All language subtitles for Goosebumps 01x11 Stay Out of the Basement Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,167 [ Wind Whistling ] 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,467 [ Dog Barking ] 3 00:00:47,667 --> 00:00:50,300 [ Man ] Goosebumps. 4 00:00:51,500 --> 00:00:54,100 Viewer beware. 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,600 You're in for a scare. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 [ Chuckles ] 7 00:01:03,900 --> 00:01:05,900 - I wish you weren't going. - So do I. 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,900 But your Aunt Eleanor's sick, honey. She needs me. 9 00:01:08,900 --> 00:01:11,400 - I know, but-- - I'll be back as soon as I can. 10 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 I know. It's just that I'm worried about Dad. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,533 He's been acting so weird lately. 12 00:01:16,533 --> 00:01:18,033 He's under a lot of pressure, Margaret. 13 00:01:18,033 --> 00:01:19,633 He never has time for me anymore. 14 00:01:19,633 --> 00:01:21,633 He's even stopped calling me Princess. 15 00:01:21,633 --> 00:01:24,133 I thought you hated that. 16 00:01:24,133 --> 00:01:27,567 I do. But it just seems like he's changed. 17 00:01:27,567 --> 00:01:30,567 I bought a card for Aunt Eleanor. 18 00:01:30,567 --> 00:01:34,567 That's very thoughtful of you, sweetheart. 19 00:01:34,567 --> 00:01:36,567 Come here. 20 00:01:36,567 --> 00:01:38,567 And Dad's always down in the basement-- 21 00:01:38,567 --> 00:01:41,133 ever since he lost his job. 22 00:01:44,100 --> 00:01:47,067 - What does he do down there anyway? - [ Boy ] He's a botanist. 23 00:01:47,067 --> 00:01:52,233 - He studies plants. - I know that. But all the time? 24 00:01:54,067 --> 00:01:55,733 He wants to prove to the university that 25 00:01:55,733 --> 00:01:57,933 they made a mistake when they let him go. 26 00:01:57,933 --> 00:02:00,433 You know, it's never really fun to be fired. 27 00:02:00,433 --> 00:02:01,433 I know all that. 28 00:02:01,433 --> 00:02:06,200 I just think something's wrong. Something else. 29 00:02:06,200 --> 00:02:08,800 - Like what? - I don't know. 30 00:02:10,800 --> 00:02:14,967 Give him a chance, Margaret. It's a tough time for him. 31 00:02:15,467 --> 00:02:17,600 Everything's going to be fine. 32 00:02:17,600 --> 00:02:21,133 I'm counting on you two to take good care of your father. 33 00:02:21,633 --> 00:02:23,733 Go get your dad. I don't wanna be late for my plane. 34 00:02:24,233 --> 00:02:26,233 - I love you. - I love you too. 35 00:02:26,733 --> 00:02:28,733 - Say hi to Aunt Eleanor for me. - I will. 36 00:02:28,733 --> 00:02:31,733 - Bye, Mom. - Bye-bye, sweetheart. 37 00:02:31,733 --> 00:02:34,233 And, Mom? Don't worry. I'll take good care of Dad. 38 00:02:34,233 --> 00:02:36,733 [ Laughs ] Oh, Margaret? 39 00:02:36,733 --> 00:02:39,733 I left Aunt Eleanor's number next to the phone in the kitchen. 40 00:02:39,733 --> 00:02:42,267 - Okay. Bye, Mom. - Bye. 41 00:02:47,233 --> 00:02:49,233 Dad? 42 00:02:49,233 --> 00:02:52,000 He never hears stuff when he's working. 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Dad? 44 00:03:02,933 --> 00:03:05,400 Stay out of the basement! 45 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 We're sorry, 46 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 but Mom said to get you because she didn't want to be late. 47 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Look, kids, I'm sorry I raised my voice. 48 00:03:22,833 --> 00:03:25,333 I just don't want you down in the basement. 