All language subtitles for Goosebumps 01x12 Stay Out of the Basement Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,167 [ Wind Whistling ] 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,467 [ Dog Barking ] 3 00:00:47,233 --> 00:00:49,400 [ Man ] Goosebumps. 4 00:00:51,500 --> 00:00:54,100 Viewer beware. 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,600 You're in for a scare. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 [ Chuckles ] 7 00:01:00,533 --> 00:01:02,400 Earlier on Goosebumps-- 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 I'll be back as soon as I can. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 I know. It's just that I'm worried about Dad. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,700 He's been acting so weird lately. 11 00:01:09,133 --> 00:01:10,633 He's under a lot of pressure, Margaret. 12 00:01:10,633 --> 00:01:12,800 But he never has time for me anymore. 13 00:01:12,800 --> 00:01:14,567 He's even stopped calling me Princess. 14 00:01:15,067 --> 00:01:18,567 Look, kids, I'm sorry I raised my voice. 15 00:01:18,567 --> 00:01:20,467 I just don't want you down in the basement. 16 00:01:20,467 --> 00:01:23,967 - Do you hear it? - I'm not sure. 17 00:01:26,133 --> 00:01:29,067 - [ Casey ] Wow. - It's like a jungle. 18 00:01:29,067 --> 00:01:32,800 - What are you doing? - That plant just grabbed me. 19 00:01:33,300 --> 00:01:36,467 [ Muttering ] 20 00:01:36,967 --> 00:01:39,967 I'm trying to build a plant... 21 00:01:39,967 --> 00:01:43,000 that is part animal. 22 00:01:51,333 --> 00:01:54,233 So now let's see what kind of progress you've made. 23 00:01:55,933 --> 00:01:59,600 Go ahead. Eat. 24 00:01:59,600 --> 00:02:02,833 Dr. Marek, if you would have backed me when I brought in my numbers-- 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,733 - [ Dr. Marek ] I tried to. - Casey? 26 00:02:04,733 --> 00:02:08,000 [ Dad ] You had your chance. You had your chance. 27 00:02:08,500 --> 00:02:12,000 Doctor, please. Listen to me. Listen to me. 28 00:02:12,000 --> 00:02:12,750 No! 29 00:02:16,133 --> 00:02:18,600 [ Screams ] 30 00:02:18,600 --> 00:02:20,933 - What are you doing? - [ Casey Groans ] 31 00:02:20,933 --> 00:02:24,867 - Casey? - Get it off! Margaret! 32 00:02:25,367 --> 00:02:27,233 Real funny. 33 00:02:27,233 --> 00:02:30,000 - Help me! I'm caught. - Casey. 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,967 Margaret, come here quick! Please, Margaret! 35 00:02:31,967 --> 00:02:34,100 - Get it off! Get it off! Get it off! - Casey! 36 00:02:34,600 --> 00:02:36,300 Get it off! Margaret! 37 00:02:36,767 --> 00:02:38,700 Aah! Get it off! 38 00:02:38,700 --> 00:02:40,500 Pull, pull, pull! 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,133 - Hold still. - Get it off! 40 00:02:43,133 --> 00:02:45,300 [ Whimpers ] 41 00:02:45,300 --> 00:02:47,333 - [ Squealing ] - [ Margaret ] You okay? 42 00:02:47,833 --> 00:02:49,833 - They were fighting. - Who? 43 00:02:49,833 --> 00:02:51,833 I don't know. Dad, I guess, and Dr. Marek. 44 00:02:51,833 --> 00:02:54,333 - In the basement. - A-Are you sure? 45 00:02:54,333 --> 00:02:56,333 I couldn't see, but I heard them. 46 00:02:56,333 --> 00:02:58,667 - Then that thing got me. - [ Gasps ] 47 00:02:59,167 --> 00:03:03,000 - What are you doing? - That plant tried to choke me. 48 00:03:10,033 --> 00:03:12,400 You shouldn't have been near the window. 