All language subtitles for El talento (2025)1h34Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,380 --> 00:02:27,960 Elsa Kleirak de Medina. 2 00:02:29,740 --> 00:02:32,960 Coda y solo, cello, sonata, opus 8. 3 00:02:33,800 --> 00:02:35,720 Alegro, maestoso, más apasionado. 4 00:03:29,210 --> 00:03:30,210 Prométeme una cosa. 5 00:03:32,170 --> 00:03:33,170 ¿Qué? 6 00:03:33,390 --> 00:03:35,690 Que no vas a estar toda la fiesta pensando en la prueba. 7 00:03:39,550 --> 00:03:41,390 Para hacerlo bien hay que hacer eso también. 8 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Olvidarse. 9 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 Claro. 10 00:04:18,760 --> 00:04:20,180 ¿Me vas a dejar aquí como infectada? 11 00:04:21,540 --> 00:04:23,220 No quiero que me pregunten por tus padres. 12 00:04:41,780 --> 00:04:43,620 ¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí? 13 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 Óscar no viene más. 14 00:05:02,060 --> 00:05:03,060 ¿Has escuchado? 15 00:05:03,300 --> 00:05:05,580 Tu padre va a estar un tiempo sin poder salir de casa. 16 00:05:06,040 --> 00:05:08,420 Y tú ya te puedes ir sacando el carnet, señorita. 17 00:05:09,800 --> 00:05:10,820 ¿Está todo bien, mamá? 18 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 Dale esta ignación. 19 00:05:13,460 --> 00:05:14,459 ¿Qué es? 20 00:05:14,460 --> 00:05:15,980 Ella lo sabe. Tú dáselo. 21 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 No cotilles. 22 00:05:18,680 --> 00:05:20,720 ¿No conocéis una cosa que se llama WhatsApp? 23 00:05:24,520 --> 00:05:25,560 Bueno, voy bien. 24 00:05:25,820 --> 00:05:27,000 No sé ni qué me he puesto. 25 00:05:28,160 --> 00:05:29,340 Vas perfecta. 26 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Disfruta. 27 00:06:08,330 --> 00:06:09,330 ¡Qué ilusión! 28 00:06:09,370 --> 00:06:10,349 Felicidades, amor. 29 00:06:10,350 --> 00:06:11,930 ¡Qué gracia! ¡Qué fuerte! 30 00:06:12,450 --> 00:06:17,370 Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo. Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué 31 00:06:17,370 --> 00:06:20,110 dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha venido, ha venido. 32 00:06:20,330 --> 00:06:23,810 No decía que no podía. Ya, pero le dije que venías tú y aquí lo tienes. Pumba, 33 00:06:23,950 --> 00:06:26,990 el primero. ¿Dónde está? No mires, no mires. A tus nueve. 34 00:06:32,390 --> 00:06:35,170 Madre mía, cómo le queda el jeep. Uf, mira un poco. 35 00:06:35,410 --> 00:06:36,410 Tía, relájate. 36 00:06:36,830 --> 00:06:37,930 Te lo he sentado enfrente en la mesa. 37 00:06:39,310 --> 00:06:40,750 Que te vas a bien y no le ves más. 38 00:06:41,210 --> 00:06:42,210 Disfruta un poco. 39 00:06:42,290 --> 00:06:44,110 Me coge. ¿Cómo no te van a coger? 40 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Mira lo que he traído. 41 00:06:47,230 --> 00:06:51,190 Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda eso. Ahora sí, que cierren las puertas. 42 00:06:51,570 --> 00:06:52,710 Ya puede empezar la fiesta. 43 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 Ignacio. 44 00:06:54,710 --> 00:06:56,170 Qué precioso este lugar, por favor. 45 00:06:56,750 --> 00:06:58,650 ¿Te gusta? A mí me han engañado. Yo quería una cosa más pequeña. 46 00:06:59,010 --> 00:07:02,310 ¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has puesto tú a invitar a las primas y a 47 00:07:02,310 --> 00:07:02,949 el mundo. 48 00:07:02,950 --> 00:07:03,839 Anda, anda, anda. 49 00:07:03,840 --> 00:07:06,980 ¿Sabes que han habilitado una zona para mayores? Llaman el parque jurásico. ¿Qué 50 00:07:06,980 --> 00:07:07,779 te parece? 51 00:07:07,780 --> 00:07:10,240 Eso es discriminación. Eso es edadismo. 52 00:07:12,620 --> 00:07:15,320 ¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre? 53 00:07:15,980 --> 00:07:18,440 Bien, bien, mejor. Se va recuperando poco a poco. 54 00:07:18,760 --> 00:07:22,140 A mí todavía no me dejan ir a verle. Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a 55 00:07:22,140 --> 00:07:23,620 reunión. Mi madre le dijo que no, claro. 56 00:07:24,080 --> 00:07:25,160 Seguro que se pone bien pronto. 57 00:07:25,620 --> 00:07:29,080 Vamos a brindar por él. Por su recuperación. Por tu papi. Por Enrique. 58 00:07:30,080 --> 00:07:31,140 ¿Y qué te ha traído, Oscar? 59 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 No, libraba. 60 00:07:33,050 --> 00:07:34,050 Mi madre. 61 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 ¿Y dónde está? 62 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 ¿No se queda? 63 00:07:37,530 --> 00:07:41,130 Tenía que irse. Sus líos, ya sabes. Claro, no quiere que la metan en la zona 64 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 mayores. 65 00:07:42,270 --> 00:07:43,270 Papá. 66 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 Te manda esto. 67 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 ¿Ah? 68 00:07:47,730 --> 00:07:48,950 Ella siempre tan misteriosa. 69 00:07:50,250 --> 00:07:51,290 Dice que tú ya sabes. 70 00:07:52,030 --> 00:07:55,130 Que quiero saberlo. Señorita, la correspondencia es privada. 71 00:07:55,430 --> 00:07:57,810 Bueno, vosotros no os preocupéis de nada y a pasarlo bien. 72 00:07:58,410 --> 00:07:59,610 Que te vas del nido. 73 00:08:00,299 --> 00:08:04,280 Ay, bien, tía, qué envidia. Y me cogen, todavía me queda la prueba. 74 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 ¿Cómo no te van a coger si eres la mejor? 75 00:08:06,960 --> 00:08:10,620 Y qué orgullosa tiene que estar tu madre de ti, ¿no? La artista de la familia. 76 00:08:57,770 --> 00:08:59,570 Ha debido ser un problema de la lavandería. 77 00:08:59,830 --> 00:09:02,810 No comprendo que la chica que ha preparado la habitación no se haya dado 78 00:09:02,810 --> 00:09:06,730 antes. Pero bueno, en fin, esta le va a gustar más. Es más tranquila y además 79 00:09:06,730 --> 00:09:08,650 está más aislada del resto del pasillo. 80 00:09:12,330 --> 00:09:14,530 Nadie va a ver con quién entra o con quién sale. 81 00:09:23,710 --> 00:09:24,710 ¿Le gusta? 82 00:09:31,300 --> 00:09:32,380 contenta estoy, chicos. 83 00:09:33,240 --> 00:09:37,020 Bienvenidos un año más a mi fiesta de cumpleaños. 84 00:09:37,740 --> 00:09:41,660 Va a ser la noche de vuestras vidas, chicos. No se os va a olvidar. Va a 85 00:09:41,660 --> 00:09:43,840 baile, bebida, sorpresa. 86 00:09:44,980 --> 00:09:47,580 Legal, mamá. Todo legal, por si estás viendo esto. Sí, legal. 87 00:09:47,960 --> 00:09:53,320 Y, atentos y atentas, muy importante, porque tenemos baile al final, ¿vale? 88 00:09:53,320 --> 00:09:58,500 que aprendeos la coreografía del baile que vamos a hacer dentro del vídeo. 89 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 Adiós. 90 00:11:30,470 --> 00:11:31,690 ¿Cómo que no ha visto? 91 00:11:43,070 --> 00:11:44,510 ¿Cómo que no ha visto? 92 00:11:47,050 --> 00:11:52,210 Un amor es verde y el cielo temprano. 93 00:12:23,000 --> 00:12:26,880 Elsa, Elsita, dile a tu madre que no. 94 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 ¿Que no qué? 95 00:12:28,140 --> 00:12:30,840 Que no puedo, lo que me pide no puedo. 96 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Lo siento. 97 00:12:33,060 --> 00:12:35,060 Tú olvídate y disfruta de la fiesta. 98 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 Amiga, aquí. 99 00:12:46,320 --> 00:12:49,240 Uy, qué casualidad que se ha tocado enfrente. 100 00:12:49,900 --> 00:12:51,020 No sabía que venías. 101 00:12:51,390 --> 00:12:52,269 Al final pude. 102 00:12:52,270 --> 00:12:55,710 Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande, pero mis padres adelantaron. Yo me quedo 103 00:12:55,710 --> 00:12:57,050 hasta el lunes. Ah, o sea que estás solo. 104 00:12:57,950 --> 00:13:00,510 Bueno, con mi hermano. Pero eso es como estar solo, cariño. 105 00:13:01,150 --> 00:13:04,350 Bueno, tienes que ver el vestido que se va a poner mi amiga esta noche. 106 00:13:04,610 --> 00:13:06,930 No se va a leer más guapa que la del cumpleaños. 107 00:13:07,150 --> 00:13:08,009 ¿Tú eres idiota? 108 00:13:08,010 --> 00:13:09,230 Broma. Es una broma idiota. 109 00:13:09,490 --> 00:13:10,630 Cuidado que te quedas sin herencia. 110 00:13:10,890 --> 00:13:14,090 Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la 111 00:13:14,090 --> 00:13:15,730 mujer más espectacular de la fiesta. 