All language subtitles for insider (7)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,962 --> 00:00:07,074
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
2
00:00:08,111 --> 00:00:12,671
- Insider -
3
00:00:16,210 --> 00:00:19,690
[Précédemment]
Tu peux te rapprocher de ce Lee Tae Gwang et obtenir la vidéo ?
4
00:00:19,690 --> 00:00:23,720
Il a apporté une vidéo du président Yang participant à des jeux d'argent et nous as proposé un accord contre sa libération.
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,400
Mais après ça, il a coupé tout contact.
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
- OĂą est-ce qu'il est ?
- La prison Seongju.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,490
Vous me dites d'aller en prison puis d'en ressortir ?
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,830
La police judiciaire est au centre de l'opposition face Ă l'agence d'enquĂŞte contre la corruption.
9
00:00:34,830 --> 00:00:36,830
C'est comme ça qu'on se bat dans l'ombre.
10
00:00:36,830 --> 00:00:39,360
Monsieur, vous vivez avec votre grand-mère, n'est-ce pas ?
11
00:00:39,360 --> 00:00:42,160
Serait-ce possible de transférer l'acte de propriété demain ?
12
00:00:42,160 --> 00:00:45,200
Pour le bien de Young Gook hyungnim, ne devrais-tu pas le faire ?
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,460
Tu as chargé un procureur stagiaire de mener une enquête sous couverture peut-être ?
14
00:00:48,460 --> 00:00:50,520
Quand il explosera, ce seras toi qui mourra.
15
00:00:50,520 --> 00:00:52,280
Il arrive en prison aujourd'hui, non ?
16
00:00:52,280 --> 00:00:55,570
- Un million de won par semaine. Notre patron dit que c'est ce que tu nous dois.
- Et si je refuse ?
17
00:00:55,570 --> 00:00:59,250
Le prix du terrain à explosé à cause du redéveloppement. Tu devras lui donner.
18
00:00:59,250 --> 00:01:03,920
Je paierai la mise, reste à ses côtés et rend moi un service.
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,620
Pourquoi ne pas venir au bureau central des procureurs ?
20
00:01:06,620 --> 00:01:09,780
- Et si je dis que je vais rester au bureau Nord des procureurs ?
- Qui ĂŞtes-vous ?
21
00:01:09,780 --> 00:01:13,300
Payez ce que vous devez à M. Jo pour le bien de votre grand-mère.
22
00:01:13,300 --> 00:01:15,560
Qu'est-ce que je suis censé faire d'ici ?
23
00:01:15,560 --> 00:01:17,950
Monsieur Jo fait ça parce qu'il est possible de payer d'où vous êtes.
24
00:01:17,950 --> 00:01:19,750
Monsieur Jo fait ça parce qu'il est possible de payer d'où vous êtes.
25
00:01:19,750 --> 00:01:23,380
2345 ! Détention de 20 jours pour départ non autorisé et désobéissance aux ordres !
26
00:01:23,380 --> 00:01:25,790
Nous pensons que c'est un suicide.
27
00:01:25,790 --> 00:01:27,960
Nous avons retiré ce qu'elle avait dans la bouche.
28
00:01:27,960 --> 00:01:30,750
Il n'est pas au courant que c'est terminé pour lui ?
29
00:01:30,750 --> 00:01:35,400
Hong Jae Sun, Mok Jin Hyung, Yoon Byung Wook et l'assassin de ma grand-mère.
30
00:01:35,400 --> 00:01:37,360
Je les détruirai tous de mes propres mains.
31
00:01:37,360 --> 00:01:38,640
Qu'est-ce qu'il y a ?
32
00:01:38,640 --> 00:01:41,090
Texas Hold'em. Enseignez-moi s'il vous plaît.
33
00:01:41,090 --> 00:01:43,790
Tu dois aller en consultation aujourd'hui.
34
00:01:43,790 --> 00:01:45,110
Consultation ?
35
00:01:45,110 --> 00:01:46,830
Si je gagne, faites-moi entrer en ligue supérieure.
36
00:01:46,830 --> 00:01:49,510
- Song Doo Cheol t'envoie, pas vrai ?
- Non.
37
00:01:53,070 --> 00:01:54,280
Éteignez-le !
38
00:01:54,280 --> 00:01:57,480
Je serai ce que vous voulez, Yo Han.
39
00:01:57,480 --> 00:02:00,450
Votre offre de m'aider est toujours valable ?
[Oh Soo Yeon]
40
00:02:00,450 --> 00:02:02,500
Ce n'est pas Lee Tae Gwang.
41
00:02:02,500 --> 00:02:07,970
Il y a un moyen de monter de ligue sans la permission de Jang Seon Oh.
42
00:02:07,970 --> 00:02:09,510
As de cœur.
43
00:02:09,510 --> 00:02:11,570
C'était toi depuis le début, Jang Seon Oh ?
44
00:02:11,570 --> 00:02:12,820
Pourquoi m'avoir aidé ?
45
00:02:12,820 --> 00:02:14,840
Pourquoi ? Ça blesse ta fierté ?
46
00:02:14,840 --> 00:02:17,880
Si ça t'intéresse de jouer en ligue supérieure, viens.
47
00:02:17,880 --> 00:02:20,700
Tu n'es plus un élève de l'institut judiciaire. Tu es un criminel.
48
00:02:20,700 --> 00:02:22,650
Troi-troisième période ? Qu'est-ce que c'est ?
49
00:02:22,650 --> 00:02:24,190
Entraînement de terrain.
50
00:02:24,190 --> 00:02:27,670
Tous les vendredis, le bureau du directeur se transforme en salle de jeu.
51
00:02:27,670 --> 00:02:29,250
Qu'ĂŞtes-vous entrain de faire ?
52
00:02:29,250 --> 00:02:30,690
C'est mon argent.
53
00:02:30,690 --> 00:02:34,590
Je pensais que la vidéo de Lee Tae Gwang serait ma planche de salut.
54
00:02:34,590 --> 00:02:38,910
Qu'avec cette carte en main, le procureur général Mok Jin Hyung réexaminerait l'enquête.
55
00:02:38,910 --> 00:02:41,980
C'est Yo Han. J'ai trouvé la vidéo.
56
00:02:41,980 --> 00:02:46,010
8 décembre, 15h20. À l'extrémité nord du pont Paldang.
57
00:02:46,010 --> 00:02:49,340
La vidéo de vous abandonnant le corps de ma grand-mère. J'ai tout vu.
58
00:02:49,340 --> 00:02:51,350
Je ne sais pas qui a enregistré cette vidéo.
59
00:02:51,350 --> 00:02:54,230
Mais il essaie de nous monter l'un contre l'autre !
60
00:02:54,230 --> 00:02:56,520
Mon garçon, notre plan et toi !
61
00:02:56,520 --> 00:02:58,830
Je n'ai abandonné ni l'un ni l'autre !
62
00:02:58,830 --> 00:03:02,580
Jusqu'à ce que je découvre qui a enregistré cette vidéo, j'ai besoin de lui.
63
00:03:02,580 --> 00:03:04,420
Hyung, tu peux me rendre un service ?
64
00:03:04,420 --> 00:03:06,370
Il doit y avoir un registre.
65
00:03:06,370 --> 00:03:09,120
Un registre de la caisse noire de Nam Dae Moon.
66
00:03:09,120 --> 00:03:11,410
Ils ont eu Lee Tae Gwang comme ça aussi...
67
00:03:12,330 --> 00:03:14,270
Je ne peux pas m'écrouler comme ça maintenant...
68
00:03:14,270 --> 00:03:15,880
Ne t'inquiète pas.
69
00:03:15,880 --> 00:03:17,670
Je ne te tuerai pas ici.
70
00:03:17,670 --> 00:03:19,620
Ce fils de chien.
71
00:03:19,620 --> 00:03:22,320
Chacun commence avec 100 million de won, et c'est fini si on fait tapis.
72
00:03:22,320 --> 00:03:23,710
Et le gagnant est celui qui reste Ă la fin.
