All language subtitles for Chicago.PD.S13E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,358 --> 00:00:08,318 Is that boy you, Sergeant? 2 00:00:08,401 --> 00:00:11,947 You all right? Who sent it? 3 00:00:12,030 --> 00:00:15,242 Raymond Bell is violent. 4 00:00:15,408 --> 00:00:17,911 I've looked this man in the eye. 5 00:00:17,994 --> 00:00:19,704 Julie Bell, she's in danger. 6 00:00:19,788 --> 00:00:21,081 We gotta move on this. 7 00:00:21,164 --> 00:00:25,001 We do something, but we do it with control. 8 00:00:25,085 --> 00:00:26,211 Julie, it's Officer Imani. 9 00:00:26,294 --> 00:00:28,004 I'm here to help you. 10 00:02:24,913 --> 00:02:26,414 {\an8}Julie. 11 00:03:02,784 --> 00:03:04,744 {\an8}Sir, can you hear me? 12 00:03:04,828 --> 00:03:06,747 {\an8}Hey, sir. 13 00:03:06,830 --> 00:03:08,624 {\an8}Hey, I'm police. 14 00:03:08,707 --> 00:03:10,042 {\an8}I got you. I got you. Shh, shh, shh. 15 00:03:10,125 --> 00:03:11,251 {\an8}I got you. I'm not gonna hurt you. 16 00:03:11,334 --> 00:03:12,878 {\an8}I'm police. I'm here to help, okay? 17 00:03:12,961 --> 00:03:16,006 {\an8}-Hey, what's your name? -It's Cal. I'm Cal. 18 00:03:16,089 --> 00:03:18,383 {\an8}Help. Help, please. 19 00:03:18,508 --> 00:03:20,844 {\an8}Please, he's crazy. 20 00:03:20,927 --> 00:03:23,013 {\an8}He's crazy. 21 00:03:25,348 --> 00:03:27,226 {\an8}Okay. 22 00:03:27,309 --> 00:03:30,062 {\an8}Okay, I'm gonna help. Hey. 23 00:03:30,145 --> 00:03:31,230 {\an8}Hey, I'm gonna help, okay? 24 00:03:31,313 --> 00:03:33,440 {\an8}I'm gonna get you out of here. 25 00:03:33,523 --> 00:03:34,983 {\an8}Okay, hey, Cal? 26 00:03:35,108 --> 00:03:36,860 {\an8}Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 27 00:03:36,943 --> 00:03:38,362 {\an8}I'm gonna be right back. 28 00:03:38,445 --> 00:03:40,238 {\an8}Just hang on. 29 00:03:52,918 --> 00:03:55,170 {\an8}What the... 30 00:04:03,011 --> 00:04:04,054 {\an8}Come on. 31 00:04:11,186 --> 00:04:12,229 Julie! 32 00:04:12,312 --> 00:04:13,981 Julie, It's me. 33 00:04:14,064 --> 00:04:15,566 It's Officer Imani from the police. 34 00:04:15,649 --> 00:04:18,527 From the hospital, you called me. 35 00:04:18,610 --> 00:04:21,321 I'm stuck in here. Do you have the key? 36 00:04:21,404 --> 00:04:23,240 -Yes. -Good. Good. 37 00:04:23,323 --> 00:04:25,617 Okay, open the door. You're safe now. 38 00:04:25,700 --> 00:04:27,163 I'm gonna get you out of here. 39 00:04:30,664 --> 00:04:32,791 Julie, are you okay? 40 00:04:32,874 --> 00:04:34,418 Can you hear me? 41 00:04:34,501 --> 00:04:36,378 Open the door. 42 00:04:36,461 --> 00:04:38,130 I can't. 43 00:04:38,213 --> 00:04:40,590 Why? I don't understand. 44 00:04:40,674 --> 00:04:42,342 -Grandpa's mad at me. -I know he's mad. 45 00:04:42,425 --> 00:04:43,593 I get it. 46 00:04:43,677 --> 00:04:46,304 But Julie, you called me, remember? 47 00:04:46,388 --> 00:04:48,223 You wanted my help, and I'm here. 48 00:04:48,306 --> 00:04:50,351 I will help you. You just have to let me out. 49 00:04:50,434 --> 00:04:53,311 -Grandpa found my phone. -He was mad. 50 00:04:53,395 --> 00:04:55,522 Okay, I bet that was real scary, 51 00:04:55,605 --> 00:04:57,441 but I can get you away from him. 52 00:04:57,524 --> 00:04:59,192 You just need to open this door. 53 00:05:04,448 --> 00:05:06,950 -Do you want some water? -No! No. 54 00:05:07,033 --> 00:05:08,535 No, sweetheart, I don't want any water. 55 00:05:08,618 --> 00:05:10,829 I want you to open this door, please. 56 00:05:10,954 --> 00:05:14,499 I can't help you if I'm stuck in here. 57 00:05:14,583 --> 00:05:16,126 Julie, there's a man hurt downstairs. 58 00:05:16,209 --> 00:05:18,128 He needs a lot of help. We cannot wait. 59 00:05:24,092 --> 00:05:26,095 Where's your grandpa now? 60 00:05:26,178 --> 00:05:27,638 Out. 61 00:05:27,721 --> 00:05:29,932 -He said he forgot something. -That's good. See? 62 00:05:30,015 --> 00:05:31,516 He won't know you helped me. 63 00:05:31,600 --> 00:05:33,018 We'll be gone before he's even back, okay? 64 00:05:33,101 --> 00:05:35,187 So come on, open the door. 65 00:05:35,312 --> 00:05:36,355 You and me, we're in this together. 66 00:05:36,438 --> 00:05:37,901 I'm gonna get you out of here. 67 00:05:39,858 --> 00:05:42,986 Okay? 68 00:05:43,069 --> 00:05:44,154 Julie, wait. Julie! 69 00:05:44,321 --> 00:05:45,405 Come back. Julie! 70 00:05:50,141 --> 00:05:52,309 {\an8}No. No, no. 71 00:05:52,758 --> 00:05:54,218 {\an8}Come on. 72 00:07:29,438 --> 00:07:31,023 Julie. 73 00:07:40,969 --> 00:07:42,660 Julie. 74 00:08:02,054 --> 00:08:03,681 Kim, we got a problem at the Bell house. 75 00:08:03,764 --> 00:08:06,058 Imani got in. She's in trouble. 76 00:08:06,183 --> 00:08:08,686 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 77 00:08:08,769 --> 00:08:10,230 Okay. 78 00:08:10,313 --> 00:08:11,981 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 79 00:08:12,064 --> 00:08:13,191 so he's at the facility. 