:03:10,547
I can recommend you as a trainee
1692
01:03:10,653 --> 01:03:12,848
You can learn a trade. Want to do that?
1693
01:03:13,356 --> 01:03:14,254
Not a bad idea,
1694
01:03:14,357 --> 01:03:16,325
it'll make me independent
1695
01:03:17,126 --> 01:03:18,058
I'll leave him to you
1696
01:03:18,161 --> 01:03:20,288
No problem, if he is diligent
1697
01:03:20,396 --> 01:03:22,023
... he'll learn a trade
1698
01:03:22,131 --> 01:03:24,065
Thanks. Siu Ming, I'll leave now
1699
01:03:24,367 --> 01:03:24,924
OK, Mrs. Chan
1700
01:03:25,034 --> 01:03:25,864
I'm deeply grateful for your help
1701
01:03:25,968 --> 01:03:27,629
See you later
1702
01:03:28,538 --> 01:03:29,562
See you, Xi Chungtin
1703
01:03:29,672 --> 01:03:30,331
Bye
1704
01:03:43,252 --> 01:03:44,150
Stocks?
1705
01:03:46,956 --> 01:03:47,718
Look
1706
01:03:51,761 --> 01:03:52,728
It's fake
1707
01:03:54,797 --> 01:03:56,924
What damned luck, even stocks can be fake
1708
01:03:57,433 --> 01:03:58,900
What if it's real?
1709
01:03:59,001 --> 01:04:01,936
A unit of Hong Kong Land
is almost worth nothing
1710
01:04:02,538 --> 01:04:05,769
Stop quarreling
1711
01:04:08,811 --> 01:04:10,540
Little Wai...
1712
01:04:10,646 --> 01:04:11,635
Uncle Chan, you're back
1713
01:04:11,747 --> 01:04:12,645
You're so efficient
1714
01:04:12,748 --> 01:04:14,147
You've bought rice and gasoline already?
1715
01:04:14,250 --> 01:04:15,308
Little Wai, thanks
1716
01:04:15,418 --> 01:04:16,180
Goodbye
1717
01:04:16,485 --> 01:04:18,077
Old man, the price of gasoline
has increased
1718
01:04:18,187 --> 01:04:19,381
... and rice is almost out of stock
1719
01:04:19,488 --> 01:04:19,852
You're back?
1720
01:04:19,956 --> 01:04:20,923
Delivery?
1721
01:04:21,691 --> 01:04:22,919
Ah Fook, you're back?
1722
01:04:23,826 --> 01:04:26,226
What happened? 3rd world war?
1723
01:04:26,329 --> 01:04:27,990
Good, you're back
1724
01:04:28,297 --> 01:04:30,265
Give me all your money
1725
01:04:30,366 --> 01:04:31,663
Let's get some more bags of rice...
1726
01:04:31,767 --> 01:04:32,995
and a few hundred tins of canned food
1727
01:04:33,102 --> 01:04:33,693
Hurry
1728
01:04:33,803 --> 01:04:34,599
Why?
1729
01:04:34,704 --> 01:04:36,035
Why? You still don't know
1730
01:04:36,138 --> 01:04:38,368
Thailand has run out of rice...
1731
01:04:38,474 --> 01:04:39,805
and the price of gasoline has increased
1732
01:04:39,909 --> 01:04:40,671
If their prices continue to rise
like this...
1733
01:04:40,776 --> 01:04:42,004
we'll starve to death soon
1734
01:04:42,111 --> 01:04:43,772
Daddy, you're over-reacting
1735
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
When have you ever seen a rice shop
without rice?
1736
01:04:45,615 --> 01:04:46,309
Of course, it happened
1737
01:04:46,415 --> 01:04:48,849
When the Japanese invaded us
there was no rice
1738
01:04:48,951 --> 01:04:50,919
But then we're not at war
1739
01:04:51,020 --> 01:04:52,681
Besides, the government always
maintains...
1740
01:04:52,788 --> 01:04:54,346
2 weeks' supply of rice
1741
01:04:54,457 --> 01:04:55,788
But what happens after 2 weeks?
1742
01:04:55,892 --> 01:04:56,415
After 2 weeks
1743
01:04:56,525 --> 01:04:58,390
... new supplies of rice will arrive
1744
01:04:58,794 --> 01:04:59,886
Don't be so naive
1745
01:04:59,996 --> 01:05:01,623
Banks also have loads of cash
1746
01:05:01,731 --> 01:05:02,493
Why is it that a few years ago...
1747
01:05:02,598 --> 01:05:04,361
people failed to withdraw money
from one bank?
1748
01:05:04,634 --> 01:05:05,760
Even if the new supplies of rice
came tomorrow
1749
01:05:05,868 --> 01:05:07,665
... we can't cope with the price increase
1750
01:05:08,537 --> 01:05:09,765
I don't think it'll be like that
1751
01:05:09,872 --> 01:05:11,669
The Government will adjust prices of goods
1752
01:05:11,774 --> 01:05:13,173
How can it allow prices to escalate
out of control?
1753
01:05:13,276 --> 01:05:14,208
You think so?
1754
01:05:14,310 --> 01:05:16,244
Everything is different from one another
1755
01:05:16,345 --> 01:05:18,142
Say, a hawker who sells soft drinks
on the beach
1756
01:05:18,247 --> 01:05:19,271
is not allowed to increase prices...
1757
01:05:19,382 --> 01:05:20,906
because a legislative councilor
once said :
1758
01:05:21,017 --> 01:05:22,609
If the hawkers increased prices...
1759
01:05:22,718 --> 01:05:24,447
their licence will be revoked
1760
01:05:24,553 --> 01:05:26,453
Right, that's active regulation of prices
1761
01:05:26,555 --> 01:05:28,386
But then it's a different case
for the phone company
1762
01:05:28,491 --> 01:05:30,015
They have no plans to increase prices
for now
1763
01:05:30,126 --> 01:05:31,320
But then there's this other councilor...
1764
01:05:31,427 --> 01:05:32,689
who supports the company
increasing their prices
1765
01:05:32,795 --> 01:05:33,819
Why?
1766
01:05:33,930 --> 01:05:35,363
Who said that?
1767
01:05:35,464 --> 01:05:35,953
Does he think...
1768
01:05:36,065 --> 01:05:38,465
we're having an easy time?
1769
01:05:38,567 --> 01:05:41,434
They say price increase
will generate better service
1770
01:05:41,737 --> 01:05:43,830
Such an argument...
1771
01:05:43,940 --> 01:05:45,430
has been used by
all public utility companies
1772
01:05:45,541 --> 01:05:47,873
Right, they said it themselves
1773
01:05:47,977 --> 01:05:50,309
However only half of it would be true
1774
01:05:50,413 --> 01:05:52,108
Even so that's an improvement in service
1775
01:05:52,214 --> 01:05:53,146
Do you know which half is true?
1776
01:05:53,249 --> 01:05:53,613
Which?
1777
01:05:53,716 --> 01:05:55,183
The part about price increase...
1778
01:05:55,284 --> 01:05:57,377
not the part about service improvement
1779
01:05:57,486 --> 01:05:58,544
The latest bad news...
1780
01:05:58,654 --> 01:05:59,552
What bad news?
1781
01:05:59,655 --> 01:06:01,020
Are gasoline and rice out of stock again?