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,700 Well, Casey heard a fight in the basement. 50 00:03:14,700 --> 00:03:18,167 - There was no fight. - But I heard it. 51 00:03:18,600 --> 00:03:22,233 I'm telling you, there was no fight. 52 00:03:23,167 --> 00:03:26,900 - Where's Dr. Marek? - He just left. 53 00:03:26,900 --> 00:03:29,267 I didn't see him leave. 54 00:03:32,233 --> 00:03:35,367 - Are you interrogating me, Margaret? - No. 55 00:03:37,333 --> 00:03:41,067 Now, you tell me, what were you doing next to the basement window? 56 00:03:41,067 --> 00:03:44,067 I was playing, like you told me to. 57 00:03:45,567 --> 00:03:47,700 Did you put him up to this, Margaret? 58 00:03:48,200 --> 00:03:50,133 Is this some more of your spying? 59 00:03:50,633 --> 00:03:52,633 We were playing. 60 00:03:52,633 --> 00:03:55,933 What about that plant? 61 00:03:57,433 --> 00:03:59,933 It's part of my work-- 62 00:03:59,933 --> 00:04:02,500 work that you've now disrupted. 63 00:04:04,800 --> 00:04:07,500 You're not a mad scientist, are you, Dad? 64 00:04:07,500 --> 00:04:10,700 No, I'm an angry scientist. 65 00:04:11,200 --> 00:04:13,167 Now, both of you, up to your rooms. 66 00:04:13,167 --> 00:04:16,167 - But we could have sworn we heard-- - Did you hear what I said? 67 00:04:16,167 --> 00:04:18,367 - Yeah, but-- - Go! 68 00:04:29,633 --> 00:04:31,633 [ Clock Ticking ] 69 00:04:53,933 --> 00:04:55,933 [ Voice, Muffled ] 70 00:04:55,933 --> 00:04:58,433 [ Grunts, Groans ] 71 00:05:13,100 --> 00:05:15,700 [ Thunderclaps ] 72 00:05:15,700 --> 00:05:18,133 [ Mechanical Whirring ] 73 00:05:25,267 --> 00:05:27,233 [ Whirring Continues ] 74 00:05:33,233 --> 00:05:36,233 [ Whirring Continues ] 75 00:05:36,233 --> 00:05:38,500 What's that noise? 76 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [ Thunderclap ] 77 00:05:55,967 --> 00:05:58,300 I put locks on the basement windows-- 78 00:05:58,800 --> 00:06:00,267 from the inside. 79 00:06:00,267 --> 00:06:02,733 So don't try getting in through there either. 80 00:06:05,400 --> 00:06:08,167 Stop gawking at me. 81 00:06:16,033 --> 00:06:18,033 Now, I'm going out for a little while. 82 00:06:18,533 --> 00:06:20,633 I'll be back in a couple of hours. 83 00:06:21,567 --> 00:06:24,333 [ Thunderclaps ] 84 00:06:28,067 --> 00:06:29,733 I'm calling Mom. 85 00:06:32,267 --> 00:06:34,267 I can't believe it. 86 00:06:34,267 --> 00:06:36,767 It was a white piece of paper with Aunt Eleanor's phone number on it. 87 00:06:37,267 --> 00:06:38,767 It was sitting right here on the counter. 88 00:06:39,267 --> 00:06:41,767 - What do you think happened to it? - I think Dad took it. 89 00:06:41,767 --> 00:06:45,267 - He didn't want us to call Mom. - That's crazy. 90 00:06:45,267 --> 00:06:46,267 So is leaves growing out of your head 91 00:06:46,767 --> 00:06:48,267 and green gunk coming out of your arm. 92 00:06:48,267 --> 00:06:51,267 And also eating plant food and trying to make us eat it. 93 00:06:51,267 --> 00:06:52,267 And lying about Dr. Marek. 94 00:06:52,767 --> 00:06:54,767 Why do you think he's lying about Dr. Marek? 95 00:06:54,767 --> 00:06:57,233 He said Dr. Marek left. Did you see him leave? 96 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 Wh-What are you saying? 97 00:07:00,800 --> 00:07:03,300 Do you think Dad's done something to Dr. Marek? 98 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 I don't know, Casey. 