49 00:03:25,333 --> 00:03:27,333 Okay? Now, come on. 50 00:03:27,833 --> 00:03:30,333 Walk me outside. Okay? 51 00:03:32,700 --> 00:03:37,200 Okay now, kids. Don't forget what I said about the basement. 52 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 And why is he so freaked about the basement? 53 00:03:42,200 --> 00:03:45,467 Because he doesn't want us messing with his work. 54 00:03:49,867 --> 00:03:51,700 [ Engine Starts ] 55 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 [ Horn Honks ] 56 00:03:58,767 --> 00:04:00,167 [ Boy ] Yes! 57 00:04:00,167 --> 00:04:02,667 [ Video Game Beeping ] 58 00:04:05,667 --> 00:04:09,433 [ Whining ] 59 00:04:09,433 --> 00:04:11,433 What was that? 60 00:04:12,433 --> 00:04:14,433 - [ TV Turns Off ] - Hey! 61 00:04:14,433 --> 00:04:16,933 Just listen. 62 00:04:16,933 --> 00:04:19,433 - Do you hear it? - [ Whining ] 63 00:04:19,433 --> 00:04:21,433 Maybe it's the wind. 64 00:04:22,433 --> 00:04:24,433 - That's not the wind. - [ Whining ] 65 00:04:26,333 --> 00:04:28,133 It sounds like it's coming from the basement. 66 00:04:29,500 --> 00:04:32,867 - Sounds like-- like an animal. - Like it's hurt or something. 67 00:04:32,867 --> 00:04:35,833 - [ Margaret ] We have to go down there. - But Dad said that-- 68 00:04:35,833 --> 00:04:38,767 I know what Dad said, but what happens if there is an animal, 69 00:04:38,767 --> 00:04:42,867 and it's, like, a stray cat or something, and it's suffering? 70 00:04:43,367 --> 00:04:45,400 - We have to go down here. - [ Whining ] 71 00:04:45,900 --> 00:04:47,900 We? 72 00:04:47,900 --> 00:04:49,900 We'll just take a little peek, 73 00:04:49,900 --> 00:04:52,400 make sure nothing's wrong. 74 00:04:52,400 --> 00:04:54,900 [ Creaking ] 75 00:05:01,833 --> 00:05:03,833 [ Whining ] 76 00:05:03,833 --> 00:05:08,333 - It's so hot in here. How can Dad stand it? - Shh! 77 00:05:08,333 --> 00:05:11,333 - Do you hear it? - I'm not sure. 78 00:05:14,800 --> 00:05:16,300 [ Boy ] Whoa. 79 00:05:18,300 --> 00:05:20,467 [ Margaret ] It's like a jungle. 80 00:05:21,967 --> 00:05:24,533 I can hardly breathe. 81 00:05:25,033 --> 00:05:28,533 Listen. It sounds like the plants are breathing. 82 00:05:40,533 --> 00:05:44,533 I wonder if Dad's doing the rain forest. 83 00:05:44,533 --> 00:05:47,033 I'm studying it in school. 84 00:05:48,033 --> 00:05:49,933 Casey, let's get out of-- 85 00:05:49,933 --> 00:05:52,333 [ Whining ] 86 00:06:04,733 --> 00:06:07,333 [ Whining ] 87 00:06:22,433 --> 00:06:25,333 - What are you doing? - That plant just grabbed me. 88 00:06:25,333 --> 00:06:27,500 Come on. Plants don't grab people. 89 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 What happened to your finger? 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 I pricked it on one of the thorns. 91 00:06:34,667 --> 00:06:38,600 - [ Horn Honks ] - [ Together ] Dad! 92 00:06:46,633 --> 00:06:50,633 Phew. My sweater! It's in the basement. 93 00:06:50,633 --> 00:06:52,133 - Casey! - I gotta get it. 94 00:06:52,133 --> 00:06:54,067 Dad'll know we've been down there. 95 00:06:58,600 --> 00:07:00,100 Oh! 96 00:07:08,667 --> 00:07:10,667 [ Growling ] 97 00:07:16,633 --> 00:07:19,000 Casey, come on. Hurry up. 98 00:07:20,067 --> 00:07:22,067 Hurry! 99 00:07:23,367 --> 00:07:25,667 Casey, come on. Move it! 100 00:07:28,100 --> 00:07:30,667 Casey! Hurry. 101 00:07:33,567 --> 00:07:36,467 Come on, Casey. What are you doing? 102 00:07:39,933 --> 00:07:42,400 Hurry! 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,333 Oh, shoot. 104 00:07:46,233 --> 00:07:48,167 Casey, hurry up! 105 00:07:52,433 --> 00:07:54,167 Casey! 106 00:08:05,100 --> 00:08:07,200 I got it. 107 00:08:10,133 --> 00:08:13,533 - [ Casey ] Hi, Dad. - Did Mom make her plane? 