All language subtitles for insider (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,962 --> 00:00:07,074 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 2 00:00:08,111 --> 00:00:12,671 - Insider - 3 00:00:16,210 --> 00:00:19,690 [Précédemment] Tu peux te rapprocher de ce Lee Tae Gwang et obtenir la vidéo ? 4 00:00:19,690 --> 00:00:23,720 Il a apporté une vidéo du président Yang participant à des jeux d'argent et nous as proposé un accord contre sa libération. 5 00:00:23,720 --> 00:00:26,400 Mais après ça, il a coupé tout contact. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 - Où est-ce qu'il est ? - La prison Seongju. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,490 Vous me dites d'aller en prison puis d'en ressortir ? 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,830 La police judiciaire est au centre de l'opposition face à l'agence d'enquête contre la corruption. 9 00:00:34,830 --> 00:00:36,830 C'est comme ça qu'on se bat dans l'ombre. 10 00:00:36,830 --> 00:00:39,360 Monsieur, vous vivez avec votre grand-mère, n'est-ce pas ? 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,160 Serait-ce possible de transférer l'acte de propriété demain ? 12 00:00:42,160 --> 00:00:45,200 Pour le bien de Young Gook hyungnim, ne devrais-tu pas le faire ? 13 00:00:45,200 --> 00:00:48,460 Tu as chargé un procureur stagiaire de mener une enquête sous couverture peut-être ? 14 00:00:48,460 --> 00:00:50,520 Quand il explosera, ce seras toi qui mourra. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,280 Il arrive en prison aujourd'hui, non ? 16 00:00:52,280 --> 00:00:55,570 - Un million de won par semaine. Notre patron dit que c'est ce que tu nous dois. - Et si je refuse ? 17 00:00:55,570 --> 00:00:59,250 Le prix du terrain à explosé à cause du redéveloppement. Tu devras lui donner. 18 00:00:59,250 --> 00:01:03,920 Je paierai la mise, reste à ses côtés et rend moi un service. 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,620 Pourquoi ne pas venir au bureau central des procureurs ? 20 00:01:06,620 --> 00:01:09,780 - Et si je dis que je vais rester au bureau Nord des procureurs ? - Qui êtes-vous ? 21 00:01:09,780 --> 00:01:13,300 Payez ce que vous devez à M. Jo pour le bien de votre grand-mère. 22 00:01:13,300 --> 00:01:15,560 Qu'est-ce que je suis censé faire d'ici ? 23 00:01:15,560 --> 00:01:17,950 Monsieur Jo fait ça parce qu'il est possible de payer d'où vous êtes. 24 00:01:17,950 --> 00:01:19,750 Monsieur Jo fait ça parce qu'il est possible de payer d'où vous êtes. 25 00:01:19,750 --> 00:01:23,380 2345 ! Détention de 20 jours pour départ non autorisé et désobéissance aux ordres ! 26 00:01:23,380 --> 00:01:25,790 Nous pensons que c'est un suicide. 27 00:01:25,790 --> 00:01:27,960 Nous avons retiré ce qu'elle avait dans la bouche. 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,750 Il n'est pas au courant que c'est terminé pour lui ? 29 00:01:30,750 --> 00:01:35,400 Hong Jae Sun, Mok Jin Hyung, Yoon Byung Wook et l'assassin de ma grand-mère. 