80 00:08:13,274 --> 00:08:14,859 I'm gonna put Mack with a neighbor, 81 00:08:14,942 --> 00:08:16,113 and I'll be right there. 82 00:08:18,195 --> 00:08:21,032 Julie. Julie. 83 00:08:30,082 --> 00:08:32,168 Julie. Julie. 84 00:08:32,251 --> 00:08:34,254 Hey, I got you. I got you. 85 00:08:34,337 --> 00:08:37,131 Come on. It's not safe for you. Let's go. 86 00:08:40,635 --> 00:08:41,928 -Julie. -Grandpa, she's here! 87 00:08:42,011 --> 00:08:42,929 No, Julie! 88 00:09:03,032 --> 00:09:04,284 Units on the city-wide, 89 00:09:04,367 --> 00:09:05,827 we're getting multiple calls of shots fired 90 00:09:05,910 --> 00:09:08,454 inside a residence at 4832 Farragut. 91 00:09:08,537 --> 00:09:10,165 Any available units, please respond. 92 00:09:10,248 --> 00:09:12,416 5021 en route. 93 00:09:12,541 --> 00:09:15,002 Notify responding to use extreme caution. 94 00:09:15,127 --> 00:09:16,713 We got a UC officer on scene. 95 00:09:16,796 --> 00:09:19,090 5021 units will take the lead. 96 00:09:19,173 --> 00:09:20,466 Copy, 5021. 97 00:09:20,549 --> 00:09:21,718 Sarge, I'm south on Racine and 40th. 98 00:09:21,801 --> 00:09:23,052 Copy. 99 00:09:23,135 --> 00:09:24,845 When we hit the block, stay close. 100 00:09:24,929 --> 00:09:26,847 -We'll crash together. -Will do. 101 00:09:26,931 --> 00:09:28,057 Rest of the team's on their way. 102 00:09:32,019 --> 00:09:35,189 We gotta go, now. Move! 103 00:10:05,177 --> 00:10:06,554 Julie! 104 00:10:12,435 --> 00:10:14,395 Julie! 105 00:10:20,151 --> 00:10:21,402 Are you all right? 106 00:10:21,527 --> 00:10:23,279 I'm good. He's got her. 107 00:10:23,362 --> 00:10:25,448 I... I think he ran on foot. 108 00:10:25,531 --> 00:10:27,658 Um, there's a male victim. 109 00:10:27,742 --> 00:10:29,285 He's in the basement. He's beaten bad. 110 00:10:29,368 --> 00:10:30,537 All right, Kim, coordinate Patrol. 111 00:10:30,620 --> 00:10:31,663 They can't have gotten far. 112 00:10:31,746 --> 00:10:32,956 I want lights on all these streets. 113 00:10:33,039 --> 00:10:34,498 You got it. 114 00:10:34,624 --> 00:10:36,876 All right, 5021 on scene of the shots fired. 115 00:10:37,001 --> 00:10:40,338 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 116 00:10:40,463 --> 00:10:43,674 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 117 00:10:43,758 --> 00:10:46,052 They fled on foot in an unknown direction. 118 00:10:46,135 --> 00:10:48,471 Have responding search the area. 119 00:10:48,596 --> 00:10:50,932 -And roll me an ambo. -Copy, 5021. 120 00:10:51,015 --> 00:10:52,267 All right, house is clear? 121 00:10:52,350 --> 00:10:54,477 Yes, sir. 122 00:10:54,560 --> 00:10:57,396 Show me where. 123 00:10:57,521 --> 00:10:59,315 Raymond must have snatched him up after we went at him. 124 00:10:59,398 --> 00:11:00,942 Couldn't control himself. 125 00:11:01,025 --> 00:11:02,902 Hey, Cal. Cal? 126 00:11:04,278 --> 00:11:06,114 Hey, can you hear me? 127 00:11:06,197 --> 00:11:08,074 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 128 00:11:08,157 --> 00:11:11,535 Just gotta hang on for us a little bit longer. 129 00:11:11,619 --> 00:11:14,872 I got you. I got you. 130 00:11:25,716 --> 00:11:28,427 Julie Bell! 131 00:11:28,552 --> 00:11:31,347 Julie Bell. 132 00:11:31,472 --> 00:11:35,059 Julie Bell, Chicago Police, call out! 133 00:11:35,142 --> 00:11:36,894 Sarge, you got ears in? 134 00:11:36,978 --> 00:11:39,397 -Stand by, Kim. -Dante, stay with him. 135 00:11:39,480 --> 00:11:41,191 If he comes to, you find out what he knows. 136 00:11:41,274 --> 00:11:42,775 Kev, start searching the house. 137 00:11:42,858 --> 00:11:45,069 Comb through documents, anything that tells us 138 00:11:45,152 --> 00:11:46,529 where this prick might be headed. 139 00:11:46,612 --> 00:11:47,947 -On it. -Go ahead, Kim. 140 00:11:48,030 --> 00:11:49,532 There's no sign of them. 141 00:11:49,615 --> 00:11:51,784 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 142 00:11:51,867 --> 00:11:54,537 -Yeah, it's possible. -All right, get back here. 143 00:11:54,620 --> 00:11:57,206 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 144 00:11:57,290 --> 00:11:58,499 Copy. 145 00:11:58,583 --> 00:12:00,001 It was an emergency, all right? 146 00:12:00,084 --> 00:12:01,252 Julie called. 147 00:12:01,377 --> 00:12:03,004 -And what was your plan? -To get her out. 148 00:12:03,087 --> 00:12:04,297 And then what? 149 00:12:04,380 --> 00:12:05,798 I... I didn't get that far. 150 00:12:05,923 --> 00:12:07,592 Really? 151 00:12:07,675 --> 00:12:10,053 I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 152 00:12:10,136 --> 00:12:11,637 DCFS can kiss my ass. 153 00:12:16,475 --> 00:12:18,811 White shirt brigade, perfect. 