99 00:07:05,300 --> 00:07:07,300 Wh-What are you saying? 100 00:07:07,300 --> 00:07:09,867 - I'm saying it's possible. - No, it isn't. He's our dad. 101 00:07:11,367 --> 00:07:12,767 Where are you going? 102 00:07:13,600 --> 00:07:16,200 If Dad took the number, it might be in his room. 103 00:07:16,200 --> 00:07:20,433 - You're going in his room? - You want to talk to Mom, don't you? 104 00:07:21,033 --> 00:07:23,967 - [ Thunderclap ] - [ Gasps ] 105 00:07:41,433 --> 00:07:43,633 Come on. Let's get out of here. 106 00:07:56,900 --> 00:07:58,900 Did you find it? 107 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 No. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 - Margaret. - What? 109 00:08:04,900 --> 00:08:07,100 Come on. Let's go. 110 00:08:17,967 --> 00:08:19,967 - [ Ringing ] - Don't answer it! 111 00:08:19,967 --> 00:08:21,967 - Why not? - I don't know. 112 00:08:21,967 --> 00:08:23,967 - Well, it might be Mom. - [ Answering Machine Beeps ] 113 00:08:23,967 --> 00:08:26,033 [ Dad's Voice ] Hi. You've reached the Brewer family. 114 00:08:26,033 --> 00:08:27,533 At the tone, please leave a message, 115 00:08:27,533 --> 00:08:29,533 and we'll be sure to get back to you. 116 00:08:29,533 --> 00:08:30,967 - [ Beeps ] - Hi. This is Gloria Marek, 117 00:08:30,967 --> 00:08:32,967 Dr. Marek's wife. 118 00:08:32,967 --> 00:08:35,267 I was wondering if my husband was there. 119 00:08:35,267 --> 00:08:38,500 I'm a little worried. He was supposed to be home hours ago. 120 00:08:38,500 --> 00:08:41,600 If you hear from him or you know where he is, 121 00:08:41,600 --> 00:08:45,100 could you please call me a 555-0101? 122 00:08:45,100 --> 00:08:47,133 - Thank you. - [ Beeps ] 123 00:08:47,633 --> 00:08:50,633 I don't like this, Casey. I don't like it one bit. 124 00:08:51,133 --> 00:08:52,633 - [ Clattering ] - Dad! 125 00:08:55,133 --> 00:08:58,333 - [ Beeps ] - Hi. You've reached the Brewer family. 126 00:08:58,333 --> 00:09:00,200 At the tone, please leave a message, 127 00:09:00,200 --> 00:09:03,667 - and we'll be sure to get back to you. - No way. Come on. 128 00:09:06,433 --> 00:09:08,567 - He's coming. He's coming! - [ Tape Running Fast ] 129 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 - [ Machine Beeps ] - Hi. You've reached the Brewer family. 130 00:09:11,233 --> 00:09:13,300 At the tone-- [ Stops ] 131 00:09:18,700 --> 00:09:21,867 Hi, Dad. 132 00:09:21,867 --> 00:09:24,100 - What are you doing out of your room? - I, um, 133 00:09:24,100 --> 00:09:28,100 needed to go to the bathroom. 134 00:09:29,667 --> 00:09:32,233 Where's Margaret? 135 00:09:33,167 --> 00:09:35,467 She's in her room. 136 00:09:40,500 --> 00:09:43,167 - Did you go in my room? - No. 137 00:09:44,167 --> 00:09:45,667 Okay. I forgot something. 138 00:09:45,667 --> 00:09:49,067 I have to go back out. I want you back in your room. 139 00:09:49,533 --> 00:09:51,467 Is that clear? 140 00:10:37,400 --> 00:10:39,233 [ Gasps ] 141 00:10:54,400 --> 00:10:56,300 [ Gasps ] 142 00:11:23,033 --> 00:11:25,633 - Casey? - Yes, Dad? 143 00:11:25,633 --> 00:11:27,533 - I'll be back in an hour. - Okay, Dad. 144 00:11:27,533 --> 00:11:29,900 Stay in your room while-- 145 00:11:30,400 --> 00:11:32,900 - Yes, Dad. - You too, Margaret. 146 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 [ Footsteps Departing ] 147 00:11:37,667 --> 00:11:39,533 [ Door Closes ] 148 00:11:44,333 --> 00:11:47,900 - You were great. - He seemed so angry, Margaret. 