73
00:03:23,710 --> 00:03:25,690
- HĂ©, M. Jang.
- D'accord.
74
00:03:25,690 --> 00:03:27,370
Dans les cartes ou dans la vie,
75
00:03:27,370 --> 00:03:30,640
le gagnant est celui qui attend d'avoir les nuts.
(T/N : nuts - Lexique poker : le meilleur jeu possible ou jeu imbattable)
76
00:03:30,640 --> 00:03:32,900
Je veux tuer l'enfoiré qui m'a fait enfermer ici.
77
00:03:32,900 --> 00:03:34,830
Fais équipe avec moi et joue.
78
00:03:34,830 --> 00:03:37,830
Et Woo Min Ho. Il était très effrayé.
79
00:03:37,830 --> 00:03:39,940
Cette grand-mère. Tu sais qu'elle est morte ?
80
00:03:39,940 --> 00:03:42,280
Peut-être que Woo Min Ho a été témoin du meurtre de Shin Dal Soo ?
81
00:03:42,280 --> 00:03:45,080
Et l'inspecteur Kwon l'a découvert.
82
00:03:45,080 --> 00:03:47,650
Comprenez-vous la raison de mon impatience ?
83
00:03:47,650 --> 00:03:52,710
Si on réussit juste une fois, on peut les battre ce soir.
84
00:03:52,710 --> 00:03:54,480
Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ?
85
00:03:54,480 --> 00:03:56,980
La directrice Jin prise en flagrant délit de triche a été entièrement filmé.
86
00:03:56,980 --> 00:04:01,230
Si tu nous dénonces, de toutes les maisons de jeu, sites, salons...
87
00:04:01,230 --> 00:04:02,580
tu penses que combien t'accepteront ?
88
00:04:02,580 --> 00:04:05,420
Je ne prendrai pas ma part.
89
00:04:05,420 --> 00:04:06,950
Je partagerai l'intégralité avec vous tous.
90
00:04:06,950 --> 00:04:08,740
Qu'est-ce que tu veux ?
91
00:04:08,740 --> 00:04:11,780
Toi. Quelqu'un de fidèle à l'argent jusqu'à la fin.
92
00:04:11,780 --> 00:04:15,030
Tu es au courant pour Sinseon-dong, ici ?
93
00:04:15,030 --> 00:04:20,700
Je dois découvrir par moi-même à quel point ces pythons sont puissants.
94
00:04:23,100 --> 00:04:24,840
Ce pouvoir...
95
00:04:24,840 --> 00:04:27,330
Dans quelle mesure doit-il ĂŞtre plus grand ?
96
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
Connais-tu...
97
00:04:31,140 --> 00:04:35,080
Sinseon-dong ici ?
98
00:04:40,470 --> 00:04:42,920
Sont-ils des Beotmul ?
(T/N : beotmul - Littéralement fourrure de tigre, mais désigne ici des criminels qui possèdent énormément d'argent en prison)
99
00:04:42,920 --> 00:04:46,300
Ce sont des pythons.
100
00:04:46,300 --> 00:04:48,390
Des serpents millénaires.
101
00:04:48,390 --> 00:04:51,450
Ils restent accroupis dans la boue pour l'instant,
102
00:04:51,450 --> 00:04:53,420
mais si ils ont l'opportunité d'obtenir des boules de dragon,
103
00:04:53,420 --> 00:04:56,470
ils se transformeront en dragons et s'élèveront dans le ciel.
104
00:04:56,470 --> 00:04:58,110
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:05:04,200 --> 00:05:07,220
Si ta visite est terminée, tu devrais y retourner.
106
00:05:07,220 --> 00:05:09,520
Il n'y a rien Ă voir ici.
107
00:05:10,510 --> 00:05:12,110
Est-ce que c'est Sinseon-dong ?
108
00:05:12,110 --> 00:05:13,910
Pourquoi tu demandes ?
109
00:05:13,910 --> 00:05:16,580
Je pensais juste pouvoir faire connaissance.
110
00:05:16,580 --> 00:05:18,650
Je ne pense pas que le directeur apprécierait.
111
00:05:19,950 --> 00:05:22,210
Combien faudrait-il ?
112
00:05:25,450 --> 00:05:27,380
HĂ©...
113
00:05:28,570 --> 00:05:31,020
Ce n'est pas une question d'argent.
114
00:05:31,020 --> 00:05:33,980
Même le directeur doit être convoqué si il veut les voir.
115
00:05:33,980 --> 00:05:37,190
C'est un directeur uniquement pour nous,
116
00:05:38,140 --> 00:05:39,920
mais ici..
117
00:05:40,970 --> 00:05:43,280
Qu'est-ce qu'il va faire d'autre maintenant ?
118
00:05:43,280 --> 00:05:45,210
[Société de courtage Daejo : 10 millions de won]
119
00:05:47,650 --> 00:05:49,330
Oui.
120
00:05:49,330 --> 00:05:51,290
C'est Kim Yo Han.
121
00:05:53,380 --> 00:05:55,160
Entre.
122
00:06:01,270 --> 00:06:03,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
123
00:06:05,840 --> 00:06:07,760
Je t'ai demandé ce qu'il se passait ?
124
00:06:07,760 --> 00:06:10,190
Pourquoi ? Est-ce que quelqu'un pose encore problème ?
125
00:06:11,460 --> 00:06:13,410
Directeur.
126
00:06:13,410 --> 00:06:15,760
Qui se trouve Ă Sinseon-dong ?
127
00:06:19,280 --> 00:06:20,970
Pourquoi ?
128
00:06:20,970 --> 00:06:23,080
J'ai soudainement reçu un appel.
129
00:06:23,080 --> 00:06:24,530
De qui ?
130
00:06:25,640 --> 00:06:27,780
Je ne sais pas. C'est pourquoi...
131
00:06:27,780 --> 00:06:31,210
Qui se trouve Ă Sinseon-dong ?
132
00:06:31,210 --> 00:06:33,540
Quand as-tu reçu l'appel ?
133
00:06:37,110 --> 00:06:38,910
Je ne pense pas que je devrais en dire plus.
134
00:06:38,910 --> 00:06:41,560
Ils ont dit de n'en parler Ă personne.
135
00:06:46,900 --> 00:06:50,970
Je suppose que c'est toi Ă partir de maintenant.
136
00:06:50,970 --> 00:06:52,450
Comment ?
137
00:06:54,340 --> 00:06:56,820
Quand t'ont-ils dit de venir ?
138
00:06:58,650 --> 00:07:01,050
Ils ont dit que vous sauriez quand.
139
00:07:15,280 --> 00:07:17,530
Attends ici.
140
00:07:25,990 --> 00:07:28,120
Bouge !
141
00:07:33,260 --> 00:07:36,120
[Aide soigant]
142
00:07:39,050 --> 00:07:41,190
[Aide soigant]
143
00:07:48,750 --> 00:07:51,750
ĂŠtes-vous venu seul, sans un garde ?
144
00:07:55,240 --> 00:07:56,310
Je vais vous aider.
145
00:07:56,310 --> 00:07:58,640
ArrĂŞte de fouiner.
146
00:07:58,640 --> 00:07:59,770
Comment allez-vous faire tout ça tout seul ?
147
00:07:59,770 --> 00:08:02,710
C'est mon travail !
148
00:08:05,440 --> 00:08:07,770
Ah, donc tu es ce mec.
149
00:08:07,770 --> 00:08:10,610
Celui qui dispose de la scène de jeu.
150
00:08:12,210 --> 00:08:13,230
Oui.
151
00:08:13,230 --> 00:08:17,020
Ce n'est pas un endroit pour toi.
152
00:08:20,600 --> 00:08:22,950
Je veux rencontrer le chef des lieux.
153
00:08:25,530 --> 00:08:27,690
N'ĂŞtes-vous pas un aide soignant ici ?
154
00:08:29,060 --> 00:08:30,980
ArrĂŞte de faire des histoires.