154 00:12:22,898 --> 00:12:24,358 All right, listen to me. 155 00:12:24,442 --> 00:12:26,819 You say Julie texted you for help. 156 00:12:26,944 --> 00:12:30,031 You rushed over, you heard screams inside the residence, 157 00:12:30,156 --> 00:12:31,866 you entered and found our victim. 158 00:12:31,949 --> 00:12:32,783 You understand? 159 00:12:32,867 --> 00:12:34,535 Yeah. 160 00:13:42,645 --> 00:13:43,938 Let me get this straight. 161 00:13:44,021 --> 00:13:47,024 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 162 00:13:47,108 --> 00:13:49,986 Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 163 00:13:50,152 --> 00:13:51,404 She was here on my orders. 164 00:13:51,487 --> 00:13:53,031 Right, and when she heard the screams, 165 00:13:53,114 --> 00:13:54,449 she called you instead of calling for backup. 166 00:13:54,532 --> 00:13:55,616 Why is that? 167 00:13:55,741 --> 00:13:57,202 Commander, there's a child missing. 168 00:13:57,285 --> 00:13:59,120 -This can wait. -It's not your call. 169 00:13:59,203 --> 00:14:00,622 I want a full statement out of you 170 00:14:00,705 --> 00:14:02,457 and every member of your team right now. 171 00:14:02,540 --> 00:14:03,625 We're gonna do this the right way. 172 00:14:03,708 --> 00:14:05,084 The right way? 173 00:14:05,209 --> 00:14:07,712 We got a child in danger, you want to talk paper? 174 00:14:07,795 --> 00:14:10,006 -No. -Again, not your call. 175 00:14:10,089 --> 00:14:12,383 My officer is giving her statement right now. 176 00:14:12,466 --> 00:14:13,843 -Sarge. -Like I said, she was alone. 177 00:14:14,239 --> 00:14:14,723 Sarge. 178 00:14:14,817 --> 00:14:16,304 No one else on my team has a word... 179 00:14:16,387 --> 00:14:17,847 Sarge! Wait, wait. 180 00:14:17,930 --> 00:14:19,349 No, don't go in there until after we clear it. 181 00:14:19,994 --> 00:14:21,704 What's going on, Kev? 182 00:14:22,727 --> 00:14:25,229 -I need you inside. -You gotta see this. 183 00:14:31,736 --> 00:14:34,781 I saw a bent wooden panel along these window seats. 184 00:14:34,864 --> 00:14:37,658 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 185 00:14:39,911 --> 00:14:42,079 I was wrong. 186 00:14:47,126 --> 00:14:48,961 We're gonna need the mobile crime lab 187 00:14:48,986 --> 00:14:50,780 to come in here and search this whole house, Sarge. 188 00:15:24,457 --> 00:15:25,858 Definitely male. 189 00:15:26,029 --> 00:15:28,657 Whoever put these people in here processed the bodies. 190 00:15:28,787 --> 00:15:30,706 It's basically mummifying. 191 00:15:30,789 --> 00:15:32,499 Decomp will be harder to analyze 192 00:15:32,583 --> 00:15:34,460 because of the quicklime and salt. 193 00:15:34,585 --> 00:15:37,338 -The bodies have all dried out. -All right, best guess? 194 00:15:37,421 --> 00:15:40,048 Well, this man has been in here at least a year. 195 00:15:40,132 --> 00:15:41,926 We'll know more in the lab. 196 00:15:42,009 --> 00:15:43,302 That's Pat Delaney. 197 00:15:43,385 --> 00:15:45,012 Half moon tattoo is one of his identifiers. 198 00:15:45,095 --> 00:15:47,473 Homeless, addict. 199 00:15:47,598 --> 00:15:49,308 His brother reported him missing a year ago. 200 00:15:49,391 --> 00:15:50,643 He was on our board, linked to Bell. 201 00:15:52,227 --> 00:15:54,271 He's got blunt-force trauma to the head, 202 00:15:54,354 --> 00:15:55,898 parietal bone is fractured. 203 00:15:56,023 --> 00:15:57,649 Clearly took a bad beating. 204 00:15:57,733 --> 00:15:59,651 -You see his hand? -Yes. 205 00:15:59,735 --> 00:16:01,403 We searched this space. 206 00:16:01,528 --> 00:16:02,697 People must have been here all the time. 207 00:16:02,780 --> 00:16:04,407 Julie must have played in here. 208 00:16:04,490 --> 00:16:06,951 And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 209 00:16:07,034 --> 00:16:08,494 Bell got off on it. 210 00:16:08,577 --> 00:16:11,163 -5021, you copy? -5021, you on the air? 211 00:16:11,246 --> 00:16:12,831 Go for 5021. 212 00:16:12,956 --> 00:16:14,709 We have reports of a vehicular carjacking 213 00:16:14,792 --> 00:16:16,001 a half a mile from your location. 214 00:16:16,084 --> 00:16:17,503 Patrol is on scene. 215 00:16:17,628 --> 00:16:19,296 -That can't be a coincidence. -Kev, you stay here. 216 00:16:19,379 --> 00:16:21,465 Run this with Forensics. There could be more bodies. 217 00:16:21,548 --> 00:16:23,217 5021 en route. 218 00:16:23,300 --> 00:16:24,760 Copy, 5021. 219 00:16:26,386 --> 00:16:28,514 Hey, you're not riding solo. 220 00:16:28,597 --> 00:16:30,891 With me. 221 00:16:31,016 --> 00:16:32,393 I don't need a babysitter. 222 00:16:32,476 --> 00:16:34,729 I moved because I had to. I had to do something. 223 00:16:34,812 --> 00:16:36,855 You had to go off book alone? 224 00:16:36,939 --> 00:16:39,066 -You would have told me no. -Yes. 225 00:16:39,149 --> 00:16:41,819 What good is an officer who doesn't listen? 