All language subtitles for El talento (2025)1h34Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,380 --> 00:02:27,960
Elsa Kleirak de Medina.
2
00:02:29,740 --> 00:02:32,960
Coda y solo, cello, sonata, opus 8.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,720
Alegro, maestoso, más apasionado.
4
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Prométeme una cosa.
5
00:03:32,170 --> 00:03:33,170
¿Qué?
6
00:03:33,390 --> 00:03:35,690
Que no vas a estar toda la fiesta
pensando en la prueba.
7
00:03:39,550 --> 00:03:41,390
Para hacerlo bien hay que hacer eso
también.
8
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Olvidarse.
9
00:03:43,830 --> 00:03:44,830
Claro.
10
00:04:18,760 --> 00:04:20,180
¿Me vas a dejar aquí como infectada?
11
00:04:21,540 --> 00:04:23,220
No quiero que me pregunten por tus
padres.
12
00:04:41,780 --> 00:04:43,620
¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí?
13
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Óscar no viene más.
14
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
¿Has escuchado?
15
00:05:03,300 --> 00:05:05,580
Tu padre va a estar un tiempo sin poder
salir de casa.
16
00:05:06,040 --> 00:05:08,420
Y tú ya te puedes ir sacando el carnet,
señorita.
17
00:05:09,800 --> 00:05:10,820
¿Está todo bien, mamá?
18
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Dale esta ignación.
19
00:05:13,460 --> 00:05:14,459
¿Qué es?
20
00:05:14,460 --> 00:05:15,980
Ella lo sabe. Tú dáselo.
21
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
No cotilles.
22
00:05:18,680 --> 00:05:20,720
¿No conocéis una cosa que se llama
WhatsApp?
23
00:05:24,520 --> 00:05:25,560
Bueno, voy bien.
24
00:05:25,820 --> 00:05:27,000
No sé ni qué me he puesto.
25
00:05:28,160 --> 00:05:29,340
Vas perfecta.
26
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Disfruta.
27
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
¡Qué ilusión!
28
00:06:09,370 --> 00:06:10,349
Felicidades, amor.
29
00:06:10,350 --> 00:06:11,930
¡Qué gracia! ¡Qué fuerte!
30
00:06:12,450 --> 00:06:17,370
Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo.
Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué
31
00:06:17,370 --> 00:06:20,110
dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha
venido, ha venido.
32
00:06:20,330 --> 00:06:23,810
No decía que no podía. Ya, pero le dije
que venías tú y aquí lo tienes. Pumba,
33
00:06:23,950 --> 00:06:26,990
el primero. ¿Dónde está? No mires, no
mires. A tus nueve.
34
00:06:32,390 --> 00:06:35,170
Madre mía, cómo le queda el jeep. Uf,
mira un poco.
35
00:06:35,410 --> 00:06:36,410
Tía, relájate.
36
00:06:36,830 --> 00:06:37,930
Te lo he sentado enfrente en la mesa.
37
00:06:39,310 --> 00:06:40,750
Que te vas a bien y no le ves más.
38
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
Disfruta un poco.
39
00:06:42,290 --> 00:06:44,110
Me coge. ¿Cómo no te van a coger?
40
00:06:44,890 --> 00:06:45,890
Mira lo que he traído.
41
00:06:47,230 --> 00:06:51,190
Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda
eso. Ahora sí, que cierren las puertas.
42
00:06:51,570 --> 00:06:52,710
Ya puede empezar la fiesta.
43
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
Ignacio.
44
00:06:54,710 --> 00:06:56,170
Qué precioso este lugar, por favor.
45
00:06:56,750 --> 00:06:58,650
¿Te gusta? A mí me han engañado. Yo
quería una cosa más pequeña.
46
00:06:59,010 --> 00:07:02,310
¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has
puesto tú a invitar a las primas y a
47
00:07:02,310 --> 00:07:02,949
el mundo.
48
00:07:02,950 --> 00:07:03,839
Anda, anda, anda.
49
00:07:03,840 --> 00:07:06,980
¿Sabes que han habilitado una zona para
mayores? Llaman el parque jurásico. ¿Qué
50
00:07:06,980 --> 00:07:07,779
te parece?
51
00:07:07,780 --> 00:07:10,240
Eso es discriminación. Eso es edadismo.
52
00:07:12,620 --> 00:07:15,320
¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre?
53
00:07:15,980 --> 00:07:18,440
Bien, bien, mejor. Se va recuperando
poco a poco.
54
00:07:18,760 --> 00:07:22,140
A mí todavía no me dejan ir a verle.
Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a
55
00:07:22,140 --> 00:07:23,620
reunión. Mi madre le dijo que no, claro.
56
00:07:24,080 --> 00:07:25,160
Seguro que se pone bien pronto.
57
00:07:25,620 --> 00:07:29,080
Vamos a brindar por él. Por su
recuperación. Por tu papi. Por Enrique.
58
00:07:30,080 --> 00:07:31,140
¿Y qué te ha traído, Oscar?
59
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
No, libraba.
60
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
Mi madre.
61
00:07:35,170 --> 00:07:36,170
¿Y dónde está?
62
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
¿No se queda?
63
00:07:37,530 --> 00:07:41,130
Tenía que irse. Sus líos, ya sabes.
Claro, no quiere que la metan en la zona
64
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
mayores.
65
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Papá.
66
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
Te manda esto.
67
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
¿Ah?
68
00:07:47,730 --> 00:07:48,950
Ella siempre tan misteriosa.
69
00:07:50,250 --> 00:07:51,290
Dice que tú ya sabes.
70
00:07:52,030 --> 00:07:55,130
Que quiero saberlo. Señorita, la
correspondencia es privada.
71
00:07:55,430 --> 00:07:57,810
Bueno, vosotros no os preocupéis de nada
y a pasarlo bien.
72
00:07:58,410 --> 00:07:59,610
Que te vas del nido.
73
00:08:00,299 --> 00:08:04,280
Ay, bien, tía, qué envidia. Y me cogen,
todavía me queda la prueba.
74
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
¿Cómo no te van a coger si eres la
mejor?
75
00:08:06,960 --> 00:08:10,620
Y qué orgullosa tiene que estar tu madre
de ti, ¿no? La artista de la familia.
76
00:08:57,770 --> 00:08:59,570
Ha debido ser un problema de la
lavandería.
77
00:08:59,830 --> 00:09:02,810
No comprendo que la chica que ha
preparado la habitación no se haya dado
78
00:09:02,810 --> 00:09:06,730
antes. Pero bueno, en fin, esta le va a
gustar más. Es más tranquila y además
79
00:09:06,730 --> 00:09:08,650
está más aislada del resto del pasillo.
80
00:09:12,330 --> 00:09:14,530
Nadie va a ver con quién entra o con
quién sale.
81
00:09:23,710 --> 00:09:24,710
¿Le gusta?
82
00:09:31,300 --> 00:09:32,380
contenta estoy, chicos.
83
00:09:33,240 --> 00:09:37,020
Bienvenidos un año más a mi fiesta de
cumpleaños.
84
00:09:37,740 --> 00:09:41,660
Va a ser la noche de vuestras vidas,
chicos. No se os va a olvidar. Va a
85
00:09:41,660 --> 00:09:43,840
baile, bebida, sorpresa.
86
00:09:44,980 --> 00:09:47,580
Legal, mamá. Todo legal, por si estás
viendo esto. Sí, legal.
87
00:09:47,960 --> 00:09:53,320
Y, atentos y atentas, muy importante,
porque tenemos baile al final, ¿vale?
88
00:09:53,320 --> 00:09:58,500
que aprendeos la coreografía del baile
que vamos a hacer dentro del vídeo.
89
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
Adiós.
90
00:11:30,470 --> 00:11:31,690
¿Cómo que no ha visto?
91
00:11:43,070 --> 00:11:44,510
¿Cómo que no ha visto?
92
00:11:47,050 --> 00:11:52,210
Un amor es verde y el cielo temprano.
93
00:12:23,000 --> 00:12:26,880
Elsa, Elsita, dile a tu madre que no.
94
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
¿Que no qué?
95
00:12:28,140 --> 00:12:30,840
Que no puedo, lo que me pide no puedo.
96
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
Lo siento.
97
00:12:33,060 --> 00:12:35,060
Tú olvídate y disfruta de la fiesta.
98
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Amiga, aquí.
99
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
Uy, qué casualidad que se ha tocado
enfrente.
100
00:12:49,900 --> 00:12:51,020
No sabía que venías.
101
00:12:51,390 --> 00:12:52,269
Al final pude.
102
00:12:52,270 --> 00:12:55,710
Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande,
pero mis padres adelantaron. Yo me quedo
103
00:12:55,710 --> 00:12:57,050
hasta el lunes. Ah, o sea que estás
solo.
104
00:12:57,950 --> 00:13:00,510
Bueno, con mi hermano. Pero eso es como
estar solo, cariño.
105
00:13:01,150 --> 00:13:04,350
Bueno, tienes que ver el vestido que se
va a poner mi amiga esta noche.
106
00:13:04,610 --> 00:13:06,930
No se va a leer más guapa que la del
cumpleaños.
107
00:13:07,150 --> 00:13:08,009
¿Tú eres idiota?
108
00:13:08,010 --> 00:13:09,230
Broma. Es una broma idiota.
109
00:13:09,490 --> 00:13:10,630
Cuidado que te quedas sin herencia.
110
00:13:10,890 --> 00:13:14,090
Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la
tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la
111
00:13:14,090 --> 00:13:15,730
mujer más espectacular de la fiesta.
112
00:13:16,110 --> 00:13:17,330
No se puede ser más bella.
113
00:13:18,290 --> 00:13:19,290
Te amo.
114
00:13:19,420 --> 00:13:20,640
Por la reina del cumpleaños.
115
00:13:21,240 --> 00:13:22,640
Por Iroya. ¡Iroya!
116
00:13:24,100 --> 00:13:26,420
¡Iroya! Y por nuestro futuro.
117
00:13:27,380 --> 00:13:28,540
Contadme, ¿planecitos?
118
00:13:29,420 --> 00:13:32,220
¿Empresa? ¿Posgrado? Yo me voy a Corea.
