Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,167
[ Wind Whistling ]
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,467
[ Dog Barking ]
3
00:00:47,233 --> 00:00:49,400
[ Man ]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,100
Viewer beware.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,600
You're in for a scare.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
[ Chuckles ]
7
00:01:00,533 --> 00:01:02,400
Earlier on Goosebumps--
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
I'll be back as soon as I can.
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,900
I know. It's just that
I'm worried about Dad.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,700
He's been acting so weird lately.
11
00:01:09,133 --> 00:01:10,633
He's under a lot of pressure,
Margaret.
12
00:01:10,633 --> 00:01:12,800
But he never has time
for me anymore.
13
00:01:12,800 --> 00:01:14,567
He's even stopped
calling me Princess.
14
00:01:15,067 --> 00:01:18,567
Look, kids, I'm sorry
I raised my voice.
15
00:01:18,567 --> 00:01:20,467
I just don't want you
down in the basement.
16
00:01:20,467 --> 00:01:23,967
- Do you hear it?
- I'm not sure.
17
00:01:26,133 --> 00:01:29,067
- [ Casey ] Wow.
- It's like a jungle.
18
00:01:29,067 --> 00:01:32,800
- What are you doing?
- That plant just grabbed me.
19
00:01:33,300 --> 00:01:36,467
[ Muttering ]
20
00:01:36,967 --> 00:01:39,967
I'm trying to build a plant...
21
00:01:39,967 --> 00:01:43,000
that is part animal.
22
00:01:51,333 --> 00:01:54,233
So now let's see what kind
of progress you've made.
23
00:01:55,933 --> 00:01:59,600
Go ahead. Eat.
24
00:01:59,600 --> 00:02:02,833
Dr. Marek, if you would have backed me
when I brought in my numbers--
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,733
- [ Dr. Marek ] I tried to.
- Casey?
26
00:02:04,733 --> 00:02:08,000
[ Dad ] You had your chance.
You had your chance.
27
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
Doctor, please.
Listen to me. Listen to me.
28
00:02:12,000 --> 00:02:12,750
No!
29
00:02:16,133 --> 00:02:18,600
[ Screams ]
30
00:02:18,600 --> 00:02:20,933
- What are you doing?
- [ Casey Groans ]
31
00:02:20,933 --> 00:02:24,867
- Casey?
- Get it off! Margaret!
32
00:02:25,367 --> 00:02:27,233
Real funny.
33
00:02:27,233 --> 00:02:30,000
- Help me! I'm caught.
- Casey.
34
00:02:30,000 --> 00:02:31,967
Margaret, come here quick!
Please, Margaret!
35
00:02:31,967 --> 00:02:34,100
- Get it off! Get it off! Get it off!
- Casey!
36
00:02:34,600 --> 00:02:36,300
Get it off! Margaret!
37
00:02:36,767 --> 00:02:38,700
Aah! Get it off!
38
00:02:38,700 --> 00:02:40,500
Pull, pull, pull!
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,133
- Hold still.
- Get it off!
40
00:02:43,133 --> 00:02:45,300
[ Whimpers ]
41
00:02:45,300 --> 00:02:47,333
- [ Squealing ]
- [ Margaret ] You okay?
42
00:02:47,833 --> 00:02:49,833
- They were fighting.
- Who?
43
00:02:49,833 --> 00:02:51,833
I don't know.
Dad, I guess, and Dr. Marek.
44
00:02:51,833 --> 00:02:54,333
- In the basement.
- A-Are you sure?
45
00:02:54,333 --> 00:02:56,333
I couldn't see,
but I heard them.
46
00:02:56,333 --> 00:02:58,667
- Then that thing got me.
- [ Gasps ]
47
00:02:59,167 --> 00:03:03,000
- What are you doing?
- That plant tried to choke me.
48
00:03:10,033 --> 00:03:12,400
You shouldn't have been
near the window.
49
00:03:12,400 --> 00:03:14,700
Well, Casey heard a fight
in the basement.
50
00:03:14,700 --> 00:03:18,167
- There was no fight.
- But I heard it.
51
00:03:18,600 --> 00:03:22,233
I'm telling you,
there was no fight.
52
00:03:23,167 --> 00:03:26,900
- Where's Dr. Marek?
- He just left.