226 00:17:02,923 --> 00:17:05,050 When my sister disappeared, 227 00:17:05,134 --> 00:17:08,061 my parents thought she went to a friend's house after school. 228 00:17:10,639 --> 00:17:12,307 They just assumed it because that's 229 00:17:12,432 --> 00:17:13,895 what she did the night before. 230 00:17:16,228 --> 00:17:19,398 I knew something was wrong. I could feel it. 231 00:17:19,481 --> 00:17:23,944 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 232 00:17:24,069 --> 00:17:25,696 and we did nothing. 233 00:17:28,198 --> 00:17:30,409 And my sister never came home because she wasn't okay. 234 00:17:30,492 --> 00:17:32,119 She was taken. 235 00:17:38,417 --> 00:17:40,669 I'm trying to explain why. 236 00:17:42,796 --> 00:17:44,882 I get that. 237 00:17:53,265 --> 00:17:56,393 Hey, we'll fix this. 238 00:18:10,282 --> 00:18:13,118 Resident of this house was taking his dog out. 239 00:18:13,243 --> 00:18:15,954 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 240 00:18:16,079 --> 00:18:19,500 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 241 00:18:19,583 --> 00:18:22,294 Catches the carjacking, calls it in. 242 00:18:22,377 --> 00:18:24,296 We got an ID on the driver? 243 00:18:24,421 --> 00:18:27,216 Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 244 00:18:27,299 --> 00:18:29,343 drives a 2010 Ford Taurus. 245 00:18:29,426 --> 00:18:30,761 No GPS on that. 246 00:18:32,554 --> 00:18:34,557 -I need that footage. -Already on it. 247 00:18:34,640 --> 00:18:36,475 I had him. 248 00:18:36,558 --> 00:18:38,977 Look, it's not over. 249 00:18:39,061 --> 00:18:40,979 And he's making mistakes. 250 00:18:41,063 --> 00:18:43,065 Come on. Get me that footage. 251 00:18:44,817 --> 00:18:46,485 Sarge, you copy? 252 00:18:46,568 --> 00:18:48,320 Go ahead, Kev. 253 00:18:48,445 --> 00:18:50,072 We just got three more bodies, Sarge. 254 00:18:50,155 --> 00:18:52,074 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 255 00:18:52,157 --> 00:18:54,326 and I'm staring at one right now in Gary's room. 256 00:18:54,409 --> 00:18:56,996 And I think... I think it's the nurse that Crompton remembered, 257 00:18:57,079 --> 00:18:58,413 Aurelia Sloan. 258 00:18:58,539 --> 00:19:00,457 Looks like the body got scrubs on. 259 00:19:00,541 --> 00:19:01,291 You searched the whole house yet? 260 00:19:01,375 --> 00:19:02,793 No, sir. 261 00:19:02,918 --> 00:19:05,171 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 262 00:19:05,254 --> 00:19:08,632 I... I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 263 00:19:08,757 --> 00:19:09,883 This is... 264 00:19:12,886 --> 00:19:14,930 Just keep me posted. 265 00:19:15,013 --> 00:19:15,973 Will do. 266 00:19:18,642 --> 00:19:21,478 Got the doorbell cam footage. 267 00:19:21,562 --> 00:19:23,480 We got three more bodies. 268 00:19:32,406 --> 00:19:33,532 Get out. 269 00:19:41,915 --> 00:19:43,667 She bit him. 270 00:19:49,131 --> 00:19:50,716 No, no! 271 00:20:14,948 --> 00:20:17,034 What is wrong with you? 272 00:20:21,288 --> 00:20:22,664 Now what? 273 00:20:22,748 --> 00:20:25,376 First thing, we find that car. 274 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 And we work the house, 275 00:20:26,794 --> 00:20:28,420 see what those bodies can tell us. 276 00:20:28,504 --> 00:20:33,550 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 277 00:20:33,634 --> 00:20:35,636 It was like he lost it. 278 00:20:35,761 --> 00:20:37,262 He went for my hand first. 279 00:20:37,346 --> 00:20:39,139 He was like a parent slapping me, 280 00:20:39,264 --> 00:20:42,101 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 281 00:20:42,184 --> 00:20:43,769 I couldn't fight back. 282 00:20:43,852 --> 00:20:45,021 Where did this happen? 283 00:20:45,104 --> 00:20:47,439 7-Eleven on Timber Lane. 284 00:20:47,523 --> 00:20:48,941 Night manager's friendly. 285 00:20:49,066 --> 00:20:50,609 Gave me a free hot dog. 286 00:20:50,692 --> 00:20:52,570 I was in the back parking lot eating, 287 00:20:52,653 --> 00:20:55,364 and then a car pulls up. 288 00:20:55,447 --> 00:20:56,949 What kind of car? 289 00:20:57,074 --> 00:21:00,786 Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 290 00:21:00,869 --> 00:21:04,039 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 291 00:21:04,123 --> 00:21:07,251 Next thing I know, this guy jumps out the car, 292 00:21:07,334 --> 00:21:09,170 jacks me with a crowbar. 293 00:21:09,253 --> 00:21:10,504 I was out. 294 00:21:10,587 --> 00:21:12,131 And then you woke up in that basement? 295 00:21:12,214 --> 00:21:14,550 Woke up in the damn trunk zip-tied. 296 00:21:14,675 --> 00:21:15,509 Thought he was taking me somewhere 297 00:21:15,592 --> 00:21:18,137 far away to shoot my ass. 298 00:21:18,220 --> 00:21:20,514 Instead, I ended up in his driveway. 