Un MBA en USA.
119
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
Comercio asiático.
120
00:13:34,040 --> 00:13:37,100
Dice mi padre que siempre va a estar en
Alfa. Pues yo he encontrado un grado
121
00:13:37,100 --> 00:13:38,940
nuevo. De la rama de cooperación
internacional.
122
00:13:39,520 --> 00:13:42,680
Sobre soluciones al desplazamiento
masivo. En Londres.
123
00:13:42,940 --> 00:13:46,900
Ah, mira qué generoso, Moni. Es que hay
más de 120 millones de personas
124
00:13:46,900 --> 00:13:47,940
desplazadas en el mundo.
125
00:13:48,430 --> 00:13:51,210
Os lo podéis creer, son muchísimas.
Clientela no te va a faltar.
126
00:13:52,770 --> 00:13:55,690
No son exactamente clientes, son
personas que... Oye, un segundito.
127
00:13:55,690 --> 00:13:59,450
hablar de refugiados en mi fiesta de
cumpleaños? Yo me voy de Cade, máster de
128
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
acceso a la abogacía.
129
00:14:00,990 --> 00:14:03,870
Me dijeron que los mejores abogados
salen. Pero cogen panchitos.
130
00:14:04,150 --> 00:14:06,910
Si están forrados, sí. Ah, bueno. Yo me
voy a tomar un año sabático.
131
00:14:08,090 --> 00:14:11,250
Me van a agarrar la camioneta y
recorrerme las costas de Brasil.
132
00:14:12,290 --> 00:14:13,289
Vivir un poco.
133
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Ay, me encanta.
134
00:14:14,550 --> 00:14:17,090
Qué guay. ¿Conoces las playas de
Mauricio? No, no las conozco.
135
00:14:17,600 --> 00:14:20,040
Dicen que ahí está la ola más grande del
mundo y quiero ver si la puedo
136
00:14:20,040 --> 00:14:21,280
encontrar. Claro que sí, amor.
137
00:14:21,620 --> 00:14:26,260
De surfeo se gana poco, pero se polla
mucho, ¿no? Vais a estar muy lejos.
138
00:14:26,260 --> 00:14:28,160
en Viena, ¿playas?
139
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
¿Te gusta Viena?
140
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
Al conservatorio.
141
00:14:31,960 --> 00:14:35,860
Al conservatorio, dice. Al puto mejor
conservatorio de la historia de la
142
00:14:35,860 --> 00:14:39,880
mundial. Es que además va a hacer un
máster que es, vamos, trampolín directo
143
00:14:39,880 --> 00:14:41,300
la filarmónica. Sí, me cogen.
144
00:14:41,640 --> 00:14:44,700
Me queda la prueba presencial. Un
trámite.
145
00:14:45,670 --> 00:14:48,270
Y si no me cogen, lo dejo. Me niego a
acabar tocando en boda.
146
00:14:48,490 --> 00:14:50,710
Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo
has prometido, amiga.
147
00:14:50,930 --> 00:14:53,410
Ah, ¿te vas a casar? Sí. En este tonto
no.
148
00:14:53,850 --> 00:14:54,850
Pero sí.
149
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
Mi amiga es la hostia.
150
00:14:57,470 --> 00:14:59,510
Yo no he visto a nadie tocar el cello
como lo toca ella.
151
00:15:00,150 --> 00:15:02,790
Cuéntale la canción que vas a tocar para
la prueba.
152
00:15:03,050 --> 00:15:04,029
Canción, dice.
153
00:15:04,030 --> 00:15:07,410
Ahí la... Más o menos, si no la conozco.
A mí me gusta la música clásica. O sea,
154
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
me interesa.
155
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Me encanta.
156
00:15:10,090 --> 00:15:10,649
Por favor.
157
00:15:10,650 --> 00:15:11,449
Qué lindo.
158
00:15:11,450 --> 00:15:12,450
No, en serio.
159
00:15:13,780 --> 00:15:18,640
Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una
cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué
160
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
tan jodida?
161
00:15:20,020 --> 00:15:24,900
A ver, para empezar, tiene una afinación
distinta. Eso significa que la
162
00:15:24,900 --> 00:15:26,400
partitura, bueno, es más difícil de
leer.
163
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
Y bueno, la pieza pasa del irco al
folclore.
164
00:15:29,460 --> 00:15:32,520
De repente sale con algo atonal que no
te esperas, entonces siempre te está
165
00:15:32,520 --> 00:15:36,140
moviendo mucho emocionalmente, pero la
partitura te obliga a centrarte en lo
166
00:15:36,140 --> 00:15:40,860
técnico. Y es muy física, necesitas
mucho cuerpo. Es como hacer cardio, yo a
167
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
veces termino sudando.
168
00:15:42,440 --> 00:15:43,580
Tu cuerpo tiene de sobra.
169
00:15:45,000 --> 00:15:47,220
¿Cómo puedo verte tocar? ¿Qué hay que
hacer?
170
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
No word en Austria.
171
00:15:49,140 --> 00:15:52,500
¿Qué diferencia hay si una tabla es una
tabla? Perdón. Ya, sí.
172
00:15:53,840 --> 00:15:58,620
Ahora vuelvo.
173
00:16:02,660 --> 00:16:03,980
Mami, qué pesada.
174
00:16:04,300 --> 00:16:06,480
Hola, cariño. Perdona, es que es
importante.
175
00:16:06,880 --> 00:16:07,900
¿Te ha dicho algo Ignacio?
176
00:16:08,320 --> 00:16:09,360
Sí, justo ahora.
177
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Que no.
178
00:16:11,100 --> 00:16:13,420
Y a ver si os aclaráis por qué no me
está gustando hacerle paloma a una
179
00:16:13,420 --> 00:16:14,760
mensajera. ¿Que no o qué?
180
00:16:15,500 --> 00:16:17,160
No sé, que no, que no te puede ayudar.
181
00:16:18,420 --> 00:16:19,520
¿Pero no te ha dicho nada más?
182
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
No, mamá.
183
00:16:21,580 --> 00:16:25,120
¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar
contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que
184
00:16:25,120 --> 00:16:26,119
y ya está.
185
00:16:26,120 --> 00:16:28,040
No puede ser que haya dicho eso solo.
186
00:16:28,240 --> 00:16:29,580
¿Pero qué era? ¿Qué le pedías?
187
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
No nos sirve esa respuesta.
188
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
Tienes que hablar con él otra vez, por
favor.
189
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
¿Pero yo por qué?
190
00:16:34,600 --> 00:16:36,320
¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué
va nada?
191
00:16:36,560 --> 00:16:37,499
¿No me quieres decir nada?
192
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que
necesitamos el dinero.
193
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
¿Qué dinero, mamá?
194
00:16:44,300 --> 00:16:45,780
¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás
diciendo?
195
00:16:46,100 --> 00:16:47,340
El que le estoy pidiendo, Elsa.
196
00:16:48,140 --> 00:16:49,240
Que está todo muy mal.
197
00:16:49,500 --> 00:16:52,880
Que la empresa de tu padre se va a la
mierda. Que le debemos todo a los
198
00:16:52,880 --> 00:16:56,420
todo. Y a Cierna ni te cuento. ¿Qué me
estás contando, mamá? Que yo estoy aquí
199
00:16:56,420 --> 00:16:57,419
de fiesta.
200
00:16:57,420 --> 00:16:59,680
Es el cumpleaños de Ido y a mí no me
metas en vuestras movidas.
201
00:16:59,920 --> 00:17:03,680
No, es que son las tuyas también. Elsa,
¿no te enteras? Que no tenemos nada.
202
00:17:04,180 --> 00:17:05,660
Ni para comer mañana tenemos.
203
00:17:06,119 --> 00:17:08,839
Que se ha ido todo a la mierda. No nos
quedan prórrogas.
204
00:17:09,420 --> 00:17:10,839
A tu padre lo han denunciado.
205
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
Mira, estamos rechazando el alta porque
del hospital se va derechito a la
206
00:17:14,760 --> 00:17:15,960
cárcel. Con eso te lo digo todo.
207
00:17:16,220 --> 00:17:17,199
¿La cárcel?
208
00:17:17,200 --> 00:17:20,319
Si el dinero no está mañana a primera
hora en la cuenta de la empresa, te
209
00:17:20,319 --> 00:17:22,780
sin casa, sin coche y sin máster en
Viena.
210
00:17:23,619 --> 00:17:26,520
Que no tenemos ni para el viaje a la
prueba. Que se va todo a la mierda,
211
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
¿Pero yo qué hago?
212
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
Habla con Ignacio, por favor.
213
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
Dile que no nos sirve uno.
214
00:17:32,180 --> 00:17:36,000
Que tu padre se va a la cárcel. Dile que
yo me voy a matar. Dile lo que sea. Por
215
00:17:36,000 --> 00:17:36,919
favor, que verón, Elsa.
216
00:17:36,920 --> 00:17:39,820
Por favor, no me hagas esto, por favor.
Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No
217
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
eres una niña ya, ¿eh?
218
00:17:41,070 --> 00:17:43,430
¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo?
Tus estudios también.
219
00:17:43,850 --> 00:17:45,070
¿Cómo crees que lo vamos a pagar?
220
00:17:45,430 --> 00:17:48,250
Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé
nada de esto. ¿No puedes hablar tú con
221
00:17:48,370 --> 00:17:50,170
Bueno, es que a mí ya me ha contestado.
222
00:17:50,850 --> 00:17:52,030
Como no lo consigas tú.
223
00:17:53,810 --> 00:17:55,950
Ignacio te adora, lo sabes. Eres su
ahijada.
224
00:17:56,390 --> 00:17:57,690
Siempre ha tenido debilidad por ti.
225
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
¿Pero cuánto dinero es?
226
00:17:59,810 --> 00:18:01,870
Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente.
227
00:18:02,310 --> 00:18:03,730
A ti no vas a ser capaz de negártelo.
228
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Venga, Elsa, cariño.
229
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
¿Lo vas a hacer?
230
00:18:36,320 --> 00:18:37,520
Probando, probando, un, dos.
231
00:18:39,300 --> 00:18:45,540
Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes,
no tan jóvenes.