1782
01:06:01,123 --> 01:06:01,885
Even worse than that
1783
01:06:01,991 --> 01:06:04,892
This is simply ridiculous
1784
01:06:04,994 --> 01:06:06,859
The price of rice is affected
by it's supply
1785
01:06:06,963 --> 01:06:08,726
... but nothing is affecting
the supply of oil
1786
01:06:08,831 --> 01:06:10,321
Despite that,
the officer Mr. Pentax has said :
1787
01:06:10,433 --> 01:06:11,832
In order to conserve energy,
1788
01:06:11,934 --> 01:06:12,662
After half past ten at night...
1789
01:06:12,768 --> 01:06:14,702
all neon signs in Hong Kong
must be switched off
1790
01:06:19,008 --> 01:06:21,738
Let's play mahjong...
1791
01:06:24,413 --> 01:06:25,038
It's good now
1792
01:06:25,147 --> 01:06:27,172
No worries that there's no game
after half past ten
1793
01:06:27,283 --> 01:06:27,908
You're lucky
1794
01:06:28,017 --> 01:06:30,577
Just go and look at the movies
and other businesses
1795
01:06:30,686 --> 01:06:31,846
They are really struggling!
1796
01:06:31,954 --> 01:06:32,750
That's right
1797
01:06:33,589 --> 01:06:35,284
Mrs. Chan...
1798
01:06:35,391 --> 01:06:37,052
Do you have an extra set of mahjong?
1799
01:06:37,159 --> 01:06:38,888
Everyone is playing mahjong
1800
01:06:38,995 --> 01:06:40,587
and I can't get a set
1801
01:06:40,863 --> 01:06:42,990
No, I only have this set
1802
01:06:43,666 --> 01:06:44,792
I can't make a buck
1803
01:06:45,801 --> 01:06:47,393
All neon signs are shut down
at half past ten
1804
01:06:47,503 --> 01:06:48,765
but everyone then turns on
their lights at home;
1805
01:06:48,871 --> 01:06:50,099
How can energy be conserved?
1806
01:06:50,206 --> 01:06:51,138
Right...
1807
01:06:55,244 --> 01:06:56,939
Have you seen Mimi?
1808
01:06:57,046 --> 01:06:57,341
What's up?
1809
01:06:57,446 --> 01:06:58,777
Didn't you three go out together?
1810
01:06:58,881 --> 01:07:01,111
Yes, we went to look for Mary
1811
01:07:01,217 --> 01:07:02,377
... but when we came back
1812
01:07:02,485 --> 01:07:03,543
It was half past ten
1813
01:07:14,497 --> 01:07:16,089
Hey, the minibus
1814
01:07:17,066 --> 01:07:17,794
Come up quickly
1815
01:07:17,900 --> 01:07:19,993
Wait for me...
1816
01:07:31,247 --> 01:07:33,477
Oh no, even you guys are so messed up
1817
01:07:33,582 --> 01:07:35,482
As a girl she'll have even more trouble
1818
01:07:36,218 --> 01:07:39,710
Don't worry, I'm back
1819
01:07:40,189 --> 01:07:41,679
What' the matter?
1820
01:07:41,791 --> 01:07:42,519
Have you found the car?
1821
01:07:42,625 --> 01:07:43,455
What's the matter?
1822
01:07:43,559 --> 01:07:45,550
Where did you go to look for the car?
1823
01:07:46,128 --> 01:07:47,618
After you left...
1824
01:07:47,730 --> 01:07:49,493
I waited for half an hour
1825
01:07:49,598 --> 01:07:51,225
Luckily I bumped into cousin and Mr. Tien
1826
01:07:51,333 --> 01:07:52,357
... and got back
1827
01:07:52,468 --> 01:07:53,264
Where's brother?
1828
01:07:53,636 --> 01:07:56,036
He is helping Mr. Tien
1829
01:07:56,138 --> 01:07:56,866
Mr. Tien's head...
1830
01:07:56,972 --> 01:07:58,564
has been hit by something
1831
01:08:01,010 --> 01:08:02,602
Here's Mr. Tien
1832
01:08:03,045 --> 01:08:04,171
What's up?
1833
01:08:05,648 --> 01:08:07,980
Why is it like this?
1834
01:08:10,686 --> 01:08:11,277
What's wrong?
1835
01:08:11,387 --> 01:08:12,547
There's blood
1836
01:08:12,655 --> 01:08:13,747
What's with you guys?
1837
01:08:13,856 --> 01:08:15,687
We...
1838
01:08:15,791 --> 01:08:17,986
It was dark and I fell...
1839
01:08:18,094 --> 01:08:19,459
on some rocks
1840
01:08:19,762 --> 01:08:21,229
And he fell into the sewer
1841
01:08:24,233 --> 01:08:26,599
Darling, going so soon?
1842
01:08:26,702 --> 01:08:28,602
I'm going, goodbye
1843
01:08:29,105 --> 01:08:30,037
Kiss me again
1844
01:08:30,406 --> 01:08:31,270
Good
1845
01:08:32,441 --> 01:08:33,169
I'm going, goodbye
1846
01:08:33,275 --> 01:08:35,641
Goodbye
1847
01:08:38,714 --> 01:08:41,547
Falling like this
1848
01:08:41,650 --> 01:08:42,810
then broke my head
1849
01:08:42,918 --> 01:08:44,476
He fell into the sewer
1850
01:08:46,021 --> 01:08:47,989
What kind of company is it?
1851
01:08:48,090 --> 01:08:50,422
Which office has rocks
and a sewer in front?
1852
01:08:50,526 --> 01:08:51,754
You...
1853
01:08:52,928 --> 01:08:53,792
It's all right
1854
01:08:53,896 --> 01:08:55,056
My clothes stink
1855
01:08:55,164 --> 01:08:57,132
I'll change my clothes
1856
01:08:57,233 --> 01:08:58,632
I have some business
1857
01:09:00,970 --> 01:09:02,904
Ah Fook, are you all right?
1858
01:09:04,740 --> 01:09:05,764
Ah Fook what's wrong with you?
1859
01:09:08,010 --> 01:09:09,136
What's wrong with me?
1860
01:09:10,079 --> 01:09:11,205
Ah Fong, you talk
1861
01:09:11,914 --> 01:09:12,881
At half past ten...
1862
01:09:12,982 --> 01:09:14,711
I was walking with Ah Fook
1863
01:09:14,817 --> 01:09:15,841
Suddenly the lights went out...
1864
01:09:16,318 --> 01:09:17,751
and then a woman screamed
1865
01:09:17,853 --> 01:09:18,683
Robbery
1866
01:09:18,787 --> 01:09:20,118
Ah Fong...
1867
01:09:21,524 --> 01:09:22,388
What are you doing?
1868
01:09:22,491 --> 01:09:24,322
Did you make a mistake?
1869
01:09:24,426 --> 01:09:25,120
Yes, I am
1870
01:09:25,227 --> 01:09:26,216
You want to take advantage?
1871
01:09:31,467 --> 01:09:32,434
The worse thing is that guy...
1872
01:09:32,535 --> 01:09:34,435
hit me 3 times on my left eye
1873
01:09:34,537 --> 01:09:36,232
I'd rather have had some
on the other eye, too
1874
01:09:37,540 --> 01:09:38,939
So I got all this trouble for nothing
1875
01:09:39,041 --> 01:09:40,030
Turning off lights at half past ten
1876
01:09:40,142 --> 01:09:41,666
Whoever thought of such a lousy idea
1877
01:09:41,777 --> 01:09:44,268
The TV has said that
such a measure at most...