112 00:13:16,110 --> 00:13:17,330 No se puede ser más bella. 113 00:13:18,290 --> 00:13:19,290 Te amo. 114 00:13:19,420 --> 00:13:20,640 Por la reina del cumpleaños. 115 00:13:21,240 --> 00:13:22,640 Por Iroya. ¡Iroya! 116 00:13:24,100 --> 00:13:26,420 ¡Iroya! Y por nuestro futuro. 117 00:13:27,380 --> 00:13:28,540 Contadme, ¿planecitos? 118 00:13:29,420 --> 00:13:32,220 ¿Empresa? ¿Posgrado? Yo me voy a Corea. Un MBA en USA. 119 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 Comercio asiático. 120 00:13:34,040 --> 00:13:37,100 Dice mi padre que siempre va a estar en Alfa. Pues yo he encontrado un grado 121 00:13:37,100 --> 00:13:38,940 nuevo. De la rama de cooperación internacional. 122 00:13:39,520 --> 00:13:42,680 Sobre soluciones al desplazamiento masivo. En Londres. 123 00:13:42,940 --> 00:13:46,900 Ah, mira qué generoso, Moni. Es que hay más de 120 millones de personas 124 00:13:46,900 --> 00:13:47,940 desplazadas en el mundo. 125 00:13:48,430 --> 00:13:51,210 Os lo podéis creer, son muchísimas. Clientela no te va a faltar. 126 00:13:52,770 --> 00:13:55,690 No son exactamente clientes, son personas que... Oye, un segundito. 127 00:13:55,690 --> 00:13:59,450 hablar de refugiados en mi fiesta de cumpleaños? Yo me voy de Cade, máster de 128 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 acceso a la abogacía. 129 00:14:00,990 --> 00:14:03,870 Me dijeron que los mejores abogados salen. Pero cogen panchitos. 130 00:14:04,150 --> 00:14:06,910 Si están forrados, sí. Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año sabático. 131 00:14:08,090 --> 00:14:11,250 Me van a agarrar la camioneta y recorrerme las costas de Brasil. 132 00:14:12,290 --> 00:14:13,289 Vivir un poco. 133 00:14:13,290 --> 00:14:14,290 Ay, me encanta. 134 00:14:14,550 --> 00:14:17,090 Qué guay. ¿Conoces las playas de Mauricio? No, no las conozco. 135 00:14:17,600 --> 00:14:20,040 Dicen que ahí está la ola más grande del mundo y quiero ver si la puedo 136 00:14:20,040 --> 00:14:21,280 encontrar. Claro que sí, amor. 137 00:14:21,620 --> 00:14:26,260 De surfeo se gana poco, pero se polla mucho, ¿no? Vais a estar muy lejos. 138 00:14:26,260 --> 00:14:28,160 en Viena, ¿playas? 139 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 ¿Te gusta Viena? 140 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 Al conservatorio. 141 00:14:31,960 --> 00:14:35,860 Al conservatorio, dice. Al puto mejor conservatorio de la historia de la 142 00:14:35,860 --> 00:14:39,880 mundial. Es que además va a hacer un máster que es, vamos, trampolín directo 143 00:14:39,880 --> 00:14:41,300 la filarmónica. Sí, me cogen. 144 00:14:41,640 --> 00:14:44,700 Me queda la prueba presencial. Un trámite. 145 00:14:45,670 --> 00:14:48,270 Y si no me cogen, lo dejo. Me niego a acabar tocando en boda. 146 00:14:48,490 --> 00:14:50,710 Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo has prometido, amiga. 147 00:14:50,930 --> 00:14:53,410 Ah, ¿te vas a casar? Sí. En este tonto no. 148 00:14:53,850 --> 00:14:54,850 Pero sí. 149 00:14:56,070 --> 00:14:57,070 Mi amiga es la hostia. 150 00:14:57,470 --> 00:14:59,510 Yo no he visto a nadie tocar el cello como lo toca ella. 151 00:15:00,150 --> 00:15:02,790 Cuéntale la canción que vas a tocar para la prueba. 152 00:15:03,050 --> 00:15:04,029 Canción, dice. 153 00:15:04,030 --> 00:15:07,410 Ahí la... Más o menos, si no la conozco. A mí me gusta la música clásica. O sea, 154 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 me interesa. 155 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Me encanta. 156 00:15:10,090 --> 00:15:10,649 Por favor. 157 00:15:10,650 --> 00:15:11,449 Qué lindo. 158 00:15:11,450 --> 00:15:12,450 No, en serio. 159 00:15:13,780 --> 00:15:18,640 Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué 160 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 tan jodida? 161 00:15:20,020 --> 00:15:24,900 A ver, para empezar, tiene una afinación distinta. Eso significa que la 162 00:15:24,900 --> 00:15:26,400 partitura, bueno, es más difícil de leer. 163 00:15:26,720 --> 00:15:28,680 Y bueno, la pieza pasa del irco al folclore. 164 00:15:29,460 --> 00:15:32,520 De repente sale con algo atonal que no te esperas, entonces siempre te está 165 00:15:32,520 --> 00:15:36,140 moviendo mucho emocionalmente, pero la partitura te obliga a centrarte en lo 166 00:15:36,140 --> 00:15:40,860 técnico. Y es muy física, necesitas mucho cuerpo. Es como hacer cardio, yo a 167 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 veces termino sudando. 168 00:15:42,440 --> 00:15:43,580 Tu cuerpo tiene de sobra. 169 00:15:45,000 --> 00:15:47,220 ¿Cómo puedo verte tocar? ¿Qué hay que hacer? 170 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 No word en Austria. 171 00:15:49,140 --> 00:15:52,500 ¿Qué diferencia hay si una tabla es una tabla? Perdón. Ya, sí. 172 00:15:53,840 --> 00:15:58,620 Ahora vuelvo. 173 00:16:02,660 --> 00:16:03,980 Mami, qué pesada. 174 00:16:04,300 --> 00:16:06,480 Hola, cariño. Perdona, es que es importante. 175 00:16:06,880 --> 00:16:07,900 ¿Te ha dicho algo Ignacio? 176 00:16:08,320 --> 00:16:09,360 Sí, justo ahora. 177 00:16:10,020 --> 00:16:11,020 Que no. 178 00:16:11,100 --> 00:16:13,420 Y a ver si os aclaráis por qué no me está gustando hacerle paloma a una 179 00:16:13,420 --> 00:16:14,760 mensajera. ¿Que no o qué? 180 00:16:15,500 --> 00:16:17,160 No sé, que no, que no te puede ayudar. 181 00:16:18,420 --> 00:16:19,520 ¿Pero no te ha dicho nada más? 182 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 No, mamá. 183 00:16:21,580 --> 00:16:25,120 ¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que 184 00:16:25,120 --> 00:16:26,119 y ya está. 185 00:16:26,120 --> 00:16:28,040 No puede ser que haya dicho eso solo. 186 00:16:28,240 --> 00:16:29,580 ¿Pero qué era? ¿Qué le pedías? 187 00:16:29,820 --> 00:16:30,820 No nos sirve esa respuesta. 188 00:16:31,160 --> 00:16:32,680 Tienes que hablar con él otra vez, por favor. 189 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 ¿Pero yo por qué? 190 00:16:34,600 --> 00:16:36,320 ¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué va nada? 191 00:16:36,560 --> 00:16:37,499 ¿No me quieres decir nada? 192 00:16:37,500 --> 00:16:40,300 Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que necesitamos el dinero. 193 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 ¿Qué dinero, mamá? 194 00:16:44,300 --> 00:16:45,780 ¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás diciendo? 195 00:16:46,100 --> 00:16:47,340 El que le estoy pidiendo, Elsa. 196 00:16:48,140 --> 00:16:49,240 Que está todo muy mal. 197 00:16:49,500 --> 00:16:52,880 Que la empresa de tu padre se va a la mierda. Que le debemos todo a los 198 00:16:52,880 --> 00:16:56,420 todo. Y a Cierna ni te cuento. ¿Qué me estás contando, mamá? Que yo estoy aquí 199 00:16:56,420 --> 00:16:57,419 de fiesta. 200 00:16:57,420 --> 00:16:59,680 Es el cumpleaños de Ido y a mí no me metas en vuestras movidas. 201 00:16:59,920 --> 00:17:03,680 No, es que son las tuyas también. Elsa, ¿no te enteras? Que no tenemos nada. 202 00:17:04,180 --> 00:17:05,660 Ni para comer mañana tenemos. 203 00:17:06,119 --> 00:17:08,839 Que se ha ido todo a la mierda. No nos quedan prórrogas. 204 00:17:09,420 --> 00:17:10,839 A tu padre lo han denunciado. 205 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 Mira, estamos rechazando el alta porque del hospital se va derechito a la 206 00:17:14,760 --> 00:17:15,960 cárcel. Con eso te lo digo todo. 207 00:17:16,220 --> 00:17:17,199 ¿La cárcel? 208 00:17:17,200 --> 00:17:20,319 Si el dinero no está mañana a primera hora en la cuenta de la empresa, te 209 00:17:20,319 --> 00:17:22,780 sin casa, sin coche y sin máster en Viena. 210 00:17:23,619 --> 00:17:26,520 Que no tenemos ni para el viaje a la prueba. Que se va todo a la mierda, 211 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 ¿Pero yo qué hago? 212 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 Habla con Ignacio, por favor. 213 00:17:30,900 --> 00:17:31,980 Dile que no nos sirve uno. 214 00:17:32,180 --> 00:17:36,000 Que tu padre se va a la cárcel. Dile que yo me voy a matar. Dile lo que sea. Por 215 00:17:36,000 --> 00:17:36,919 favor, que verón, Elsa. 216 00:17:36,920 --> 00:17:39,820 Por favor, no me hagas esto, por favor. Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No 217 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 eres una niña ya, ¿eh? 218 00:17:41,070 --> 00:17:43,430 ¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo? Tus estudios también. 219 00:17:43,850 --> 00:17:45,070 ¿Cómo crees que lo vamos a pagar? 220 00:17:45,430 --> 00:17:48,250 Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé nada de esto. ¿No puedes hablar tú con 221 00:17:48,370 --> 00:17:50,170 Bueno, es que a mí ya me ha contestado. 222 00:17:50,850 --> 00:17:52,030 Como no lo consigas tú. 223 00:17:53,810 --> 00:17:55,950 Ignacio te adora, lo sabes. Eres su ahijada. 224 00:17:56,390 --> 00:17:57,690 Siempre ha tenido debilidad por ti. 225 00:17:58,430 --> 00:17:59,430 ¿Pero cuánto dinero es? 226 00:17:59,810 --> 00:18:01,870 Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente. 227 00:18:02,310 --> 00:18:03,730 A ti no vas a ser capaz de negártelo. 228 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Venga, Elsa, cariño. 229 00:18:05,790 --> 00:18:06,790 ¿Lo vas a hacer? 230 00:18:36,320 --> 00:18:37,520 Probando, probando, un, dos. 231 00:18:39,300 --> 00:18:45,540 Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes, no tan jóvenes. 232 00:18:48,300 --> 00:18:49,880 Ignacio, suegrito. 233 00:18:50,260 --> 00:18:54,920 Yo sé que este discurso lo hubieras querido dar tú, pero pues ya perdóname, 234 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 adelanté. 235 00:18:57,240 --> 00:19:02,340 Antes que nada, quiero invitar al escenario a alguien muy importante para 236 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 Hidoya. 237 00:19:03,610 --> 00:19:06,750 Futura alumna del Conservatorio de Viena. 238 00:19:07,270 --> 00:19:10,330 Y es una promesa de la música clásica en España. 239 00:19:10,810 --> 00:19:15,650 Bueno, no solamente en España, ¡en el mundo entero, chingao! Un aplauso, por 240 00:19:15,650 --> 00:19:16,650 favor. 241 00:19:18,690 --> 00:19:19,690 ¿Vienes? 242 00:19:24,910 --> 00:19:31,730 Todos los que estamos aquí somos unos 243 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 afortunados. 244 00:19:33,390 --> 00:19:38,510 Porque dentro de poco tiempo vamos a poder decir, yo vi tocar a Elsa Clara. 245 00:19:39,830 --> 00:19:41,730 Presentada por un mexicano muy guapo. 246 00:19:42,170 --> 00:19:43,290 Muy guapo. 247 00:19:48,810 --> 00:19:50,090 Lo bueno se hace esperar. 248 00:20:00,050 --> 00:20:02,190 Visteme despacio que tengo prisa. 249 00:20:10,590 --> 00:20:12,630 Fíname despacio que tengo prisa. 250 00:20:19,870 --> 00:20:22,570 Y como pueden ver, se atrapa antes a una chelista que a un cojo. 251 00:20:31,530 --> 00:20:33,290 Me informa que está lista. 252 00:20:33,550 --> 00:20:36,390 Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan disfrutando! 253 00:22:07,379 --> 00:22:10,400 Dicen que en el mundo hay siete maravillas solamente. 254 00:22:10,940 --> 00:22:12,920 Pero los que lo dicen son unos tontos. 255 00:22:13,260 --> 00:22:14,800 Porque no conocen su sonrisa. 256 00:22:15,760 --> 00:22:17,600 Ni su forma tan especial de ser. 257 00:22:19,720 --> 00:22:23,060 Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho olvidarme de las otras chicas. 258 00:22:23,800 --> 00:22:25,940 Ya solo existe ella para mí en el mundo. 259 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Ella es mi mundo. 260 00:22:29,700 --> 00:22:32,020 Porque no existen palabras para describir. 261 00:22:32,810 --> 00:22:33,810 Gracias. 262 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 Toca súper bien, tía. 263 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 ¿Lo has compuesto tú? 264 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 No. Va. 265 00:23:08,440 --> 00:23:09,600 Ah, como el de las flores. 266 00:23:12,440 --> 00:23:14,000 Bueno, muy bien tocado igualmente. 267 00:23:14,220 --> 00:23:19,160 Se nota ahí los 14 años, dale que te pego. Ten, por si quieres tocar en 268 00:23:19,160 --> 00:23:20,700 me piden muchos violines. 269 00:23:21,660 --> 00:23:22,980 Que lo lleven a mi habitación. 270 00:23:35,180 --> 00:23:36,460 ¡Ay, que ya sé cuál es! ¡Me encanta! 271 00:23:36,780 --> 00:23:41,100 ¡Pero qué perras! ¿Cómo lo sabíais? Además me quedé sin este. 272 00:23:41,680 --> 00:23:47,820 A mi madre no le vale un no. 273 00:23:52,320 --> 00:23:53,680 ¿Tú sabes lo que me han pedido? 274 00:23:54,480 --> 00:23:55,980 Ayuda. Sí, ayuda. 275 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Es verdad. 276 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 Está desesperada. 277 00:24:02,200 --> 00:24:03,760 ¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú? 278 00:24:05,390 --> 00:24:06,550 Mi padre te va a devolver todo después. 279 00:24:07,050 --> 00:24:13,030 Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu padre, pero esto es... Es mucho dinero, 280 00:24:13,070 --> 00:24:14,470 Elsa. Yo no tengo esa autonomía. 281 00:24:17,090 --> 00:24:18,570 Mi madre dice que así la tienes. 282 00:24:19,570 --> 00:24:21,430 Y que lo necesitamos mañana a primera hora. 283 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 Como sea. 284 00:24:25,930 --> 00:24:26,930 ¿Cómo sea? 285 00:24:27,090 --> 00:24:28,090 Sí, como sea. 286 00:24:31,130 --> 00:24:34,090 Como sea... Es mucho. 287 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 ¿Puedo hacerte una pregunta? 288 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Claro. 289 00:24:37,840 --> 00:24:44,440 Cuando tocas el violonchelo de esa manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu 290 00:24:44,440 --> 00:24:45,520 cuerpo? ¿Sientes algo? 291 00:24:46,840 --> 00:24:50,180 Porque algo tienes que sentir, ¿no? Algo que tienes tú y que no tiene nadie más, 292 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 ¿no? 293 00:24:52,620 --> 00:24:55,040 ¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis padres? 294 00:24:56,600 --> 00:25:01,320 Pues que habría una forma, a lo mejor. 295 00:25:02,440 --> 00:25:03,900 De hecho, la hay. ¿Qué forma? 296 00:25:06,980 --> 00:25:10,160 Ven a mi habitación esta noche. Seguro que juntos encontramos una solución. 297 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 ¿Yo? 298 00:25:11,740 --> 00:25:12,740 ¿Qué puedo hacer yo? 299 00:25:13,060 --> 00:25:13,980 Que vaya... 300 00:25:13,980 --> 00:25:23,380 Yo 301 00:25:23,380 --> 00:25:28,140 no. Me refería... No, no. Me estás malinterpretando, Elsa. Yo no te voy a 302 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 nada. No te voy a tocar. 303 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 ¿Me crees capaz? 304 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 No. 305 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Perdón, claro que no. 306 00:25:35,870 --> 00:25:36,870 Lo siento. 307 00:25:36,910 --> 00:25:39,410 Es que... Solo quiero verte desnuda. 308 00:25:43,330 --> 00:25:44,330 No. 309 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 No. 310 00:25:47,050 --> 00:25:50,550 No. No me lo puedo creer, papá. 311 00:25:51,070 --> 00:25:53,690 Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes por qué hacerlo. Piénsalo. 312 00:25:54,410 --> 00:25:56,170 No puede ser. 313 00:25:56,610 --> 00:25:59,210 Papá. Te quiero, mi papá. 314 00:26:00,130 --> 00:26:02,650 Gracias, gracias, gracias. Que vuelve. 315 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Está allí, claro. 316 00:27:50,760 --> 00:27:52,960 para irse bien a contigo y todos los pequeños pironetes. 317 00:27:54,440 --> 00:27:55,520 Dame los tito. 318 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 ¿Ya? 319 00:27:57,420 --> 00:27:59,300 ¡Wow! ¡Esa es la actitud, amiga! 320 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Toma. 321 00:28:03,420 --> 00:28:05,980 ¿Pero qué haces, bruta? Que eran dos patitas para cada una. 322 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Bueno, pues nada. 323 00:28:08,360 --> 00:28:09,900 ¡Abróchense los titurones! 324 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 ¡Basta! 325 00:29:15,160 --> 00:29:16,560 ¿Ustedes no harías por dinero? 326 00:29:17,140 --> 00:29:18,140 ¿Por dinero? 327 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Mucho dinero. 328 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 ¿Pues cuánto? 