232
00:18:48,300 --> 00:18:49,880
Ignacio, suegrito.
233
00:18:50,260 --> 00:18:54,920
Yo sé que este discurso lo hubieras
querido dar tú, pero pues ya perdóname,
234
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
adelanté.
235
00:18:57,240 --> 00:19:02,340
Antes que nada, quiero invitar al
escenario a alguien muy importante para
236
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
Hidoya.
237
00:19:03,610 --> 00:19:06,750
Futura alumna del Conservatorio de
Viena.
238
00:19:07,270 --> 00:19:10,330
Y es una promesa de la música clásica en
España.
239
00:19:10,810 --> 00:19:15,650
Bueno, no solamente en España, ¡en el
mundo entero, chingao! Un aplauso, por
240
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
favor.
241
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
¿Vienes?
242
00:19:24,910 --> 00:19:31,730
Todos los que estamos aquí somos unos
243
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
afortunados.
244
00:19:33,390 --> 00:19:38,510
Porque dentro de poco tiempo vamos a
poder decir, yo vi tocar a Elsa Clara.
245
00:19:39,830 --> 00:19:41,730
Presentada por un mexicano muy guapo.
246
00:19:42,170 --> 00:19:43,290
Muy guapo.
247
00:19:48,810 --> 00:19:50,090
Lo bueno se hace esperar.
248
00:20:00,050 --> 00:20:02,190
Visteme despacio que tengo prisa.
249
00:20:10,590 --> 00:20:12,630
Fíname despacio que tengo prisa.
250
00:20:19,870 --> 00:20:22,570
Y como pueden ver, se atrapa antes a una
chelista que a un cojo.
251
00:20:31,530 --> 00:20:33,290
Me informa que está lista.
252
00:20:33,550 --> 00:20:36,390
Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan
disfrutando!
253
00:22:07,379 --> 00:22:10,400
Dicen que en el mundo hay siete
maravillas solamente.
254
00:22:10,940 --> 00:22:12,920
Pero los que lo dicen son unos tontos.
255
00:22:13,260 --> 00:22:14,800
Porque no conocen su sonrisa.
256
00:22:15,760 --> 00:22:17,600
Ni su forma tan especial de ser.
257
00:22:19,720 --> 00:22:23,060
Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho
olvidarme de las otras chicas.
258
00:22:23,800 --> 00:22:25,940
Ya solo existe ella para mí en el mundo.
259
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
Ella es mi mundo.
260
00:22:29,700 --> 00:22:32,020
Porque no existen palabras para
describir.
261
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
Gracias.
262
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
Toca súper bien, tía.
263
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
¿Lo has compuesto tú?
264
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
No. Va.
265
00:23:08,440 --> 00:23:09,600
Ah, como el de las flores.
266
00:23:12,440 --> 00:23:14,000
Bueno, muy bien tocado igualmente.
267
00:23:14,220 --> 00:23:19,160
Se nota ahí los 14 años, dale que te
pego. Ten, por si quieres tocar en
268
00:23:19,160 --> 00:23:20,700
me piden muchos violines.
269
00:23:21,660 --> 00:23:22,980
Que lo lleven a mi habitación.
270
00:23:35,180 --> 00:23:36,460
¡Ay, que ya sé cuál es! ¡Me encanta!
271
00:23:36,780 --> 00:23:41,100
¡Pero qué perras! ¿Cómo lo sabíais?
Además me quedé sin este.
272
00:23:41,680 --> 00:23:47,820
A mi madre no le vale un no.
273
00:23:52,320 --> 00:23:53,680
¿Tú sabes lo que me han pedido?
274
00:23:54,480 --> 00:23:55,980
Ayuda. Sí, ayuda.
275
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
Es verdad.
276
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
Está desesperada.
277
00:24:02,200 --> 00:24:03,760
¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú?
278
00:24:05,390 --> 00:24:06,550
Mi padre te va a devolver todo después.
279
00:24:07,050 --> 00:24:13,030
Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu
padre, pero esto es... Es mucho dinero,
280
00:24:13,070 --> 00:24:14,470
Elsa. Yo no tengo esa autonomía.
281
00:24:17,090 --> 00:24:18,570
Mi madre dice que así la tienes.
282
00:24:19,570 --> 00:24:21,430
Y que lo necesitamos mañana a primera
hora.
283
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
Como sea.
284
00:24:25,930 --> 00:24:26,930
¿Cómo sea?
285
00:24:27,090 --> 00:24:28,090
Sí, como sea.
286
00:24:31,130 --> 00:24:34,090
Como sea... Es mucho.
287
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
¿Puedo hacerte una pregunta?
288
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Claro.
289
00:24:37,840 --> 00:24:44,440
Cuando tocas el violonchelo de esa
manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu
290
00:24:44,440 --> 00:24:45,520
cuerpo? ¿Sientes algo?
291
00:24:46,840 --> 00:24:50,180
Porque algo tienes que sentir, ¿no? Algo
que tienes tú y que no tiene nadie más,
292
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
¿no?
293
00:24:52,620 --> 00:24:55,040
¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis
padres?
294
00:24:56,600 --> 00:25:01,320
Pues que habría una forma, a lo mejor.
295
00:25:02,440 --> 00:25:03,900
De hecho, la hay. ¿Qué forma?
296
00:25:06,980 --> 00:25:10,160
Ven a mi habitación esta noche. Seguro
que juntos encontramos una solución.
297
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
¿Yo?
298
00:25:11,740 --> 00:25:12,740
¿Qué puedo hacer yo?
299
00:25:13,060 --> 00:25:13,980
Que vaya...
300
00:25:13,980 --> 00:25:23,380
Yo
301
00:25:23,380 --> 00:25:28,140
no. Me refería... No, no. Me estás
malinterpretando, Elsa. Yo no te voy a
302
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
nada. No te voy a tocar.
303
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
¿Me crees capaz?
304
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
No.
305
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
Perdón, claro que no.
306
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
Lo siento.
307
00:25:36,910 --> 00:25:39,410
Es que... Solo quiero verte desnuda.
308
00:25:43,330 --> 00:25:44,330
No.
309
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
No.
310
00:25:47,050 --> 00:25:50,550
No. No me lo puedo creer, papá.
311
00:25:51,070 --> 00:25:53,690
Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes
por qué hacerlo. Piénsalo.
312
00:25:54,410 --> 00:25:56,170
No puede ser.
313
00:25:56,610 --> 00:25:59,210
Papá. Te quiero, mi papá.
314
00:26:00,130 --> 00:26:02,650
Gracias, gracias, gracias. Que vuelve.
315
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Está allí, claro.
316
00:27:50,760 --> 00:27:52,960
para irse bien a contigo y todos los
pequeños pironetes.
317
00:27:54,440 --> 00:27:55,520
Dame los tito.
318
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
¿Ya?
319
00:27:57,420 --> 00:27:59,300
¡Wow! ¡Esa es la actitud, amiga!
320
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Toma.
321
00:28:03,420 --> 00:28:05,980
¿Pero qué haces, bruta? Que eran dos
patitas para cada una.
322
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Bueno, pues nada.
323
00:28:08,360 --> 00:28:09,900
¡Abróchense los titurones!
324
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
¡Basta!
325
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
¿Ustedes no harías por dinero?
326
00:29:17,140 --> 00:29:18,140
¿Por dinero?
327
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Mucho dinero.
328
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
¿Pues cuánto?
329
00:29:22,280 --> 00:29:24,020
No sé, ¿cuánto? Ni tú.
330
00:29:24,260 --> 00:29:25,620
¿Pero de dónde? ¿Para que me vean?
331
00:29:26,040 --> 00:29:28,380
No. Tú sola en tu habitación.
332
00:29:28,900 --> 00:29:30,560
Claro, tía, para que te vean.
333
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
¿Pero por qué?
334
00:29:32,740 --> 00:29:36,940
Si nosotros no necesitamos vender nada,
amiga. Yo solo necesito comprar.
335
00:29:38,560 --> 00:29:41,820
Comprar, comprar, comprar, comprar,
comprar.
336
00:30:22,860 --> 00:30:24,460
¿Estás suficientemente limpia en la
nueva habitación?
337
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
¿Lo has visto?
338
00:30:29,860 --> 00:30:30,960
Te despertarás tú.
339
00:30:54,159 --> 00:30:56,040
Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale?
340
00:30:56,620 --> 00:30:59,460
He hablado con Ignacio y el lunes se va
a reunir con sus asesores.
341
00:30:59,860 --> 00:31:02,220
O como se llamen, a primera hora y va a
intentar arreglarlo.
342
00:31:03,520 --> 00:31:04,560
Tú no te preocupes.
343
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Y papá tampoco.
344
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
¿Hola?
345
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
¿Qué es esto?
346
00:33:25,750 --> 00:33:27,790
¿Hola? ¡Me jodé!
347
00:33:31,150 --> 00:33:33,910
Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué
haces?
348
00:33:34,230 --> 00:33:35,169
¿Qué haces?
349
00:33:35,170 --> 00:33:36,170
¡Para, para!
350
00:33:39,630 --> 00:33:40,630
Bájame,
351
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
por favor, bájame.
352
00:33:44,530 --> 00:33:47,210
No mames, la cara de pendeja que
hiciste.
353
00:33:47,790 --> 00:33:49,030
Qué pena que no la grabé.
354
00:33:49,290 --> 00:33:51,530
Qué pena que no te murieras al nacer.
355
00:33:52,390 --> 00:33:53,750
¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído?
356
00:33:54,050 --> 00:33:55,210
Pues para despedirnos.
357
00:33:56,110 --> 00:33:57,250
Ya nos hemos despedido.
358
00:33:57,710 --> 00:33:58,629
Demasiadas veces.
359
00:33:58,630 --> 00:33:59,630
La última no cuenta.
360
00:34:00,010 --> 00:34:01,950
¿Te preguntamos a ella si cuenta o no
cuenta?
361
00:34:02,270 --> 00:34:04,630
Ella es más abierta de lo que crees. Te
lo juro.
362
00:34:05,970 --> 00:34:07,510
Te lo juro. Además, no está bien.