155
00:08:30,980 --> 00:08:33,060
Arrête, ou bien tu auras des problèmes.
156
00:08:33,060 --> 00:08:34,910
Repars.
157
00:08:34,910 --> 00:08:37,200
Prends soin de cette précieuse vie.
158
00:08:37,200 --> 00:08:40,520
La vie est précieuse pour chacun de nous.
159
00:08:40,520 --> 00:08:43,540
Vis une belle vie sans problèmes.
160
00:08:46,410 --> 00:08:50,000
- Te ne regardes pas de films ?
- Comment ?
161
00:08:50,000 --> 00:08:55,060
Tu sais, ceux qui ignorent l'avertissement du vieil homme vivant dans la cabane
162
00:08:55,060 --> 00:08:57,790
se font toujours tués les premiers.
163
00:09:00,330 --> 00:09:02,160
Oui.
164
00:09:02,160 --> 00:09:04,220
J'ai compris.
165
00:09:14,960 --> 00:09:16,670
Ainé !
166
00:09:17,530 --> 00:09:19,130
Aigoo.
167
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
Ah, j'ai entendu dire que vous l'aviez demandé.
168
00:09:26,960 --> 00:09:28,880
C'est pour ça qu'on est là .
169
00:09:33,290 --> 00:09:38,680
Aish. Je n'arrive pas Ă croire que le directeur se fasse manipuler par un bleu comme lui.
170
00:09:38,680 --> 00:09:41,020
Les aînés doivent être furieux.
171
00:09:41,020 --> 00:09:43,020
Emmène-le avec toi.
172
00:09:50,940 --> 00:09:54,320
Le roi des usuriers de Gangnam, Do Won Bong.
173
00:09:55,340 --> 00:09:59,530
Championnat AATP de Macau.
174
00:09:59,530 --> 00:10:01,380
Dosan-ro "L'ours blanc".
175
00:10:01,380 --> 00:10:03,020
Il a rejoint la société comme investisseur privé,
176
00:10:03,020 --> 00:10:06,850
il évite l'attention du public.
177
00:10:06,850 --> 00:10:10,000
Il doit être doué au Hold'em.
(poker)
178
00:10:10,000 --> 00:10:11,820
Mais il n'aime pas jouer.
179
00:10:11,820 --> 00:10:13,250
Peut-être qu'il a l'esprit de compétition ?
180
00:10:13,250 --> 00:10:15,300
Il aime seulement gagner.
181
00:10:15,300 --> 00:10:17,460
Le roi des usuriers.
182
00:10:17,460 --> 00:10:19,150
Ă€ quel point est-il riche ?
183
00:10:19,150 --> 00:10:20,810
L'argent n'est pas tout.
184
00:10:20,810 --> 00:10:24,520
Ceux avec le vrai argent sont autre part.
185
00:10:24,520 --> 00:10:25,700
Alors...
186
00:10:25,700 --> 00:10:30,600
J'ai entendu dire qu'il a créé un flux.
187
00:10:32,060 --> 00:10:33,470
Un flux ?
188
00:10:33,470 --> 00:10:36,930
Quelque chose qui ne peut être influencée par l'argent, par les relations personnelles ou des informations...
189
00:10:36,930 --> 00:10:39,010
On peut aussi l'appeler "Chance".
190
00:10:41,220 --> 00:10:43,220
C'est dur de le décrire avec des mots,
191
00:10:43,220 --> 00:10:46,850
mais si vous le voyez en personne, c'est exactement comment il fonctionne.
192
00:10:57,670 --> 00:11:00,920
Président Do, ça fait longtemps.
193
00:11:00,920 --> 00:11:03,160
Oui, Oh Soo Yeon.
194
00:11:11,310 --> 00:11:14,240
C'est ton homme ?
195
00:11:35,340 --> 00:11:40,200
Ouah. Quel chocolat est aussi lourd ?
196
00:11:50,290 --> 00:11:54,190
Le chocolat enveloppé d'or est bien meilleur.
197
00:11:54,190 --> 00:11:57,900
De l'or enveloppé de chocolat...
198
00:11:57,900 --> 00:12:01,880
Je me demande si mes funérailles seront proches si je les prends.
199
00:12:05,530 --> 00:12:08,840
Malgré leurs apparences, ce sont des garanties.
200
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
Et s'ils font une inspection des cellules ce soir ?
201
00:12:15,170 --> 00:12:18,140
N'aimez-vous pas l'or...
202
00:12:18,140 --> 00:12:20,730
ou bien suis-je le problème ?
203
00:12:20,730 --> 00:12:24,770
Je suis seulement venu voir Soo Yeon pour la première fois depuis un moment.
204
00:12:24,770 --> 00:12:27,730
Je ne fais pas de marché avec un joueur.
205
00:12:27,730 --> 00:12:30,960
Joueurs, dealeurs. C'est pareil...
206
00:12:33,090 --> 00:12:34,620
Président, s'il vous plaît...
207
00:12:37,400 --> 00:12:40,760
Président, faites-le pour moi, au moins.
208
00:12:51,630 --> 00:12:54,630
Tu prends de l'âge aussi.
209
00:12:57,080 --> 00:12:59,000
Merci pour tout.
210
00:12:59,000 --> 00:13:04,100
Eh bien... veuillez envisager de le soutenir également.
211
00:13:04,110 --> 00:13:07,590
Tu aurais simplement dĂ» m'acheter de la soupe vietnamienne.
212
00:13:09,220 --> 00:13:11,550
Dépêche-toi de te déshabiller !
213
00:13:20,430 --> 00:13:23,950
Tes yeux brillaient à l'époque.
214
00:13:23,950 --> 00:13:27,120
Ils se sont bien assombris.
215
00:13:27,120 --> 00:13:30,460
Hé, hé ! Toi !
216
00:13:34,110 --> 00:13:36,380
Une personne.
(note : Il parle de la signification d'un caractère chinois qui veut dire être humain.)
217
00:13:37,480 --> 00:13:41,220
Une personne créé sa propre vie.
218
00:13:41,220 --> 00:13:45,710
Je veux dire que la vie est altérée par les personnes que tu rencontres.
219
00:13:46,870 --> 00:13:49,860
Range cette lame.
220
00:13:49,860 --> 00:13:52,270
Et prends ma main.
221
00:13:53,420 --> 00:13:56,400
Ta vie brisée...
222
00:13:56,400 --> 00:13:59,630
je vais l'arranger pour toi, pour que tu puisses avoir une meilleure vie.
223
00:14:09,760 --> 00:14:11,640
Aie une vie agréable.
224
00:14:11,640 --> 00:14:14,010
Et ne me contacte plus jamais.
225
00:14:16,790 --> 00:14:18,450
Président !
226
00:14:37,800 --> 00:14:39,810
Détails de l'accident du regretté Shin Dal Soo au pont Paldang
227
00:14:41,810 --> 00:14:44,010
Procureur Hong Jae Sun
228
00:14:55,560 --> 00:14:56,990
Je te tiens.
229
00:14:56,990 --> 00:14:59,450
Député Lee
230
00:15:00,710 --> 00:15:03,840
- Oui. La visite a duré combien de temps ?
- À peu près une heure.
231
00:15:03,840 --> 00:15:06,410
Suis-la jusqu'Ă ce qu'elle retourne au magasin.
232
00:15:06,410 --> 00:15:07,810
Bien.
233
00:15:11,390 --> 00:15:14,010
Oh Soo Yeon.
234
00:15:14,010 --> 00:15:19,410
Celle avec qui tu t'es mise au niveau... est simplement madame Tenpro ?
235
00:15:40,380 --> 00:15:41,990
Hong Jae Sun.
236
00:15:43,160 --> 00:15:44,750
Yoon Byeung Wook.
237
00:15:45,670 --> 00:15:47,700
Hong Sang Wook.
238
00:15:47,700 --> 00:15:49,500
Et...
239
00:15:51,300 --> 00:15:53,040
Jo Hae Do.