329 00:29:22,280 --> 00:29:24,020 No sé, ¿cuánto? Ni tú. 330 00:29:24,260 --> 00:29:25,620 ¿Pero de dónde? ¿Para que me vean? 331 00:29:26,040 --> 00:29:28,380 No. Tú sola en tu habitación. 332 00:29:28,900 --> 00:29:30,560 Claro, tía, para que te vean. 333 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 ¿Pero por qué? 334 00:29:32,740 --> 00:29:36,940 Si nosotros no necesitamos vender nada, amiga. Yo solo necesito comprar. 335 00:29:38,560 --> 00:29:41,820 Comprar, comprar, comprar, comprar, comprar. 336 00:30:22,860 --> 00:30:24,460 ¿Estás suficientemente limpia en la nueva habitación? 337 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 ¿Lo has visto? 338 00:30:29,860 --> 00:30:30,960 Te despertarás tú. 339 00:30:54,159 --> 00:30:56,040 Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale? 340 00:30:56,620 --> 00:30:59,460 He hablado con Ignacio y el lunes se va a reunir con sus asesores. 341 00:30:59,860 --> 00:31:02,220 O como se llamen, a primera hora y va a intentar arreglarlo. 342 00:31:03,520 --> 00:31:04,560 Tú no te preocupes. 343 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Y papá tampoco. 344 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 ¿Hola? 345 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 ¿Qué es esto? 346 00:33:25,750 --> 00:33:27,790 ¿Hola? ¡Me jodé! 347 00:33:31,150 --> 00:33:33,910 Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué haces? 348 00:33:34,230 --> 00:33:35,169 ¿Qué haces? 349 00:33:35,170 --> 00:33:36,170 ¡Para, para! 350 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Bájame, 351 00:33:41,130 --> 00:33:42,130 por favor, bájame. 352 00:33:44,530 --> 00:33:47,210 No mames, la cara de pendeja que hiciste. 353 00:33:47,790 --> 00:33:49,030 Qué pena que no la grabé. 354 00:33:49,290 --> 00:33:51,530 Qué pena que no te murieras al nacer. 355 00:33:52,390 --> 00:33:53,750 ¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído? 356 00:33:54,050 --> 00:33:55,210 Pues para despedirnos. 357 00:33:56,110 --> 00:33:57,250 Ya nos hemos despedido. 358 00:33:57,710 --> 00:33:58,629 Demasiadas veces. 359 00:33:58,630 --> 00:33:59,630 La última no cuenta. 360 00:34:00,010 --> 00:34:01,950 ¿Te preguntamos a ella si cuenta o no cuenta? 361 00:34:02,270 --> 00:34:04,630 Ella es más abierta de lo que crees. Te lo juro. 362 00:34:05,970 --> 00:34:07,510 Te lo juro. Además, no está bien. 363 00:34:08,389 --> 00:34:09,389 ¿Por qué? 364 00:34:11,670 --> 00:34:12,670 ¿Esta es la habitación? 365 00:34:13,510 --> 00:34:14,690 Claro que esta es la habitación. 366 00:34:15,909 --> 00:34:17,110 Pero es lo que está rico. 367 00:34:17,690 --> 00:34:20,370 Lo que da Adrenalina. Tú no sabes lo que me gusta. 368 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 No voy a hacer esto. 369 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 No voy a hacer esto. 370 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 ¿Qué no sé? 371 00:34:28,590 --> 00:34:29,790 Me está pasando una cosa. 372 00:34:31,590 --> 00:34:33,230 Pues follamos y me la cuentes. 373 00:34:34,909 --> 00:34:35,909 No puedo. 374 00:34:36,350 --> 00:34:38,429 Pues follamos y no me la cuentes. 375 00:34:39,510 --> 00:34:41,170 No puedo, es más que algo loco. 376 00:34:41,409 --> 00:34:43,350 Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir. 377 00:34:46,649 --> 00:34:47,649 Ven, tranquila. 378 00:34:49,290 --> 00:34:50,489 No quiero que me digas. 379 00:34:50,730 --> 00:34:52,070 No quiero saber, no me importa. 380 00:34:53,170 --> 00:34:56,429 Solo quiero follar. No sabes cómo me puso, cómo tocarte. 381 00:34:59,090 --> 00:35:01,550 Porque lo hacemos bien, porque se nos da bien. 382 00:35:02,390 --> 00:35:04,050 Y si se nos da bien, hay que hacerlo. 383 00:35:04,310 --> 00:35:07,090 Es un don. No podemos desperdiciarlo, ¿estás de acuerdo? 384 00:35:07,930 --> 00:35:11,310 La gente que le dieron un don de cantar, pues canta. La gente que tiene don de 385 00:35:11,310 --> 00:35:12,790 bailar tango, pues baila tango. 386 00:35:13,150 --> 00:35:15,110 Tú y yo tenemos un don de follar. 387 00:35:16,010 --> 00:35:17,110 Hay que aprovecharlo. 388 00:35:18,910 --> 00:35:20,190 Velo como si fuera un juego. 389 00:35:20,650 --> 00:35:21,650 Es un juego. 390 00:35:23,490 --> 00:35:24,570 ¿Quieres jugar a un juego? 391 00:35:24,890 --> 00:35:26,170 No quiero jugar a un juego. 392 00:35:27,210 --> 00:35:28,210 ¿Qué juego? 393 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 Un juego nuevo. 394 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 ¿Qué juego? 395 00:35:34,890 --> 00:35:35,890 Uf. 396 00:35:36,810 --> 00:35:37,810 Ya sé. 397 00:35:38,510 --> 00:35:42,670 Es el juego de que estás borracha y te vas a ir. Y me vas a decir que lo 398 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 para luego y... 399 00:35:43,870 --> 00:35:45,790 Es el juego de que te callas y me escuchas. 400 00:35:46,470 --> 00:35:48,070 Y de que hoy se hace lo que yo digo. 401 00:35:53,270 --> 00:35:54,270 ¿Cómo es el juego? 402 00:36:01,250 --> 00:36:06,770 Hoy... Soy una violonchelista rusa. 403 00:36:09,770 --> 00:36:12,530 La violonchelista Elsa Bravatova. 404 00:36:13,710 --> 00:36:14,710 Es aprobado. 405 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 Mucho gusto. Yo lo hice lista de días. 406 00:36:19,270 --> 00:36:23,710 Me encanta este juego. No, espera, espera. 407 00:36:27,210 --> 00:36:28,850 Pero es que soy muy pobre. 408 00:36:30,330 --> 00:36:32,550 Tan pobre que no tengo ni para comer. 409 00:36:33,890 --> 00:36:36,330 Y además tengo que mandarle dinero a mi familia. 410 00:36:36,970 --> 00:36:38,490 La vida es muy puta. 411 00:36:38,790 --> 00:36:42,330 Tan puta como tú. Eh, puta no, stripper. 412 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 Hay una diferencia. 413 00:36:44,360 --> 00:36:45,840 Ver, pero no tocar. 414 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 Exacto. 415 00:36:47,780 --> 00:36:50,580 Y tú vas a pagar por cada prenda que me quiten. 416 00:36:52,620 --> 00:36:53,700 ¿Y cuánto pides? 417 00:36:57,060 --> 00:36:59,280 Por los zapatos, para empezar. 418 00:37:02,020 --> 00:37:04,820 Un estuche nuevo, para mis viajes. 419 00:37:05,060 --> 00:37:06,320 ¿Un estuche nuevo? 420 00:37:08,140 --> 00:37:09,140 ¿Cuánto? 421 00:37:10,000 --> 00:37:12,260 150. No eres barata, ¿eh? 422 00:37:13,100 --> 00:37:14,620 Qué bueno que no traes mucha ropa. 423 00:37:22,080 --> 00:37:22,520 ¿Y 424 00:37:22,520 --> 00:37:33,080 por 425 00:37:33,080 --> 00:37:37,400 el vestido? 426 00:37:38,180 --> 00:37:39,940 Por el vestido más, que es bueno. 427 00:37:44,009 --> 00:37:45,009 ¿Cuánto? 428 00:37:46,010 --> 00:37:48,110 Un set nuevo de cuerdas de Vapirazzi. 429 00:37:49,070 --> 00:37:51,350 Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi. 430 00:37:52,670 --> 00:37:53,670 500. 431 00:37:57,130 --> 00:37:58,130 ¿Qué me viste? 432 00:37:58,510 --> 00:38:01,910 Cara y panza de Ignacio, que yo renté este lugar para mí. ¿No sabes lo que 433 00:38:01,910 --> 00:38:05,010 cuesta este vestido? No me importa lo que cueste ese vestido. Estoy pagando 434 00:38:05,010 --> 00:38:06,350 lo que hay debajo de ese vestido. 435 00:38:14,860 --> 00:38:16,920 Para que te compres unas cuerdas más baratas. 436 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 Ya. 437 00:38:22,480 --> 00:38:25,100 No soy una puta barata, ¿no? Me jodas un día. 438 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 No eres una puta, no eres una puta. Ya me estás confundiendo. Ni tú sabes las 439 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 reglas de tu juego. 440 00:38:38,780 --> 00:38:39,780 ¿Estás bien? 441 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 ¿Qué es lo que me querías contar? 442 00:38:49,220 --> 00:38:50,220 ¿Qué te pasa? 443 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Dime. 444 00:38:58,120 --> 00:38:59,680 ¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco! 445 00:39:00,180 --> 00:39:02,040 Perdón. Perdón, pero lo siento. 446 00:39:02,480 --> 00:39:05,040 Vete al baño, no toques nada. Vete al baño. Vale, vale, vale. Vete al baño. 447 00:39:17,930 --> 00:39:21,150 ¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes mandar a alguien de limpieza al 217, por 448 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 favor? 