363
00:34:08,389 --> 00:34:09,389
¿Por qué?
364
00:34:11,670 --> 00:34:12,670
¿Esta es la habitación?
365
00:34:13,510 --> 00:34:14,690
Claro que esta es la habitación.
366
00:34:15,909 --> 00:34:17,110
Pero es lo que está rico.
367
00:34:17,690 --> 00:34:20,370
Lo que da Adrenalina. Tú no sabes lo que
me gusta.
368
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
No voy a hacer esto.
369
00:34:23,270 --> 00:34:24,270
No voy a hacer esto.
370
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
¿Qué no sé?
371
00:34:28,590 --> 00:34:29,790
Me está pasando una cosa.
372
00:34:31,590 --> 00:34:33,230
Pues follamos y me la cuentes.
373
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
No puedo.
374
00:34:36,350 --> 00:34:38,429
Pues follamos y no me la cuentes.
375
00:34:39,510 --> 00:34:41,170
No puedo, es más que algo loco.
376
00:34:41,409 --> 00:34:43,350
Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir.
377
00:34:46,649 --> 00:34:47,649
Ven, tranquila.
378
00:34:49,290 --> 00:34:50,489
No quiero que me digas.
379
00:34:50,730 --> 00:34:52,070
No quiero saber, no me importa.
380
00:34:53,170 --> 00:34:56,429
Solo quiero follar. No sabes cómo me
puso, cómo tocarte.
381
00:34:59,090 --> 00:35:01,550
Porque lo hacemos bien, porque se nos da
bien.
382
00:35:02,390 --> 00:35:04,050
Y si se nos da bien, hay que hacerlo.
383
00:35:04,310 --> 00:35:07,090
Es un don. No podemos desperdiciarlo,
¿estás de acuerdo?
384
00:35:07,930 --> 00:35:11,310
La gente que le dieron un don de cantar,
pues canta. La gente que tiene don de
385
00:35:11,310 --> 00:35:12,790
bailar tango, pues baila tango.
386
00:35:13,150 --> 00:35:15,110
Tú y yo tenemos un don de follar.
387
00:35:16,010 --> 00:35:17,110
Hay que aprovecharlo.
388
00:35:18,910 --> 00:35:20,190
Velo como si fuera un juego.
389
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Es un juego.
390
00:35:23,490 --> 00:35:24,570
¿Quieres jugar a un juego?
391
00:35:24,890 --> 00:35:26,170
No quiero jugar a un juego.
392
00:35:27,210 --> 00:35:28,210
¿Qué juego?
393
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
Un juego nuevo.
394
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
¿Qué juego?
395
00:35:34,890 --> 00:35:35,890
Uf.
396
00:35:36,810 --> 00:35:37,810
Ya sé.
397
00:35:38,510 --> 00:35:42,670
Es el juego de que estás borracha y te
vas a ir. Y me vas a decir que lo
398
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
para luego y...
399
00:35:43,870 --> 00:35:45,790
Es el juego de que te callas y me
escuchas.
400
00:35:46,470 --> 00:35:48,070
Y de que hoy se hace lo que yo digo.
401
00:35:53,270 --> 00:35:54,270
¿Cómo es el juego?
402
00:36:01,250 --> 00:36:06,770
Hoy... Soy una violonchelista rusa.
403
00:36:09,770 --> 00:36:12,530
La violonchelista Elsa Bravatova.
404
00:36:13,710 --> 00:36:14,710
Es aprobado.
405
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
Mucho gusto. Yo lo hice lista de días.
406
00:36:19,270 --> 00:36:23,710
Me encanta este juego. No, espera,
espera.
407
00:36:27,210 --> 00:36:28,850
Pero es que soy muy pobre.
408
00:36:30,330 --> 00:36:32,550
Tan pobre que no tengo ni para comer.
409
00:36:33,890 --> 00:36:36,330
Y además tengo que mandarle dinero a mi
familia.
410
00:36:36,970 --> 00:36:38,490
La vida es muy puta.
411
00:36:38,790 --> 00:36:42,330
Tan puta como tú. Eh, puta no, stripper.
412
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Hay una diferencia.
413
00:36:44,360 --> 00:36:45,840
Ver, pero no tocar.
414
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
Exacto.
415
00:36:47,780 --> 00:36:50,580
Y tú vas a pagar por cada prenda que me
quiten.
416
00:36:52,620 --> 00:36:53,700
¿Y cuánto pides?
417
00:36:57,060 --> 00:36:59,280
Por los zapatos, para empezar.
418
00:37:02,020 --> 00:37:04,820
Un estuche nuevo, para mis viajes.
419
00:37:05,060 --> 00:37:06,320
¿Un estuche nuevo?
420
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
¿Cuánto?
421
00:37:10,000 --> 00:37:12,260
150. No eres barata, ¿eh?
422
00:37:13,100 --> 00:37:14,620
Qué bueno que no traes mucha ropa.
423
00:37:22,080 --> 00:37:22,520
¿Y
424
00:37:22,520 --> 00:37:33,080
por
425
00:37:33,080 --> 00:37:37,400
el vestido?
426
00:37:38,180 --> 00:37:39,940
Por el vestido más, que es bueno.
427
00:37:44,009 --> 00:37:45,009
¿Cuánto?
428
00:37:46,010 --> 00:37:48,110
Un set nuevo de cuerdas de Vapirazzi.
429
00:37:49,070 --> 00:37:51,350
Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi.
430
00:37:52,670 --> 00:37:53,670
500.
431
00:37:57,130 --> 00:37:58,130
¿Qué me viste?
432
00:37:58,510 --> 00:38:01,910
Cara y panza de Ignacio, que yo renté
este lugar para mí. ¿No sabes lo que
433
00:38:01,910 --> 00:38:05,010
cuesta este vestido? No me importa lo
que cueste ese vestido. Estoy pagando
434
00:38:05,010 --> 00:38:06,350
lo que hay debajo de ese vestido.
435
00:38:14,860 --> 00:38:16,920
Para que te compres unas cuerdas más
baratas.
436
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Ya.
437
00:38:22,480 --> 00:38:25,100
No soy una puta barata, ¿no? Me jodas un
día.
438
00:38:26,200 --> 00:38:29,720
No eres una puta, no eres una puta. Ya
me estás confundiendo. Ni tú sabes las
439
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
reglas de tu juego.
440
00:38:38,780 --> 00:38:39,780
¿Estás bien?
441
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
¿Qué es lo que me querías contar?
442
00:38:49,220 --> 00:38:50,220
¿Qué te pasa?
443
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Dime.
444
00:38:58,120 --> 00:38:59,680
¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco!
445
00:39:00,180 --> 00:39:02,040
Perdón. Perdón, pero lo siento.
446
00:39:02,480 --> 00:39:05,040
Vete al baño, no toques nada. Vete al
baño. Vale, vale, vale. Vete al baño.
447
00:39:17,930 --> 00:39:21,150
¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes
mandar a alguien de limpieza al 217, por
448
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
favor?
449
00:39:22,890 --> 00:39:24,050
La puta cama, Elsa.
450
00:39:27,250 --> 00:39:28,550
Los cachanes es tu culpa, ¿eh?
451
00:39:50,319 --> 00:39:51,500
¿Por qué no lo trajiste?
452
00:39:51,780 --> 00:39:53,480
Pues porque no sabía que venía a
limpiar.
453
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
¿Puedo?
454
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
¿Trabajar?
455
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
¿No hay otra?
456
00:40:17,060 --> 00:40:18,740
Luego que si hay manchas en las sábanas,
¿eh?
457
00:40:27,780 --> 00:40:28,780
¿Cómo te llamas?
458
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Carmen. Carmen.
459
00:40:32,020 --> 00:40:34,240
Oye, Carmen, si sabes que todo lo que
estás viendo es confidencial, ¿no?
460
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
¿Cómo vas?
461
00:40:38,940 --> 00:40:40,100
Ya, ponte los zapatos.
462
00:40:40,520 --> 00:40:43,440
Y recoges la botella y todo, por favor,
apúrate. Y que no huela feo el cuarto.
463
00:40:49,870 --> 00:40:50,870
Elsa, ¿ya?
464
00:40:58,230 --> 00:41:00,370
Vete tú por las escaleras, ¿ok?
465
00:41:04,190 --> 00:41:05,089
¿Qué haces?
466
00:41:05,090 --> 00:41:07,170
¿Que por las escaleras, carajo? Vete a
la izquierda.
467
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
Gracias.
468
00:42:28,770 --> 00:42:29,770
¿Hola?
469
00:42:39,530 --> 00:42:40,530
¿Hola?
470
00:42:52,390 --> 00:42:54,350
¿Hola? ¡Joder!
471
00:42:56,570 --> 00:42:58,050
¿Qué haces aquí, cariño?
472
00:42:59,530 --> 00:43:00,530
Me he perdido.
473
00:43:02,310 --> 00:43:03,310
¿Y tú?
474
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
¿Yo?
475
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
¿Te he encontrado?
476
00:44:09,680 --> 00:44:10,399
¿Y ahora?
477
00:44:10,400 --> 00:44:12,140
Antonio, ¿no descansas nunca?
478
00:44:14,560 --> 00:44:17,080
Ignacio le está pagando los estudios a
su hijo en la academia militar.
479
00:44:17,440 --> 00:44:20,700
Quiere ser piloto y mira, el chico por
lo visto tiene condiciones.
480
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
¿Ha cambiado de qué?
481
00:44:23,100 --> 00:44:24,440
Ha cambiado de mucho.
482
00:44:24,980 --> 00:44:25,980
De su gratitud.
483
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
¿Te parece poco?
484
00:44:27,940 --> 00:44:30,540
Le conduce carritos y su hijo aviones.
485
00:44:30,840 --> 00:44:32,660
¿Qué te parece en una generación?
486
00:44:33,380 --> 00:44:36,520
¿Cómo pueden cambiar las cosas tan
rápido?
487
00:44:37,260 --> 00:44:38,960
Esa es la maravilla de la vida.
488
00:44:39,870 --> 00:44:42,610
Aceptar que todo puede cambiar así en un
instante.