299 00:21:20,597 --> 00:21:23,308 That's where he pulled me past his kid. 300 00:21:23,392 --> 00:21:25,352 -You saw his kid? -Yeah. 301 00:21:25,436 --> 00:21:28,814 At least I think it was. It was a little girl. 302 00:21:28,897 --> 00:21:30,774 She didn't think nothing of the old man 303 00:21:30,858 --> 00:21:32,151 pulling a brother out of the trunk. 304 00:21:32,234 --> 00:21:33,402 Did she say anything? 305 00:21:33,485 --> 00:21:35,279 She asked where he'd been. 306 00:21:35,362 --> 00:21:37,823 He told her Lockport. 307 00:21:37,906 --> 00:21:40,951 Then she asked if he saw... 308 00:21:41,076 --> 00:21:42,828 Peter. 309 00:21:42,911 --> 00:21:46,123 N... no, it was Preston. 310 00:21:46,248 --> 00:21:49,001 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 311 00:21:49,084 --> 00:21:51,211 Preston in Lockport? 312 00:21:51,336 --> 00:21:54,006 -Are you sure? -Yeah. 313 00:21:54,089 --> 00:21:56,300 That's Preston Bell. 314 00:21:56,383 --> 00:21:58,177 He's Raymond's cousin. 315 00:21:58,260 --> 00:21:59,637 I dug into him when we were working Raymond. 316 00:21:59,720 --> 00:22:01,847 -You think he's involved? -No. No way. 317 00:22:01,930 --> 00:22:03,557 They're estranged, hardly any contact now. 318 00:22:03,640 --> 00:22:04,975 Preston made it on his own back when 319 00:22:05,058 --> 00:22:06,268 Bell Tractor went bankrupt. 320 00:22:06,351 --> 00:22:07,561 Steady job, good marriage. 321 00:22:07,644 --> 00:22:09,354 -He lives in Lockport? -Yeah. 322 00:22:09,480 --> 00:22:10,856 Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 323 00:22:10,939 --> 00:22:12,024 -to head there. -Let's move. 324 00:22:12,107 --> 00:22:13,859 Loop in the rest of the team. 325 00:22:13,942 --> 00:22:17,070 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 326 00:22:22,496 --> 00:22:24,935 -Kim, we're ten minutes out. -Bring me up to speed. 327 00:22:25,332 --> 00:22:27,042 No sign of Preston, but a neighbor 328 00:22:27,125 --> 00:22:28,544 saw a maroon sedan pull into Preston's house 329 00:22:28,627 --> 00:22:30,003 about 20 minutes ago. 330 00:22:30,170 --> 00:22:31,672 Lockport Police are holding anchor out of sight. 331 00:22:31,755 --> 00:22:32,672 Okay, copy. 332 00:22:32,756 --> 00:22:34,133 Kev, what's your 20? 333 00:22:34,216 --> 00:22:35,759 -Almost there, Sarge. -Five minutes out. 334 00:22:35,842 --> 00:22:37,302 Okay, good. 335 00:22:37,385 --> 00:22:39,138 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 336 00:22:39,221 --> 00:22:41,014 We go in quiet, try to surprise Bell, 337 00:22:41,097 --> 00:22:43,058 get Julie out alive. 338 00:22:43,141 --> 00:22:44,685 -Copy you. -Copy that. 339 00:22:48,271 --> 00:22:50,524 -This is Sergeant Voight. -Who am I speaking with? 340 00:22:50,607 --> 00:22:51,942 Preston Bell. 341 00:22:52,025 --> 00:22:53,152 There's an emergency at my house? 342 00:22:53,235 --> 00:22:54,528 Yes. 343 00:22:54,611 --> 00:22:56,030 All right, where are you, Preston? 344 00:22:56,113 --> 00:22:56,864 I'm in Florida with my family. 345 00:22:56,947 --> 00:22:58,198 Okay, that's good. 346 00:22:58,323 --> 00:23:00,242 Is there anyone else in your house? 347 00:23:00,325 --> 00:23:02,452 No, no, my family's all with me. Why? 348 00:23:02,536 --> 00:23:04,913 We think your cousin Raymond is hiding in your house 349 00:23:04,996 --> 00:23:06,915 along with his granddaughter. 350 00:23:06,998 --> 00:23:08,708 Raymond is wanted for murder. 351 00:23:08,834 --> 00:23:10,752 For murder? Jesus. 352 00:23:10,836 --> 00:23:13,088 Okay, look, we need your help, Preston. 353 00:23:13,213 --> 00:23:15,257 He's probably locked himself inside. 354 00:23:15,340 --> 00:23:16,884 Do you have a security system? 355 00:23:16,967 --> 00:23:18,969 Just a smart lock at the front and back door. 356 00:23:19,052 --> 00:23:21,221 Can you give me the lock code? 357 00:24:26,369 --> 00:24:28,872 -Hey. You see Julie? -No, go find her. 358 00:24:31,917 --> 00:24:33,877 Offender's headed downstairs. 359 00:24:42,344 --> 00:24:44,137 Your call. 360 00:24:49,267 --> 00:24:51,728 We got the offender in custody, Sarge. 361 00:24:51,812 --> 00:24:53,355 -Copy. -Anything? 362 00:24:53,438 --> 00:24:54,439 No. 363 00:24:54,523 --> 00:24:55,840 Well, she's not upstairs. 364 00:24:55,982 --> 00:24:58,444 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 365 00:24:58,527 --> 00:25:00,987 Well, he threatened her during the carjacking. 366 00:25:01,071 --> 00:25:02,155 Lost it, killed her? 367 00:25:02,239 --> 00:25:03,699 Fits his pattern, impulse. 368 00:25:03,782 --> 00:25:05,992 Or she fought, got away. 369 00:25:07,452 --> 00:25:09,079 Kev, get Bell in here right now. 370 00:25:09,162 --> 00:25:10,413 Copy, Sarge. 371 00:25:10,539 --> 00:25:12,082 All right, let's make this easy. 372 00:25:12,165 --> 00:25:14,251 Where is Julie? 