240
00:16:11,940 --> 00:16:15,380
Celui qui a informé le procureur en chef Mok Jin Hyung
241
00:16:16,420 --> 00:16:18,760
concernant le corps de votre grand mère, Shin Dal Soo
242
00:16:18,760 --> 00:16:21,380
est 010-0757-1601.
[Historique d'appels]
243
00:16:21,380 --> 00:16:23,360
Si c'est le cas, celui qui a enregistré la vidéo
244
00:16:23,360 --> 00:16:25,500
et celui qui a tué votre grand-mère
245
00:16:25,500 --> 00:16:29,600
est probablement ce 010-0757-1601.
246
00:16:29,600 --> 00:16:31,900
010-0757-1601.
247
00:16:31,900 --> 00:16:34,820
Celui qui a le plus d'appels avec 1601.
248
00:16:34,820 --> 00:16:36,840
C'est 0637. Qui ça pourrait être ?
249
00:16:36,840 --> 00:16:44,130
Donc... 0637 a ordonné à 1601 de tuer ma grand-mère ?
250
00:16:45,330 --> 00:16:47,600
Mais ma grand-mère est morte...
251
00:16:47,600 --> 00:16:50,800
après que le procureur en chef Mok m'ait laissé tomber.
252
00:16:53,930 --> 00:16:57,220
Quelle est la probabilité que les procureurs ont pu tuer ma grand-mère ?
253
00:16:59,840 --> 00:17:03,360
Je pense que nous devons vérifier tous les numéros contactés fréquemment.
254
00:17:04,310 --> 00:17:07,150
010-0999-9292.
255
00:17:07,150 --> 00:17:08,990
0999-9292...
256
00:17:08,990 --> 00:17:11,580
- 0999...
- 0812-8808.
257
00:17:11,580 --> 00:17:13,160
Attendez
258
00:17:16,490 --> 00:17:20,210
0812-8808. 0812-8808.
259
00:17:20,210 --> 00:17:22,510
0662-9876.
260
00:17:22,510 --> 00:17:24,770
0662-9876.
261
00:17:24,770 --> 00:17:26,780
0662-9876.
262
00:17:26,780 --> 00:17:28,910
Mais ces numéros...
263
00:17:28,910 --> 00:17:32,540
indiquent qu'ils sont toujours en contact avec Jo Hae Do.
264
00:17:32,540 --> 00:17:34,280
Jo Hae Do.
265
00:17:34,280 --> 00:17:37,050
Et le numéro qui ressort au milieu de tout est 5863.
266
00:17:37,050 --> 00:17:40,940
Nous allons devoir vérifier si ce numéro lui appartient ou non.
267
00:17:40,940 --> 00:17:43,590
Quoi ? 5863 ?
268
00:17:43,590 --> 00:17:46,000
0882-5863 ?
269
00:17:46,000 --> 00:17:48,230
Oui, ce numéro...
270
00:17:50,000 --> 00:17:51,660
Mais...
271
00:17:59,010 --> 00:18:00,550
j'espère...
272
00:18:02,070 --> 00:18:05,150
que Yang Hwa n'est pas impliqué là -dedans.
273
00:18:08,130 --> 00:18:09,410
Yo Han.
274
00:18:09,410 --> 00:18:10,990
Oui.
275
00:18:10,990 --> 00:18:14,810
Avez-vous déjà entendu le nom Yang Hwa ?
276
00:18:15,660 --> 00:18:16,760
Yang Hwa ?
277
00:18:16,760 --> 00:18:19,020
Le grand frère du président Yang Jun.
[Oh Soo Yeon]
278
00:18:19,020 --> 00:18:22,320
Il a réussir à conquérir la zone de Gangnam avec son jeune frère.
279
00:18:22,320 --> 00:18:24,970
Le vrai chef du gang de Bukyeongpa.
280
00:18:30,620 --> 00:18:33,710
Joker
281
00:18:54,520 --> 00:18:55,520
Contrat immobilier
282
00:18:56,520 --> 00:18:58,840
Je pense que l'affaire de Seongsu-dong sera conclue de cette façon.
[Données de vente par Affaire]
283
00:18:58,840 --> 00:19:01,260
La transplantation de Lee Ji Hwan s'est bien passée et
284
00:19:01,260 --> 00:19:03,390
il s'est réveillé mercredi.
285
00:19:03,390 --> 00:19:05,290
Si vous me dites quand vous pouvez,
286
00:19:05,290 --> 00:19:06,580
je peux prévoir une visite à l'hôpital pour vous.
287
00:19:06,580 --> 00:19:08,790
Chef d'équipe, procédez comme suit.
288
00:19:08,790 --> 00:19:10,940
Pour ma visite, je vais devoir la reporter pour le moment.
289
00:19:10,940 --> 00:19:12,410
Préparez-vous.
[Repas d'amour gratuit avec les procureurs généraux de Séoul centre]
290
00:19:12,410 --> 00:19:14,600
Un, deux, trois.
[Orphelinat Aram Ă Seongju | Donations]
291
00:19:14,600 --> 00:19:17,030
Courage !
292
00:19:17,030 --> 00:19:18,600
[Repas d'amour gratuit]
293
00:19:18,600 --> 00:19:20,520
- Bon appétit.
- Merci.
294
00:19:20,520 --> 00:19:24,380
Merci. Merci.
295
00:19:29,550 --> 00:19:31,050
Tu en veux plus ?
296
00:19:37,650 --> 00:19:39,590
Merci.
297
00:19:50,930 --> 00:19:53,810
C'est l'orphelinat Aram Ă Seongjeo-gu.
298
00:19:54,350 --> 00:19:55,940
Allez Ă Seongjeo-gu.
299
00:20:03,940 --> 00:20:05,580
PDG.
300
00:20:15,280 --> 00:20:16,830
Oh Soo Yeon
301
00:20:22,430 --> 00:20:24,440
Oh Soo Yeon
302
00:20:26,930 --> 00:20:30,080
- Oui ?
- Jai trouvé où se trouvait Min Ho.
303
00:20:31,700 --> 00:20:32,790
OĂą est-il ?
304
00:20:32,790 --> 00:20:34,830
Je ne peux pas m'y rendre immédiatement.
305
00:20:34,830 --> 00:20:35,900
Quoi ? Pourquoi ?
306
00:20:35,900 --> 00:20:38,450
Il est aux côtés du procureur Hong Jae Sun.
307
00:20:38,450 --> 00:20:41,740
Le procureur m'a mis un traceur.
308
00:20:42,510 --> 00:20:44,970
Mon Dieu, je suis désolée.
309
00:20:44,970 --> 00:20:47,680
Je ne pense pas pouvoir faire quoi que ce soit pour le moment.
310
00:21:01,550 --> 00:21:04,270
Jang Seon Oh
311
00:21:06,930 --> 00:21:09,840
Jang Seon Oh
312
00:21:11,780 --> 00:21:13,930
Elle a dit que le procureur lui avait mis un traceur.
313
00:21:13,930 --> 00:21:16,850
Dans ce cas, passer un appel est dangereux.
314
00:21:27,740 --> 00:21:31,230
Leur serveur est aux États-Unis. Même si quelqu'un de plus haut placé que le procureur s'en servait,
315
00:21:31,230 --> 00:21:33,550
ils ne pourraient pas le craquer.
316
00:21:35,600 --> 00:21:39,700
Signalgram
(Une application discussion)
317
00:21:48,370 --> 00:21:51,510
Attirer Jang Seon Oh lĂ -dedans ?
318
00:21:51,510 --> 00:21:54,920
Jang Seon Oh... Jang Seon Oh...
319
00:21:54,920 --> 00:21:56,220
Jang Seon Oh...
320
00:21:56,220 --> 00:21:59,420
Vous savez que le timing est primordial quand on achète une action, n'est-ce pas ?
321
00:21:59,420 --> 00:22:01,740
Mais ce n'est pas juste le cas avec les actions.
322
00:22:01,740 --> 00:22:05,080
Tout fonctionne ainsi.