1878
01:09:44,380 --> 01:09:46,405
can save a day's energy
1879
01:09:46,515 --> 01:09:47,573
That's precisely so
1880
01:09:47,683 --> 01:09:49,207
I would suggest it's better to...
1881
01:09:49,318 --> 01:09:51,411
turn off lights
for one whole day altogether
1882
01:09:51,520 --> 01:09:52,578
I agree
1883
01:09:52,688 --> 01:09:54,451
The best time is at Christmas
1884
01:09:54,557 --> 01:09:55,615
Think
1885
01:09:55,724 --> 01:09:57,919
Everyone uses candles at Christmas
1886
01:09:58,027 --> 01:09:59,255
How poetic!
1887
01:09:59,361 --> 01:10:00,555
No good. It's better on...
1888
01:10:00,663 --> 01:10:02,995
the day commemorating HK's victory
at the War
1889
01:10:03,098 --> 01:10:04,690
That way people will at least reminisce...
1890
01:10:04,800 --> 01:10:07,860
on the dark days of the War
1891
01:10:07,970 --> 01:10:09,232
That's no good either
1892
01:10:09,338 --> 01:10:12,865
I suggest we set a date for Pentax...
1893
01:10:12,975 --> 01:10:15,273
to commemorate his turning HK
into complete darkness
1894
01:10:15,377 --> 01:10:17,504
That's not bad
1895
01:10:18,047 --> 01:10:19,639
If the Hong Kong Government
treated equities...
1896
01:10:19,748 --> 01:10:21,477
the way they treat oil,
1897
01:10:21,584 --> 01:10:22,915
Hong Kong would not be so bad
1898
01:10:23,018 --> 01:10:25,111
Right, this is precisely...
1899
01:10:25,221 --> 01:10:26,654
doing a lot for nothing
1900
01:10:27,323 --> 01:10:28,483
We don't know if its policy...
1901
01:10:28,591 --> 01:10:29,421
to switch off lights at half past ten...
1902
01:10:29,525 --> 01:10:30,685
has been endorsed by anyone
1903
01:10:30,793 --> 01:10:32,158
Yes, your father
1904
01:10:32,261 --> 01:10:33,956
I don't support this anymore
1905
01:10:38,400 --> 01:10:39,867
What's the matter?
1906
01:10:40,736 --> 01:10:41,794
Old man, what's the matter?
1907
01:10:42,104 --> 01:10:42,798
What's happened to your clothes and shoes
1908
01:10:42,905 --> 01:10:44,463
... socks and glasses?
1909
01:10:45,241 --> 01:10:48,108
TV game show, cross the three hurdles
1910
01:11:32,221 --> 01:11:33,882
Little fellow, go home quickly
1911
01:11:33,989 --> 01:11:35,786
It'll be very dark
when all the lights are out
1912
01:11:35,891 --> 01:11:37,290
Be careful, you might be robbed
1913
01:11:39,995 --> 01:11:41,257
-Robbed?
-Yes
1914
01:11:41,363 --> 01:11:45,823
We are the robbers. Come
1915
01:11:57,346 --> 01:11:59,314
Don't be a fool
1916
01:11:59,415 --> 01:12:01,747
It's only half past eleven
1917
01:12:01,850 --> 01:12:02,817
Isn't it still early?
1918
01:12:03,252 --> 01:12:04,947
I've asked them
1919
01:12:05,054 --> 01:12:07,614
They've said to take the opportunity...
1920
01:12:07,723 --> 01:12:11,318
when it's all dark.
To start early and finish early
1921
01:12:11,427 --> 01:12:14,021
When we enter the daylight saving time
1922
01:12:14,129 --> 01:12:15,960
... they'll work an additional early shift
1923
01:12:16,465 --> 01:12:18,797
How can that be?
1924
01:12:18,901 --> 01:12:20,869
Old man, let's see if you dare...
1925
01:12:20,969 --> 01:12:21,993
to return so late again
1926
01:12:22,104 --> 01:12:23,128
I don't dare anymore
1927
01:12:23,238 --> 01:12:24,705
I'll return at half past five sharp
1928
01:12:41,790 --> 01:12:44,281
What calamity...
1929
01:12:44,393 --> 01:12:45,883
Speculating in stocks
has caused their lives
1930
01:12:45,994 --> 01:12:47,621
He has jumped from the third floor
1931
01:12:48,230 --> 01:12:49,663
And he died a tragic death
1932
01:12:49,765 --> 01:12:51,323
What will happen to Mrs. Chung?
1933
01:12:51,700 --> 01:12:52,098
I think...
1934
01:12:52,201 --> 01:12:53,361
What's the matter?
1935
01:12:53,902 --> 01:12:56,268
Mr. Chung has jumped to his death...
1936
01:12:56,372 --> 01:12:59,432
and his home is being sealed off
by the police
1937
01:12:59,541 --> 01:13:00,701
Mr. Chung is already dead
1938
01:13:00,809 --> 01:13:03,073
Why is the police doing this?
1939
01:13:03,178 --> 01:13:05,703
It's all because of the stock market
1940
01:13:05,814 --> 01:13:06,781
Mr. Chung's brokerage company...
1941
01:13:06,882 --> 01:13:07,906
has been suffering losses
1942
01:13:08,016 --> 01:13:10,382
Worst still, he bought fake shares...
1943
01:13:10,486 --> 01:13:11,714
which were worth one million
1944
01:13:11,820 --> 01:13:13,981
Now his company has declared bankruptcy
1945
01:13:25,601 --> 01:13:26,590
Mrs. Chung
1946
01:13:26,702 --> 01:13:28,329
What has happened to Mr. Chung?
1947
01:13:28,637 --> 01:13:30,332
I don't know either
1948
01:13:31,273 --> 01:13:31,967
Take it easy
1949
01:13:32,074 --> 01:13:34,099
I thought that being tied up by shares...
1950
01:13:34,209 --> 01:13:35,141
is bad enough
1951
01:13:35,244 --> 01:13:36,836
Little realising others are worse
1952
01:13:36,945 --> 01:13:38,139
The stock market is killing people
1953
01:13:38,247 --> 01:13:39,043
That's right
1954
01:13:39,148 --> 01:13:41,116
Mrs. Chung,
do you have any relatives here?
1955
01:13:41,216 --> 01:13:41,682
No
1956
01:13:41,784 --> 01:13:43,547
Only a sister in America
1957
01:13:43,986 --> 01:13:44,418
Uncle Chan
1958
01:13:44,520 --> 01:13:46,886
Please think of a way to help them
1959
01:13:48,323 --> 01:13:49,187
I think...
1960
01:13:50,626 --> 01:13:51,923
let her move in with us
1961
01:13:52,027 --> 01:13:53,551
Father and I will move out
1962
01:13:54,563 --> 01:13:55,689
You all have to work and go to school
1963
01:13:55,798 --> 01:13:57,527
Who will take care of them?
1964
01:13:58,734 --> 01:14:00,326
If you don't mind...
1965
01:14:00,436 --> 01:14:02,199
you can move to the place below me
1966
01:14:02,304 --> 01:14:05,364
That place needs tidying but is very clean
1967
01:14:05,474 --> 01:14:07,032
Right, move in to our place
1968
01:14:07,142 --> 01:14:09,633
No, let them move into mine
1969
01:14:09,745 --> 01:14:10,507
Ah Choy can sleep in the living room...