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,360 Je les détruirai tous de mes propres mains. 31 00:01:37,360 --> 00:01:38,640 Qu'est-ce qu'il y a ? 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,090 Texas Hold'em. Enseignez-moi s'il vous plaît. 33 00:01:41,090 --> 00:01:43,790 Tu dois aller en consultation aujourd'hui. 34 00:01:43,790 --> 00:01:45,110 Consultation ? 35 00:01:45,110 --> 00:01:46,830 Si je gagne, faites-moi entrer en ligue supérieure. 36 00:01:46,830 --> 00:01:49,510 - Song Doo Cheol t'envoie, pas vrai ? - Non. 37 00:01:53,070 --> 00:01:54,280 Éteignez-le ! 38 00:01:54,280 --> 00:01:57,480 Je serai ce que vous voulez, Yo Han. 39 00:01:57,480 --> 00:02:00,450 Votre offre de m'aider est toujours valable ? [Oh Soo Yeon] 40 00:02:00,450 --> 00:02:02,500 Ce n'est pas Lee Tae Gwang. 41 00:02:02,500 --> 00:02:07,970 Il y a un moyen de monter de ligue sans la permission de Jang Seon Oh. 42 00:02:07,970 --> 00:02:09,510 As de cœur. 43 00:02:09,510 --> 00:02:11,570 C'était toi depuis le début, Jang Seon Oh ? 44 00:02:11,570 --> 00:02:12,820 Pourquoi m'avoir aidé ? 45 00:02:12,820 --> 00:02:14,840 Pourquoi ? Ça blesse ta fierté ? 46 00:02:14,840 --> 00:02:17,880 Si ça t'intéresse de jouer en ligue supérieure, viens. 47 00:02:17,880 --> 00:02:20,700 Tu n'es plus un élève de l'institut judiciaire. Tu es un criminel. 48 00:02:20,700 --> 00:02:22,650 Troi-troisième période ? Qu'est-ce que c'est ? 49 00:02:22,650 --> 00:02:24,190 Entraînement de terrain. 50 00:02:24,190 --> 00:02:27,670 Tous les vendredis, le bureau du directeur se transforme en salle de jeu. 51 00:02:27,670 --> 00:02:29,250 Qu'êtes-vous entrain de faire ? 52 00:02:29,250 --> 00:02:30,690 C'est mon argent. 53 00:02:30,690 --> 00:02:34,590 Je pensais que la vidéo de Lee Tae Gwang serait ma planche de salut. 54 00:02:34,590 --> 00:02:38,910 Qu'avec cette carte en main, le procureur général Mok Jin Hyung réexaminerait l'enquête. 55 00:02:38,910 --> 00:02:41,980 C'est Yo Han. J'ai trouvé la vidéo. 56 00:02:41,980 --> 00:02:46,010 8 décembre, 15h20. À l'extrémité nord du pont Paldang. 57 00:02:46,010 --> 00:02:49,340 La vidéo de vous abandonnant le corps de ma grand-mère. J'ai tout vu. 58 00:02:49,340 --> 00:02:51,350 Je ne sais pas qui a enregistré cette vidéo. 59 00:02:51,350 --> 00:02:54,230 Mais il essaie de nous monter l'un contre l'autre ! 60 00:02:54,230 --> 00:02:56,520 Mon garçon, notre plan et toi ! 61 00:02:56,520 --> 00:02:58,830 Je n'ai abandonné ni l'un ni l'autre ! 62 00:02:58,830 --> 00:03:02,580 Jusqu'à ce que je découvre qui a enregistré cette vidéo, j'ai besoin de lui. 63 00:03:02,580 --> 00:03:04,420 Hyung, tu peux me rendre un service ? 64 00:03:04,420 --> 00:03:06,370 Il doit y avoir un registre. 65 00:03:06,370 --> 00:03:09,120 Un registre de la caisse noire de Nam Dae Moon. 66 00:03:09,120 --> 00:03:11,410 Ils ont eu Lee Tae Gwang comme ça aussi... 67 00:03:12,330 --> 00:03:14,270 Je ne peux pas m'écrouler comme ça maintenant... 68 00:03:14,270 --> 00:03:15,880 Ne t'inquiète pas. 69 00:03:15,880 --> 00:03:17,670 Je ne te tuerai pas ici. 70 00:03:17,670 --> 00:03:19,620 Ce fils de chien. 