373 00:25:14,334 --> 00:25:15,961 I don't know. 374 00:25:16,086 --> 00:25:19,923 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 375 00:25:20,006 --> 00:25:21,550 And you just let her run away? 376 00:25:21,633 --> 00:25:23,218 Yes. 377 00:25:23,301 --> 00:25:25,595 You don't believe me. 378 00:25:25,679 --> 00:25:28,766 I believe you like to be in control. 379 00:25:28,849 --> 00:25:30,517 -She ran away. -To where? 380 00:25:30,600 --> 00:25:31,852 What stop sign? 381 00:25:35,605 --> 00:25:38,400 Raymond, we found seven bodies in your house. 382 00:25:38,483 --> 00:25:41,403 I'm guessing there'll be more, right? 383 00:25:41,486 --> 00:25:43,613 Right now, this is the last chance 384 00:25:43,697 --> 00:25:45,199 you'll ever have to be in control of anything 385 00:25:45,282 --> 00:25:46,575 in your life. 386 00:25:46,700 --> 00:25:49,536 You help us, we'll find you a prison 387 00:25:49,619 --> 00:25:52,956 where you can see the sun, maybe even stay alive. 388 00:25:54,875 --> 00:25:57,669 This is a child, your family. 389 00:26:01,506 --> 00:26:03,049 Where is she? 390 00:26:07,471 --> 00:26:10,224 I do not know. 391 00:26:10,307 --> 00:26:12,309 -She ran. -Where? 392 00:26:21,818 --> 00:26:24,279 I took care of that girl. 393 00:26:24,362 --> 00:26:26,948 I did the best I could. 394 00:26:27,073 --> 00:26:30,327 And I never wanted her to be a part of this. 395 00:26:30,410 --> 00:26:33,330 I tried to protect her after Gary died. 396 00:26:34,664 --> 00:26:36,833 Then where is she? 397 00:26:40,545 --> 00:26:43,966 She's dead. 398 00:26:44,049 --> 00:26:49,430 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 399 00:26:49,513 --> 00:26:51,932 It was an accident. 400 00:26:52,098 --> 00:26:54,309 I... I promise you. 401 00:26:54,392 --> 00:26:58,021 I buried her right then and there. 402 00:27:01,942 --> 00:27:03,860 I loved that kid. 403 00:27:03,944 --> 00:27:07,948 She's the only good thing that this blood has ever produced. 404 00:27:11,076 --> 00:27:12,953 Then take us to her. 405 00:27:27,729 --> 00:27:31,566 You familiar with Bell Tractor, young man? 406 00:27:31,750 --> 00:27:34,461 No, sir. 407 00:27:34,486 --> 00:27:39,699 We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 408 00:27:39,783 --> 00:27:41,993 My family practically ran this town. 409 00:27:42,118 --> 00:27:44,371 Hey, take a left. 410 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 This property is where we used to test 411 00:27:46,289 --> 00:27:48,917 all our latest equipment. 412 00:27:49,042 --> 00:27:51,544 Revolutionized the industry. 413 00:28:10,522 --> 00:28:13,316 Just pull through the gate. 414 00:28:13,441 --> 00:28:15,193 - This is where she ran. - Yeah? 415 00:28:15,318 --> 00:28:17,362 -Where's the stop sign? -There was no stop sign. 416 00:28:17,445 --> 00:28:19,865 I... I misspoke. 417 00:28:19,948 --> 00:28:21,700 She ran when I stopped. 418 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 I... I stopped to open the gate. 419 00:28:23,952 --> 00:28:25,871 I came to ditch the car. 420 00:28:25,954 --> 00:28:29,499 It all went to hell. 421 00:28:29,583 --> 00:28:34,922 Well, here we are. 422 00:28:55,025 --> 00:28:56,776 It's just... it was this way. 423 00:28:58,612 --> 00:29:02,241 Um, it's right around here. 424 00:29:02,324 --> 00:29:04,201 -You're sure? -No. 425 00:29:04,284 --> 00:29:07,037 Over... over here. 426 00:29:07,120 --> 00:29:08,663 -Yeah. -This one? 427 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 -Yeah it's right un... -right under there. 428 00:29:10,665 --> 00:29:11,917 All right, go ahead. 429 00:29:26,348 --> 00:29:28,850 All right, hold up, officers. 430 00:29:28,934 --> 00:29:31,102 -Are you sure this is it? -I thought so. 431 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 You thought so? 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,565 I want this to end. 433 00:29:34,648 --> 00:29:39,611 I swear, I took her, had her in my arms, and then... 434 00:29:39,694 --> 00:29:42,489 that... that oak was on my right. 435 00:29:42,572 --> 00:29:44,199 So it's on the other side of that thicket. 436 00:29:44,282 --> 00:29:46,410 -All right, so show me. -Okay. 437 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 Just keep working. 438 00:29:47,619 --> 00:29:49,204 Keep looking in this area. 439 00:29:52,249 --> 00:29:56,253 Okay, here. 440 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 Here it is. 441 00:29:58,713 --> 00:30:02,217 It's right here in the... that's the piece 442 00:30:02,300 --> 00:30:03,666 of metal I used to dig with. 443 00:30:06,263 --> 00:30:08,431 You're lying. 444 00:30:08,515 --> 00:30:10,142 -She's right here. -No, she's not. 445 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 I... I'm cooperating. 