1970
01:14:10,612 --> 01:14:12,773
and my wife can take care of her
during the day
1971
01:14:13,882 --> 01:14:15,816
Ah Fong, you help Ah Choy pack up
1972
01:14:16,785 --> 01:14:17,683
Thanks. Mrs. Chan
1973
01:14:17,786 --> 01:14:19,253
How can we impose upon you?
1974
01:14:19,755 --> 01:14:21,916
Mrs. Chung, don't stand on ceremony
1975
01:14:22,024 --> 01:14:23,514
You have no one to depend on now
1976
01:14:23,625 --> 01:14:24,887
Besides, we have been neighbours for years
1977
01:14:24,993 --> 01:14:26,517
We are like family
1978
01:14:26,628 --> 01:14:30,587
That's right...
1979
01:14:48,083 --> 01:14:49,175
C'mon, hurry
1980
01:14:50,018 --> 01:14:51,508
Hope you haven't made a mistake
1981
01:14:51,820 --> 01:14:53,788
A house like this
requires 5 security guards?
1982
01:14:53,889 --> 01:14:55,220
What do you care?
1983
01:14:57,226 --> 01:14:58,022
This is it
1984
01:15:01,497 --> 01:15:02,828
We are from the Safety Security Company
1985
01:15:03,098 --> 01:15:03,928
You're all here
1986
01:15:04,266 --> 01:15:05,699
Guard all entrances and exits
1987
01:15:05,801 --> 01:15:07,098
If any police or detectives come,
1988
01:15:07,202 --> 01:15:08,328
Let me know quickly
1989
01:15:08,837 --> 01:15:10,395
You two stand guard here,
and you two go downstairs
1990
01:15:11,907 --> 01:15:14,000
What a strange world
1991
01:15:14,109 --> 01:15:15,201
We security guards are supposed to
1992
01:15:15,310 --> 01:15:16,402
... guard against thieves not police
1993
01:15:17,279 --> 01:15:18,041
Thanks to those...
1994
01:15:18,146 --> 01:15:20,876
I.C.A.C. (anti-corruption) officers
1995
01:15:20,983 --> 01:15:21,574
Without them...
1996
01:15:21,683 --> 01:15:23,310
we wouldn't have this business
1997
01:15:23,418 --> 01:15:25,045
What do they do?
1998
01:15:26,855 --> 01:15:27,617
Don't be afraid
1999
01:15:30,926 --> 01:15:31,722
Who is it?
2000
01:15:31,994 --> 01:15:32,858
Um, Ah Chung recommended me
2001
01:15:34,930 --> 01:15:37,228
Mr. Law, please
2002
01:15:40,836 --> 01:15:42,235
You understand now?
2003
01:15:44,106 --> 01:15:45,596
No wonder they want to guard
against the police
2004
01:15:54,283 --> 01:15:55,113
Boss
2005
01:15:56,418 --> 01:15:57,248
They are all security guards?
2006
01:15:57,352 --> 01:15:58,410
Yes, we hired them
2007
01:15:58,520 --> 01:15:58,918
Where is that 'scapegoat' guy?
2008
01:15:59,021 --> 01:16:00,579
We're ready; please
2009
01:16:06,895 --> 01:16:07,884
This is the boss
2010
01:16:07,996 --> 01:16:09,623
He can get two to
three hundred thousand any time
2011
01:16:09,731 --> 01:16:11,130
... as bail
2012
01:16:12,434 --> 01:16:13,332
Who is he?
2013
01:16:13,435 --> 01:16:15,300
He says he is a legitimate business man
2014
01:16:15,704 --> 01:16:16,671
The police are here
2015
01:16:17,072 --> 01:16:18,039
What's the matter?
2016
01:16:18,140 --> 01:16:19,004
The police are here
2017
01:16:19,741 --> 01:16:20,730
Quickly...
2018
01:16:20,842 --> 01:16:23,037
The police are here, quick, escape
2019
01:16:23,145 --> 01:16:26,171
Everyone, don't run
2020
01:16:26,281 --> 01:16:27,509
Big beast...
2021
01:16:27,849 --> 01:16:28,474
The 'scapegoat' fellow?
2022
01:16:28,584 --> 01:16:29,414
Over there
2023
01:16:29,985 --> 01:16:32,146
This time you're lucky
2024
01:16:32,254 --> 01:16:32,720
Stand firmly
2025
01:16:32,821 --> 01:16:33,480
Right
2026
01:16:34,456 --> 01:16:35,753
Yours. Boss, we're going
2027
01:16:35,857 --> 01:16:36,881
Good, let's go
2028
01:16:36,992 --> 01:16:40,450
Big beast, there are not enough cards here
2029
01:16:40,562 --> 01:16:42,860
Get a new deck
2030
01:16:43,265 --> 01:16:44,197
New cards
2031
01:16:46,234 --> 01:16:47,030
Aren't you leaving yet?
2032
01:16:47,135 --> 01:16:48,363
Quickly...go
2033
01:16:49,371 --> 01:16:50,395
Go...
2034
01:16:50,739 --> 01:16:51,899
What are you doing?
2035
01:16:52,274 --> 01:16:53,832
The police are here, why don't you escape?
2036
01:16:54,109 --> 01:16:56,543
I'm waiting to be captured
2037
01:16:58,180 --> 01:16:58,874
Why don't you escape?
2038
01:16:58,981 --> 01:17:01,347
The police are here, quickly
2039
01:17:02,784 --> 01:17:04,684
Where?
2040
01:17:05,554 --> 01:17:06,384
No need to go inside
2041
01:17:06,488 --> 01:17:08,786
There's no one, I'm the boss
2042
01:17:13,295 --> 01:17:14,523
No need to push me. I'll go myself
2043
01:17:18,433 --> 01:17:20,128
There's really someone waiting
to be captured
2044
01:17:20,235 --> 01:17:22,203
This is Hong Kong's 73rd profession
2045
01:17:23,071 --> 01:17:24,538
Hong Kong is like this
2046
01:17:24,640 --> 01:17:26,232
Some fear capture, some welcome it
2047
01:17:26,708 --> 01:17:27,970
Follow me, let's go
2048
01:17:28,377 --> 01:17:30,368
Brother, this stall has been acquired...
2049
01:17:30,479 --> 01:17:31,605
by borrowing from loan sharks
2050
01:17:31,713 --> 01:17:33,044
Are you going to destroy our livelihood?
2051
01:17:33,148 --> 01:17:33,671
Don't argue
2052
01:17:33,782 --> 01:17:34,680
Leave me alone
2053
01:17:34,983 --> 01:17:36,211
I don't give a damn
2054
01:17:36,318 --> 01:17:37,478
Follow me, go
2055
01:17:37,819 --> 01:17:38,877
Please release me
2056
01:17:38,987 --> 01:17:41,421
Damn, I'll kill you
2057
01:17:41,523 --> 01:17:42,820
Let go...
2058
01:17:42,924 --> 01:17:44,858
Brother
2059
01:17:44,960 --> 01:17:47,360
Brother, you wouldn't listen to me...
2060
01:17:47,462 --> 01:17:49,760
and you wouldn't give money to him
2061
01:17:49,865 --> 01:17:51,662
What should we do now?
2062
01:17:51,767 --> 01:17:52,756
You'll be captured now
2063
01:17:53,168 --> 01:17:54,965
What should we do?
2064
01:17:55,804 --> 01:17:57,328
Police is police, rogues are rogues
2065
01:17:57,439 --> 01:17:58,337
Would I fear them joining forces
2066
01:17:58,440 --> 01:17:59,532
... to collect money from me?