489
00:44:43,290 --> 00:44:48,290
Que todo lo que somos o que todo lo que
creíamos ser desaparece. Chao. Auf
490
00:44:48,290 --> 00:44:49,290
Wiedersehen.
491
00:44:50,310 --> 00:44:51,710
¿Y qué es lo que nos queda, pues?
492
00:44:53,010 --> 00:44:57,450
No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos
sería absolutamente aburridísimo.
493
00:44:59,510 --> 00:45:04,190
Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer
y es ser conscientes.
494
00:45:04,730 --> 00:45:07,470
Conscientes de que el momento está y nos
pertenece.
495
00:45:07,950 --> 00:45:11,170
El momento en el que todo puede cambiar
y pasar a ser otra cosa.
496
00:45:11,410 --> 00:45:15,390
Y la vida se divide en el antes y en el
después de ese momento.
497
00:45:17,890 --> 00:45:22,450
Pero lo más importante, fíjate bien lo
que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí?
498
00:45:23,410 --> 00:45:25,350
Lo más importante no es lo que
decidimos.
499
00:45:25,910 --> 00:45:30,030
Lo más importante es ser conscientes del
momento en sí, de su relevancia.
500
00:45:30,530 --> 00:45:35,230
Y así pase lo que pase después, sea lo
que sea, hayamos acertado o no.
501
00:45:35,819 --> 00:45:39,600
Tendremos la tranquilidad de que somos
nosotras las únicas responsables.
502
00:45:41,940 --> 00:45:45,960
Y esto, cariño mío, es lo único que te
va a permitir dormir tranquila el resto
503
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
de tu vida.
504
00:46:12,460 --> 00:46:16,220
¿Me conoces de mi mujer un baile? Mi
mujer sí, pero su menisco no.
505
00:46:16,480 --> 00:46:20,320
Mira, ¿te sirve una versión más joven y
perfeccionada? Claro.
506
00:46:21,040 --> 00:46:23,040
Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo
tampoco.
507
00:46:23,740 --> 00:46:25,580
Pero hago como si supiera y me funciona.
508
00:46:32,280 --> 00:46:38,200
¿Qué te pones?
509
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Quítatelos.
510
00:47:06,060 --> 00:47:08,020
Sale un vuelo de Iberia a la una y
cuarto.
511
00:47:09,100 --> 00:47:10,760
Eso es lo último y no es esta mañana.
512
00:47:11,840 --> 00:47:13,420
A República Dominicana.
513
00:47:14,000 --> 00:47:17,660
Que no es casual porque no hay acuerdo
de extradición con República Dominicana.
514
00:47:19,540 --> 00:47:21,500
Deben estar embarcando ahora mismo.
¿Quiénes?
515
00:47:22,160 --> 00:47:24,200
Dos consejeros de la empresa de tu
padre.
516
00:47:24,880 --> 00:47:27,440
Llevan una semana sin cogerle el
teléfono a los hijos de puta.
517
00:47:28,140 --> 00:47:30,060
¿Será por eso que mi madre manda cartas?
518
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
En primera.
519
00:47:31,460 --> 00:47:33,880
Azafata, cariño, hazme el favor, otro
champancito.
520
00:47:35,640 --> 00:47:37,520
Destruyendo mensajes, borrando correos.
521
00:47:38,720 --> 00:47:41,020
Y tú aquí, haciéndote cargo de todo.
522
00:47:41,340 --> 00:47:43,880
Yo no me estoy haciendo cargo de nada.
¿De qué me hago cargo yo?
523
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
De lo que no te toca, Elsa.
524
00:47:47,220 --> 00:47:48,220
Porque no te toca.
525
00:47:49,320 --> 00:47:52,760
El mundo se está llenando de cobardes
que huyen de la realidad.
526
00:47:53,420 --> 00:47:55,260
Y de perros que se aprovechan de ella.
527
00:47:57,020 --> 00:47:58,020
No digas eso.
528
00:47:59,020 --> 00:48:03,160
Es solo que las necesidades de tu padre
y las mías son distintas.
529
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
¿Condiciones? ¿Cuáles son?
530
00:48:10,650 --> 00:48:11,650
No hay condiciones.
531
00:48:12,650 --> 00:48:14,090
Que te desnudes nada más.
532
00:48:14,390 --> 00:48:15,390
Sin tocar.
533
00:48:15,450 --> 00:48:16,450
Sin tocar.
534
00:48:19,630 --> 00:48:20,630
¿Y cómo lo sé?
535
00:48:21,310 --> 00:48:22,910
¿Quién me asegura que no va a pasar nada
más?
536
00:48:23,430 --> 00:48:24,550
¿Y quién me lo asegura a mí?
537
00:48:25,330 --> 00:48:28,810
¿Quién me asegura que no te vas a poner
a gritar y me vas a arruinar la vida?
538
00:48:29,410 --> 00:48:30,450
¿Ahora tenéis ese poder?
539
00:48:33,970 --> 00:48:35,350
¿Cuánto tarda en llegar el dinero?
540
00:48:36,490 --> 00:48:38,270
Lo que tarda es en quitarte la ropa.
541
00:48:39,980 --> 00:48:40,980
¿En tu habitación?
542
00:48:41,340 --> 00:48:42,340
Por ejemplo.
543
00:48:42,620 --> 00:48:43,620
¿Cuál es?
544
00:48:44,000 --> 00:48:45,220
La 307.
545
00:48:46,140 --> 00:48:47,078
¿A las dos?
546
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Le he dicho que vaya a ir.
547
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
No tienes por qué.
548
00:48:49,600 --> 00:48:50,600
¿De verdad?
549
00:48:51,160 --> 00:48:52,160
Nadie te obliga.
550
00:48:54,220 --> 00:48:58,940
Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera que
darte un consejo, uno solo, como padrino
551
00:48:58,940 --> 00:49:02,000
tuyo que soy, te diría... No lo hagas.
552
00:49:14,250 --> 00:49:15,870
Vamos a pedir rescate, esperen
instrucciones.
553
00:49:16,070 --> 00:49:18,650
Si no llaman a la policía, la van a
poder volver a ver.
554
00:49:19,010 --> 00:49:20,010
¡Pinche mierda!
555
00:50:22,800 --> 00:50:24,200
Arquimides, ¿han escuchado lo de
Arquimides?
556
00:50:24,420 --> 00:50:29,000
Si metes a un marrano como este cabrón
en la alberca, se sale toda el agua,
557
00:50:29,280 --> 00:50:32,960
Estás desbordando el agua más de lo que
cabe, cabrón. Mis mojones, desbordan más
558
00:50:32,960 --> 00:50:36,140
agua de lo que cabe en la piscina. Ven
aquí y me los choves, a ver si te caben
559
00:50:36,140 --> 00:50:39,640
en la boca. Nadie se los quiere comer,
cabrón. Una colita con una croqueta, la
560
00:50:39,640 --> 00:50:41,720
cien. De jabón, ¿qué le dicen por qué
ya?
561
00:50:42,480 --> 00:50:45,480
Me la he comido un par de veces. ¿Les
digo que también desborda un chingo de
562
00:50:45,480 --> 00:50:46,480
agua?
563
00:50:47,140 --> 00:50:48,140
El culo densa.
564
00:50:49,480 --> 00:50:50,620
¿Y tu cerebro, Jaime?
565
00:50:50,980 --> 00:50:52,280
Tu cerebro desbordado.
566
00:50:54,340 --> 00:50:55,820
Venga, dejad de hostias.
567
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
Un reto.
568
00:50:57,380 --> 00:50:59,380
A ver si tenéis cojones.
569
00:51:03,040 --> 00:51:07,300
El que no se desnude paga una noche
reservada para todos.
570
00:51:07,700 --> 00:51:10,220
Lo que hace el gusano por ver un cacho
de teta.
571
00:51:11,300 --> 00:51:13,280
Pues no seré yo la que pague esta vez.
572
00:51:39,640 --> 00:51:41,940
¿Estás en esos días difíciles o qué?
573
00:51:42,820 --> 00:51:44,100
Ya sabes tú que no.
574
00:51:45,580 --> 00:51:46,580
¡Alza!
575
00:51:47,820 --> 00:51:49,420
¡Alza! ¡Alza!
576
00:51:50,360 --> 00:51:51,820
¡Alza! ¡Alza!
577
00:51:52,360 --> 00:51:55,880
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
578
00:51:56,120 --> 00:51:57,120
¡Alza! ¡Alza! ¡Alza!
579
00:51:57,440 --> 00:51:58,440
¡Alza!
580
00:52:00,140 --> 00:52:01,140
¡Alza!
581
00:52:12,060 --> 00:52:13,060
¡No! ¡No!
582
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
¡No! ¡No!
583
00:52:14,440 --> 00:52:15,198
¡No! ¡No! ¡No!
584
00:52:15,200 --> 00:52:16,440
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
585
00:52:17,420 --> 00:52:18,420
¡No!
586
00:52:22,660 --> 00:52:23,660
¡No!
587
00:52:25,300 --> 00:52:26,300
¡No!
588
00:53:03,180 --> 00:53:06,040
No te atrevas, ni de puta... ¡Perdón,
perdón, perdón!
589
00:53:06,920 --> 00:53:11,180
¡Qué maduro, eh! Ya, tres años tenéis.
¡Tres años!
590
00:53:11,720 --> 00:53:18,240
¡Toma! Qué amargadas, ¿eh? ¿Te da por
tener una fiesta de cumpleaños? ¡Qué
591
00:53:18,240 --> 00:53:19,860
amargadas! ¡Joder, Jaime!
592
00:53:20,200 --> 00:53:21,200
¡Qué bien comes!
593
00:53:22,240 --> 00:53:23,660
Lo único que no te comes tú.
594
00:53:24,220 --> 00:53:25,220
Te lo explico.
595
00:53:25,440 --> 00:53:28,420
Seguro que nos están grabando. Pues
mira, ¿qué quieres que te diga? Que nos
596
00:53:28,420 --> 00:53:29,399
graben si quieren.
597
00:53:29,400 --> 00:53:31,200
Y que los suban si tienen huevos.
598
00:53:40,560 --> 00:53:42,040
No te caben, puto gordo. ¡Dámela!