108 00:08:21,267 --> 00:08:22,767 Yes. 109 00:08:24,700 --> 00:08:28,133 - Were you in the basement? - We heard some noises. 110 00:08:28,133 --> 00:08:30,300 Like someone was crying. 111 00:08:30,300 --> 00:08:32,633 Did you go into the basement? 112 00:08:32,633 --> 00:08:36,000 We were scared. The noises were-- were strange and-- 113 00:08:36,433 --> 00:08:40,100 No. Did you go into the basement? 114 00:08:42,100 --> 00:08:44,733 - Yes. - We didn't touch anything. 115 00:08:46,900 --> 00:08:49,200 I'm sorry, Dad. I'm sorry. 116 00:08:49,700 --> 00:08:52,367 You kids okay? 117 00:08:54,367 --> 00:08:56,633 Yeah. We're fine. 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,233 Okay. Come on. 119 00:09:04,567 --> 00:09:07,567 Okay, have a seat. [ Clears Throat ] 120 00:09:07,567 --> 00:09:10,067 Now, if I explain to you what I'm doing in the basement, 121 00:09:10,567 --> 00:09:13,167 - would you feel better? - I would. 122 00:09:13,667 --> 00:09:15,167 Okay. Now-- [ Exhales ] 123 00:09:15,667 --> 00:09:19,333 I'm gonna try to explain this to you as simply as possible. 124 00:09:19,767 --> 00:09:23,767 Botanists often try to take good qualities from some plants, 125 00:09:23,767 --> 00:09:25,633 and put them into another. 126 00:09:26,067 --> 00:09:27,567 And that's what you're doing? 127 00:09:28,433 --> 00:09:30,767 No, no, no, no. I'm doing something... 128 00:09:31,267 --> 00:09:34,267 a little bit more unusual. 129 00:09:34,267 --> 00:09:36,833 I can't tell you what it is right now. 130 00:09:36,833 --> 00:09:40,000 - Okay? - Okay. 131 00:09:40,000 --> 00:09:42,567 - Maybe you could tell us later. - Yeah. 132 00:09:43,067 --> 00:09:45,533 Well, maybe. 133 00:09:45,533 --> 00:09:48,000 Hey! Uh, Mom rented us movies. 134 00:09:48,500 --> 00:09:51,200 I could make some popcorn and we could stay up late and watch 'em all. 135 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 Uh, no, no, no. I have a lot of work to do. 136 00:09:54,300 --> 00:09:56,167 Maybe some other time. 137 00:09:59,300 --> 00:10:02,300 [ Door Opens, Closes ] 138 00:10:02,800 --> 00:10:06,300 - Something's not right. - We shouldn't have gone down there. 139 00:10:12,067 --> 00:10:14,567 [ Clock Ticking ] 140 00:10:36,167 --> 00:10:38,167 [ Yawning ] 141 00:10:38,167 --> 00:10:41,167 - Yum. - Don't you dare. 142 00:10:41,167 --> 00:10:43,667 That's for Dad. There's some more in the pan. 143 00:10:55,167 --> 00:10:57,667 Dad, breakfast is ready. 144 00:10:57,667 --> 00:10:59,667 [ Whining ] 145 00:11:01,167 --> 00:11:04,167 Dad? Breakfast. 146 00:11:04,167 --> 00:11:06,167 [ Whining Continues ] 147 00:11:10,333 --> 00:11:13,333 [ Video Game Sounds ] 148 00:11:13,333 --> 00:11:15,067 Yes! 149 00:11:16,567 --> 00:11:19,067 You wanna go outside and play catch? 150 00:11:20,567 --> 00:11:24,067 - You know how Dad is when he's working. - Yeah. Weird. 151 00:11:24,067 --> 00:11:26,067 He's not weird. 152 00:11:26,067 --> 00:11:31,067 It's just that his work is more important than breakfast, that's all. 153 00:11:31,067 --> 00:11:33,067 - He'll eat it when he's ready. - [ Footsteps On Stairs ] 154 00:11:33,067 --> 00:11:35,333 See? I told you. 155 00:11:39,267 --> 00:11:42,267 [ Sighs ] Well, I'm going outside to play. 156 00:12:11,333 --> 00:12:13,567 Dad. 157 00:12:13,567 --> 00:12:16,267 I made you some breakfast. 158 00:12:17,267 --> 00:12:20,100 I'm not hungry. 159 00:12:29,167 --> 00:12:31,167 [ Door Closes ] 160 00:12:41,667 --> 00:12:44,167 Plant food? 161 00:12:46,633 --> 00:12:49,733 Mom, I saw him. He was eating it. 162 00:12:49,733 --> 00:12:52,233 [ Mom ] I'm sure it has something to do with his work. 163 00:12:52,233 --> 00:12:53,967 But the way he looked-- 164 00:12:54,467 --> 00:12:56,633 He always gets wrapped up in his experiments. 