149 00:11:47,900 --> 00:11:51,900 He had Dr. Marek's wallet. He dropped it and I... saw it. 150 00:11:51,900 --> 00:11:54,633 What are you looking at? 151 00:11:57,633 --> 00:11:59,633 There's something under these covers. 152 00:11:59,633 --> 00:12:01,867 Wh-What? 153 00:12:01,867 --> 00:12:03,867 [ Thunderclap ] 154 00:12:10,367 --> 00:12:11,300 - [ Gasps ] - [ Screams ] 155 00:12:21,233 --> 00:12:23,767 - [ Gasps ] - [ Casey ] Gross. 156 00:12:24,400 --> 00:12:28,333 I have to get to the bottom of this. I have to know the truth. 157 00:12:28,333 --> 00:12:30,867 And I have a feeling the truth is in the basement. 158 00:12:35,633 --> 00:12:37,633 Look for anything we can use to protect ourselves. 159 00:12:37,633 --> 00:12:40,133 Who knows what those plants can do? 160 00:12:41,633 --> 00:12:43,633 Look. Weed killer. 161 00:12:45,633 --> 00:12:47,300 Come on. 162 00:12:47,800 --> 00:12:50,467 [ Grunting ] 163 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 Help me. 164 00:13:03,867 --> 00:13:06,867 [ Creaking ] 165 00:13:14,767 --> 00:13:17,467 Let's go. 166 00:13:28,967 --> 00:13:31,367 [ Rumbling ] 167 00:13:33,500 --> 00:13:36,033 [ Growling ] 168 00:13:36,033 --> 00:13:38,533 Look out! 169 00:13:39,467 --> 00:13:42,000 [ Squealing ] 170 00:13:43,833 --> 00:13:47,100 - [ Squealing ] - What are these things? 171 00:13:47,100 --> 00:13:50,600 Whatever they are, they aren't exactly friendly. 172 00:13:51,733 --> 00:13:53,767 [ Growling ] 173 00:13:58,500 --> 00:14:01,733 They're bigger, right? Don't they all look bigger? 174 00:14:18,333 --> 00:14:20,700 - [ Hisses ] - [ Gasps ] 175 00:14:22,333 --> 00:14:24,833 Oh, gross. 176 00:14:24,833 --> 00:14:27,167 I think I'm going to be sick. 177 00:14:28,100 --> 00:14:32,033 Hey, isn't that the plant that tried to grab you? 178 00:14:32,033 --> 00:14:33,933 The plant you cut your finger on? 179 00:14:34,533 --> 00:14:36,567 Yeah. 180 00:14:42,633 --> 00:14:44,600 [ Exhales ] 181 00:14:47,067 --> 00:14:48,967 [ Shrieks ] 182 00:14:51,933 --> 00:14:54,467 [ Squeals ] 183 00:14:58,033 --> 00:15:00,833 [ Squealing ] 184 00:15:02,767 --> 00:15:06,200 - [ Pounding ] - Who's there? 185 00:15:06,200 --> 00:15:08,700 [ Man Shouting, Muffled ] 186 00:15:11,200 --> 00:15:12,700 Someone's in there. 187 00:15:12,700 --> 00:15:15,133 - Or some thing. - [ Pounding ] 188 00:15:17,133 --> 00:15:19,133 This belongs to Dr. Marek. 189 00:15:19,133 --> 00:15:21,533 He could be in there. 190 00:15:21,533 --> 00:15:24,100 [ Man Groaning ] 191 00:15:27,400 --> 00:15:29,467 [ Groaning Continues ] 192 00:15:32,633 --> 00:15:34,767 [ Margaret ] Looks like just a bunch of normal plants. 193 00:15:35,267 --> 00:15:38,967 - Then what were-- - Those sounds? 194 00:15:38,967 --> 00:15:40,667 - [ Sharp Grunt ] - [ Margaret, Casey Scream ] 195 00:15:42,700 --> 00:15:44,367 - [ Groans ] - [ Margaret ] Dad? 196 00:15:44,367 --> 00:15:46,600 - It's Dad! - That's not Dad. 197 00:15:47,100 --> 00:15:49,400 - No, stop. - Casey, let go of me. 198 00:15:49,400 --> 00:15:51,733 - What's wrong with you? It's Dad. - It can't be Dad. 199 00:15:51,733 --> 00:15:54,233 Dad left, remember? 200 00:15:54,233 --> 00:15:56,633 - I've gotta untie him. - No. Look at his head. 201 00:15:57,133 --> 00:15:59,633 [ Margaret ] We already saw that. Remember? It's a side-effect. 