449 00:39:22,890 --> 00:39:24,050 La puta cama, Elsa. 450 00:39:27,250 --> 00:39:28,550 Los cachanes es tu culpa, ¿eh? 451 00:39:50,319 --> 00:39:51,500 ¿Por qué no lo trajiste? 452 00:39:51,780 --> 00:39:53,480 Pues porque no sabía que venía a limpiar. 453 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 ¿Puedo? 454 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 ¿Trabajar? 455 00:39:57,740 --> 00:39:58,740 ¿No hay otra? 456 00:40:17,060 --> 00:40:18,740 Luego que si hay manchas en las sábanas, ¿eh? 457 00:40:27,780 --> 00:40:28,780 ¿Cómo te llamas? 458 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 Carmen. Carmen. 459 00:40:32,020 --> 00:40:34,240 Oye, Carmen, si sabes que todo lo que estás viendo es confidencial, ¿no? 460 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 ¿Cómo vas? 461 00:40:38,940 --> 00:40:40,100 Ya, ponte los zapatos. 462 00:40:40,520 --> 00:40:43,440 Y recoges la botella y todo, por favor, apúrate. Y que no huela feo el cuarto. 463 00:40:49,870 --> 00:40:50,870 Elsa, ¿ya? 464 00:40:58,230 --> 00:41:00,370 Vete tú por las escaleras, ¿ok? 465 00:41:04,190 --> 00:41:05,089 ¿Qué haces? 466 00:41:05,090 --> 00:41:07,170 ¿Que por las escaleras, carajo? Vete a la izquierda. 467 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Gracias. 468 00:42:28,770 --> 00:42:29,770 ¿Hola? 469 00:42:39,530 --> 00:42:40,530 ¿Hola? 470 00:42:52,390 --> 00:42:54,350 ¿Hola? ¡Joder! 471 00:42:56,570 --> 00:42:58,050 ¿Qué haces aquí, cariño? 472 00:42:59,530 --> 00:43:00,530 Me he perdido. 473 00:43:02,310 --> 00:43:03,310 ¿Y tú? 474 00:43:03,330 --> 00:43:04,330 ¿Yo? 475 00:43:07,570 --> 00:43:08,570 ¿Te he encontrado? 476 00:44:09,680 --> 00:44:10,399 ¿Y ahora? 477 00:44:10,400 --> 00:44:12,140 Antonio, ¿no descansas nunca? 478 00:44:14,560 --> 00:44:17,080 Ignacio le está pagando los estudios a su hijo en la academia militar. 479 00:44:17,440 --> 00:44:20,700 Quiere ser piloto y mira, el chico por lo visto tiene condiciones. 480 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 ¿Ha cambiado de qué? 481 00:44:23,100 --> 00:44:24,440 Ha cambiado de mucho. 482 00:44:24,980 --> 00:44:25,980 De su gratitud. 483 00:44:26,240 --> 00:44:27,240 ¿Te parece poco? 484 00:44:27,940 --> 00:44:30,540 Le conduce carritos y su hijo aviones. 485 00:44:30,840 --> 00:44:32,660 ¿Qué te parece en una generación? 486 00:44:33,380 --> 00:44:36,520 ¿Cómo pueden cambiar las cosas tan rápido? 487 00:44:37,260 --> 00:44:38,960 Esa es la maravilla de la vida. 488 00:44:39,870 --> 00:44:42,610 Aceptar que todo puede cambiar así en un instante. 489 00:44:43,290 --> 00:44:48,290 Que todo lo que somos o que todo lo que creíamos ser desaparece. Chao. Auf 490 00:44:48,290 --> 00:44:49,290 Wiedersehen. 491 00:44:50,310 --> 00:44:51,710 ¿Y qué es lo que nos queda, pues? 492 00:44:53,010 --> 00:44:57,450 No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos sería absolutamente aburridísimo. 493 00:44:59,510 --> 00:45:04,190 Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer y es ser conscientes. 494 00:45:04,730 --> 00:45:07,470 Conscientes de que el momento está y nos pertenece. 495 00:45:07,950 --> 00:45:11,170 El momento en el que todo puede cambiar y pasar a ser otra cosa. 496 00:45:11,410 --> 00:45:15,390 Y la vida se divide en el antes y en el después de ese momento. 497 00:45:17,890 --> 00:45:22,450 Pero lo más importante, fíjate bien lo que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí? 498 00:45:23,410 --> 00:45:25,350 Lo más importante no es lo que decidimos. 499 00:45:25,910 --> 00:45:30,030 Lo más importante es ser conscientes del momento en sí, de su relevancia. 500 00:45:30,530 --> 00:45:35,230 Y así pase lo que pase después, sea lo que sea, hayamos acertado o no. 501 00:45:35,819 --> 00:45:39,600 Tendremos la tranquilidad de que somos nosotras las únicas responsables. 502 00:45:41,940 --> 00:45:45,960 Y esto, cariño mío, es lo único que te va a permitir dormir tranquila el resto 503 00:45:45,960 --> 00:45:46,960 de tu vida. 504 00:46:12,460 --> 00:46:16,220 ¿Me conoces de mi mujer un baile? Mi mujer sí, pero su menisco no. 505 00:46:16,480 --> 00:46:20,320 Mira, ¿te sirve una versión más joven y perfeccionada? Claro. 506 00:46:21,040 --> 00:46:23,040 Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo tampoco. 507 00:46:23,740 --> 00:46:25,580 Pero hago como si supiera y me funciona. 508 00:46:32,280 --> 00:46:38,200 ¿Qué te pones? 509 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Quítatelos. 510 00:47:06,060 --> 00:47:08,020 Sale un vuelo de Iberia a la una y cuarto. 511 00:47:09,100 --> 00:47:10,760 Eso es lo último y no es esta mañana. 512 00:47:11,840 --> 00:47:13,420 A República Dominicana. 513 00:47:14,000 --> 00:47:17,660 Que no es casual porque no hay acuerdo de extradición con República Dominicana. 514 00:47:19,540 --> 00:47:21,500 Deben estar embarcando ahora mismo. ¿Quiénes? 515 00:47:22,160 --> 00:47:24,200 Dos consejeros de la empresa de tu padre. 516 00:47:24,880 --> 00:47:27,440 Llevan una semana sin cogerle el teléfono a los hijos de puta. 517 00:47:28,140 --> 00:47:30,060 ¿Será por eso que mi madre manda cartas? 518 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 En primera. 519 00:47:31,460 --> 00:47:33,880 Azafata, cariño, hazme el favor, otro champancito. 520 00:47:35,640 --> 00:47:37,520 Destruyendo mensajes, borrando correos. 521 00:47:38,720 --> 00:47:41,020 Y tú aquí, haciéndote cargo de todo. 522 00:47:41,340 --> 00:47:43,880 Yo no me estoy haciendo cargo de nada. ¿De qué me hago cargo yo? 523 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 De lo que no te toca, Elsa. 524 00:47:47,220 --> 00:47:48,220 Porque no te toca. 525 00:47:49,320 --> 00:47:52,760 El mundo se está llenando de cobardes que huyen de la realidad. 526 00:47:53,420 --> 00:47:55,260 Y de perros que se aprovechan de ella. 527 00:47:57,020 --> 00:47:58,020 No digas eso. 528 00:47:59,020 --> 00:48:03,160 Es solo que las necesidades de tu padre y las mías son distintas. 529 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 ¿Condiciones? ¿Cuáles son? 530 00:48:10,650 --> 00:48:11,650 No hay condiciones. 531 00:48:12,650 --> 00:48:14,090 Que te desnudes nada más. 532 00:48:14,390 --> 00:48:15,390 Sin tocar. 533 00:48:15,450 --> 00:48:16,450 Sin tocar. 534 00:48:19,630 --> 00:48:20,630 ¿Y cómo lo sé? 535 00:48:21,310 --> 00:48:22,910 ¿Quién me asegura que no va a pasar nada más? 536 00:48:23,430 --> 00:48:24,550 ¿Y quién me lo asegura a mí? 537 00:48:25,330 --> 00:48:28,810 ¿Quién me asegura que no te vas a poner a gritar y me vas a arruinar la vida? 538 00:48:29,410 --> 00:48:30,450 ¿Ahora tenéis ese poder? 539 00:48:33,970 --> 00:48:35,350 ¿Cuánto tarda en llegar el dinero? 540 00:48:36,490 --> 00:48:38,270 Lo que tarda es en quitarte la ropa. 541 00:48:39,980 --> 00:48:40,980 ¿En tu habitación? 542 00:48:41,340 --> 00:48:42,340 Por ejemplo. 543 00:48:42,620 --> 00:48:43,620 ¿Cuál es? 544 00:48:44,000 --> 00:48:45,220 La 307. 545 00:48:46,140 --> 00:48:47,078 ¿A las dos? 546 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Le he dicho que vaya a ir. 547 00:48:48,540 --> 00:48:49,540 No tienes por qué. 548 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 ¿De verdad? 549 00:48:51,160 --> 00:48:52,160 Nadie te obliga. 550 00:48:54,220 --> 00:48:58,940 Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera que darte un consejo, uno solo, como padrino 551 00:48:58,940 --> 00:49:02,000 tuyo que soy, te diría... No lo hagas. 552 00:49:14,250 --> 00:49:15,870 Vamos a pedir rescate, esperen instrucciones. 553 00:49:16,070 --> 00:49:18,650 Si no llaman a la policía, la van a poder volver a ver. 554 00:49:19,010 --> 00:49:20,010 ¡Pinche mierda! 555 00:50:22,800 --> 00:50:24,200 Arquimides, ¿han escuchado lo de Arquimides? 556 00:50:24,420 --> 00:50:29,000 Si metes a un marrano como este cabrón en la alberca, se sale toda el agua, 557 00:50:29,280 --> 00:50:32,960 Estás desbordando el agua más de lo que cabe, cabrón. Mis mojones, desbordan más 558 00:50:32,960 --> 00:50:36,140 agua de lo que cabe en la piscina. Ven aquí y me los choves, a ver si te caben 559 00:50:36,140 --> 00:50:39,640 en la boca. Nadie se los quiere comer, cabrón. Una colita con una croqueta, la 560 00:50:39,640 --> 00:50:41,720 cien. De jabón, ¿qué le dicen por qué ya? 561 00:50:42,480 --> 00:50:45,480 Me la he comido un par de veces. ¿Les digo que también desborda un chingo de 562 00:50:45,480 --> 00:50:46,480 agua? 563 00:50:47,140 --> 00:50:48,140 El culo densa. 