446 00:30:12,185 --> 00:30:13,979 I'm cooperating with you. I want you to find her. 447 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 No, you don't. 448 00:30:15,438 --> 00:30:16,732 You're having a goddamn laugh. 449 00:30:16,815 --> 00:30:18,024 She's right here. 450 00:30:18,149 --> 00:30:19,192 Hey, we're done. 451 00:30:19,317 --> 00:30:21,027 You're going in a box right now. 452 00:30:21,111 --> 00:30:22,613 Go ahead. 453 00:30:22,696 --> 00:30:23,697 -Hey. -Hey. 454 00:30:23,822 --> 00:30:24,864 Hey! 455 00:30:26,866 --> 00:30:28,785 Okay, we got him. 456 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 Imani. 457 00:30:33,707 --> 00:30:35,083 Hey, Imani. 458 00:30:42,173 --> 00:30:44,467 You will never find her. 459 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Eva, that's enough. 460 00:30:53,226 --> 00:30:54,894 Eva. 461 00:31:09,701 --> 00:31:12,162 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 462 00:31:12,245 --> 00:31:14,664 badge number 32419. 463 00:31:14,748 --> 00:31:17,125 I have an arrestee who attempted 464 00:31:17,208 --> 00:31:20,045 to escape custody, sustained injuries. 465 00:31:20,128 --> 00:31:21,838 I need you to roll me an ambo. 466 00:31:21,963 --> 00:31:24,799 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 467 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Yeah, we'll be here. 468 00:31:32,974 --> 00:31:34,560 He's gonna use this against us. 469 00:31:34,643 --> 00:31:36,228 He won't be able to. 470 00:31:36,311 --> 00:31:38,521 He's got dead bodies in his walls. 471 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 Eva, he wanted you to do that. 472 00:31:41,983 --> 00:31:44,027 You weren't the one in control. 473 00:31:45,528 --> 00:31:47,197 -K-9 unit did a sweep. -We got nothing yet. 474 00:31:47,280 --> 00:31:48,740 No bodies, no Julie. 475 00:31:48,823 --> 00:31:50,534 He was just screwing with us. 476 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Then where is she? 477 00:31:57,832 --> 00:31:59,126 This is the Bell house. 478 00:31:59,209 --> 00:32:01,128 This is where we found the carjacking victim. 479 00:32:01,211 --> 00:32:03,255 Security cams got him two blocks away from 480 00:32:03,338 --> 00:32:04,798 Preston's house an hour later. 481 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 There's no way in hell it took him that long. 482 00:32:05,924 --> 00:32:07,050 So he must have stopped. 483 00:32:07,133 --> 00:32:08,427 It had to be to deal with Julie. 484 00:32:08,510 --> 00:32:10,011 There's nothing else out here. 485 00:32:10,095 --> 00:32:11,221 I mean, the quickest way to that house 486 00:32:11,304 --> 00:32:12,806 is that road he took you on. 487 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 I mean, it might take some time, 488 00:32:14,015 --> 00:32:15,142 but we can get a foot canvass, 489 00:32:15,225 --> 00:32:16,476 a massive foot canvass on that road. 490 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Son of a bitch. 491 00:32:18,395 --> 00:32:20,814 What? 492 00:32:20,939 --> 00:32:23,275 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 493 00:32:23,358 --> 00:32:25,277 in his house, beneath his own feet, 494 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 in his wall, so people would enter his home and never know. 495 00:32:28,029 --> 00:32:29,990 He took us out here to play with us. 496 00:32:30,073 --> 00:32:32,659 It's all his power move, control, having the upper hand, 497 00:32:32,742 --> 00:32:35,245 -knowing more. -Yes, exactly. 498 00:32:36,830 --> 00:32:39,624 I think I know where she is. 499 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 There. Right there. Pull over. 500 00:32:52,804 --> 00:32:54,765 He was having a great time when we drove over this. 501 00:32:54,848 --> 00:32:56,308 I saw him smiling in the back seat. 502 00:32:56,391 --> 00:32:58,393 Julie! 503 00:32:58,476 --> 00:32:59,477 Julie Bell? 504 00:33:06,902 --> 00:33:08,862 She's here. I got her. 505 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Julie. 506 00:33:13,700 --> 00:33:15,994 Julie, hey. 507 00:33:16,119 --> 00:33:19,956 Hey, hey, are you okay? 508 00:33:24,210 --> 00:33:26,922 Hey, we got him. 509 00:33:27,005 --> 00:33:29,883 He's going to prison. You're gonna be okay now. 510 00:33:35,263 --> 00:33:37,140 He thought I was dead. 511 00:33:40,018 --> 00:33:43,063 He hit me so hard I went to sleep. 512 00:33:43,146 --> 00:33:45,649 Okay. 513 00:33:45,732 --> 00:33:48,902 Okay, I'm so sorry. 514 00:33:49,027 --> 00:33:50,696 But you're safe now. 515 00:33:50,779 --> 00:33:51,989 I'm gonna get you help, okay? 516 00:33:52,072 --> 00:33:53,990 Are you in any pain? 517 00:33:58,787 --> 00:34:00,664 Am I going to jail? 518 00:34:00,747 --> 00:34:02,791 No. No, you're not. 519 00:34:02,874 --> 00:34:04,834 I promise. 