2067
01:17:59,641 --> 01:18:00,801
Of course not
2068
01:18:00,909 --> 01:18:02,274
But sometimes...
2069
01:18:02,377 --> 01:18:03,605
coincidences happen
2070
01:18:04,346 --> 01:18:06,075
Little Lee, forget it
2071
01:18:06,181 --> 01:18:07,170
You can't fight them
2072
01:18:07,282 --> 01:18:08,112
I'll go along...
2073
01:18:08,216 --> 01:18:09,478
and try to solve your problem
2074
01:18:09,584 --> 01:18:11,484
Why should I forget it?
2075
01:18:18,160 --> 01:18:19,752
It's over
2076
01:18:27,402 --> 01:18:30,132
What happened here?
2077
01:18:30,972 --> 01:18:33,668
Lee has been captured again. So cruel
2078
01:18:34,109 --> 01:18:35,701
How can the hawkers survive?
2079
01:18:36,044 --> 01:18:38,239
But you have a licence
2080
01:18:38,346 --> 01:18:39,574
What's the use!
2081
01:18:42,851 --> 01:18:43,340
What's the matter?
2082
01:18:43,452 --> 01:18:44,976
I'm charging you with
obstruction of traffic
2083
01:18:45,087 --> 01:18:46,076
Your stall is over three feet
2084
01:18:47,189 --> 01:18:48,053
Charging again?
2085
01:18:48,156 --> 01:18:48,884
Li Mei Ying
2086
01:18:48,990 --> 01:18:50,958
Speak to the judge yourself
2087
01:18:55,564 --> 01:18:58,192
This is the seventeenth time this year
2088
01:18:58,300 --> 01:19:00,029
Another couple of hundred bucks
2089
01:19:00,135 --> 01:19:01,500
Having a licence makes no difference
2090
01:19:01,837 --> 01:19:03,168
What about those councilors...
2091
01:19:03,271 --> 01:19:04,169
and unofficial councilors?
2092
01:19:04,272 --> 01:19:08,231
So-called people's representatives!
2093
01:19:08,343 --> 01:19:09,605
Don't they take care of such matters?
2094
01:19:09,978 --> 01:19:11,969
God knows what they do
2095
01:19:14,616 --> 01:19:16,311
You're back just in time
2096
01:19:16,585 --> 01:19:17,574
Help me move some stuff
2097
01:19:18,286 --> 01:19:19,947
Don't forget, come back often
2098
01:19:20,055 --> 01:19:22,148
We're like family
2099
01:19:22,557 --> 01:19:24,422
Mrs. Chung's sister is here
2100
01:19:24,526 --> 01:19:26,016
Let me introduce
2101
01:19:26,128 --> 01:19:27,425
This is my sister Eling
2102
01:19:27,863 --> 01:19:29,558
This is Ng Wai Kwok
2103
01:19:29,664 --> 01:19:30,528
Mr. Chan
2104
01:19:31,466 --> 01:19:32,797
They've come to Hong Kong...
2105
01:19:32,901 --> 01:19:34,664
to apply for sending me to America
2106
01:19:35,504 --> 01:19:39,440
Mr. Chan, thanks for
taking care of my sister
2107
01:19:40,142 --> 01:19:40,904
Not at all
2108
01:19:42,744 --> 01:19:43,733
Mrs. Chung...
2109
01:19:44,579 --> 01:19:45,603
Mr. Ng has rented a place...
2110
01:19:45,714 --> 01:19:46,874
and is taking Mrs. Chung there
2111
01:19:48,150 --> 01:19:49,913
Are you ready?
2112
01:19:50,018 --> 01:19:51,246
I've changed into a pair of jeans...
2113
01:19:51,353 --> 01:19:52,342
to help you move the stuff
2114
01:19:52,454 --> 01:19:54,547
Good...Lets go
2115
01:19:58,293 --> 01:20:00,193
This is a good place
2116
01:20:00,295 --> 01:20:00,954
It's acceptable
2117
01:20:01,062 --> 01:20:03,223
We'll stay here for a while
2118
01:20:03,899 --> 01:20:05,332
Where would you like to put your things?
2119
01:20:05,433 --> 01:20:06,297
In the room please
2120
01:20:06,401 --> 01:20:07,390
Let me help you
2121
01:20:08,770 --> 01:20:09,759
I'll get it
2122
01:20:10,205 --> 01:20:12,833
Wow, there is balcony here
2123
01:20:22,551 --> 01:20:23,449
Father
2124
01:20:25,220 --> 01:20:25,982
Mimi?
2125
01:20:28,023 --> 01:20:29,684
Mimi...
2126
01:20:51,112 --> 01:20:53,546
Mr. Tsui, if Mimi wants to come back
2127
01:20:53,648 --> 01:20:55,343
... then she will
2128
01:20:55,450 --> 01:20:56,212
Standing here the whole day...
2129
01:20:56,318 --> 01:20:58,081
wouldn't bring her back
2130
01:20:59,087 --> 01:21:00,145
You haven't eaten
2131
01:21:00,255 --> 01:21:01,779
Why don't you eat here?
2132
01:21:02,157 --> 01:21:05,558
Thanks but I'm not hungry
2133
01:21:15,003 --> 01:21:16,732
Old Tsui
2134
01:21:16,838 --> 01:21:19,329
You've been with Miss Chow for a few years
2135
01:21:19,441 --> 01:21:20,669
... and you're college friends
2136
01:21:20,775 --> 01:21:23,505
So you should clarify this
with your daughter
2137
01:21:23,612 --> 01:21:25,773
Your wife has died for over ten years
2138
01:21:25,881 --> 01:21:27,746
You should re-marry
2139
01:21:29,851 --> 01:21:30,977
Old Chan
2140
01:21:31,086 --> 01:21:32,849
Do you think
I don't want to marry Miss chow?
2141
01:21:33,121 --> 01:21:34,281
Think
2142
01:21:34,389 --> 01:21:37,119
Earning a couple of
hundred dollars a month...
2143
01:21:37,225 --> 01:21:38,522
apart from having to pay for school fees
2144
01:21:38,627 --> 01:21:40,094
Is there money left to feed the wife?
2145
01:21:41,029 --> 01:21:41,927
You have a point
2146
01:21:42,197 --> 01:21:43,095
Old Tsui
2147
01:21:43,832 --> 01:21:45,561
Mimi is somewhat stubborn
2148
01:21:45,667 --> 01:21:46,531
In today's world...
2149
01:21:46,635 --> 01:21:47,829
it's common for a man to have some fun
2150
01:21:48,203 --> 01:21:48,931
What are you saying?
2151
01:21:49,037 --> 01:21:50,629
I say, Old Tsui... Old Tsui
2152
01:21:51,406 --> 01:21:52,134
It's raining heavily
2153
01:21:53,108 --> 01:21:53,802
Have you found her?
2154
01:21:53,909 --> 01:21:55,934
No, I've looked everywhere
2155
01:21:57,379 --> 01:21:59,847
What, have you found Mimi?
2156
01:21:59,948 --> 01:22:00,312
Has she returned?
2157
01:22:00,415 --> 01:22:01,006
No
2158
01:22:01,116 --> 01:22:02,105
Has neither of you found her?