323
00:22:06,170 --> 00:22:08,510
Ils veulent que vous vous rendiez au bureau du directeur.
324
00:22:11,820 --> 00:22:14,150
Seon Oh
325
00:22:16,730 --> 00:22:19,880
- Pas de chance ce soir.
- Non, non...
326
00:22:25,780 --> 00:22:27,240
Directeur ?
327
00:22:28,020 --> 00:22:30,470
Le directeur Kim de l'entreprise de construction Seoryeong a dit qu'il rembourserait son dernier prĂŞt
328
00:22:30,470 --> 00:22:32,710
dès que la banque ouvrirait demain.
329
00:22:32,710 --> 00:22:37,410
Je finaliserai les comptes demain matin quand il aura confirmé le dépôt.
330
00:22:39,030 --> 00:22:41,410
Tu veux dire que tu me rends mon ordinateur demain ?
331
00:22:42,220 --> 00:22:43,490
Je pense que je ne vais pas avoir le choix.
332
00:22:43,490 --> 00:22:45,520
C'est ce que tu penses.
333
00:22:45,520 --> 00:22:49,140
Écris tout à la main et rentre-le demain.
334
00:22:51,880 --> 00:22:53,220
D'accord.
335
00:23:15,300 --> 00:23:18,150
J'ai un bon sentiment.
336
00:23:18,150 --> 00:23:20,170
Oui !
337
00:23:23,980 --> 00:23:25,280
Ils sont rapides.
338
00:23:25,280 --> 00:23:29,610
Tu as entendu parler du braquage du coffre de Jincheon il y a quatre ans, pas vrai ?
339
00:23:32,350 --> 00:23:35,700
Directeur de la prison Seongju : Heo Sang Soo
340
00:23:49,590 --> 00:23:51,310
Reçus
341
00:23:54,340 --> 00:23:56,430
Comptes
342
00:23:59,100 --> 00:24:00,230
Comptes
343
00:24:00,230 --> 00:24:03,140
00_0570
344
00:24:03,140 --> 00:24:05,140
2, 5 millions de wons
345
00:24:11,700 --> 00:24:13,450
J'ai mal au ventre.
346
00:24:15,770 --> 00:24:18,940
C'est ici, quelque part.
347
00:24:18,940 --> 00:24:21,880
00_7620...
348
00:24:22,860 --> 00:24:26,440
00_0570...
349
00:24:28,150 --> 00:24:30,380
Ce ne sont pas les industries Younghak ?
350
00:24:31,240 --> 00:24:34,060
007620, les indutries Younghak.
351
00:24:34,060 --> 00:24:36,780
000570, l'entreprise de construction Geojun.
352
00:24:36,780 --> 00:24:38,800
C'est ce dont je me souviens.
353
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Industries Younghak
354
00:24:47,670 --> 00:24:49,150
Entreprise de construction Geojun
355
00:24:49,850 --> 00:24:52,550
Entreprise de construction Geojun
356
00:25:02,700 --> 00:25:05,650
Industries Younghak, entreprise de construction Geojun
357
00:25:07,230 --> 00:25:10,420
C'est le numéro du compte virtuel qui possède l'argent.
[Banque Nuri - 12042730352
358
00:25:10,420 --> 00:25:11,680
Employé Nuri (6650)
359
00:25:11,680 --> 00:25:13,730
Vers 6650.
360
00:25:13,730 --> 00:25:17,580
Le directeur fait souvent des virements vers le compte virtuel.
[Plus de 2 millions de wons]
361
00:26:04,310 --> 00:26:06,080
6650
362
00:26:23,260 --> 00:26:24,900
Jang Chul Woo ?
363
00:26:26,480 --> 00:26:28,580
Connaissez-vous Shinseon-dong ?
364
00:26:35,960 --> 00:26:37,560
L'année dernière,
365
00:26:38,690 --> 00:26:40,780
le 11 mars,
366
00:26:40,780 --> 00:26:42,950
le 29 avril,
367
00:26:43,910 --> 00:26:45,850
le 4 juin,
368
00:26:46,670 --> 00:26:48,410
et...
369
00:26:49,860 --> 00:26:52,070
À chaque fois que vous avez reçu 2 millions de wons du directeur,
370
00:26:52,070 --> 00:26:54,110
vous sortiez, pas vrai ?
371
00:26:57,150 --> 00:26:59,190
Que faisiez-vous ?
372
00:27:13,390 --> 00:27:15,240
Sunbaenim !
373
00:27:22,170 --> 00:27:25,520
Pouvez-vous m'apporter une brique ?
374
00:28:17,070 --> 00:28:18,710
Pourquoi ĂŞtes-vous lĂ ...
375
00:28:19,660 --> 00:28:21,280
Ă cette heure ?
376
00:28:22,000 --> 00:28:23,390
Lui.
377
00:28:23,950 --> 00:28:25,870
Relâche-le.
378
00:28:28,570 --> 00:28:31,210
Il ne marchera pas pendant un moment.
379
00:28:33,570 --> 00:28:35,210
Le 11 mars de l'année passée,
380
00:28:35,210 --> 00:28:38,690
le PDG de Younghak, recherché pour avoir falsifié des actions s'est rendu.
381
00:28:38,690 --> 00:28:41,200
Le 29 avril, Park Kyung Jin, du parti présidentiel Mujugap,
382
00:28:41,200 --> 00:28:43,460
un membre du comité de l'environnement et du travail a quitté la majorité pour faire partie de l'opposition.
383
00:28:43,460 --> 00:28:46,960
Le 4 juin, Shin Seung Young, le directeur de Geojun est mort chez lui.
384
00:28:46,960 --> 00:28:49,200
Un suicide présumé. Et le 22 février,
385
00:28:49,230 --> 00:28:51,460
le plan de restructuration de gouvernance d'entreprise du groupe Jae Young a été retiré.
386
00:28:51,460 --> 00:28:53,550
Le jour oĂą tout ceci s'est produit,
387
00:28:53,550 --> 00:28:55,720
notre directeur a reçu des fonds secrets de la part de quelqu'un.
388
00:28:55,720 --> 00:28:58,400
Et ce mĂŞme jour,
389
00:29:00,130 --> 00:29:03,140
quelqu'un a déposé de l'argent dans le compte du prisonnier 6650.
390
00:29:04,230 --> 00:29:09,440
Aîné, qu'avez-vous demandé de faire au prisonnier 6650 ?
391
00:29:29,630 --> 00:29:32,580
Que veux-tu obtenir de moi ?
392
00:29:32,580 --> 00:29:35,010
Je cherche un enfant.
393
00:29:35,010 --> 00:29:37,020
Il a disparu depuis 7 mois.
394
00:29:37,020 --> 00:29:38,890
Mais cet enfant...
395
00:29:38,890 --> 00:29:40,510
reste introuvable malgré la jutice
396
00:29:40,510 --> 00:29:42,050
et l'argent.
397
00:29:42,050 --> 00:29:45,130
- Peut-ĂŞtre que cet enfant est mort.
- Je dois au moins trouver le corps.
398
00:29:45,130 --> 00:29:47,700
Et pour le faire...
399
00:29:47,700 --> 00:29:50,060
J'ai besoin de vous, Aîné.
400
00:29:54,380 --> 00:29:57,300
Parler comme un véritable joueur.
401
00:29:58,750 --> 00:30:00,100
Et donc ?
402
00:30:00,870 --> 00:30:03,320
Expliquez-moi confortablement, je vous prie.
403
00:30:06,010 --> 00:30:09,670
Ce que 6650 devait faire...
404
00:30:09,670 --> 00:30:11,550
Tu vas devoir le faire à présent.
405
00:30:12,370 --> 00:30:13,590
Dites-moi ce que je dois faire.
406
00:30:13,590 --> 00:30:16,370
Tu dois juste faire une livraison.
407
00:30:17,800 --> 00:30:19,490
C'est tout ?
408
00:30:23,230 --> 00:30:25,310
La revanche d'un homme
409
00:30:25,310 --> 00:30:28,730
peut prendre 10 ans, sans être considérée tardive.