564 00:50:49,480 --> 00:50:50,620 ¿Y tu cerebro, Jaime? 565 00:50:50,980 --> 00:50:52,280 Tu cerebro desbordado. 566 00:50:54,340 --> 00:50:55,820 Venga, dejad de hostias. 567 00:50:56,160 --> 00:50:57,160 Un reto. 568 00:50:57,380 --> 00:50:59,380 A ver si tenéis cojones. 569 00:51:03,040 --> 00:51:07,300 El que no se desnude paga una noche reservada para todos. 570 00:51:07,700 --> 00:51:10,220 Lo que hace el gusano por ver un cacho de teta. 571 00:51:11,300 --> 00:51:13,280 Pues no seré yo la que pague esta vez. 572 00:51:39,640 --> 00:51:41,940 ¿Estás en esos días difíciles o qué? 573 00:51:42,820 --> 00:51:44,100 Ya sabes tú que no. 574 00:51:45,580 --> 00:51:46,580 ¡Alza! 575 00:51:47,820 --> 00:51:49,420 ¡Alza! ¡Alza! 576 00:51:50,360 --> 00:51:51,820 ¡Alza! ¡Alza! 577 00:51:52,360 --> 00:51:55,880 ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! 578 00:51:56,120 --> 00:51:57,120 ¡Alza! ¡Alza! ¡Alza! 579 00:51:57,440 --> 00:51:58,440 ¡Alza! 580 00:52:00,140 --> 00:52:01,140 ¡Alza! 581 00:52:12,060 --> 00:52:13,060 ¡No! ¡No! 582 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 ¡No! ¡No! 583 00:52:14,440 --> 00:52:15,198 ¡No! ¡No! ¡No! 584 00:52:15,200 --> 00:52:16,440 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 585 00:52:17,420 --> 00:52:18,420 ¡No! 586 00:52:22,660 --> 00:52:23,660 ¡No! 587 00:52:25,300 --> 00:52:26,300 ¡No! 588 00:53:03,180 --> 00:53:06,040 No te atrevas, ni de puta... ¡Perdón, perdón, perdón! 589 00:53:06,920 --> 00:53:11,180 ¡Qué maduro, eh! Ya, tres años tenéis. ¡Tres años! 590 00:53:11,720 --> 00:53:18,240 ¡Toma! Qué amargadas, ¿eh? ¿Te da por tener una fiesta de cumpleaños? ¡Qué 591 00:53:18,240 --> 00:53:19,860 amargadas! ¡Joder, Jaime! 592 00:53:20,200 --> 00:53:21,200 ¡Qué bien comes! 593 00:53:22,240 --> 00:53:23,660 Lo único que no te comes tú. 594 00:53:24,220 --> 00:53:25,220 Te lo explico. 595 00:53:25,440 --> 00:53:28,420 Seguro que nos están grabando. Pues mira, ¿qué quieres que te diga? Que nos 596 00:53:28,420 --> 00:53:29,399 graben si quieren. 597 00:53:29,400 --> 00:53:31,200 Y que los suban si tienen huevos. 598 00:53:40,560 --> 00:53:42,040 No te caben, puto gordo. ¡Dámela! 599 00:53:42,920 --> 00:53:44,360 ¿A dónde coño? ¡Dámela! 600 00:53:45,860 --> 00:53:47,420 Amiga, que no tienen cerebro. 601 00:53:48,720 --> 00:53:49,720 ¿Sales? 602 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Venga, Elsa. 603 00:53:53,060 --> 00:53:54,060 Tú sabrás. 604 00:53:54,860 --> 00:53:56,260 Total, un cuerpo es un cuerpo. 605 00:53:56,600 --> 00:53:58,400 Elsa, que ya no te ve nadie. 606 00:53:58,760 --> 00:54:01,820 La monjita te vamos a llamar al final. Elsa, la monjita. 607 00:58:10,569 --> 00:58:11,569 Tarde, mamá. 608 00:58:11,950 --> 00:58:14,890 Tarde. Es que no es justo que te hayamos puesto en esta situación. 609 00:58:15,350 --> 00:58:17,490 No hagas nada. Olvídate de todo lo que te he dicho. 610 00:58:18,090 --> 00:58:19,090 Hostia. 611 00:58:19,310 --> 00:58:20,510 Vale, mamá. Vale. 612 00:58:21,190 --> 00:58:22,190 ¿Y cómo lo hago? 613 00:58:22,810 --> 00:58:24,410 Pero de papá en la cárcel también me olvido. 614 00:58:25,090 --> 00:58:26,090 ¿Y de Viena? 615 00:58:26,610 --> 00:58:27,650 ¿Me pido de la prueba también? 616 00:58:28,290 --> 00:58:31,510 ¿Para qué llevo un año preparándolo? ¿Para que me coja y tenga que decir 617 00:58:31,510 --> 00:58:35,050 gracias? Pero es que de repente ahora somos pobres. No tenemos dinero. 618 00:58:35,330 --> 00:58:38,490 Son nuestros errores, cariño. Tú eres una niña uno, de verdad. A ver, lo he 619 00:58:38,490 --> 00:58:39,490 pensado antes. 620 00:58:39,919 --> 00:58:41,640 Llevo 14 años estudiando, 14. 621 00:58:42,560 --> 00:58:43,760 Es mi futuro, tú lo has dicho. 622 00:58:44,540 --> 00:58:45,540 Y aquí es mi padre. 623 00:58:48,000 --> 00:58:49,460 ¿Pero qué me quieres decir con eso? 624 00:58:50,000 --> 00:58:52,640 ¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se lo he dicho, mamá. 625 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Claro que se lo he dicho. 626 00:58:54,380 --> 00:58:55,480 Y no te lo vas a creer. 627 00:58:56,620 --> 00:58:58,180 No te vas a creer lo que me dicen. 628 00:58:59,480 --> 00:59:00,580 Que vaya a su habitación. 629 00:59:01,720 --> 00:59:02,720 Eso me dicen. 630 00:59:03,140 --> 00:59:05,100 Que vaya a su habitación y que me desnude. 631 00:59:05,380 --> 00:59:06,860 Que me ponga en bolas, ¿qué te parece? 632 00:59:07,839 --> 00:59:10,940 Que me ponga en bolas para que me pueda ver bien las tetas. Y que me abra bien 633 00:59:10,940 --> 00:59:12,940 de piernas y le enseñe bien mi coño y el culo también. 634 00:59:13,620 --> 00:59:14,620 Eso me dice. 635 00:59:14,720 --> 00:59:16,200 ¿Qué te parece lo que me dice? 636 00:59:17,460 --> 00:59:18,460 Entonces, ¿qué hago, mamá? 637 00:59:19,020 --> 00:59:20,020 ¿Qué hago? 638 00:59:20,860 --> 00:59:21,860 ¿Qué le digo? 639 00:59:21,960 --> 00:59:23,760 ¿Que lo hago o que no lo hago? 640 00:59:24,560 --> 00:59:26,240 Porque si no lo hago, papá se va a la cárcel, ¿no? 641 00:59:27,100 --> 00:59:30,680 Y total, ¿a quién le importan mi coño o mis tetas? A nadie. 642 00:59:31,080 --> 00:59:32,200 A mí solo, ¿no? 643 00:59:32,840 --> 00:59:33,840 Y total, ¿quién soy yo? 644 00:59:34,860 --> 00:59:35,860 Nadie, ¿no? 645 00:59:36,280 --> 00:59:38,650 No me lo va a... a tocar ni se me va a desgastar ni nada, va a seguir ahí 646 00:59:38,650 --> 00:59:39,650 conmigo. 647 00:59:40,170 --> 00:59:41,170 Así que dime qué hago. 648 00:59:42,370 --> 00:59:43,950 ¿Lo hago o no lo hago? 649 01:01:53,470 --> 01:01:55,790 El pendejo del gorro se quedó en los calzones de Elsa. 650 01:01:56,630 --> 01:01:57,890 ¿Qué pasa, que las querías tú? 651 01:01:58,850 --> 01:02:00,330 Pues hubo puja, ¿eh? No te creas. 652 01:02:00,750 --> 01:02:03,330 Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el culo de Elsa es asciosa? 653 01:02:04,250 --> 01:02:05,390 ¿Qué pasa, que se lo has visto? 654 01:02:06,090 --> 01:02:07,330 Eso se nota de verlo. 655 01:02:08,810 --> 01:02:10,150 Claro que no se lo he visto. 656 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 Te lo juro. 657 01:02:14,810 --> 01:02:16,110 Oye, pásame los pendientes. 658 01:02:16,810 --> 01:02:17,810 Voy. 659 01:02:18,070 --> 01:02:19,090 Están ahí en la mesita. 660 01:02:20,810 --> 01:02:21,810 Toma, solo hay uno. 661 01:02:23,470 --> 01:02:24,470 ¿Qué hace? No es mío. 662 01:02:26,410 --> 01:02:28,110 ¿Qué no es mío? 663 01:02:29,390 --> 01:02:30,390 Pero estaba en la mesita. 664 01:02:30,790 --> 01:02:34,490 Pero estaría en la mesita, mi amor, pero no es mío. ¿Y qué lo puso ahí? No lo 665 01:02:34,490 --> 01:02:35,490 sé. 666 01:02:35,830 --> 01:02:36,830 ¿Qué lo puso ahí? 667 01:02:37,650 --> 01:02:39,670 Yo creo que una huésped anterior o algo. Pregunta abajo. 668 01:02:39,890 --> 01:02:40,910 No, trae, trae, trae. 669 01:02:41,590 --> 01:02:42,670 Ya pregunto yo, mi amor. 670 01:03:11,820 --> 01:03:15,180 Elsa, por Dios, qué escurridiza. Llevo buscándote toda la noche. Vale. 671 01:03:17,560 --> 01:03:20,940 A ver, esto es muy fácil. Es como el confesionario de Gran Hermano. Lo que 672 01:03:20,940 --> 01:03:24,460 es que lo que aquí se confiesa es bonito y está lleno de amor. Repasad un 673 01:03:24,460 --> 01:03:26,180 poquito, corazón. Te tiene muy mala cara, está muy blanca. 674 01:03:27,200 --> 01:03:30,940 Y mira, si la cámara te quiere, te puedo llamar para que toquéis en vídeos el 675 01:03:30,940 --> 01:03:32,480 violín, ¿no? Que eso está muy de moda. 676 01:03:33,360 --> 01:03:36,240 Voy a poner esto a grabar. ¿Tú estás ya, bonita? Vale, fuera, fuera. 677 01:03:36,480 --> 01:03:37,580 Fuera ya, Natalia, fuera. 678 01:03:39,460 --> 01:03:40,460 Vale. 679 01:03:41,290 --> 01:03:43,250 A ver, es muy sencillo, ¿vale? 680 01:03:43,830 --> 01:03:49,650 Mira... ¿Y si te quitas mejor la gabardina? Es que parece que te quieres 681 01:03:51,850 --> 01:03:53,050 No llevo nada debajo. 682 01:03:58,930 --> 01:03:59,930 ¡Qué graciosa! 683 01:04:01,290 --> 01:04:02,290 Mejor quítatela. 684 01:04:03,210 --> 01:04:04,210 No es broma. 685 01:04:08,970 --> 01:04:11,070 Mira mejor así, moderna y canalla, me encanta. 686 01:04:11,470 --> 01:04:13,690 Esta conga verdiana está divina. Lo hacemos. 