2159
01:22:02,217 --> 01:22:02,706
No
2160
01:22:02,817 --> 01:22:03,784
I've been to her school mates' homes
2161
01:22:03,885 --> 01:22:05,250
... and still can't find her
2162
01:22:08,490 --> 01:22:10,617
Old Tsui, don't worry
2163
01:22:10,725 --> 01:22:12,784
She's just throwing a kid's temper
2164
01:22:12,894 --> 01:22:14,521
... and will be back soon
2165
01:22:14,629 --> 01:22:15,653
That's right
2166
01:22:15,764 --> 01:22:17,231
Mr. Tsui, don't worry
2167
01:22:17,332 --> 01:22:19,493
Mimi is a good kid. She'll be back
2168
01:22:20,802 --> 01:22:23,134
Ah Fong, it's been raining for half a day
2169
01:22:23,238 --> 01:22:24,705
I think we should go home
2170
01:22:24,806 --> 01:22:27,001
It would be trouble if the house leaks
2171
01:22:27,108 --> 01:22:30,373
See you tomorrow
2172
01:22:32,781 --> 01:22:33,145
Ah Fong
2173
01:22:33,248 --> 01:22:34,579
See if your room is leaking
2174
01:22:34,683 --> 01:22:35,741
I'll go and look at mine
2175
01:22:35,850 --> 01:22:37,078
This heavy rain is so scary
2176
01:22:38,320 --> 01:22:40,015
It hasn't stopped
2177
01:22:40,121 --> 01:22:41,782
I am worried...
2178
01:22:42,257 --> 01:22:43,281
about the mud slope behind the house
2179
01:22:43,692 --> 01:22:45,125
What's so surprising?
2180
01:22:45,226 --> 01:22:46,784
There is piling work all around us
2181
01:22:47,362 --> 01:22:49,057
This house was built in the time
of grandpa
2182
01:22:49,164 --> 01:22:50,529
If there is a landslide...
2183
01:22:50,632 --> 01:22:51,997
even new houses can't withstand it ;
2184
01:22:52,100 --> 01:22:52,998
What to speak of ours!
2185
01:22:54,769 --> 01:22:56,168
Now that I recall
2186
01:22:56,271 --> 01:22:57,329
The news report today mentioned that...
2187
01:22:57,439 --> 01:22:58,406
a few places on the peak...
2188
01:22:58,506 --> 01:22:59,939
are in danger of a landslide
2189
01:23:00,475 --> 01:23:02,466
What are you chatting about?
2190
01:23:02,577 --> 01:23:03,635
Go and sleep
2191
01:23:03,745 --> 01:23:05,440
Landslides don't come so easily
2192
01:23:05,947 --> 01:23:07,073
Old man, go to sleep
2193
01:23:07,182 --> 01:23:08,581
You have to work tomorrow
2194
01:23:08,683 --> 01:23:10,014
Coming
2195
01:23:56,131 --> 01:23:58,531
Help
2196
01:23:58,633 --> 01:23:59,531
What happened?
2197
01:24:00,635 --> 01:24:02,694
Help
2198
01:24:02,804 --> 01:24:04,999
What's the matter, old Tsui?
2199
01:24:05,106 --> 01:24:06,437
Look, it's Mr. Tsui
2200
01:24:07,542 --> 01:24:09,032
Help
2201
01:24:09,144 --> 01:24:09,701
Old Tsui
2202
01:24:09,811 --> 01:24:11,608
Help
2203
01:24:11,913 --> 01:24:16,646
Help, come quickly
2204
01:24:16,751 --> 01:24:18,082
Help. What's the matter?
2205
01:24:18,186 --> 01:24:19,551
What's the problem down there?
2206
01:24:19,654 --> 01:24:20,621
What's the matter?
2207
01:24:20,722 --> 01:24:21,620
Come quickly
2208
01:24:21,723 --> 01:24:23,816
A wall has collapsed.
Come and help quickly
2209
01:24:23,925 --> 01:24:24,914
Quickly
2210
01:24:25,026 --> 01:24:26,015
Go quickly
2211
01:24:26,961 --> 01:24:28,451
Ah Fook, what's the matter?
2212
01:24:29,264 --> 01:24:30,925
Father, there's a landslide
2213
01:24:31,032 --> 01:24:33,432
The building in front
and the wall below have toppled
2214
01:24:33,902 --> 01:24:35,529
Grab your belongings
2215
01:24:35,637 --> 01:24:36,001
Quickly
2216
01:24:36,104 --> 01:24:37,036
Ah Choy, dial 999
2217
01:24:37,138 --> 01:24:37,729
OK...
2218
01:24:37,839 --> 01:24:38,931
Quick, grab your things
2219
01:24:40,375 --> 01:24:41,399
Ah Fong, hurry
2220
01:24:48,917 --> 01:24:51,283
What's the matter?
2221
01:24:51,386 --> 01:24:52,751
I'll go and save the children
2222
01:24:54,289 --> 01:24:57,349
Open up...
2223
01:24:57,992 --> 01:24:58,549
What's the matter?
2224
01:24:58,660 --> 01:24:59,649
The house has collapsed
2225
01:25:01,563 --> 01:25:03,053
Quick, go
2226
01:25:06,801 --> 01:25:07,927
Quickly
2227
01:25:08,503 --> 01:25:10,232
Ah Fook, come down
2228
01:25:11,039 --> 01:25:11,767
What's up?
2229
01:25:11,873 --> 01:25:13,534
Come and help quickly
2230
01:25:15,376 --> 01:25:16,400
How's old Tsui?
2231
01:25:16,511 --> 01:25:17,341
He's injured
2232
01:25:17,445 --> 01:25:18,673
In an attempt to save the kids...
2233
01:25:18,780 --> 01:25:20,475
He's been hurt himself
2234
01:25:21,816 --> 01:25:22,646
Never mind this now
2235
01:25:22,750 --> 01:25:24,650
There are still 6 kids inside
2236
01:25:24,752 --> 01:25:25,810
Save the kids...
2237
01:25:36,397 --> 01:25:37,955
Don't be afraid
2238
01:25:41,503 --> 01:25:44,028
Good, they're all carried out
2239
01:25:46,374 --> 01:25:47,807
Look at old Tsui
2240
01:25:50,812 --> 01:25:51,403
How is he?
2241
01:25:51,513 --> 01:25:53,174
It's OK. The kids are out
2242
01:25:53,281 --> 01:25:56,682
Daddy...
2243
01:25:57,519 --> 01:25:58,713
Ah Fook, old man
2244
01:25:58,820 --> 01:26:00,185
What's the matter?
2245
01:26:00,288 --> 01:26:01,380
Come and help quickly. Hurry
2246
01:26:01,489 --> 01:26:02,979
Come quickly
2247
01:26:04,993 --> 01:26:05,925
Go and get your stuff
2248
01:26:06,027 --> 01:26:07,358
This building can't hold out any longer
2249
01:26:07,462 --> 01:26:08,087
What should we do?
2250
01:26:08,196 --> 01:26:09,094
Who is going to take care of old Tsui?
2251
01:26:09,197 --> 01:26:10,664
We'll do it
2252
01:26:10,765 --> 01:26:11,823
Good...
2253
01:26:12,367 --> 01:26:13,561
The important thing now...
2254
01:26:13,668 --> 01:26:15,397
is to inform Mimi
2255
01:26:15,503 --> 01:26:16,492
I think...
2256
01:26:16,604 --> 01:26:17,468
the media...
2257
01:26:17,572 --> 01:26:18,596
will broadcast this all night
2258
01:26:18,706 --> 01:26:20,037
Ask Ah Sau to go to the TV station
2259
01:26:20,141 --> 01:26:21,267
and make an announcement
during broadcast...