53
00:03:26,900 --> 00:03:29,267
I didn't see him leave.
54
00:03:32,233 --> 00:03:35,367
- Are you interrogating me, Margaret?
- No.
55
00:03:37,333 --> 00:03:41,067
Now, you tell me, what were you doing
next to the basement window?
56
00:03:41,067 --> 00:03:44,067
I was playing,
like you told me to.
57
00:03:45,567 --> 00:03:47,700
Did you put him up to this,
Margaret?
58
00:03:48,200 --> 00:03:50,133
Is this some more of your spying?
59
00:03:50,633 --> 00:03:52,633
We were playing.
60
00:03:52,633 --> 00:03:55,933
What about that plant?
61
00:03:57,433 --> 00:03:59,933
It's part of my work--
62
00:03:59,933 --> 00:04:02,500
work that you've now disrupted.
63
00:04:04,800 --> 00:04:07,500
You're not a mad scientist,
are you, Dad?
64
00:04:07,500 --> 00:04:10,700
No, I'm an angry scientist.
65
00:04:11,200 --> 00:04:13,167
Now, both of you,
up to your rooms.
66
00:04:13,167 --> 00:04:16,167
- But we could have sworn we heard--
- Did you hear what I said?
67
00:04:16,167 --> 00:04:18,367
- Yeah, but--
- Go!
68
00:04:29,633 --> 00:04:31,633
[ Clock Ticking ]
69
00:04:53,933 --> 00:04:55,933
[ Voice, Muffled ]
70
00:04:55,933 --> 00:04:58,433
[ Grunts, Groans ]
71
00:05:13,100 --> 00:05:15,700
[ Thunderclaps ]
72
00:05:15,700 --> 00:05:18,133
[ Mechanical Whirring ]
73
00:05:25,267 --> 00:05:27,233
[ Whirring Continues ]
74
00:05:33,233 --> 00:05:36,233
[ Whirring Continues ]
75
00:05:36,233 --> 00:05:38,500
What's that noise?
76
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
[ Thunderclap ]
77
00:05:55,967 --> 00:05:58,300
I put locks
on the basement windows--
78
00:05:58,800 --> 00:06:00,267
from the inside.
79
00:06:00,267 --> 00:06:02,733
So don't try getting in
through there either.
80
00:06:05,400 --> 00:06:08,167
Stop gawking at me.
81
00:06:16,033 --> 00:06:18,033
Now, I'm going out for a little while.
82
00:06:18,533 --> 00:06:20,633
I'll be back in a couple of hours.
83
00:06:21,567 --> 00:06:24,333
[ Thunderclaps ]
84
00:06:28,067 --> 00:06:29,733
I'm calling Mom.
85
00:06:32,267 --> 00:06:34,267
I can't believe it.
86
00:06:34,267 --> 00:06:36,767
It was a white piece of paper with
Aunt Eleanor's phone number on it.
87
00:06:37,267 --> 00:06:38,767
It was sitting right here
on the counter.
88
00:06:39,267 --> 00:06:41,767
- What do you think happened to it?
- I think Dad took it.
89
00:06:41,767 --> 00:06:45,267
- He didn't want us to call Mom.
- That's crazy.
90
00:06:45,267 --> 00:06:46,267
So is leaves growing out
of your head
91
00:06:46,767 --> 00:06:48,267
and green gunk coming out of your arm.
92
00:06:48,267 --> 00:06:51,267
And also eating plant food and
trying to make us eat it.
93
00:06:51,267 --> 00:06:52,267
And lying about Dr. Marek.
94
00:06:52,767 --> 00:06:54,767
Why do you think
he's lying about Dr. Marek?
95
00:06:54,767 --> 00:06:57,233
He said Dr. Marek left.
Did you see him leave?
96
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
Wh-What are you saying?
97
00:07:00,800 --> 00:07:03,300
Do you think Dad's done something
to Dr. Marek?
98
00:07:03,300 --> 00:07:04,800
I don't know, Casey.
99
00:07:05,300 --> 00:07:07,300
Wh-What are you saying?
100
00:07:07,300 --> 00:07:09,867
- I'm saying it's possible.
- No, it isn't. He's our dad.
101
00:07:11,367 --> 00:07:12,767
Where are you going?
102
00:07:13,600 --> 00:07:16,200
If Dad took the number,
it might be in his room.