687 01:04:14,370 --> 01:04:19,190 Mirando fijamente a cámara, tienes que definir la fiesta con una palabra, 688 01:04:19,210 --> 01:04:20,850 Una sola, eso es importante, que resuma. 689 01:04:22,670 --> 01:04:23,670 ¿Cómo lo estás pasando? 690 01:04:24,570 --> 01:04:28,930 ¿Qué significa Hidoya para ti? ¿Tu amistad con ella, con su familia? Bueno, 691 01:04:28,930 --> 01:04:30,090 que estás viviendo hoy aquí. 692 01:04:30,730 --> 01:04:31,730 Te voy a leer. 693 01:04:33,090 --> 01:04:34,170 Algunas cosas han dicho. 694 01:04:35,130 --> 01:04:36,130 Luz. 695 01:04:42,720 --> 01:04:43,720 Amistad. Universo. 696 01:04:46,140 --> 01:04:47,140 Felicidad. 697 01:04:49,080 --> 01:04:50,080 Epopeya. 698 01:04:52,080 --> 01:04:53,080 Intínseco. 699 01:04:57,580 --> 01:04:59,060 Arcoiris. No, esto me lo han colado, ¿verdad? 700 01:04:59,300 --> 01:05:01,020 Son dos palabras. Una sola. 701 01:05:01,240 --> 01:05:04,300 Una. O un gesto, lo que sea. 702 01:05:05,020 --> 01:05:08,140 Algo que exprese lo que sientes. 703 01:05:26,060 --> 01:05:27,060 Aquí. Hola. 704 01:05:27,820 --> 01:05:32,700 Queridos amigos, la película que vais a ver esta noche es muy bonita. No tiene 705 01:05:32,700 --> 01:05:34,800 efecto. No tiene acción. 706 01:05:35,200 --> 01:05:36,200 Pero tiene amor. 707 01:05:36,500 --> 01:05:37,500 Mucho amor. 708 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 ¿Todo bien? 709 01:05:44,860 --> 01:05:48,400 Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a dejar en recepción? Pero igual mejor la 710 01:05:48,400 --> 01:05:49,399 encuentro yo. 711 01:05:49,400 --> 01:05:52,980 A la dueña. Podemos jugar a buscar a quien le falta un pendiente. ¿Te parece 712 01:05:52,980 --> 01:05:54,380 mal? No, mal no. 713 01:05:54,880 --> 01:05:56,260 Vamos, se me hace raro tanto empeño. 714 01:05:56,920 --> 01:05:58,760 Igual que un de Mónica, vamos a preguntarle. 715 01:05:58,980 --> 01:06:03,420 Una madre es el ser que habita en nuestro yo más profundo. 716 01:06:05,380 --> 01:06:07,160 Mamá, ¿qué coño es esto? 717 01:06:07,380 --> 01:06:11,940 Cariño, este es el poema que me escribiste por el Día de la Madre. Pero 718 01:06:11,940 --> 01:06:12,940 bonito. 719 01:06:29,740 --> 01:06:30,740 Otra vez tú. 720 01:06:32,420 --> 01:06:33,820 Ya me han contado cómo te has puesto. 721 01:06:41,340 --> 01:06:43,280 ¿Pero qué tienes dentro que tienes que sacarlo todo fuera? 722 01:06:50,600 --> 01:06:51,600 Venga, trae. 723 01:06:51,900 --> 01:06:52,900 Trae, dame. 724 01:06:53,360 --> 01:06:54,360 Dame, que te lo hago yo. 725 01:06:55,700 --> 01:06:56,700 Yo soy la experta, ¿no? 726 01:06:57,720 --> 01:06:58,720 Venga, dame. 727 01:06:59,890 --> 01:07:02,070 Ya verás, se te va a quedar como nuevo. Si es que tengo un producto que vas a 728 01:07:02,070 --> 01:07:03,070 flipar. 729 01:07:03,110 --> 01:07:04,910 Venga, esto en nada se va. 730 01:07:05,170 --> 01:07:06,170 Es una man. 731 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Castillo de Endaya. 732 01:07:22,970 --> 01:07:25,730 La niña ha salido del padre y tiene mano para los negocios. 733 01:07:26,270 --> 01:07:29,070 Este día en concreto, el padre me la devolvió a las tres de la mañana. 734 01:07:29,310 --> 01:07:33,410 Porque se empeñó en que la niña sabía si tenía que coger el rojo, el negro, el 735 01:07:33,410 --> 01:07:36,110 par o el impar. Haber ido yo a decir el número. ¡El once! 736 01:07:36,330 --> 01:07:37,330 Y salía el hombre. 737 01:07:38,690 --> 01:07:39,690 Como el padre. 738 01:07:39,770 --> 01:07:42,910 Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi marido por ahí? 739 01:07:44,530 --> 01:07:47,550 Deberíamos hacer el baile antes de que la gente busque objetos afilados para 740 01:07:47,550 --> 01:07:49,050 cortarse las penas. Amiga total. 741 01:07:49,670 --> 01:07:50,790 Seguimos. ¿Preguntamos todas? 742 01:07:51,130 --> 01:07:52,130 Esto es billar, ¿eh? 743 01:07:52,570 --> 01:07:55,990 Aquí la niña aprendió a caminar y, por supuesto... Por favor, muchas gracias. 744 01:08:29,899 --> 01:08:32,740 Una jaudía de loba universitaria. 745 01:08:35,460 --> 01:08:37,779 ¡A Pamplona hemos de ir! 746 01:08:38,680 --> 01:08:40,040 ¡Venga, hijita! 747 01:08:41,000 --> 01:08:42,359 ¡No te metas! 748 01:12:26,270 --> 01:12:27,108 Fotos no. 749 01:12:27,110 --> 01:12:28,350 No, es la aplicación del banco. 750 01:12:31,030 --> 01:12:32,710 ¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu madre? 751 01:12:34,970 --> 01:12:35,970 No quiero saberlo. 752 01:12:48,970 --> 01:12:50,050 Pues no es poco, ¿eh? 753 01:12:51,890 --> 01:12:53,370 Me envían un código y ya está. 754 01:12:57,930 --> 01:12:58,930 ¿Cómo va esto? 755 01:13:01,510 --> 01:13:02,770 Dime, ¿cómo se hace? 756 01:13:05,950 --> 01:13:09,970 Pues... No sé, como si estuviera sola. 757 01:13:12,010 --> 01:13:13,350 No tiene mayor misterio. 758 01:13:32,620 --> 01:13:34,060 Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh? 759 01:13:36,780 --> 01:13:39,380 Pero creo que tiene que haber un intercambio. 760 01:13:40,400 --> 01:13:43,220 Y no me parece injusto el intercambio. 761 01:13:48,240 --> 01:13:49,860 Tu cuerpo no te ha costado nada. 762 01:13:50,360 --> 01:13:51,720 Te ha tocado, es gratis. 763 01:13:54,340 --> 01:13:57,740 Y mi dinero, en cambio, me ha costado mucho. 764 01:13:59,020 --> 01:14:00,540 Mucho sacrificio de mucha gente. 765 01:14:01,840 --> 01:14:02,840 Y mucho dolor. 766 01:14:09,560 --> 01:14:11,360 Tu padre es un hermano para mí. 767 01:14:13,020 --> 01:14:14,100 A veces la caga. 768 01:14:15,080 --> 01:14:17,600 Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le juzgue. 769 01:14:18,840 --> 01:14:23,540 Cada uno tiene sus defectos. Él tiene los suyos y yo también tendré los míos. 770 01:14:25,160 --> 01:14:26,400 Pero también lo hago por ti. 771 01:14:27,920 --> 01:14:28,920 Por tu futuro. 772 01:14:32,810 --> 01:14:36,950 No se puede desaprovechar así tu talento. 773 01:14:42,230 --> 01:14:44,690 ¿Alguien cerca de la protagonista de la noche? 774 01:14:44,930 --> 01:14:46,910 Pero, ¿sabéis si está en su habitación? 775 01:14:47,210 --> 01:14:48,790 Tía, pero que lo hacemos sin ella, da igual. 776 01:14:49,070 --> 01:14:52,070 Que no, que no da igual, que quiero saber dónde está. ¿Por qué? Porque me 777 01:14:52,070 --> 01:14:55,450 del coño, Moni. Te está llamando tu mamá. Ya, ya veo. 778 01:14:56,410 --> 01:14:57,410 Mamá. ¿Qué? 779 01:14:57,450 --> 01:14:58,450 Joder. Mira. 780 01:14:58,970 --> 01:14:59,970 ¿Qué? Mira. 781 01:15:01,100 --> 01:15:04,140 No está preciosa mi niña en las rodillas de su padre. 782 01:15:05,280 --> 01:15:06,360 Esa no soy yo. 783 01:15:09,120 --> 01:15:10,120 ¿No? 784 01:15:20,620 --> 01:15:21,620 ¿Quieres tocar? 785 01:15:23,360 --> 01:15:24,360 ¿Qué? 786 01:15:26,260 --> 01:15:27,920 Que si quieres tocarme. 787 01:15:35,150 --> 01:15:36,370 El doble y te dejo que me toques. 788 01:15:37,310 --> 01:15:38,310 Con la otra mano. 789 01:15:46,710 --> 01:15:47,710 ¿En serio? 790 01:15:49,730 --> 01:15:50,930 ¿Lo has pensado alguna vez? 791 01:15:52,230 --> 01:15:53,230 Millones de veces. 792 01:15:53,310 --> 01:15:54,310 Eso no. 793 01:15:56,170 --> 01:16:01,750 Lo que pasaría... Si se enterara mi madre, por ejemplo. 794 01:16:03,630 --> 01:16:04,630 ¿Tu madre? 795 01:16:07,470 --> 01:16:08,530 La que ha escrito esta carta. 796 01:16:12,930 --> 01:16:14,030 ¿Qué pone la carta? 797 01:16:14,890 --> 01:16:15,890 ¿Quieres leerla? 798 01:16:17,830 --> 01:16:18,830 Léela. 799 01:16:22,930 --> 01:16:25,230 Y Dios puso a prueba a Abraham. 800 01:16:28,350 --> 01:16:30,470 Le dijo, oye, Abraham, escúchame una cosa. 801 01:16:32,070 --> 01:16:36,670 Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto amas, 802 01:16:38,280 --> 01:16:39,780 Y ofrécemelo en sacrificio. 803 01:16:41,380 --> 01:16:45,940 Así que ahí van los dos, caminando, pum, pum, pum, pum, pum, por la montaña, 804 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 como si tal cosa. 805 01:16:47,720 --> 01:16:52,640 Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde 806 01:16:52,640 --> 01:16:53,640 vamos? 807 01:16:53,740 --> 01:16:58,240 Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos? Pues a lo del sacrificio del corderito 808 01:16:58,240 --> 01:17:00,360 que te he contado antes, hijo, que no te enteras de nada. 809 01:17:00,780 --> 01:17:05,980 Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que todavía no se lo huele. 