2260
01:26:21,376 --> 01:26:22,673
to inform Mimi
2261
01:26:22,777 --> 01:26:23,709
Right...
2262
01:26:24,012 --> 01:26:25,639
Special missing person report
2263
01:26:25,747 --> 01:26:27,044
Attention, Mimi Tsui
2264
01:26:27,148 --> 01:26:29,616
Your father has been injured
during a landslide
2265
01:26:29,717 --> 01:26:32,584
Please go home at once
2266
01:26:33,855 --> 01:26:35,413
Mimi...
2267
01:26:35,523 --> 01:26:35,955
What's the matter?
2268
01:26:36,057 --> 01:26:36,819
Your father has been injured
2269
01:26:36,925 --> 01:26:38,051
Go home quickly
2270
01:26:40,061 --> 01:26:42,461
Dear audience, we've just received
2271
01:26:42,564 --> 01:26:44,088
the updated information
from the Information Office
2272
01:26:44,199 --> 01:26:46,531
Number 73 and 75 Hong Kong Street...
2273
01:26:46,634 --> 01:26:48,397
have been declared as dangerous buildings
2274
01:26:48,503 --> 01:26:52,132
Neighbouring residents
are asked to evacuate
2275
01:26:53,074 --> 01:26:55,565
Out of the way...
2276
01:27:07,822 --> 01:27:09,756
Move it, quickly
2277
01:27:11,059 --> 01:27:11,787
We live up here
2278
01:27:11,893 --> 01:27:12,655
Wait for me
2279
01:27:13,628 --> 01:27:14,617
It's dangerous
2280
01:27:16,231 --> 01:27:18,426
Mrs. Chan
2281
01:27:18,933 --> 01:27:19,729
Are you all right?
2282
01:27:19,834 --> 01:27:20,300
Yes
2283
01:27:20,401 --> 01:27:21,925
Ah Fook hurt his hand when helping others
2284
01:27:22,036 --> 01:27:22,730
How come you're here?
2285
01:27:22,837 --> 01:27:23,861
We saw it on TV...
2286
01:27:23,972 --> 01:27:24,836
so we came at once
2287
01:27:24,939 --> 01:27:25,598
Sister, no more
2288
01:27:25,707 --> 01:27:26,537
Help me quickly
2289
01:27:26,641 --> 01:27:28,006
Quick...c'mon hurry
2290
01:27:29,677 --> 01:27:31,042
Put this down, my stomach is killing me
2291
01:27:32,213 --> 01:27:33,646
Dear, with all this going on
2292
01:27:33,748 --> 01:27:34,646
... where are you going?
2293
01:27:40,088 --> 01:27:41,020
Mrs. Chan
2294
01:27:41,122 --> 01:27:42,521
Siu Ming, what are you doing here?
2295
01:27:42,624 --> 01:27:44,353
A man never forgets a kind deed
2296
01:27:44,459 --> 01:27:46,450
Now that my help is needed,
I'll not stand by
2297
01:27:46,561 --> 01:27:47,960
What can I do to help?
2298
01:27:48,663 --> 01:27:49,925
Help me take this thing down
2299
01:27:50,865 --> 01:27:52,355
Wife, come quickly
2300
01:27:52,734 --> 01:27:54,099
Ah Fong, see what your mom is doing
2301
01:27:58,006 --> 01:27:59,473
Sis, go quick
2302
01:27:59,574 --> 01:28:00,734
The wall downstairs is going to collapse
2303
01:28:00,842 --> 01:28:02,469
Hurry...hurry
2304
01:28:10,351 --> 01:28:11,147
What's to be done?
2305
01:28:11,252 --> 01:28:12,446
Ah Fong, are you alright?
2306
01:28:13,454 --> 01:28:13,977
What should we do?
2307
01:28:14,088 --> 01:28:15,680
It's alright.
But with the situation like this
2308
01:28:15,790 --> 01:28:16,722
How should we handle it?
2309
01:28:17,091 --> 01:28:18,285
What's to be done?
2310
01:28:19,160 --> 01:28:20,286
Don't panic, I've an idea
2311
01:28:21,129 --> 01:28:22,790
Wai Kwok...
2312
01:28:25,667 --> 01:28:26,691
What are you doing?
2313
01:28:26,801 --> 01:28:27,961
I'm going through the window
and get them out
2314
01:28:28,069 --> 01:28:29,468
No, that's too dangerous
2315
01:28:29,570 --> 01:28:30,696
Careful
2316
01:28:32,707 --> 01:28:34,766
Wai Kwok, careful. It's risky
2317
01:28:34,876 --> 01:28:36,810
It'd be okay
2318
01:28:37,578 --> 01:28:39,842
Wai Kwok...
2319
01:28:43,251 --> 01:28:47,017
Be careful
2320
01:28:51,459 --> 01:28:53,427
Good...Come back quickly
2321
01:28:53,528 --> 01:28:55,462
You can't go there
2322
01:28:55,963 --> 01:28:57,658
Don't be afraid...
2323
01:28:58,066 --> 01:28:59,090
We'll think of a way
2324
01:29:00,501 --> 01:29:03,527
Uncle Chan, another wall has collapsed
2325
01:29:03,638 --> 01:29:04,400
Why don't you flee quickly?
2326
01:29:05,106 --> 01:29:06,038
What's to be done?
2327
01:29:06,140 --> 01:29:06,731
It's OK
2328
01:29:06,841 --> 01:29:08,103
Please think of something
2329
01:29:08,710 --> 01:29:10,610
Let me think of something
2330
01:29:11,145 --> 01:29:12,703
Get two poles here
2331
01:29:15,883 --> 01:29:18,374
Give a hand...Carry the ladder over there
2332
01:29:18,686 --> 01:29:20,517
Grab it....Be careful
2333
01:29:20,621 --> 01:29:22,589
Brother Fook, hold it
2334
01:29:24,926 --> 01:29:25,915
This ladder is too short
2335
01:29:26,294 --> 01:29:27,386
Right, this is too dangerous
2336
01:29:27,495 --> 01:29:28,519
What's to be done?
2337
01:29:28,996 --> 01:29:29,690
Ah Fong
2338
01:29:29,797 --> 01:29:31,526
Tie the ladder with some ropes
next to the door
2339
01:29:31,632 --> 01:29:33,327
Grab the ladder
and let mother come over first
2340
01:29:39,607 --> 01:29:40,403
Quickly...Ah Fong
2341
01:29:41,709 --> 01:29:42,300
This will do it
2342
01:29:42,410 --> 01:29:42,876
Mom, come over quickly
2343
01:29:42,977 --> 01:29:45,275
Be careful
2344
01:29:47,482 --> 01:29:49,450
Mrs. Chan, one step at a time
2345
01:29:49,851 --> 01:29:51,216
Don't be afraid
2346
01:29:52,253 --> 01:29:53,311
I'm scared
2347
01:29:53,421 --> 01:29:55,412
Honey, what's there to be scared of
2348
01:29:55,523 --> 01:29:56,649
If you did not have a stomachache
2349
01:29:56,758 --> 01:29:57,725
... this would not have happened
2350
01:29:57,825 --> 01:29:58,621
I can't, I'm afraid
2351
01:29:58,726 --> 01:30:00,956
Mother, don't be scared. Don't look down
2352
01:30:01,062 --> 01:30:01,960
Quick...
2353
01:30:03,064 --> 01:30:04,861
Hold on tight...