410
00:30:28,730 --> 00:30:31,830
Si tu te hâtes à manger du gruau, tu peux tomber malade.
411
00:30:32,670 --> 00:30:36,180
La vengeance dans le monde des gens,
412
00:30:36,180 --> 00:30:39,950
cela finit par un mort.
413
00:30:42,390 --> 00:30:46,040
Je te préviens juste de ne rien faire de déraisonnable à l'extérieur.
414
00:30:46,830 --> 00:30:48,580
Je vais m'assurer de garder tout secret
415
00:30:48,580 --> 00:30:52,320
et de revenir silencieusement.
416
00:30:55,570 --> 00:30:57,250
Voici l'argent des dépenses.
417
00:30:57,970 --> 00:30:59,340
Il y a aussi ça.
418
00:31:03,220 --> 00:31:05,220
Argent de détention
419
00:31:05,220 --> 00:31:07,560
Permission de sortie temporaire
420
00:31:07,560 --> 00:31:09,270
Vas-y.
421
00:31:14,000 --> 00:31:17,080
Je suis sûr que cela ne t'arrivera pas, mais...
422
00:31:18,040 --> 00:31:20,190
si quelque chose tourne mal,
423
00:31:21,630 --> 00:31:23,680
tu en seras responsable.
424
00:31:54,600 --> 00:31:57,840
École professionnelle de Shinji : heures d'ouverture et de consultation
425
00:31:59,090 --> 00:32:00,860
7 heures 58
426
00:32:27,790 --> 00:32:30,860
Je pourrais vous offrir quelque chose d'encore plus délicieux.
427
00:32:34,180 --> 00:32:36,990
Je dois rentrer Ă 19 heures.
428
00:32:36,990 --> 00:32:39,450
Avant, je dois remplir la mission du président Do
429
00:32:39,450 --> 00:32:41,490
et trouver l'enfant.
430
00:32:41,490 --> 00:32:43,690
Je dois manger quand je le peux.
431
00:32:43,690 --> 00:32:46,380
Vous allez bientĂ´t sortir.
432
00:32:47,700 --> 00:32:50,800
J'ignore si cela vaut le coup que vous preniez ce risque.
433
00:32:51,770 --> 00:32:54,530
Celui qui a mis un tracer sur vous, c'était Hong Jae Sun ?
434
00:32:54,530 --> 00:32:57,600
L'inspectrice Park a vérifié
435
00:32:57,600 --> 00:32:59,310
et c'est bien lui.
436
00:32:59,310 --> 00:33:01,700
Cette inspectrice Park...
437
00:33:02,380 --> 00:33:04,510
A-t-elle dit qu'elle pouvait venir aujourd'hui ?
438
00:33:04,510 --> 00:33:07,180
Elle devrait être près de votre emplacement.
439
00:33:07,180 --> 00:33:09,180
C'est une belle femme au teint clair.
440
00:33:10,280 --> 00:33:11,640
Quoi ?
441
00:33:16,170 --> 00:33:17,630
OĂą ?
442
00:33:38,750 --> 00:33:40,820
Oui ?
443
00:33:40,820 --> 00:33:43,400
- Comment vous vous appelez ?
- Kim Yo Han.
444
00:33:43,400 --> 00:33:45,600
Kim Yo Han.
445
00:33:47,190 --> 00:33:49,000
La prison de Seongju ?
446
00:33:50,100 --> 00:33:51,770
Oui.
447
00:33:51,770 --> 00:33:54,440
Veuillez vous rendre dans la salle 201A.
448
00:33:55,460 --> 00:33:57,070
201A.
449
00:34:28,160 --> 00:34:30,390
Kim Yo Han
450
00:35:02,190 --> 00:35:07,800
Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225
451
00:35:17,540 --> 00:35:18,800
Hwaji 1-dong, 225
Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225
452
00:35:18,800 --> 00:35:20,840
Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225
453
00:35:35,360 --> 00:35:37,020
Qui est-ce ?
454
00:35:38,290 --> 00:35:40,380
Je viens de l'académie de Shinji.
455
00:36:22,980 --> 00:36:25,010
Je viens de l'académie de Shinji.
456
00:36:25,720 --> 00:36:28,170
Je suis venu pour une livraison.
457
00:36:31,310 --> 00:36:34,080
J'ai déposé le colis, c'est bon, n'est-ce pas ?
458
00:36:36,450 --> 00:36:38,590
Au revoir...
459
00:36:53,160 --> 00:36:54,870
Regardez-moi qui voilĂ .
460
00:36:59,580 --> 00:37:01,440
Oui.
461
00:37:01,440 --> 00:37:03,230
C'est moi.
462
00:37:04,200 --> 00:37:06,370
Pourquoi ĂŞtes-vous ici ?
463
00:37:09,310 --> 00:37:13,390
C'est ainsi que je vis dernièrement.
464
00:37:13,390 --> 00:37:15,610
J'ai honte...
465
00:37:15,610 --> 00:37:19,630
Kim Yo Han, c'est grâce à vous.
466
00:37:19,630 --> 00:37:23,070
MĂŞme si je voulais ouvrir une maison de jeux, je n'aurais aucun joueur.
467
00:37:23,070 --> 00:37:24,760
Au fait...
468
00:37:24,760 --> 00:37:27,750
qu'avez-vous fait à mon équipe ?
469
00:37:27,750 --> 00:37:30,580
Malgré mes tentatives, je n'arrive pas à les joindre.
470
00:37:47,100 --> 00:37:50,770
Alors, quand vous serez libéré de prison,
471
00:37:50,770 --> 00:37:54,410
allez-vous vraiment prendre le contrĂ´le du milieu des jeux ?
472
00:37:57,280 --> 00:38:00,220
Je suppose que cela veut dire non.
473
00:38:00,220 --> 00:38:01,900
Eh bien, je suppose que,
474
00:38:01,900 --> 00:38:05,010
de nos jours, les gens s'endettent
475
00:38:05,010 --> 00:38:07,450
et payent toujours plus aux riches.
476
00:38:07,450 --> 00:38:09,320
Les gens deviennent fous Ă cause des jeux d'argent.
477
00:38:09,320 --> 00:38:12,470
J'ai fait la livraison, je m'en vais.
478
00:38:18,350 --> 00:38:20,500
L'avocat...
479
00:38:21,240 --> 00:38:22,990
Vous devriez l'emmener avec vous.
480
00:38:26,350 --> 00:38:28,920
Bon sang !
481
00:38:28,920 --> 00:38:30,320
Qu'est-ce...
482
00:38:31,690 --> 00:38:33,080
HĂ©.
483
00:38:36,390 --> 00:38:40,450
Bon sang, je vais devenir dingue.
484
00:39:00,210 --> 00:39:05,700
Le président Do ne vous a pas dit que c'était un échange ?
485
00:39:05,700 --> 00:39:11,110
Je me demande pourquoi il s'est gardé de vous dire le plus important.
486
00:39:13,790 --> 00:39:17,330
Je suppose que vous n'êtes qu'un employé à temps partiel pour lui,
487
00:39:17,330 --> 00:39:19,400
pas comme l'autre personne.
488
00:39:21,860 --> 00:39:28,030
Les gars... emmenez cet avocat dehors en silence.
489
00:39:28,030 --> 00:39:29,710
Entendu !
490
00:39:37,050 --> 00:39:42,100
Depuis notre rencontre, rien ne va plus pour moi.
491
00:39:42,100 --> 00:39:47,360
Vous êtes celui qui a détruit ma vie.
492
00:39:47,360 --> 00:39:48,900
Mon Tamago.
(Un monstre)
493
00:39:48,900 --> 00:39:52,060
Mon obstacle.
494
00:39:52,990 --> 00:39:58,010
Mettons fin Ă cette relation funeste, ici et maintenant.
495
00:40:13,620 --> 00:40:15,170
Qu’est-ce que ?