103
00:07:16,200 --> 00:07:20,433
- You're going in his room?
- You want to talk to Mom, don't you?
104
00:07:21,033 --> 00:07:23,967
- [ Thunderclap ]
- [ Gasps ]
105
00:07:41,433 --> 00:07:43,633
Come on.
Let's get out of here.
106
00:07:56,900 --> 00:07:58,900
Did you find it?
107
00:08:00,900 --> 00:08:02,900
No.
108
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
- Margaret.
- What?
109
00:08:04,900 --> 00:08:07,100
Come on. Let's go.
110
00:08:17,967 --> 00:08:19,967
- [ Ringing ]
- Don't answer it!
111
00:08:19,967 --> 00:08:21,967
- Why not?
- I don't know.
112
00:08:21,967 --> 00:08:23,967
- Well, it might be Mom.
- [ Answering Machine Beeps ]
113
00:08:23,967 --> 00:08:26,033
[ Dad's Voice ] Hi.
You've reached the Brewer family.
114
00:08:26,033 --> 00:08:27,533
At the tone,
please leave a message,
115
00:08:27,533 --> 00:08:29,533
and we'll be sure to get back to you.
116
00:08:29,533 --> 00:08:30,967
- [ Beeps ]
- Hi. This is Gloria Marek,
117
00:08:30,967 --> 00:08:32,967
Dr. Marek's wife.
118
00:08:32,967 --> 00:08:35,267
I was wondering
if my husband was there.
119
00:08:35,267 --> 00:08:38,500
I'm a little worried.
He was supposed to be home hours ago.
120
00:08:38,500 --> 00:08:41,600
If you hear from him
or you know where he is,
121
00:08:41,600 --> 00:08:45,100
could you please call me
a 555-0101?
122
00:08:45,100 --> 00:08:47,133
- Thank you.
- [ Beeps ]
123
00:08:47,633 --> 00:08:50,633
I don't like this, Casey.
I don't like it one bit.
124
00:08:51,133 --> 00:08:52,633
- [ Clattering ]
- Dad!
125
00:08:55,133 --> 00:08:58,333
- [ Beeps ]
- Hi. You've reached the Brewer family.
126
00:08:58,333 --> 00:09:00,200
At the tone,
please leave a message,
127
00:09:00,200 --> 00:09:03,667
- and we'll be sure to get back to you.
- No way. Come on.
128
00:09:06,433 --> 00:09:08,567
- He's coming. He's coming!
- [ Tape Running Fast ]
129
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
- [ Machine Beeps ]
- Hi. You've reached the Brewer family.
130
00:09:11,233 --> 00:09:13,300
At the tone--
[ Stops ]
131
00:09:18,700 --> 00:09:21,867
Hi, Dad.
132
00:09:21,867 --> 00:09:24,100
- What are you doing out of your room?
- I, um,
133
00:09:24,100 --> 00:09:28,100
needed to go to the bathroom.
134
00:09:29,667 --> 00:09:32,233
Where's Margaret?
135
00:09:33,167 --> 00:09:35,467
She's in her room.
136
00:09:40,500 --> 00:09:43,167
- Did you go in my room?
- No.
137
00:09:44,167 --> 00:09:45,667
Okay. I forgot something.
138
00:09:45,667 --> 00:09:49,067
I have to go back out.
I want you back in your room.
139
00:09:49,533 --> 00:09:51,467
Is that clear?
140
00:10:37,400 --> 00:10:39,233
[ Gasps ]
141
00:10:54,400 --> 00:10:56,300
[ Gasps ]
142
00:11:23,033 --> 00:11:25,633
- Casey?
- Yes, Dad?
143
00:11:25,633 --> 00:11:27,533
- I'll be back in an hour.
- Okay, Dad.
144
00:11:27,533 --> 00:11:29,900
Stay in your room while--
145
00:11:30,400 --> 00:11:32,900
- Yes, Dad.
- You too, Margaret.
146
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
[ Footsteps Departing ]
147
00:11:37,667 --> 00:11:39,533
[ Door Closes ]
148
00:11:44,333 --> 00:11:47,900
- You were great.
- He seemed so angry, Margaret.
149
00:11:47,900 --> 00:11:51,900
He had Dr. Marek's wallet.
He dropped it and I... saw it.