2354
01:30:06,300 --> 01:30:08,325
God bless me
2355
01:30:09,170 --> 01:30:11,365
Be careful...hold on tight
2356
01:30:11,839 --> 01:30:14,933
Watch out there...
2357
01:30:15,977 --> 01:30:22,177
Go...slowly
2358
01:30:24,218 --> 01:30:26,311
Ah Fong...come here quickly
2359
01:30:26,421 --> 01:30:26,910
No...
2360
01:30:27,021 --> 01:30:28,511
She's come over. Who'll hold her ladder?
2361
01:30:28,623 --> 01:30:29,089
I'll go
2362
01:30:29,190 --> 01:30:30,487
Don't come, you can't go back
2363
01:30:30,591 --> 01:30:31,148
I'm not scared
2364
01:30:31,259 --> 01:30:33,090
This ladder is really too short
2365
01:30:33,628 --> 01:30:34,720
Let me do it
2366
01:30:36,164 --> 01:30:37,062
How come you're here?
2367
01:30:40,768 --> 01:30:42,429
Who's he? It's him
2368
01:30:43,704 --> 01:30:46,070
I thought you'd all gone...
2369
01:30:46,174 --> 01:30:47,801
so I came to grab some stuff
you leave behind
2370
01:30:47,909 --> 01:30:49,934
But I mean, seeing you all like this;
2371
01:30:50,044 --> 01:30:51,477
Can I not give a hand?
2372
01:30:51,879 --> 01:30:53,972
The saying goes :
2373
01:30:54,081 --> 01:30:57,016
Save your life and save your soul
2374
01:30:57,318 --> 01:30:58,216
Come...
2375
01:30:58,519 --> 01:30:59,850
I'll grab the ladder and you go across
2376
01:30:59,954 --> 01:31:01,353
Come...quickly
2377
01:31:01,456 --> 01:31:02,388
What about you?
2378
01:31:03,024 --> 01:31:05,219
I can go across without a ladder
2379
01:31:05,326 --> 01:31:08,420
I'm in this profession. Quickly...
2380
01:31:09,363 --> 01:31:10,796
Be careful...
2381
01:31:11,566 --> 01:31:13,466
Come, hold on to me
2382
01:31:14,335 --> 01:31:15,597
Come, come over
2383
01:31:18,606 --> 01:31:19,937
We won't grab you
2384
01:31:20,041 --> 01:31:20,939
Come over
2385
01:31:21,042 --> 01:31:21,906
Okay
2386
01:31:25,112 --> 01:31:26,238
I do this for a living
2387
01:31:28,883 --> 01:31:29,508
Good...
2388
01:31:29,617 --> 01:31:30,811
Everybody grab their stuff...
2389
01:31:30,918 --> 01:31:31,748
and go down
2390
01:31:35,189 --> 01:31:37,487
Friend, you are a thief with a morale
2391
01:31:37,592 --> 01:31:39,924
Little brother, I only do this...
2392
01:31:40,027 --> 01:31:41,426
to earn a living
2393
01:31:41,529 --> 01:31:42,587
Did you think...
2394
01:31:42,697 --> 01:31:43,823
I was born a thief?
2395
01:31:43,931 --> 01:31:44,863
Go
2396
01:31:51,873 --> 01:31:52,805
Hurry...
2397
01:31:56,811 --> 01:31:57,607
Hurry...
2398
01:31:59,447 --> 01:32:00,778
Where's the injured man?
2399
01:32:00,882 --> 01:32:02,406
-Here
-Inside
2400
01:32:05,253 --> 01:32:06,242
Quickly...
2401
01:32:10,391 --> 01:32:11,050
Has Mimi not come back?
2402
01:32:11,158 --> 01:32:11,920
No
2403
01:32:12,693 --> 01:32:13,125
Look
2404
01:32:13,227 --> 01:32:14,285
Father...
2405
01:32:17,665 --> 01:32:20,361
Father, how're you? Father...
2406
01:32:20,468 --> 01:32:22,060
Miss, he'll be alright
2407
01:32:22,169 --> 01:32:23,898
He just hurt his head
2408
01:32:24,005 --> 01:32:25,563
I say you should go with him
2409
01:32:26,073 --> 01:32:27,005
Go...
2410
01:32:27,475 --> 01:32:28,635
Sir, you're also injured
2411
01:32:28,743 --> 01:32:29,937
You should go to the hospital
for treatment
2412
01:32:30,044 --> 01:32:31,068
Just to be safe
2413
01:32:31,178 --> 01:32:33,203
Okay
2414
01:32:35,149 --> 01:32:36,446
Be careful
2415
01:32:43,824 --> 01:32:45,121
Get a place and move in
2416
01:32:45,226 --> 01:32:47,023
This building will topple any time
2417
01:32:47,128 --> 01:32:48,561
What's to be done?
2418
01:32:48,663 --> 01:32:49,925
Auntie, don't be afraid
2419
01:32:50,031 --> 01:32:51,658
Come over to my place
2420
01:32:52,033 --> 01:32:53,967
Stop joking. Your home is so small
2421
01:32:54,068 --> 01:32:55,501
How can you put up so many people?
2422
01:32:55,603 --> 01:32:55,967
I say forget it
2423
01:32:56,070 --> 01:32:57,002
Let's move into the Mandarin Hotel
2424
01:32:57,104 --> 01:32:57,866
Okay
2425
01:32:59,473 --> 01:33:01,304
Everyone get in my car
2426
01:33:01,409 --> 01:33:03,468
Let's go...
2427
01:33:12,320 --> 01:33:13,719
It's raining so heavily
2428
01:33:13,821 --> 01:33:14,947
I'm worried that the Tiens...
2429
01:33:15,056 --> 01:33:16,751
cannot find a hotel
2430
01:33:22,196 --> 01:33:23,754
Sir, is there a room?
2431
01:33:23,864 --> 01:33:24,421
You want a room?
2432
01:33:24,532 --> 01:33:25,294
Please...
2433
01:33:32,773 --> 01:33:34,206
These customers are also
looking for a room
2434
01:33:34,308 --> 01:33:35,536
Ever since Typhoon Signal 1 was hoisted...
2435
01:33:35,643 --> 01:33:36,974
they've been waiting here
2436
01:33:48,422 --> 01:33:50,253
Come inside quickly
2437
01:33:52,293 --> 01:33:53,817
Tien
2438
01:34:04,171 --> 01:34:05,331
You can't find a room?
2439
01:34:06,240 --> 01:34:07,571
When Typhoon Signal 1 was hoisted...
2440
01:34:07,675 --> 01:34:10,007
they've been fully booked
2441
01:34:10,111 --> 01:34:11,635
Even the corridors are booked
2442
01:34:11,979 --> 01:34:13,276
Alright then
2443
01:34:13,381 --> 01:34:14,678
Get them some congee
2444
01:34:15,883 --> 01:34:17,942
Go and get changed
2445
01:34:18,219 --> 01:34:18,913
Go inside
2446
01:34:19,020 --> 01:34:19,714
Okay
2447
01:34:19,820 --> 01:34:21,219
Judging from tonight
2448
01:34:21,322 --> 01:34:22,152
In this society
2449
01:34:22,256 --> 01:34:24,087
if we help one another...
2450
01:34:24,191 --> 01:34:25,818
there's no problem that cannot be solved
2451
01:34:25,926 --> 01:34:28,190
This is called
" All for one and one for all "
2452
01:34:28,295 --> 01:34:29,728
That's right
152148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.