496
00:40:18,990 --> 00:40:22,210
Est-ce que le président Do Won Bong t’envoie ?
497
00:40:23,640 --> 00:40:25,200
Oui.
498
00:40:32,260 --> 00:40:34,260
Alors viens par ici.
499
00:40:34,260 --> 00:40:39,030
Ces enfoirés. Comment oses-tu essayer de me doubler ?
500
00:40:46,840 --> 00:40:49,480
Mince, ces salauds !
501
00:41:35,920 --> 00:41:38,140
Fils de p*te.
502
00:41:45,770 --> 00:41:48,640
Monsieur ! Monsieur !
503
00:42:03,300 --> 00:42:05,630
Oui Monsieur.
504
00:42:05,630 --> 00:42:08,710
Est-ce que tu as repéré Woo Sang Ki ?
505
00:42:08,710 --> 00:42:12,500
Oui, je suis toujours en train de le chercher.
506
00:42:12,500 --> 00:42:14,240
Pourquoi ?
507
00:42:17,480 --> 00:42:19,170
Il y a un problème ?
508
00:42:19,170 --> 00:42:20,660
Non.
509
00:42:20,660 --> 00:42:23,450
Oui, je...
510
00:42:23,450 --> 00:42:26,280
Je suis en train de m’occuper de quelques choses.
511
00:42:26,280 --> 00:42:27,900
Oui.
512
00:42:32,000 --> 00:42:34,330
Monsieur ? Monsieur ?
513
00:43:39,250 --> 00:43:41,040
Excusez-moi ?
514
00:43:49,350 --> 00:43:53,510
Puis-je voir votre pièce d’identité ?
515
00:43:53,510 --> 00:43:54,770
Moi ?
516
00:43:54,770 --> 00:43:56,090
Pourquoi ?
517
00:43:56,090 --> 00:43:58,400
N’est-ce pas du sang sur votre imperméable ?
518
00:43:59,380 --> 00:44:01,710
Oh, ça...
519
00:44:01,710 --> 00:44:03,960
C’est du sang de cochon. Vous ne devriez pas y toucher.
520
00:44:03,960 --> 00:44:05,710
Et le couteau derrière votre dos ?
521
00:44:05,710 --> 00:44:07,830
Pouvez-vous me montrer le couteau ?
522
00:44:07,830 --> 00:44:09,550
Le couteau...
523
00:44:09,550 --> 00:44:11,400
Je n’en ai pas.
524
00:44:50,740 --> 00:44:51,920
Avez-vous vérifié avec le bureau des inspecteurs généraux ?
525
00:44:51,920 --> 00:44:53,560
Oui, c’est une inspectrice.
526
00:44:53,560 --> 00:44:56,060
S’il vous plaît, venez à la gare de Samcheong.
527
00:44:56,060 --> 00:44:58,150
Compris.
528
00:45:15,930 --> 00:45:17,560
C’est quoi ça ?
529
00:45:17,560 --> 00:45:19,390
HĂ©, salaud !
530
00:45:19,390 --> 00:45:21,150
Ne bouge pas !
531
00:45:22,500 --> 00:45:24,190
Attrape-le !
532
00:45:40,400 --> 00:45:42,090
De ce côté.
533
00:45:46,930 --> 00:45:49,820
Je pense qu’il fait partie des hommes du président Do.
534
00:45:49,820 --> 00:45:51,570
Il n’y a pas un autre endroit où on pourrait aller à part l’hôpital ?
535
00:45:51,570 --> 00:45:53,900
Si. Et toi comment allez-vous, Yo Han ?
536
00:45:53,900 --> 00:45:55,790
Je vais bien.
537
00:46:00,640 --> 00:46:02,530
Et le traceur ?
538
00:46:04,910 --> 00:46:06,510
HĂ©.
539
00:46:15,910 --> 00:46:17,540
Allez trouver l'enfant. Dépêchez-vous.
540
00:46:17,540 --> 00:46:19,760
Il n’y a plus beaucoup de temps.
541
00:46:25,650 --> 00:46:27,300
Kim Yo Han - Police
542
00:46:27,300 --> 00:46:29,410
Concentre-toi juste sur l’enfant pour l’instant.
543
00:46:29,410 --> 00:46:31,860
Il est primordial que nous puissions récupérer le témoin.
544
00:46:31,860 --> 00:46:34,050
Ce sera tout ou rien.
545
00:46:40,170 --> 00:46:43,070
Hyungnim, allons-y. Allons-y.
546
00:46:43,070 --> 00:46:44,810
Hyungnim !
547
00:47:06,210 --> 00:47:07,780
Tenez.
548
00:47:09,030 --> 00:47:13,270
Oh, les photos datent de notre événement précédent.
549
00:47:13,270 --> 00:47:17,910
Puis-je rencontrer l’enfant sur cette photo ?
550
00:47:19,230 --> 00:47:23,230
Oh, je ne pense pas qu’il fasse partie des nôtres.
551
00:47:29,140 --> 00:47:30,950
Min Ho.
552
00:47:35,640 --> 00:47:37,930
C’est la première fois que je le vois.
553
00:47:38,950 --> 00:47:42,290
Nous avons eu beaucoup de personnes extérieures ce jour-là .
554
00:47:42,290 --> 00:47:45,370
Je vois. J'imagine...
555
00:47:50,700 --> 00:47:53,320
Allons-y ! HĂ© !
556
00:48:26,680 --> 00:48:28,340
Min Ho.
557
00:48:39,580 --> 00:48:41,320
Min Ho !
558
00:48:42,210 --> 00:48:45,760
Oh, non. Tu vas bien ?
559
00:48:47,550 --> 00:48:50,740
Tu ne peux pas courir partout comme une souris.
560
00:49:08,520 --> 00:49:10,910
hé, donne-moi ce que tu dois me donner avant de partir.
561
00:49:10,910 --> 00:49:13,580
Comment peux-tu prendre ça avec toi ?
562
00:49:23,210 --> 00:49:25,730
Parlons à l’extérieur.
563
00:49:25,730 --> 00:49:28,690
HĂ© gamin, va lĂ -bas !
564
00:49:31,150 --> 00:49:33,630
Hé gamin, dépêche-toi !
565
00:49:34,390 --> 00:49:36,210
Salaud !
566
00:49:50,100 --> 00:49:51,650
C'est qui ce gamin ?
567
00:49:51,650 --> 00:49:53,390
Pars !
568
00:49:54,830 --> 00:49:57,170
Min Ho, dépêche-toi de partir !
569
00:50:12,350 --> 00:50:14,380
Cette information vient d'arriver.
570
00:50:14,380 --> 00:50:18,300
Le véhicule de police qui se rendait au poste après avoir arrêté un homme, s'est fait attaquer
571
00:50:18,300 --> 00:50:20,670
par des assaillants dans un van.
572
00:50:20,670 --> 00:50:24,450
L'homme arrêté a fui la scène..
573
00:50:24,450 --> 00:50:27,730
Aujourd'hui, à 14 h 30, dans une allée de Sangji-dong à Séoul,
574
00:50:27,730 --> 00:50:30,720
un homme armé s'est fait arrêté par la police.
[La police arrête un homme armé devant un entrepôt.]
575
00:50:30,720 --> 00:50:33,990
Quand le véhicule transportant cet homme s'est approché d'une zone assez calme d'ordinaire,
[La police arrête un homme armé devant un entrepôt.]
576
00:50:33,990 --> 00:50:36,790
un van lui a coupé la route et est entré en collision avec lui.
577
00:50:36,790 --> 00:50:41,660
Les hommes qui sont sortis du van et sont arrivés de l'autre côté de la rue
[Des assaillants attaquent un véhicule de police contenant un suspect... le suspect est en fuite.]
578
00:50:41,660 --> 00:50:43,800
ont aidé le suspect à s'enfuir de la scène.
579
00:50:43,800 --> 00:50:48,000
Ces hommes l'ont aidé à s'enfuir et ont disparu en un rien de temps.