165 00:12:56,633 --> 00:12:59,167 Don't worry. How's Casey? 166 00:12:59,667 --> 00:13:01,400 He's okay. He's out in the yard playing. 167 00:13:01,900 --> 00:13:03,833 Mom, when are you coming home? 168 00:13:03,833 --> 00:13:06,833 Aunt Eleanor's just recovering from her surgery. 169 00:13:06,833 --> 00:13:09,367 - She still needs me. - Mom, I can't explain it, 170 00:13:09,867 --> 00:13:12,367 but I've just got this really bad feeling about Dad-- 171 00:13:14,133 --> 00:13:17,067 Hi, honey. Everything okay? 172 00:13:17,067 --> 00:13:19,067 Aw. 173 00:13:19,567 --> 00:13:21,567 That's a shame. 174 00:13:22,633 --> 00:13:25,633 Margaret? Yes. 175 00:13:25,633 --> 00:13:28,200 You're right. I should spend more time with her. 176 00:13:28,200 --> 00:13:30,400 Absolutely. You're right. 177 00:13:30,900 --> 00:13:33,567 We miss you. I will. 178 00:13:34,067 --> 00:13:36,433 Bye. 179 00:13:41,267 --> 00:13:44,267 I hope Aunt Eleanor starts feeling better. 180 00:13:57,267 --> 00:14:00,133 [ Muttering ] 181 00:14:10,233 --> 00:14:12,233 [ Dad Groans ] 182 00:14:21,867 --> 00:14:24,867 [ Water Running ] 183 00:14:30,967 --> 00:14:34,467 - [ Water Continues ] - [ Dad Muttering ] 184 00:14:55,767 --> 00:14:58,300 [ Groaning ] 185 00:15:29,867 --> 00:15:32,500 Margaret? 186 00:16:10,267 --> 00:16:12,267 - [ Clock Ticking ] - [ Footsteps ] 187 00:16:12,700 --> 00:16:15,000 - [ Door Creaking ] - What are you doing? 188 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 Shh! 189 00:16:17,500 --> 00:16:20,000 I'm scared, Casey. I saw something last night. 190 00:16:20,000 --> 00:16:23,500 Dad cut his arm, and this green stuff was oozing out of it. 191 00:16:23,500 --> 00:16:26,000 - You're nuts. - And he was talking to himself, 192 00:16:26,000 --> 00:16:28,500 and he had leaves growing out of his head. 193 00:16:28,500 --> 00:16:32,000 - [ Yawns ] Cut it out. - I'm not kidding, Casey. 194 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 - Do you want to know what I think? - No. What. 195 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 - I think Dad's a mad scientist. - [ Groans ] 196 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 [ Dad ] Margaret, Casey. Come here, kids. 197 00:16:51,533 --> 00:16:53,533 Hey. 198 00:16:53,533 --> 00:16:56,033 Have a seat. It's almost ready. 199 00:16:58,167 --> 00:17:01,233 Coming right up, two of Dad's specials. 200 00:17:01,700 --> 00:17:05,333 Hey, Dad, what's with the cap? I thought you hated baseball. 201 00:17:08,333 --> 00:17:13,533 So I guess you kids think that your old dad's acting pretty darn weird. 202 00:17:14,033 --> 00:17:15,533 Huh? 203 00:17:18,400 --> 00:17:21,333 There something wrong, Margaret? 204 00:17:21,333 --> 00:17:24,100 Something bothering you? 205 00:17:24,600 --> 00:17:27,300 - Come on. Talk to me. - I saw you last night... 206 00:17:28,233 --> 00:17:31,667 - in the bathroom. - Spying on me? 207 00:17:31,667 --> 00:17:33,900 No. I mean that-- 208 00:17:33,900 --> 00:17:36,900 No. You're just... 209 00:17:37,300 --> 00:17:39,167 concerned about me. 210 00:17:40,267 --> 00:17:42,767 - Right? - Dad, 211 00:17:43,267 --> 00:17:45,400 why are leaves growing out of your head? 212 00:17:47,400 --> 00:17:51,533 Well, that's... just a side-effect. 213 00:17:51,967 --> 00:17:53,567 It's only temporary. 