202 00:15:59,633 --> 00:16:01,500 - [ Groans ] - No, don't. 203 00:16:02,000 --> 00:16:03,800 Okay. I won't untie him. 204 00:16:04,300 --> 00:16:06,067 I'll just take the tape off his mouth, okay? 205 00:16:06,067 --> 00:16:07,500 Mm-hmm! Mm-hmm! 206 00:16:09,800 --> 00:16:12,067 [ Panting ] 207 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 Oh, kids, it's so good to see you. 208 00:16:15,000 --> 00:16:16,667 Now quick, untie me. 209 00:16:17,167 --> 00:16:18,700 How'd you get in there? I thought you left. 210 00:16:18,700 --> 00:16:22,067 No, that wasn't me. I've been locked up in that closet for days. 211 00:16:22,067 --> 00:16:25,333 - Huh? But how? We saw you. You-- - No. 212 00:16:25,333 --> 00:16:29,367 That wasn't me. It's a plant. It's a plant copy of me. 213 00:16:29,367 --> 00:16:31,200 - Wait. - Look, I have no time to explain. 214 00:16:31,700 --> 00:16:34,400 Just untie me. Quick. 215 00:16:34,400 --> 00:16:37,533 You're saying the father we've been living with is a plant? 216 00:16:37,533 --> 00:16:39,733 Yes. Now just untie me. 217 00:16:40,233 --> 00:16:42,267 How do we know you're telling the truth? 218 00:16:42,267 --> 00:16:45,100 I'll explain later. Okay? I promise. 219 00:16:45,567 --> 00:16:47,000 I'm untying him. 220 00:16:49,000 --> 00:16:52,500 Oh, yes, that's it. That's it. That's it. 221 00:16:58,267 --> 00:17:00,767 [ Panting ] 222 00:17:05,167 --> 00:17:07,800 [ Man's Voice, Muffled ] 223 00:17:13,533 --> 00:17:16,567 - What are you doing? - He's not our real father. 224 00:17:16,567 --> 00:17:21,267 He is. I know he is. Aren't you? Aren't you? 225 00:17:21,267 --> 00:17:26,267 No, he's not. I'm your real father. 226 00:17:27,200 --> 00:17:30,200 He's not your dad. He's not even human. 227 00:17:30,200 --> 00:17:32,933 - He's a plant. - You're the plant. 228 00:17:32,933 --> 00:17:35,367 No. He's lying. 229 00:17:35,367 --> 00:17:37,567 He's a copy. 230 00:17:38,000 --> 00:17:40,700 He's a plant copy. 231 00:17:40,700 --> 00:17:44,533 One of my experiments that went wrong. 232 00:17:44,533 --> 00:17:48,533 I put him in there because he's dangerous. Now spray him. 233 00:17:48,967 --> 00:17:51,633 No. He's the copy. He's the dangerous one. 234 00:17:52,133 --> 00:17:55,500 He's trying to make plant copies of us all. Spray him! 235 00:17:56,433 --> 00:17:58,367 I don't know what to do. 236 00:17:58,367 --> 00:18:01,433 Give me that. Get back, both of you. 237 00:18:01,433 --> 00:18:04,200 Margaret, listen to me. 238 00:18:04,633 --> 00:18:08,567 He'll destroy us all. He had me locked up. 239 00:18:10,367 --> 00:18:12,833 - But I escaped. - You're a liar. 240 00:18:12,833 --> 00:18:14,800 He was the one that tried to feed you the food. 241 00:18:14,800 --> 00:18:18,300 - He attacked Marek. - No, that's not true. 242 00:18:18,300 --> 00:18:20,667 He has Marek locked up in the other cupboard. 243 00:18:21,100 --> 00:18:23,767 Don't listen to him. Attack him now. 244 00:18:24,167 --> 00:18:26,433 Before it's too late. Destroy him. 245 00:18:26,833 --> 00:18:29,233 Please, 246 00:18:29,233 --> 00:18:31,267 Princess. 247 00:18:31,267 --> 00:18:33,300 Princess! 248 00:18:34,800 --> 00:18:36,900 [ Screaming ] 249 00:18:50,167 --> 00:18:52,167 How did you know? 250 00:18:52,167 --> 00:18:54,167 There's only one person who calls me Princess-- 251 00:18:54,167 --> 00:18:56,100 My real dad. 252 00:19:02,800 --> 00:19:04,800 [ Dr. Marek ] We can study these better at the university lab. 253 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Oh, by the way, 254 00:19:06,300 --> 00:19:08,300 the board wants to know when you can come back, full time. 255 00:19:08,300 --> 00:19:10,800 Well, as soon as I get over all these side-effects. 