599
00:53:42,920 --> 00:53:44,360
¿A dónde coño? ¡Dámela!
600
00:53:45,860 --> 00:53:47,420
Amiga, que no tienen cerebro.
601
00:53:48,720 --> 00:53:49,720
¿Sales?
602
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Venga, Elsa.
603
00:53:53,060 --> 00:53:54,060
Tú sabrás.
604
00:53:54,860 --> 00:53:56,260
Total, un cuerpo es un cuerpo.
605
00:53:56,600 --> 00:53:58,400
Elsa, que ya no te ve nadie.
606
00:53:58,760 --> 00:54:01,820
La monjita te vamos a llamar al final.
Elsa, la monjita.
607
00:58:10,569 --> 00:58:11,569
Tarde, mamá.
608
00:58:11,950 --> 00:58:14,890
Tarde. Es que no es justo que te hayamos
puesto en esta situación.
609
00:58:15,350 --> 00:58:17,490
No hagas nada. Olvídate de todo lo que
te he dicho.
610
00:58:18,090 --> 00:58:19,090
Hostia.
611
00:58:19,310 --> 00:58:20,510
Vale, mamá. Vale.
612
00:58:21,190 --> 00:58:22,190
¿Y cómo lo hago?
613
00:58:22,810 --> 00:58:24,410
Pero de papá en la cárcel también me
olvido.
614
00:58:25,090 --> 00:58:26,090
¿Y de Viena?
615
00:58:26,610 --> 00:58:27,650
¿Me pido de la prueba también?
616
00:58:28,290 --> 00:58:31,510
¿Para qué llevo un año preparándolo?
¿Para que me coja y tenga que decir
617
00:58:31,510 --> 00:58:35,050
gracias? Pero es que de repente ahora
somos pobres. No tenemos dinero.
618
00:58:35,330 --> 00:58:38,490
Son nuestros errores, cariño. Tú eres
una niña uno, de verdad. A ver, lo he
619
00:58:38,490 --> 00:58:39,490
pensado antes.
620
00:58:39,919 --> 00:58:41,640
Llevo 14 años estudiando, 14.
621
00:58:42,560 --> 00:58:43,760
Es mi futuro, tú lo has dicho.
622
00:58:44,540 --> 00:58:45,540
Y aquí es mi padre.
623
00:58:48,000 --> 00:58:49,460
¿Pero qué me quieres decir con eso?
624
00:58:50,000 --> 00:58:52,640
¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se
lo he dicho, mamá.
625
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
Claro que se lo he dicho.
626
00:58:54,380 --> 00:58:55,480
Y no te lo vas a creer.
627
00:58:56,620 --> 00:58:58,180
No te vas a creer lo que me dicen.
628
00:58:59,480 --> 00:59:00,580
Que vaya a su habitación.
629
00:59:01,720 --> 00:59:02,720
Eso me dicen.
630
00:59:03,140 --> 00:59:05,100
Que vaya a su habitación y que me
desnude.
631
00:59:05,380 --> 00:59:06,860
Que me ponga en bolas, ¿qué te parece?
632
00:59:07,839 --> 00:59:10,940
Que me ponga en bolas para que me pueda
ver bien las tetas. Y que me abra bien
633
00:59:10,940 --> 00:59:12,940
de piernas y le enseñe bien mi coño y el
culo también.
634
00:59:13,620 --> 00:59:14,620
Eso me dice.
635
00:59:14,720 --> 00:59:16,200
¿Qué te parece lo que me dice?
636
00:59:17,460 --> 00:59:18,460
Entonces, ¿qué hago, mamá?
637
00:59:19,020 --> 00:59:20,020
¿Qué hago?
638
00:59:20,860 --> 00:59:21,860
¿Qué le digo?
639
00:59:21,960 --> 00:59:23,760
¿Que lo hago o que no lo hago?
640
00:59:24,560 --> 00:59:26,240
Porque si no lo hago, papá se va a la
cárcel, ¿no?
641
00:59:27,100 --> 00:59:30,680
Y total, ¿a quién le importan mi coño o
mis tetas? A nadie.
642
00:59:31,080 --> 00:59:32,200
A mí solo, ¿no?
643
00:59:32,840 --> 00:59:33,840
Y total, ¿quién soy yo?
644
00:59:34,860 --> 00:59:35,860
Nadie, ¿no?
645
00:59:36,280 --> 00:59:38,650
No me lo va a... a tocar ni se me va a
desgastar ni nada, va a seguir ahí
646
00:59:38,650 --> 00:59:39,650
conmigo.
647
00:59:40,170 --> 00:59:41,170
Así que dime qué hago.
648
00:59:42,370 --> 00:59:43,950
¿Lo hago o no lo hago?
649
01:01:53,470 --> 01:01:55,790
El pendejo del gorro se quedó en los
calzones de Elsa.
650
01:01:56,630 --> 01:01:57,890
¿Qué pasa, que las querías tú?
651
01:01:58,850 --> 01:02:00,330
Pues hubo puja, ¿eh? No te creas.
652
01:02:00,750 --> 01:02:03,330
Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el
culo de Elsa es asciosa?
653
01:02:04,250 --> 01:02:05,390
¿Qué pasa, que se lo has visto?
654
01:02:06,090 --> 01:02:07,330
Eso se nota de verlo.
655
01:02:08,810 --> 01:02:10,150
Claro que no se lo he visto.
656
01:02:11,250 --> 01:02:12,250
Te lo juro.
657
01:02:14,810 --> 01:02:16,110
Oye, pásame los pendientes.
658
01:02:16,810 --> 01:02:17,810
Voy.
659
01:02:18,070 --> 01:02:19,090
Están ahí en la mesita.
660
01:02:20,810 --> 01:02:21,810
Toma, solo hay uno.
661
01:02:23,470 --> 01:02:24,470
¿Qué hace? No es mío.
662
01:02:26,410 --> 01:02:28,110
¿Qué no es mío?
663
01:02:29,390 --> 01:02:30,390
Pero estaba en la mesita.
664
01:02:30,790 --> 01:02:34,490
Pero estaría en la mesita, mi amor, pero
no es mío. ¿Y qué lo puso ahí? No lo
665
01:02:34,490 --> 01:02:35,490
sé.
666
01:02:35,830 --> 01:02:36,830
¿Qué lo puso ahí?
667
01:02:37,650 --> 01:02:39,670
Yo creo que una huésped anterior o algo.
Pregunta abajo.
668
01:02:39,890 --> 01:02:40,910
No, trae, trae, trae.
669
01:02:41,590 --> 01:02:42,670
Ya pregunto yo, mi amor.
670
01:03:11,820 --> 01:03:15,180
Elsa, por Dios, qué escurridiza. Llevo
buscándote toda la noche. Vale.
671
01:03:17,560 --> 01:03:20,940
A ver, esto es muy fácil. Es como el
confesionario de Gran Hermano. Lo que
672
01:03:20,940 --> 01:03:24,460
es que lo que aquí se confiesa es bonito
y está lleno de amor. Repasad un
673
01:03:24,460 --> 01:03:26,180
poquito, corazón. Te tiene muy mala
cara, está muy blanca.
674
01:03:27,200 --> 01:03:30,940
Y mira, si la cámara te quiere, te puedo
llamar para que toquéis en vídeos el
675
01:03:30,940 --> 01:03:32,480
violín, ¿no? Que eso está muy de moda.
676
01:03:33,360 --> 01:03:36,240
Voy a poner esto a grabar. ¿Tú estás ya,
bonita? Vale, fuera, fuera.
677
01:03:36,480 --> 01:03:37,580
Fuera ya, Natalia, fuera.
678
01:03:39,460 --> 01:03:40,460
Vale.
679
01:03:41,290 --> 01:03:43,250
A ver, es muy sencillo, ¿vale?
680
01:03:43,830 --> 01:03:49,650
Mira... ¿Y si te quitas mejor la
gabardina? Es que parece que te quieres
681
01:03:51,850 --> 01:03:53,050
No llevo nada debajo.
682
01:03:58,930 --> 01:03:59,930
¡Qué graciosa!
683
01:04:01,290 --> 01:04:02,290
Mejor quítatela.
684
01:04:03,210 --> 01:04:04,210
No es broma.
685
01:04:08,970 --> 01:04:11,070
Mira mejor así, moderna y canalla, me
encanta.
686
01:04:11,470 --> 01:04:13,690
Esta conga verdiana está divina. Lo
hacemos.
687
01:04:14,370 --> 01:04:19,190
Mirando fijamente a cámara, tienes que
definir la fiesta con una palabra,
688
01:04:19,210 --> 01:04:20,850
Una sola, eso es importante, que resuma.
689
01:04:22,670 --> 01:04:23,670
¿Cómo lo estás pasando?
690
01:04:24,570 --> 01:04:28,930
¿Qué significa Hidoya para ti? ¿Tu
amistad con ella, con su familia? Bueno,
691
01:04:28,930 --> 01:04:30,090
que estás viviendo hoy aquí.
692
01:04:30,730 --> 01:04:31,730
Te voy a leer.
693
01:04:33,090 --> 01:04:34,170
Algunas cosas han dicho.
694
01:04:35,130 --> 01:04:36,130
Luz.
695
01:04:42,720 --> 01:04:43,720
Amistad. Universo.
696
01:04:46,140 --> 01:04:47,140
Felicidad.
697
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
Epopeya.
698
01:04:52,080 --> 01:04:53,080
Intínseco.
699
01:04:57,580 --> 01:04:59,060
Arcoiris. No, esto me lo han colado,
¿verdad?
700
01:04:59,300 --> 01:05:01,020
Son dos palabras. Una sola.
701
01:05:01,240 --> 01:05:04,300
Una. O un gesto, lo que sea.
702
01:05:05,020 --> 01:05:08,140
Algo que exprese lo que sientes.
703
01:05:26,060 --> 01:05:27,060
Aquí. Hola.
704
01:05:27,820 --> 01:05:32,700
Queridos amigos, la película que vais a
ver esta noche es muy bonita. No tiene
705
01:05:32,700 --> 01:05:34,800
efecto. No tiene acción.
706
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Pero tiene amor.