214 00:17:53,567 --> 00:17:56,000 It'll go away soon, and my hair will grow back. 215 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 That's why I'm wearing this cap. 216 00:17:59,300 --> 00:18:01,133 Why was there green stuff coming out of your cut? 217 00:18:02,633 --> 00:18:06,633 Well, uh, that wasn't coming out of my cut. 218 00:18:06,633 --> 00:18:11,167 That was fluid that comes from... the leaves. 219 00:18:12,267 --> 00:18:15,200 Now-- 220 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 I'm working on something, 221 00:18:17,200 --> 00:18:21,067 and it's very, very unusual. 222 00:18:22,067 --> 00:18:24,300 I'm trying to build a plant... 223 00:18:24,800 --> 00:18:27,833 that is part animal. 224 00:18:30,600 --> 00:18:34,700 You mean, you're taking animal cells and putting them into plants? 225 00:18:38,200 --> 00:18:40,033 I can't say any more. 226 00:18:43,833 --> 00:18:46,267 How about some breakfast? 227 00:18:55,233 --> 00:18:57,700 [ Spoon Scraping ] 228 00:19:05,700 --> 00:19:08,900 - Eat. - Um, what is it? 229 00:19:08,900 --> 00:19:11,167 It's my special recipe. 230 00:19:11,167 --> 00:19:13,233 Go ahead. Dig in. 231 00:19:13,700 --> 00:19:17,167 - Doesn't smell so good. - It'll taste just fine. 232 00:19:19,767 --> 00:19:22,800 What's the matter with you two? Pick up your spoons and eat it. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,933 - [ Doorbell Rings ] - [ Gasps ] 234 00:19:36,667 --> 00:19:39,167 [ Doorbell Rings ] 235 00:19:39,167 --> 00:19:42,667 When I get back, I expect those bowls to be empty. 236 00:19:44,700 --> 00:19:46,533 [ Doorbell Rings ] 237 00:19:49,000 --> 00:19:50,933 [ Dad ] Dr. Marek. 238 00:19:50,933 --> 00:19:52,767 - What are you doing here? - Watch for Dad. 239 00:19:52,767 --> 00:19:54,267 As I said a few weeks ago, 240 00:19:54,267 --> 00:19:56,267 I'll come by and check on how your work's coming, 241 00:19:56,267 --> 00:20:00,300 - and I was in the neighborhood. - Come on. Hurry. 242 00:20:00,300 --> 00:20:02,233 You know, I've always thought that you were. 243 00:20:02,733 --> 00:20:05,233 It wasn't my idea to let you go. The board forced me. 244 00:20:05,233 --> 00:20:06,733 But I'm not giving up yet. 245 00:20:06,733 --> 00:20:09,233 So now let's see what kind of progress you've made. 246 00:20:09,233 --> 00:20:12,800 Oh! Hi, guys. How are you? 247 00:20:12,800 --> 00:20:16,300 - Have you finished your breakfast? - Yeah. It was pretty good. 248 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Look, I'll-- I'll just be down there, okay? 249 00:20:18,800 --> 00:20:21,667 Hey, um-- 250 00:20:21,667 --> 00:20:24,800 I want you kids to go outside and play. 251 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 [ Birds Twittering ] 252 00:20:30,600 --> 00:20:32,467 I don't believe anything Dad says anymore. 253 00:20:32,867 --> 00:20:35,400 At least Dad told us about his experiments. 254 00:20:35,900 --> 00:20:38,867 Yeah, but what about that gross junk he tried to make us eat? 255 00:20:39,367 --> 00:20:41,433 Good one. 256 00:20:44,933 --> 00:20:47,433 [ Dad ] Dr. Marek, if you would have backed me... 257 00:20:47,433 --> 00:20:49,433 - when I brought in my numbers... - [ Dr. Marek ] I tried to. 258 00:20:49,933 --> 00:20:52,033 They were good numbers. They were very, very good numbers. 259 00:20:52,533 --> 00:20:54,033 But the university never got the numbers. 260 00:20:54,533 --> 00:20:56,133 - [ Margaret ] Casey? - Wait. 261 00:20:56,133 --> 00:20:58,800 - I was always trying to make a case. - Dr. Brewer, please. 262 00:20:59,333 --> 00:21:01,267 - All by myself-- - Listen to me-- 263 00:21:01,767 --> 00:21:03,733 [ Arguing, Indistinct ] 264 00:21:11,733 --> 00:21:13,967 [ Dr. Marek ] No! 265 00:21:13,967 --> 00:21:15,900 Captioned by Grant Brown 17839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.