520 00:34:07,128 --> 00:34:08,672 But I'm bad. 521 00:34:08,797 --> 00:34:10,883 No. 522 00:34:10,966 --> 00:34:12,384 No, you're just a little kid. 523 00:34:12,509 --> 00:34:14,719 You can't be bad. 524 00:34:20,892 --> 00:34:22,435 Listen to me, Julie. 525 00:34:24,854 --> 00:34:29,943 You saw awful, terrible things in that house... 526 00:34:30,068 --> 00:34:31,695 but you called me. 527 00:34:31,820 --> 00:34:33,238 That was a good thing. 528 00:34:33,321 --> 00:34:37,075 That was a very brave thing you did. 529 00:34:48,181 --> 00:34:50,279 Pulled three more bodies out of the house. 530 00:34:50,642 --> 00:34:51,893 With the carjacking, Bell's facing 531 00:34:51,976 --> 00:34:54,021 11 first-degree murders. 532 00:34:54,104 --> 00:34:56,398 How is he? 533 00:34:56,481 --> 00:34:58,983 He's fine. I talked to Med. 534 00:34:59,109 --> 00:35:01,319 Lawyered up, but he's just fine. 535 00:35:05,615 --> 00:35:07,117 Good work. 536 00:35:10,829 --> 00:35:12,372 Get some rest. 537 00:36:03,965 --> 00:36:05,384 You want to explain to me why 538 00:36:05,467 --> 00:36:07,094 I got eight messages from Sergeant Platt 539 00:36:07,177 --> 00:36:08,595 telling me to meet you here? 540 00:36:10,180 --> 00:36:11,723 Have a seat. 541 00:36:19,439 --> 00:36:21,608 I just want to set you straight on something. 542 00:36:29,324 --> 00:36:32,535 Man, I was born... 543 00:36:32,702 --> 00:36:34,621 screaming, fighting. 544 00:36:37,290 --> 00:36:40,752 I mean, I went looking for it, vicious fights 545 00:36:40,877 --> 00:36:42,754 from as early as I can remember. 546 00:36:44,923 --> 00:36:48,427 I mean, I dream about it. 547 00:36:48,510 --> 00:36:51,471 I would wake up with my fists clenched. 548 00:36:53,056 --> 00:36:55,266 You see this one? 549 00:36:58,478 --> 00:37:01,147 I went after two kids twice my age. 550 00:37:04,109 --> 00:37:05,277 I mean, over nothing. 551 00:37:05,360 --> 00:37:07,262 I don't even remember what it was about. 552 00:37:12,867 --> 00:37:18,373 My father found me, took me to the hospital, 553 00:37:18,456 --> 00:37:23,169 told me it was wrong, 554 00:37:23,294 --> 00:37:26,089 that he would help me deal with... 555 00:37:31,636 --> 00:37:33,763 With who I am. 556 00:37:39,310 --> 00:37:41,646 My father never laid a hand on me. 557 00:37:41,730 --> 00:37:43,648 He was a good man. 558 00:37:46,234 --> 00:37:48,737 Man, he taught me to do something worthwhile 559 00:37:48,903 --> 00:37:51,531 with my instincts, to not go looking for fights, 560 00:37:51,614 --> 00:37:52,949 to go looking for monsters. 561 00:38:00,498 --> 00:38:05,003 My father is the only reason there's anything good in me. 562 00:38:05,086 --> 00:38:09,090 So... 563 00:38:09,174 --> 00:38:11,634 you got your story wrong. 564 00:38:17,849 --> 00:38:19,517 Won't matter. 565 00:38:19,684 --> 00:38:21,936 It won't change the perception. 566 00:38:22,062 --> 00:38:25,691 I can spin those photos whatever way I want. 567 00:38:25,774 --> 00:38:29,819 You care about your father, his legacy, 568 00:38:29,903 --> 00:38:31,821 his name on that goddamn wall... 569 00:38:35,075 --> 00:38:39,079 Turn in your badge, I walk away. 570 00:38:54,552 --> 00:38:56,221 Why? 571 00:38:57,972 --> 00:39:00,308 Why? 572 00:39:00,392 --> 00:39:02,144 You thought there wouldn't be consequences 573 00:39:02,227 --> 00:39:03,603 for what you did to me? 574 00:39:05,647 --> 00:39:07,065 You blackmailed me. 575 00:39:07,148 --> 00:39:09,609 You forced me to reinstate your team. 576 00:39:09,776 --> 00:39:11,611 You thought nobody would notice that? 577 00:39:11,694 --> 00:39:15,824 The department now sees me as a weak, spineless cop 578 00:39:15,907 --> 00:39:18,660 condoning a corrupt unit. 579 00:39:18,743 --> 00:39:20,495 I won't rise any further. 580 00:39:20,578 --> 00:39:24,666 I'll retire nothing but a dog cop. 581 00:39:24,791 --> 00:39:26,876 And you're asking me why? 582 00:39:37,262 --> 00:39:38,972 You see this badge holder? 583 00:39:41,599 --> 00:39:45,270 It was my dad's. 584 00:39:45,353 --> 00:39:47,439 I mean, he wore it every day of his life 585 00:39:47,522 --> 00:39:49,941 till he was killed in the line of duty. 586 00:39:51,943 --> 00:39:54,821 I've worn it every day since. 587 00:40:01,119 --> 00:40:04,914 I mean, sometimes I slip up, but... 588 00:40:05,081 --> 00:40:07,125 a lot of the time... 589 00:40:09,294 --> 00:40:11,504 I can feel him with me. 590 00:40:18,720 --> 00:40:21,931 If I didn't feel my father near me right now... 591 00:40:25,101 --> 00:40:27,521 You wouldn't live through this day. 592 00:40:35,320 --> 00:40:37,197 You do what you want. 593 00:40:39,449 --> 00:40:42,869 But right now... 594 00:40:42,952 --> 00:40:45,872 right now, you should get the hell out of my office. 38719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.