580
00:50:52,980 --> 00:50:55,100
Koo Bon Chul
581
00:50:55,100 --> 00:50:57,590
Koo Bon Chul.
582
00:51:30,130 --> 00:51:31,460
Avez-vous trouvé l'enfant ?
583
00:51:31,460 --> 00:51:34,640
Oui. Je suis avec lui.
584
00:51:34,640 --> 00:51:37,270
Je suis poursuivi par Jo Hae Do.
585
00:51:39,310 --> 00:51:41,990
Mais... pour l'instant, je...
586
00:51:41,990 --> 00:51:44,250
Faites vite.
587
00:51:44,250 --> 00:51:47,030
Je n'arrive pas Ă joindre l'inspecteur Park.
588
00:51:47,030 --> 00:51:49,470
Je me demande s'il lui est arrivé quelque chose.
589
00:51:50,310 --> 00:51:53,710
Puisque nous parlons de Jo Hae Do, c'est une possibilité.
590
00:51:53,710 --> 00:51:55,590
Que faire ?
591
00:51:57,280 --> 00:51:58,310
Venez ici rapidement.
592
00:51:58,310 --> 00:52:02,520
Si vous vous faites prendre en fuite comme ça, c'est une évasion, Yo Han.
593
00:52:02,520 --> 00:52:05,530
Je peux m'occuper de Hong Jae Sun, mais...
594
00:52:22,360 --> 00:52:24,100
Envoyez-moi l'adresse. Je pars immédiatement.
595
00:52:24,100 --> 00:52:26,320
Bien.
596
00:52:26,320 --> 00:52:28,090
Allons-y.
597
00:52:51,220 --> 00:52:53,080
Devrais-je le suivre ?
598
00:53:07,690 --> 00:53:10,230
Vous pensez que Kim Yo Han est vraiment sorti ?
599
00:53:11,470 --> 00:53:12,950
Les visites sont impossibles ?
600
00:53:12,950 --> 00:53:14,010
Oui.
601
00:53:14,010 --> 00:53:17,390
Nous avons trouvé un indice pour trouver le coupable de l'affaire de Shin Dal Soo.
602
00:53:17,390 --> 00:53:18,950
Lui avez-vous dit ?
603
00:53:18,950 --> 00:53:20,640
Oui.
604
00:53:20,640 --> 00:53:24,310
Sinon, pourquoi aurait-elle enlevé son traceur ?
605
00:53:24,310 --> 00:53:26,290
"Je sais que j'ai un traceur."
606
00:53:26,290 --> 00:53:28,810
Elle le montre déjà .
607
00:53:30,280 --> 00:53:32,180
Dites-leur de la perdre sur le chemin.
608
00:53:32,180 --> 00:53:34,370
Et nous prendrons le relais.
609
00:53:34,370 --> 00:53:36,000
Bien.
610
00:53:53,730 --> 00:53:54,780
Tu es blessé.
611
00:53:54,780 --> 00:53:57,630
Ce n'est rien.
612
00:53:57,630 --> 00:53:59,560
Des gens vont bientĂ´t venir nous aider.
613
00:53:59,560 --> 00:54:02,580
Attendons un peu. Tu peux le faire, pas vrai ?
614
00:54:06,640 --> 00:54:09,880
Ahjussi, vous ĂŞtes Yo Han Hyung ?
615
00:54:12,310 --> 00:54:14,550
Tu dois avoir rencontré ma grand-mère.
616
00:54:15,570 --> 00:54:17,190
Oui.
617
00:54:18,690 --> 00:54:21,530
Je vais vous aider.
618
00:54:21,530 --> 00:54:23,690
Je vais vous aider, alors...
619
00:54:23,690 --> 00:54:26,800
vous devez sauver mon père, Hyung.
620
00:54:26,800 --> 00:54:27,940
Ton père ?
621
00:54:27,940 --> 00:54:30,770
La personne qui nous a enlevé mon père et moi...
622
00:54:30,770 --> 00:54:34,540
c'est la personne qui a tué votre grand-mère.
623
00:54:36,790 --> 00:54:38,770
Je vous vois...
624
00:55:03,960 --> 00:55:06,010
Oui, Président.
625
00:55:08,490 --> 00:55:10,910
Je pense qu'il est dans le coin.
626
00:55:10,910 --> 00:55:16,490
Mais ces numéros sont encore en contact avec Jo Hae Do.
627
00:55:16,490 --> 00:55:19,600
Oui. Non.
628
00:55:19,600 --> 00:55:22,020
Non, ce n'est pas pour ça.
629
00:55:25,890 --> 00:55:28,600
Oh Soo Yeon : Je dois entrer ?
630
00:55:28,600 --> 00:55:31,750
Oui
631
00:55:33,320 --> 00:55:34,890
Allons-y.
632
00:55:54,670 --> 00:55:56,230
Trouvé.
633
00:55:56,230 --> 00:55:58,650
Espèce d'enfoirés...
634
00:56:02,350 --> 00:56:03,980
Allons-y !
635
00:57:23,900 --> 00:57:25,610
Min Ho...
636
00:57:46,740 --> 00:57:48,450
L'enveloppe ?
637
00:57:50,800 --> 00:57:53,930
L'enveloppe que le président t'a demandé de me donner.
638
00:57:55,630 --> 00:58:00,150
Avez-vous déjà entendu parler de Yang Hwa ?
639
00:58:00,150 --> 00:58:01,460
Yang Hwa ?
640
00:58:01,460 --> 00:58:04,130
Le frère aîné du président Yang Joon.
641
00:58:04,130 --> 00:58:07,380
Il a réussi a conquérir le quartier de Gangnam avec son petit frère.
642
00:58:07,380 --> 00:58:10,100
C'est le véritable chef du gang Bukyeongpa.
643
00:58:10,970 --> 00:58:14,190
Â
644
00:58:16,500 --> 00:58:17,930
Yo Han...
645
00:58:17,930 --> 00:58:23,060
Si vous le voyez, fuyez.
646
00:58:33,160 --> 00:58:36,650
Yo Han, montez dans la voiture ! Le procureur Hong est aussi lĂ . Vite !
647
00:58:52,690 --> 00:58:55,630
Soo Yeon. Soo Yeon. Soo Yeon !
648
00:59:27,090 --> 00:59:31,290
Insider
649
00:59:36,130 --> 00:59:43,120
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
650
00:59:54,020 --> 00:59:55,960
Jae Sun, mets-y fin dans la prison Seongju.
651
00:59:55,960 --> 00:59:58,830
Le fait qu'un procureur veuille mettre la main sur Kim Yo Han...
652
00:59:58,830 --> 01:00:00,760
Si cela venait à se répandre, qui sait,
653
01:00:00,760 --> 01:00:02,530
nous pourrions y gagner quelque chose.
654
01:00:02,530 --> 01:00:04,000
Vous devez fuir, Directeur.
655
01:00:04,000 --> 01:00:06,620
Afin que vous et la maison de jeux surviviez.
656
01:00:06,620 --> 01:00:08,780
Si nous partons ainsi, le procureur Hong Jae Sun nous attrapera.
657
01:00:08,780 --> 01:00:11,050
Nous allons continuer à partir de maintenant. Contactez-moi quand vous serez à l'intérieur.
658
01:00:11,050 --> 01:00:14,570
S'il se passe quelque chose avec Oh Soo Yeon, ce sera de ta faute.
659
01:00:14,570 --> 01:00:17,040
Kim Yo Han, sale bâtard !
660
01:00:17,040 --> 01:00:18,350
Aidez-moi !
661
01:00:18,350 --> 01:00:20,960
C'est une partie que tu as déjà perdue !
662
01:00:20,960 --> 01:00:22,470
Veuillez arrĂŞter le procureur Hong Jae Sun.
663
01:00:22,470 --> 01:00:24,200
Ce n'est pas un marché.
664
01:00:24,200 --> 01:00:26,480
Que voulez-vous vraiment dire ?
665
01:00:26,480 --> 01:00:29,600
Va tuer quelqu'un.
50266