150
00:11:51,900 --> 00:11:54,633
What are you looking at?
151
00:11:57,633 --> 00:11:59,633
There's something
under these covers.
152
00:11:59,633 --> 00:12:01,867
Wh-What?
153
00:12:01,867 --> 00:12:03,867
[ Thunderclap ]
154
00:12:10,367 --> 00:12:11,300
- [ Gasps ]
- [ Screams ]
155
00:12:21,233 --> 00:12:23,767
- [ Gasps ]
- [ Casey ] Gross.
156
00:12:24,400 --> 00:12:28,333
I have to get to the bottom of this.
I have to know the truth.
157
00:12:28,333 --> 00:12:30,867
And I have a feeling
the truth is in the basement.
158
00:12:35,633 --> 00:12:37,633
Look for anything we can use
to protect ourselves.
159
00:12:37,633 --> 00:12:40,133
Who knows what those plants can do?
160
00:12:41,633 --> 00:12:43,633
Look. Weed killer.
161
00:12:45,633 --> 00:12:47,300
Come on.
162
00:12:47,800 --> 00:12:50,467
[ Grunting ]
163
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
Help me.
164
00:13:03,867 --> 00:13:06,867
[ Creaking ]
165
00:13:14,767 --> 00:13:17,467
Let's go.
166
00:13:28,967 --> 00:13:31,367
[ Rumbling ]
167
00:13:33,500 --> 00:13:36,033
[ Growling ]
168
00:13:36,033 --> 00:13:38,533
Look out!
169
00:13:39,467 --> 00:13:42,000
[ Squealing ]
170
00:13:43,833 --> 00:13:47,100
- [ Squealing ]
- What are these things?
171
00:13:47,100 --> 00:13:50,600
Whatever they are,
they aren't exactly friendly.
172
00:13:51,733 --> 00:13:53,767
[ Growling ]
173
00:13:58,500 --> 00:14:01,733
They're bigger, right?
Don't they all look bigger?
174
00:14:18,333 --> 00:14:20,700
- [ Hisses ]
- [ Gasps ]
175
00:14:22,333 --> 00:14:24,833
Oh, gross.
176
00:14:24,833 --> 00:14:27,167
I think I'm going to be sick.
177
00:14:28,100 --> 00:14:32,033
Hey, isn't that the plant
that tried to grab you?
178
00:14:32,033 --> 00:14:33,933
The plant you cut your finger on?
179
00:14:34,533 --> 00:14:36,567
Yeah.
180
00:14:42,633 --> 00:14:44,600
[ Exhales ]
181
00:14:47,067 --> 00:14:48,967
[ Shrieks ]
182
00:14:51,933 --> 00:14:54,467
[ Squeals ]
183
00:14:58,033 --> 00:15:00,833
[ Squealing ]
184
00:15:02,767 --> 00:15:06,200
- [ Pounding ]
- Who's there?
185
00:15:06,200 --> 00:15:08,700
[ Man Shouting, Muffled ]
186
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
Someone's in there.
187
00:15:12,700 --> 00:15:15,133
- Or some thing.
- [ Pounding ]
188
00:15:17,133 --> 00:15:19,133
This belongs to Dr. Marek.
189
00:15:19,133 --> 00:15:21,533
He could be in there.
190
00:15:21,533 --> 00:15:24,100
[ Man Groaning ]
191
00:15:27,400 --> 00:15:29,467
[ Groaning Continues ]
192
00:15:32,633 --> 00:15:34,767
[ Margaret ] Looks like just
a bunch of normal plants.
193
00:15:35,267 --> 00:15:38,967
- Then what were--
- Those sounds?
194
00:15:38,967 --> 00:15:40,667
- [ Sharp Grunt ]
- [ Margaret, Casey Scream ]
195
00:15:42,700 --> 00:15:44,367
- [ Groans ]
- [ Margaret ] Dad?
196
00:15:44,367 --> 00:15:46,600
- It's Dad!
- That's not Dad.
197
00:15:47,100 --> 00:15:49,400
- No, stop.
- Casey, let go of me.
198
00:15:49,400 --> 00:15:51,733
- What's wrong with you? It's Dad.
- It can't be Dad.
199
00:15:51,733 --> 00:15:54,233
Dad left, remember?
200
00:15:54,233 --> 00:15:56,633
- I've gotta untie him.