256 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 [ Chuckles ] 257 00:19:12,300 --> 00:19:14,800 Uh, listen. I appreciate everything that you have done for me. 258 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Oh, and I appreciate you getting me out of that closet. 259 00:19:16,800 --> 00:19:19,733 Well, you should thank Margaret and Casey for that. 260 00:19:24,833 --> 00:19:27,833 I still don't understand how the whole thing started. 261 00:19:27,833 --> 00:19:30,333 [ Exhales ] Well, it was an accident. 262 00:19:30,333 --> 00:19:32,833 I cut my hand on a slide, 263 00:19:32,833 --> 00:19:35,833 and some of my blood mixed in with some plant molecules, 264 00:19:35,833 --> 00:19:38,867 and I ended up with something that was part plant and part human. 265 00:19:38,867 --> 00:19:43,000 - You never told me any of this. - Yeah, I know. I should have. 266 00:19:43,000 --> 00:19:45,667 But I was wrapped up in my work. Then I went too far. 267 00:19:46,167 --> 00:19:49,000 I created a plant that was an exact copy of me. 268 00:19:49,000 --> 00:19:52,633 - [ Margaret ] Except that it was evil. - Well, to us, yes. 269 00:19:52,633 --> 00:19:56,233 But like most organisms, it wanted to dominate its environment. 270 00:19:56,733 --> 00:19:57,367 It overpowered me. 271 00:19:57,800 --> 00:20:00,567 I think that it wanted to make plant copies of us all. 272 00:20:00,567 --> 00:20:02,700 Oh, man! 273 00:20:02,700 --> 00:20:05,200 When Aunt Eleanor was getting better, she asked me about you two. 274 00:20:05,200 --> 00:20:06,867 I said you were both growing like weeds. 275 00:20:07,367 --> 00:20:10,600 I never realized how close to the truth I almost was. 276 00:20:11,067 --> 00:20:14,033 - Well, I'm just glad we're all okay. - And all human. 277 00:20:14,033 --> 00:20:16,900 - I'll call you tomorrow, Dr. Brewer. - Okay, thank you. 278 00:20:16,900 --> 00:20:19,400 Okay. Bye. 279 00:20:21,400 --> 00:20:23,367 [ Truck Door Closes ] 280 00:20:32,567 --> 00:20:34,067 Well, listen. Anybody for lunch? 281 00:20:34,567 --> 00:20:37,067 I got a great mixed salad and some garden vegetables. 282 00:20:37,067 --> 00:20:39,067 - [ Groaning ] - No, I'm only kidding. 283 00:20:39,067 --> 00:20:42,333 I got hamburgers for everybody. Let's go. Let's go! 284 00:20:42,333 --> 00:20:44,333 I'll be right there. 285 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 [ Dad's Voice ] Psst! Margaret. 286 00:20:55,300 --> 00:20:57,300 Margaret, help me. Please help me. 287 00:20:57,300 --> 00:20:59,167 I'm your father. 288 00:20:59,167 --> 00:21:02,600 - I'm your real father. - No, I'm your father. 289 00:21:02,600 --> 00:21:05,167 - No, I'm your father. - I'm your father. 290 00:21:05,667 --> 00:21:07,667 I'm your father. 291 00:21:07,667 --> 00:21:09,667 No, I'm your father. I'm your father. 292 00:21:09,667 --> 00:21:11,767 No, he isn't. I'm your father. 293 00:21:11,767 --> 00:21:13,767 I'm your father. I'm your father. 294 00:21:13,767 --> 00:21:17,133 [ Voices Echoing ] I'm your father. 295 00:21:17,633 --> 00:21:19,400 Captioned by Grant Brown 20130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.