707
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
Mucho amor.
708
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
¿Todo bien?
709
01:05:44,860 --> 01:05:48,400
Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a
dejar en recepción? Pero igual mejor la
710
01:05:48,400 --> 01:05:49,399
encuentro yo.
711
01:05:49,400 --> 01:05:52,980
A la dueña. Podemos jugar a buscar a
quien le falta un pendiente. ¿Te parece
712
01:05:52,980 --> 01:05:54,380
mal? No, mal no.
713
01:05:54,880 --> 01:05:56,260
Vamos, se me hace raro tanto empeño.
714
01:05:56,920 --> 01:05:58,760
Igual que un de Mónica, vamos a
preguntarle.
715
01:05:58,980 --> 01:06:03,420
Una madre es el ser que habita en
nuestro yo más profundo.
716
01:06:05,380 --> 01:06:07,160
Mamá, ¿qué coño es esto?
717
01:06:07,380 --> 01:06:11,940
Cariño, este es el poema que me
escribiste por el Día de la Madre. Pero
718
01:06:11,940 --> 01:06:12,940
bonito.
719
01:06:29,740 --> 01:06:30,740
Otra vez tú.
720
01:06:32,420 --> 01:06:33,820
Ya me han contado cómo te has puesto.
721
01:06:41,340 --> 01:06:43,280
¿Pero qué tienes dentro que tienes que
sacarlo todo fuera?
722
01:06:50,600 --> 01:06:51,600
Venga, trae.
723
01:06:51,900 --> 01:06:52,900
Trae, dame.
724
01:06:53,360 --> 01:06:54,360
Dame, que te lo hago yo.
725
01:06:55,700 --> 01:06:56,700
Yo soy la experta, ¿no?
726
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
Venga, dame.
727
01:06:59,890 --> 01:07:02,070
Ya verás, se te va a quedar como nuevo.
Si es que tengo un producto que vas a
728
01:07:02,070 --> 01:07:03,070
flipar.
729
01:07:03,110 --> 01:07:04,910
Venga, esto en nada se va.
730
01:07:05,170 --> 01:07:06,170
Es una man.
731
01:07:21,750 --> 01:07:22,750
Castillo de Endaya.
732
01:07:22,970 --> 01:07:25,730
La niña ha salido del padre y tiene mano
para los negocios.
733
01:07:26,270 --> 01:07:29,070
Este día en concreto, el padre me la
devolvió a las tres de la mañana.
734
01:07:29,310 --> 01:07:33,410
Porque se empeñó en que la niña sabía si
tenía que coger el rojo, el negro, el
735
01:07:33,410 --> 01:07:36,110
par o el impar. Haber ido yo a decir el
número. ¡El once!
736
01:07:36,330 --> 01:07:37,330
Y salía el hombre.
737
01:07:38,690 --> 01:07:39,690
Como el padre.
738
01:07:39,770 --> 01:07:42,910
Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi
marido por ahí?
739
01:07:44,530 --> 01:07:47,550
Deberíamos hacer el baile antes de que
la gente busque objetos afilados para
740
01:07:47,550 --> 01:07:49,050
cortarse las penas. Amiga total.
741
01:07:49,670 --> 01:07:50,790
Seguimos. ¿Preguntamos todas?
742
01:07:51,130 --> 01:07:52,130
Esto es billar, ¿eh?
743
01:07:52,570 --> 01:07:55,990
Aquí la niña aprendió a caminar y, por
supuesto... Por favor, muchas gracias.
744
01:08:29,899 --> 01:08:32,740
Una jaudía de loba universitaria.
745
01:08:35,460 --> 01:08:37,779
¡A Pamplona hemos de ir!
746
01:08:38,680 --> 01:08:40,040
¡Venga, hijita!
747
01:08:41,000 --> 01:08:42,359
¡No te metas!
748
01:12:26,270 --> 01:12:27,108
Fotos no.
749
01:12:27,110 --> 01:12:28,350
No, es la aplicación del banco.
750
01:12:31,030 --> 01:12:32,710
¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu
madre?
751
01:12:34,970 --> 01:12:35,970
No quiero saberlo.
752
01:12:48,970 --> 01:12:50,050
Pues no es poco, ¿eh?
753
01:12:51,890 --> 01:12:53,370
Me envían un código y ya está.
754
01:12:57,930 --> 01:12:58,930
¿Cómo va esto?
755
01:13:01,510 --> 01:13:02,770
Dime, ¿cómo se hace?
756
01:13:05,950 --> 01:13:09,970
Pues... No sé, como si estuviera sola.
757
01:13:12,010 --> 01:13:13,350
No tiene mayor misterio.
758
01:13:32,620 --> 01:13:34,060
Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh?
759
01:13:36,780 --> 01:13:39,380
Pero creo que tiene que haber un
intercambio.
760
01:13:40,400 --> 01:13:43,220
Y no me parece injusto el intercambio.
761
01:13:48,240 --> 01:13:49,860
Tu cuerpo no te ha costado nada.
762
01:13:50,360 --> 01:13:51,720
Te ha tocado, es gratis.
763
01:13:54,340 --> 01:13:57,740
Y mi dinero, en cambio, me ha costado
mucho.
764
01:13:59,020 --> 01:14:00,540
Mucho sacrificio de mucha gente.
765
01:14:01,840 --> 01:14:02,840
Y mucho dolor.
766
01:14:09,560 --> 01:14:11,360
Tu padre es un hermano para mí.
767
01:14:13,020 --> 01:14:14,100
A veces la caga.
768
01:14:15,080 --> 01:14:17,600
Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le
juzgue.
769
01:14:18,840 --> 01:14:23,540
Cada uno tiene sus defectos. Él tiene
los suyos y yo también tendré los míos.
770
01:14:25,160 --> 01:14:26,400
Pero también lo hago por ti.
771
01:14:27,920 --> 01:14:28,920
Por tu futuro.
772
01:14:32,810 --> 01:14:36,950
No se puede desaprovechar así tu
talento.
773
01:14:42,230 --> 01:14:44,690
¿Alguien cerca de la protagonista de la
noche?
774
01:14:44,930 --> 01:14:46,910
Pero, ¿sabéis si está en su habitación?
775
01:14:47,210 --> 01:14:48,790
Tía, pero que lo hacemos sin ella, da
igual.
776
01:14:49,070 --> 01:14:52,070
Que no, que no da igual, que quiero
saber dónde está. ¿Por qué? Porque me
777
01:14:52,070 --> 01:14:55,450
del coño, Moni. Te está llamando tu
mamá. Ya, ya veo.
778
01:14:56,410 --> 01:14:57,410
Mamá. ¿Qué?
779
01:14:57,450 --> 01:14:58,450
Joder. Mira.
780
01:14:58,970 --> 01:14:59,970
¿Qué? Mira.
781
01:15:01,100 --> 01:15:04,140
No está preciosa mi niña en las rodillas
de su padre.
782
01:15:05,280 --> 01:15:06,360
Esa no soy yo.
783
01:15:09,120 --> 01:15:10,120
¿No?
784
01:15:20,620 --> 01:15:21,620
¿Quieres tocar?
785
01:15:23,360 --> 01:15:24,360
¿Qué?
786
01:15:26,260 --> 01:15:27,920
Que si quieres tocarme.
787
01:15:35,150 --> 01:15:36,370
El doble y te dejo que me toques.
788
01:15:37,310 --> 01:15:38,310
Con la otra mano.
789
01:15:46,710 --> 01:15:47,710
¿En serio?
790
01:15:49,730 --> 01:15:50,930
¿Lo has pensado alguna vez?
791
01:15:52,230 --> 01:15:53,230
Millones de veces.
792
01:15:53,310 --> 01:15:54,310
Eso no.
793
01:15:56,170 --> 01:16:01,750
Lo que pasaría... Si se enterara mi
madre, por ejemplo.
794
01:16:03,630 --> 01:16:04,630
¿Tu madre?
795
01:16:07,470 --> 01:16:08,530
La que ha escrito esta carta.
796
01:16:12,930 --> 01:16:14,030
¿Qué pone la carta?
797
01:16:14,890 --> 01:16:15,890
¿Quieres leerla?
798
01:16:17,830 --> 01:16:18,830
Léela.
799
01:16:22,930 --> 01:16:25,230
Y Dios puso a prueba a Abraham.
800
01:16:28,350 --> 01:16:30,470
Le dijo, oye, Abraham, escúchame una
cosa.
801
01:16:32,070 --> 01:16:36,670
Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto
amas,
802
01:16:38,280 --> 01:16:39,780
Y ofrécemelo en sacrificio.
803
01:16:41,380 --> 01:16:45,940
Así que ahí van los dos, caminando, pum,
pum, pum, pum, pum, por la montaña,
804
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
como si tal cosa.
805
01:16:47,720 --> 01:16:52,640
Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta
a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde
806
01:16:52,640 --> 01:16:53,640
vamos?
807
01:16:53,740 --> 01:16:58,240
Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos?
Pues a lo del sacrificio del corderito
808
01:16:58,240 --> 01:17:00,360
que te he contado antes, hijo, que no te
enteras de nada.
809
01:17:00,780 --> 01:17:05,980
Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que
todavía no se lo huele.
810
01:17:06,600 --> 01:17:09,780
Y le dice, ya, papá, pero es que no
entiendo nada.
811
01:17:10,660 --> 01:17:12,000
¿Dónde está el corderito?
812
01:17:16,220 --> 01:17:17,700
¿Dónde está el corderito?
813
01:17:22,100 --> 01:17:23,540
Elsa, Elsa, no te enfades.
814
01:17:23,800 --> 01:17:25,360
Elsa, no me digas que no lo conocías.
815
01:17:25,900 --> 01:17:26,900
Elsa.
816
01:17:32,200 --> 01:17:33,540
Elsa. Elsa.
817
01:17:37,340 --> 01:17:38,920
Elsa. Baby, ¿por qué no hablas con ella?
818
01:17:40,500 --> 01:17:42,340
Pero si su parte era tu favorita, mi
amor.
819
01:17:42,820 --> 01:17:43,820
Lo hago por ti.
820
01:17:44,160 --> 01:17:45,620
Elsa, que tengo que hacer el baile.