- No. Look at his head.
201
00:15:57,133 --> 00:15:59,633
[ Margaret ] We already saw that.
Remember? It's a side-effect.
202
00:15:59,633 --> 00:16:01,500
- [ Groans ]
- No, don't.
203
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
Okay.
I won't untie him.
204
00:16:04,300 --> 00:16:06,067
I'll just take the tape off
his mouth, okay?
205
00:16:06,067 --> 00:16:07,500
Mm-hmm! Mm-hmm!
206
00:16:09,800 --> 00:16:12,067
[ Panting ]
207
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
Oh, kids,
it's so good to see you.
208
00:16:15,000 --> 00:16:16,667
Now quick, untie me.
209
00:16:17,167 --> 00:16:18,700
How'd you get in there?
I thought you left.
210
00:16:18,700 --> 00:16:22,067
No, that wasn't me. I've been
locked up in that closet for days.
211
00:16:22,067 --> 00:16:25,333
- Huh? But how? We saw you. You--
- No.
212
00:16:25,333 --> 00:16:29,367
That wasn't me. It's a plant.
It's a plant copy of me.
213
00:16:29,367 --> 00:16:31,200
- Wait.
- Look, I have no time to explain.
214
00:16:31,700 --> 00:16:34,400
Just untie me. Quick.
215
00:16:34,400 --> 00:16:37,533
You're saying the father
we've been living with is a plant?
216
00:16:37,533 --> 00:16:39,733
Yes. Now just untie me.
217
00:16:40,233 --> 00:16:42,267
How do we know
you're telling the truth?
218
00:16:42,267 --> 00:16:45,100
I'll explain later.
Okay? I promise.
219
00:16:45,567 --> 00:16:47,000
I'm untying him.
220
00:16:49,000 --> 00:16:52,500
Oh, yes, that's it.
That's it. That's it.
221
00:16:58,267 --> 00:17:00,767
[ Panting ]
222
00:17:05,167 --> 00:17:07,800
[ Man's Voice, Muffled ]
223
00:17:13,533 --> 00:17:16,567
- What are you doing?
- He's not our real father.
224
00:17:16,567 --> 00:17:21,267
He is. I know he is.
Aren't you? Aren't you?
225
00:17:21,267 --> 00:17:26,267
No, he's not.
I'm your real father.
226
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
He's not your dad.
He's not even human.
227
00:17:30,200 --> 00:17:32,933
- He's a plant.
- You're the plant.
228
00:17:32,933 --> 00:17:35,367
No. He's lying.
229
00:17:35,367 --> 00:17:37,567
He's a copy.
230
00:17:38,000 --> 00:17:40,700
He's a plant copy.
231
00:17:40,700 --> 00:17:44,533
One of my experiments
that went wrong.
232
00:17:44,533 --> 00:17:48,533
I put him in there because
he's dangerous. Now spray him.
233
00:17:48,967 --> 00:17:51,633
No. He's the copy.
He's the dangerous one.
234
00:17:52,133 --> 00:17:55,500
He's trying to make plant copies
of us all. Spray him!
235
00:17:56,433 --> 00:17:58,367
I don't know what to do.
236
00:17:58,367 --> 00:18:01,433
Give me that.
Get back, both of you.
237
00:18:01,433 --> 00:18:04,200
Margaret, listen to me.
238
00:18:04,633 --> 00:18:08,567
He'll destroy us all.
He had me locked up.
239
00:18:10,367 --> 00:18:12,833
- But I escaped.
- You're a liar.
240
00:18:12,833 --> 00:18:14,800
He was the one that tried
to feed you the food.
241
00:18:14,800 --> 00:18:18,300
- He attacked Marek.
- No, that's not true.
242
00:18:18,300 --> 00:18:20,667
He has Marek locked up
in the other cupboard.
243
00:18:21,100 --> 00:18:23,767
Don't listen to him.
Attack him now.
244
00:18:24,167 --> 00:18:26,433
Before it's too late.
Destroy him.
245
00:18:26,833 --> 00:18:29,233
Please,
246
00:18:29,233 --> 00:18:31,267
Princess.
247
00:18:31,267 --> 00:18:33,300
Princess!
248
00:18:34,800 --> 00:18:36,900
[ Screaming ]
249
00:18:50,167 --> 00:18:52,167
How did you know?