810 01:17:06,600 --> 01:17:09,780 Y le dice, ya, papá, pero es que no entiendo nada. 811 01:17:10,660 --> 01:17:12,000 ¿Dónde está el corderito? 812 01:17:16,220 --> 01:17:17,700 ¿Dónde está el corderito? 813 01:17:22,100 --> 01:17:23,540 Elsa, Elsa, no te enfades. 814 01:17:23,800 --> 01:17:25,360 Elsa, no me digas que no lo conocías. 815 01:17:25,900 --> 01:17:26,900 Elsa. 816 01:17:32,200 --> 01:17:33,540 Elsa. Elsa. 817 01:17:37,340 --> 01:17:38,920 Elsa. Baby, ¿por qué no hablas con ella? 818 01:17:40,500 --> 01:17:42,340 Pero si su parte era tu favorita, mi amor. 819 01:17:42,820 --> 01:17:43,820 Lo hago por ti. 820 01:17:44,160 --> 01:17:45,620 Elsa, que tengo que hacer el baile. 821 01:17:46,620 --> 01:17:47,620 Elsa. 822 01:17:58,220 --> 01:17:59,220 Quiero pedir un taxi. 823 01:17:59,980 --> 01:18:04,360 Hola, soy Pilar. En este momento no te puedo acudir. El teléfono, hostia. Es 824 01:18:04,360 --> 01:18:07,800 te veo con esto en la espalda y flipo. Te dije lo de las bodas, ¿no? Se gana 825 01:18:07,800 --> 01:18:08,719 pasta, de verdad. 826 01:18:08,720 --> 01:18:10,240 Toma mi tarjeta, por si no te cogen. 827 01:18:11,140 --> 01:18:13,140 ¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un plan B. 828 01:18:13,440 --> 01:18:16,160 Empieza la temporada alta. La gente no para de casarse. Es una epidemia. 829 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 ¿Elza? Mamá. 830 01:18:17,800 --> 01:18:18,800 ¿Estás bien? 831 01:18:20,280 --> 01:18:22,520 Llevo un rato llamándote, hija. Digo una cosa solo. 832 01:18:23,080 --> 01:18:24,080 Es importante. 833 01:18:25,820 --> 01:18:27,080 ¿Sabías dónde me estabais metiendo? 834 01:18:33,089 --> 01:18:35,350 Mamá, ¿sabíais dónde me estabais metiendo? 835 01:18:38,570 --> 01:18:40,130 Te pedí que no le dijeras nada. 836 01:18:40,910 --> 01:18:42,030 ¿Qué ponía en la carta? 837 01:18:44,330 --> 01:18:45,330 Mamá, dímelo. 838 01:18:45,950 --> 01:18:47,010 ¿Qué ponía en la carta? 839 01:18:48,110 --> 01:18:49,710 Tu padre no sabe nada, Elba. 840 01:18:50,570 --> 01:18:52,230 Elza. Elza. 841 01:18:52,450 --> 01:18:54,270 Elzita. Elza, amor. 842 01:18:54,930 --> 01:18:55,930 Allí están. 843 01:19:11,000 --> 01:19:15,520 No quería que yo hablase con Ignacio, ni que me dijese nada a ti. 844 01:19:16,060 --> 01:19:19,920 No quería escribir, ni pedir dinero, ni hacer nada. 845 01:19:20,220 --> 01:19:22,300 Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a hacer el baile, espera. 846 01:19:22,520 --> 01:19:24,580 Elsa no me dice nada, me mira y no me dice nada. 847 01:19:25,040 --> 01:19:27,180 Y me ha dejado a mí toda la responsabilidad. 848 01:19:27,480 --> 01:19:31,380 Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que todo va a ir bien, que tiene una hija 849 01:19:31,380 --> 01:19:35,160 maravillosa, dispuesta a hacer lo que sea por él. Le digo que las cosas van a 850 01:19:35,160 --> 01:19:37,900 volver a ser como antes, pero... Yo ponía la carta, mamá, por favor. 851 01:19:38,390 --> 01:19:41,010 Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono? Ponía la verdad. 852 01:19:41,990 --> 01:19:47,590 Le decía a Ignacio que tu padre en realidad... Que no se cayó de la 853 01:19:47,890 --> 01:19:48,890 Elsa. 854 01:19:49,270 --> 01:19:50,530 Que tu padre se tiró. 855 01:19:52,770 --> 01:19:54,750 ¿Te dejas el puto teléfono? ¿Qué coño haces? 856 01:20:19,150 --> 01:20:20,730 Largo de mi fiesta, puta. 857 01:20:58,030 --> 01:20:59,030 ¿Tú eres esta? 858 01:21:12,530 --> 01:21:13,530 ¡Uh, cariño! 859 01:21:13,770 --> 01:21:18,730 ¿Qué baile o cómo se dice? Las pollas, se dice, mamá. Ni baile ni hostias. 860 01:21:19,390 --> 01:21:20,390 Y esta. 861 01:21:21,030 --> 01:21:22,470 Una batea de ron, cariño. 862 01:21:22,830 --> 01:21:24,470 ¿Entera? Enterita de todos, sí. 863 01:21:26,670 --> 01:21:27,670 Ya te ayudo yo. 864 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 ¿Te lo puedo explicar? 865 01:21:30,870 --> 01:21:33,950 Es que cuando yo subí a esa habitación ni siquiera sabía que me estabas... 866 01:21:33,950 --> 01:21:36,490 Cuando subiste a esa habitación cometiste un error muy grave. 867 01:21:36,830 --> 01:21:38,430 Pero nada me va a joder la fiesta hoy. 868 01:21:38,990 --> 01:21:39,990 Ni siquiera tú. 869 01:21:41,190 --> 01:21:42,190 ¡Venga, va! 870 01:21:42,210 --> 01:21:43,250 ¡Que es mi cumple! 871 01:21:46,170 --> 01:21:50,310 Vamos a beber delante de los viejos porque llevan toda la vida dando 872 01:21:50,650 --> 01:21:51,710 ¡Sólo me toca a mí! 873 01:21:52,310 --> 01:21:56,010 ¡Uy, uy, uy, señora! ¡Eso digo yo! A ver, un segundito. 874 01:21:56,750 --> 01:21:57,790 CitaDiscord, ¿cómo va esto? 875 01:22:25,720 --> 01:22:27,560 ¡Ignacio Armendia, preséntese lo mismo! 876 01:22:30,420 --> 01:22:33,020 Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que dónde está? 877 01:22:48,440 --> 01:22:50,240 ¿Nadie ha visto a mi padre? ¿En serio? 878 01:22:51,700 --> 01:22:53,760 Igual te has subido con alguno al cuarto. 879 01:22:55,820 --> 01:22:59,300 Papá, cuidado que hay mucha niña mona por aquí. A ver si te van a hacer 880 01:22:59,300 --> 01:23:01,300 de estos y ¡uh! ¡Me voy a comer! 881 01:23:12,260 --> 01:23:13,260 ¿Papá? 882 01:23:14,780 --> 01:23:15,780 Señora Armenia. 883 01:23:18,920 --> 01:23:20,360 ¿Dónde estás, papi chulo? 884 01:23:20,600 --> 01:23:21,700 ¡No te escondas! 885 01:23:40,530 --> 01:23:43,110 Papá, es el efecto que causas en las mujeres, adicción. 886 01:23:43,330 --> 01:23:44,910 Se pasa con el tiempo, tranquila. 887 01:23:54,160 --> 01:24:00,680 Si le estás deseando, que cante, que cante, que cante, que cante, que cante, 888 01:24:00,680 --> 01:24:04,240 cante. Tú cantas tú conmigo, ¿vale? Venga, vale, hecho. 889 01:24:04,860 --> 01:24:06,000 Venga, vamos. ¿Qué vamos a hacer? 890 01:24:08,020 --> 01:24:14,960 Cada vez 891 01:24:14,960 --> 01:24:17,820 que te beso me sabe a poco. 892 01:24:25,520 --> 01:24:32,360 Y cada vez cuando te miro, cada vez encuentro una razón 893 01:24:32,360 --> 01:24:36,220 para seguir viviendo. 894 01:24:40,680 --> 01:24:42,860 Te quiero, 895 01:24:43,600 --> 01:24:50,160 te quiero y eres el 896 01:24:50,160 --> 01:24:52,440 centro de mi corazón. 897 01:25:12,750 --> 01:25:15,610 cada vez que el amor llega a tu pelo. 898 01:25:42,220 --> 01:25:48,420 Despierta una canción y nace un beso. 899 01:25:49,080 --> 01:25:54,880 Te quiero, te quiero 900 01:25:54,880 --> 01:26:01,260 y eres el centro de mi corazón. 901 01:26:02,360 --> 01:26:04,920 Te quiero, 902 01:26:06,240 --> 01:26:08,080 te quiero. 903 01:26:11,840 --> 01:26:12,840 La tierra... 904 01:28:20,270 --> 01:28:21,270 No puede quedar mucho. 905 01:28:23,010 --> 01:28:27,030 No sé yo, la niña rusa esta, en vez de una prueba parece que va a dar el 906 01:28:27,030 --> 01:28:28,030 concierto entero. 907 01:28:30,890 --> 01:28:31,890 Ay, mira, tu padre. 908 01:28:33,270 --> 01:28:34,810 Que nos espera en el restaurante. 909 01:28:35,770 --> 01:28:38,510 Desde el aeropuerto va directo. A celebrar. 910 01:28:40,070 --> 01:28:41,070 Celebrar de momento nada. 911 01:28:41,950 --> 01:28:44,050 Yo lo tengo tan claro, que te van a coger. 912 01:28:46,090 --> 01:28:47,270 Y que papá está mejor. 913 01:28:48,460 --> 01:28:50,040 Es un milagro que haya podido venir. 914 01:28:51,740 --> 01:28:54,820 Yo creo que la ilusión de que te cojan ha hecho que se recupere más rápido. 915 01:28:55,380 --> 01:28:56,420 No se lo quería perder. 916 01:28:59,260 --> 01:29:01,340 Siente que el cielo le ha dado una segunda oportunidad. 917 01:29:08,200 --> 01:29:10,620 ¡Estás mía, Paco! ¡Ya usaste a mi hija! 918 01:29:13,260 --> 01:29:14,940 Pobrecita. La rusa. 919 01:32:30,620 --> 01:32:32,760 Elsa, cariño, ¿qué pasa? 920 01:32:33,580 --> 01:32:34,840 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 921 01:32:35,280 --> 01:32:37,820 Te estaba saliendo genial, cariño, mejor que nunca. 922 01:32:38,400 --> 01:32:40,740 Vuelve ahí dentro, por favor, y termina. No quiero. 923 01:32:41,400 --> 01:32:42,400 ¿Qué? 924 01:32:42,700 --> 01:32:43,880 ¿Y todo el esfuerzo? 925 01:32:44,500 --> 01:32:45,920 ¿Todo el sacrificio? 926 01:32:47,100 --> 01:32:49,080 Hija, ¿y el talento? 65536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.