821
01:17:46,620 --> 01:17:47,620
Elsa.
822
01:17:58,220 --> 01:17:59,220
Quiero pedir un taxi.
823
01:17:59,980 --> 01:18:04,360
Hola, soy Pilar. En este momento no te
puedo acudir. El teléfono, hostia. Es
824
01:18:04,360 --> 01:18:07,800
te veo con esto en la espalda y flipo.
Te dije lo de las bodas, ¿no? Se gana
825
01:18:07,800 --> 01:18:08,719
pasta, de verdad.
826
01:18:08,720 --> 01:18:10,240
Toma mi tarjeta, por si no te cogen.
827
01:18:11,140 --> 01:18:13,140
¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un
plan B.
828
01:18:13,440 --> 01:18:16,160
Empieza la temporada alta. La gente no
para de casarse. Es una epidemia.
829
01:18:16,560 --> 01:18:17,560
¿Elza? Mamá.
830
01:18:17,800 --> 01:18:18,800
¿Estás bien?
831
01:18:20,280 --> 01:18:22,520
Llevo un rato llamándote, hija. Digo una
cosa solo.
832
01:18:23,080 --> 01:18:24,080
Es importante.
833
01:18:25,820 --> 01:18:27,080
¿Sabías dónde me estabais metiendo?
834
01:18:33,089 --> 01:18:35,350
Mamá, ¿sabíais dónde me estabais
metiendo?
835
01:18:38,570 --> 01:18:40,130
Te pedí que no le dijeras nada.
836
01:18:40,910 --> 01:18:42,030
¿Qué ponía en la carta?
837
01:18:44,330 --> 01:18:45,330
Mamá, dímelo.
838
01:18:45,950 --> 01:18:47,010
¿Qué ponía en la carta?
839
01:18:48,110 --> 01:18:49,710
Tu padre no sabe nada, Elba.
840
01:18:50,570 --> 01:18:52,230
Elza. Elza.
841
01:18:52,450 --> 01:18:54,270
Elzita. Elza, amor.
842
01:18:54,930 --> 01:18:55,930
Allí están.
843
01:19:11,000 --> 01:19:15,520
No quería que yo hablase con Ignacio, ni
que me dijese nada a ti.
844
01:19:16,060 --> 01:19:19,920
No quería escribir, ni pedir dinero, ni
hacer nada.
845
01:19:20,220 --> 01:19:22,300
Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a
hacer el baile, espera.
846
01:19:22,520 --> 01:19:24,580
Elsa no me dice nada, me mira y no me
dice nada.
847
01:19:25,040 --> 01:19:27,180
Y me ha dejado a mí toda la
responsabilidad.
848
01:19:27,480 --> 01:19:31,380
Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que
todo va a ir bien, que tiene una hija
849
01:19:31,380 --> 01:19:35,160
maravillosa, dispuesta a hacer lo que
sea por él. Le digo que las cosas van a
850
01:19:35,160 --> 01:19:37,900
volver a ser como antes, pero... Yo
ponía la carta, mamá, por favor.
851
01:19:38,390 --> 01:19:41,010
Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono?
Ponía la verdad.
852
01:19:41,990 --> 01:19:47,590
Le decía a Ignacio que tu padre en
realidad... Que no se cayó de la
853
01:19:47,890 --> 01:19:48,890
Elsa.
854
01:19:49,270 --> 01:19:50,530
Que tu padre se tiró.
855
01:19:52,770 --> 01:19:54,750
¿Te dejas el puto teléfono? ¿Qué coño
haces?
856
01:20:19,150 --> 01:20:20,730
Largo de mi fiesta, puta.
857
01:20:58,030 --> 01:20:59,030
¿Tú eres esta?
858
01:21:12,530 --> 01:21:13,530
¡Uh, cariño!
859
01:21:13,770 --> 01:21:18,730
¿Qué baile o cómo se dice? Las pollas,
se dice, mamá. Ni baile ni hostias.
860
01:21:19,390 --> 01:21:20,390
Y esta.
861
01:21:21,030 --> 01:21:22,470
Una batea de ron, cariño.
862
01:21:22,830 --> 01:21:24,470
¿Entera? Enterita de todos, sí.
863
01:21:26,670 --> 01:21:27,670
Ya te ayudo yo.
864
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
¿Te lo puedo explicar?
865
01:21:30,870 --> 01:21:33,950
Es que cuando yo subí a esa habitación
ni siquiera sabía que me estabas...
866
01:21:33,950 --> 01:21:36,490
Cuando subiste a esa habitación
cometiste un error muy grave.
867
01:21:36,830 --> 01:21:38,430
Pero nada me va a joder la fiesta hoy.
868
01:21:38,990 --> 01:21:39,990
Ni siquiera tú.
869
01:21:41,190 --> 01:21:42,190
¡Venga, va!
870
01:21:42,210 --> 01:21:43,250
¡Que es mi cumple!
871
01:21:46,170 --> 01:21:50,310
Vamos a beber delante de los viejos
porque llevan toda la vida dando
872
01:21:50,650 --> 01:21:51,710
¡Sólo me toca a mí!
873
01:21:52,310 --> 01:21:56,010
¡Uy, uy, uy, señora! ¡Eso digo yo! A
ver, un segundito.
874
01:21:56,750 --> 01:21:57,790
CitaDiscord, ¿cómo va esto?
875
01:22:25,720 --> 01:22:27,560
¡Ignacio Armendia, preséntese lo mismo!
876
01:22:30,420 --> 01:22:33,020
Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que
dónde está?
877
01:22:48,440 --> 01:22:50,240
¿Nadie ha visto a mi padre? ¿En serio?
878
01:22:51,700 --> 01:22:53,760
Igual te has subido con alguno al
cuarto.
879
01:22:55,820 --> 01:22:59,300
Papá, cuidado que hay mucha niña mona
por aquí. A ver si te van a hacer
880
01:22:59,300 --> 01:23:01,300
de estos y ¡uh! ¡Me voy a comer!
881
01:23:12,260 --> 01:23:13,260
¿Papá?
882
01:23:14,780 --> 01:23:15,780
Señora Armenia.
883
01:23:18,920 --> 01:23:20,360
¿Dónde estás, papi chulo?
884
01:23:20,600 --> 01:23:21,700
¡No te escondas!
885
01:23:40,530 --> 01:23:43,110
Papá, es el efecto que causas en las
mujeres, adicción.
886
01:23:43,330 --> 01:23:44,910
Se pasa con el tiempo, tranquila.
887
01:23:54,160 --> 01:24:00,680
Si le estás deseando, que cante, que
cante, que cante, que cante, que cante,
888
01:24:00,680 --> 01:24:04,240
cante. Tú cantas tú conmigo, ¿vale?
Venga, vale, hecho.
889
01:24:04,860 --> 01:24:06,000
Venga, vamos. ¿Qué vamos a hacer?
890
01:24:08,020 --> 01:24:14,960
Cada vez
891
01:24:14,960 --> 01:24:17,820
que te beso me sabe a poco.
892
01:24:25,520 --> 01:24:32,360
Y cada vez cuando te miro, cada vez
encuentro una razón
893
01:24:32,360 --> 01:24:36,220
para seguir viviendo.
894
01:24:40,680 --> 01:24:42,860
Te quiero,
895
01:24:43,600 --> 01:24:50,160
te quiero y eres el
896
01:24:50,160 --> 01:24:52,440
centro de mi corazón.
897
01:25:12,750 --> 01:25:15,610
cada vez que el amor llega a tu pelo.
898
01:25:42,220 --> 01:25:48,420
Despierta una canción y nace un beso.
899
01:25:49,080 --> 01:25:54,880
Te quiero, te quiero
900
01:25:54,880 --> 01:26:01,260
y eres el centro de mi corazón.
901
01:26:02,360 --> 01:26:04,920
Te quiero,
902
01:26:06,240 --> 01:26:08,080
te quiero.
903
01:26:11,840 --> 01:26:12,840
La tierra...
904
01:28:20,270 --> 01:28:21,270
No puede quedar mucho.
905
01:28:23,010 --> 01:28:27,030
No sé yo, la niña rusa esta, en vez de
una prueba parece que va a dar el
906
01:28:27,030 --> 01:28:28,030
concierto entero.
907
01:28:30,890 --> 01:28:31,890
Ay, mira, tu padre.
908
01:28:33,270 --> 01:28:34,810
Que nos espera en el restaurante.
909
01:28:35,770 --> 01:28:38,510
Desde el aeropuerto va directo. A
celebrar.
910
01:28:40,070 --> 01:28:41,070
Celebrar de momento nada.
911
01:28:41,950 --> 01:28:44,050
Yo lo tengo tan claro, que te van a
coger.
912
01:28:46,090 --> 01:28:47,270
Y que papá está mejor.
913
01:28:48,460 --> 01:28:50,040
Es un milagro que haya podido venir.
914
01:28:51,740 --> 01:28:54,820
Yo creo que la ilusión de que te cojan
ha hecho que se recupere más rápido.
915
01:28:55,380 --> 01:28:56,420
No se lo quería perder.
916
01:28:59,260 --> 01:29:01,340
Siente que el cielo le ha dado una
segunda oportunidad.
917
01:29:08,200 --> 01:29:10,620
¡Estás mía, Paco! ¡Ya usaste a mi hija!
918
01:29:13,260 --> 01:29:14,940
Pobrecita. La rusa.
919
01:32:30,620 --> 01:32:32,760
Elsa, cariño, ¿qué pasa?
920
01:32:33,580 --> 01:32:34,840
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
921
01:32:35,280 --> 01:32:37,820
Te estaba saliendo genial, cariño, mejor
que nunca.
922
01:32:38,400 --> 01:32:40,740
Vuelve ahí dentro, por favor, y termina.
No quiero.
923
01:32:41,400 --> 01:32:42,400
¿Qué?
924
01:32:42,700 --> 01:32:43,880
¿Y todo el esfuerzo?
925
01:32:44,500 --> 01:32:45,920
¿Todo el sacrificio?
926
01:32:47,100 --> 01:32:49,080
Hija, ¿y el talento?
65536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.