250
00:18:52,167 --> 00:18:54,167
There's only one person
who calls me Princess--
251
00:18:54,167 --> 00:18:56,100
My real dad.
252
00:19:02,800 --> 00:19:04,800
[ Dr. Marek ] We can study these
better at the university lab.
253
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Oh, by the way,
254
00:19:06,300 --> 00:19:08,300
the board wants to know
when you can come back, full time.
255
00:19:08,300 --> 00:19:10,800
Well, as soon as I get over
all these side-effects.
256
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
[ Chuckles ]
257
00:19:12,300 --> 00:19:14,800
Uh, listen. I appreciate everything
that you have done for me.
258
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Oh, and I appreciate you
getting me out of that closet.
259
00:19:16,800 --> 00:19:19,733
Well, you should thank
Margaret and Casey for that.
260
00:19:24,833 --> 00:19:27,833
I still don't understand
how the whole thing started.
261
00:19:27,833 --> 00:19:30,333
[ Exhales ]
Well, it was an accident.
262
00:19:30,333 --> 00:19:32,833
I cut my hand on a slide,
263
00:19:32,833 --> 00:19:35,833
and some of my blood mixed in
with some plant molecules,
264
00:19:35,833 --> 00:19:38,867
and I ended up with something
that was part plant and part human.
265
00:19:38,867 --> 00:19:43,000
- You never told me any of this.
- Yeah, I know. I should have.
266
00:19:43,000 --> 00:19:45,667
But I was wrapped up in my work.
Then I went too far.
267
00:19:46,167 --> 00:19:49,000
I created a plant that was
an exact copy of me.
268
00:19:49,000 --> 00:19:52,633
- [ Margaret ] Except that it was evil.
- Well, to us, yes.
269
00:19:52,633 --> 00:19:56,233
But like most organisms,
it wanted to dominate its environment.
270
00:19:56,733 --> 00:19:57,367
It overpowered me.
271
00:19:57,800 --> 00:20:00,567
I think that it wanted
to make plant copies of us all.
272
00:20:00,567 --> 00:20:02,700
Oh, man!
273
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
When Aunt Eleanor was getting better,
she asked me about you two.
274
00:20:05,200 --> 00:20:06,867
I said you were both
growing like weeds.
275
00:20:07,367 --> 00:20:10,600
I never realized how close
to the truth I almost was.
276
00:20:11,067 --> 00:20:14,033
- Well, I'm just glad we're all okay.
- And all human.
277
00:20:14,033 --> 00:20:16,900
- I'll call you tomorrow, Dr. Brewer.
- Okay, thank you.
278
00:20:16,900 --> 00:20:19,400
Okay. Bye.
279
00:20:21,400 --> 00:20:23,367
[ Truck Door Closes ]
280
00:20:32,567 --> 00:20:34,067
Well, listen.
Anybody for lunch?
281
00:20:34,567 --> 00:20:37,067
I got a great mixed salad
and some garden vegetables.
282
00:20:37,067 --> 00:20:39,067
- [ Groaning ]
- No, I'm only kidding.
283
00:20:39,067 --> 00:20:42,333
I got hamburgers for everybody.
Let's go. Let's go!
284
00:20:42,333 --> 00:20:44,333
I'll be right there.
285
00:20:52,800 --> 00:20:55,300
[ Dad's Voice ]
Psst! Margaret.
286
00:20:55,300 --> 00:20:57,300
Margaret, help me.
Please help me.
287
00:20:57,300 --> 00:20:59,167
I'm your father.
288
00:20:59,167 --> 00:21:02,600
- I'm your real father.
- No, I'm your father.
289
00:21:02,600 --> 00:21:05,167
- No, I'm your father.
- I'm your father.
290
00:21:05,667 --> 00:21:07,667
I'm your father.
291
00:21:07,667 --> 00:21:09,667
No, I'm your father.
I'm your father.
292
00:21:09,667 --> 00:21:11,767
No, he isn't.
I'm your father.
293
00:21:11,767 --> 00:21:13,767
I'm your father.
I'm your father.
294
00:21:13,767 --> 00:21:17,133
[ Voices Echoing ]
I'm your father.
295
00:21:17,633 --> 00:21:19,400
Captioned by Grant Brown
20130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.