71 00:03:19,620 --> 00:03:22,320 Chacun commence avec 100 million de won, et c'est fini si on fait tapis. 72 00:03:22,320 --> 00:03:23,710 Et le gagnant est celui qui reste à la fin. 73 00:03:23,710 --> 00:03:25,690 - Hé, M. Jang. - D'accord. 74 00:03:25,690 --> 00:03:27,370 Dans les cartes ou dans la vie, 75 00:03:27,370 --> 00:03:30,640 le gagnant est celui qui attend d'avoir les nuts. (T/N : nuts - Lexique poker : le meilleur jeu possible ou jeu imbattable) 76 00:03:30,640 --> 00:03:32,900 Je veux tuer l'enfoiré qui m'a fait enfermer ici. 77 00:03:32,900 --> 00:03:34,830 Fais équipe avec moi et joue. 78 00:03:34,830 --> 00:03:37,830 Et Woo Min Ho. Il était très effrayé. 79 00:03:37,830 --> 00:03:39,940 Cette grand-mère. Tu sais qu'elle est morte ? 80 00:03:39,940 --> 00:03:42,280 Peut-être que Woo Min Ho a été témoin du meurtre de Shin Dal Soo ? 81 00:03:42,280 --> 00:03:45,080 Et l'inspecteur Kwon l'a découvert. 82 00:03:45,080 --> 00:03:47,650 Comprenez-vous la raison de mon impatience ? 83 00:03:47,650 --> 00:03:52,710 Si on réussit juste une fois, on peut les battre ce soir. 84 00:03:52,710 --> 00:03:54,480 Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? 85 00:03:54,480 --> 00:03:56,980 La directrice Jin prise en flagrant délit de triche a été entièrement filmé. 86 00:03:56,980 --> 00:04:01,230 Si tu nous dénonces, de toutes les maisons de jeu, sites, salons... 87 00:04:01,230 --> 00:04:02,580 tu penses que combien t'accepteront ? 88 00:04:02,580 --> 00:04:05,420 Je ne prendrai pas ma part. 89 00:04:05,420 --> 00:04:06,950 Je partagerai l'intégralité avec vous tous. 90 00:04:06,950 --> 00:04:08,740 Qu'est-ce que tu veux ? 91 00:04:08,740 --> 00:04:11,780 Toi. Quelqu'un de fidèle à l'argent jusqu'à la fin. 92 00:04:11,780 --> 00:04:15,030 Tu es au courant pour Sinseon-dong, ici ? 93 00:04:15,030 --> 00:04:20,700 Je dois découvrir par moi-même à quel point ces pythons sont puissants. 94 00:04:23,100 --> 00:04:24,840 Ce pouvoir... 95 00:04:24,840 --> 00:04:27,330 Dans quelle mesure doit-il être plus grand ? 96 00:04:29,260 --> 00:04:31,140 Connais-tu... 97 00:04:31,140 --> 00:04:35,080 Sinseon-dong ici ? 98 00:04:40,470 --> 00:04:42,920 Sont-ils des Beotmul ? (T/N : beotmul - Littéralement fourrure de tigre, mais désigne ici des criminels qui possèdent énormément d'argent en prison) 99 00:04:42,920 --> 00:04:46,300 Ce sont des pythons. 100 00:04:46,300 --> 00:04:48,390 Des serpents millénaires. 101 00:04:48,390 --> 00:04:51,450 Ils restent accroupis dans la boue pour l'instant, 102 00:04:51,450 --> 00:04:53,420 mais si ils ont l'opportunité d'obtenir des boules de dragon, 103 00:04:53,420 --> 00:04:56,470 ils se transformeront en dragons et s'élèveront dans le ciel. 104 00:04:56,470 --> 00:04:58,110 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:05:04,200 --> 00:05:07,220 Si ta visite est terminée, tu devrais y retourner. 106 00:05:07,220 --> 00:05:09,520 Il n'y a rien à voir ici. 107 00:05:10,510 --> 00:05:12,110 Est-ce que c'est Sinseon-dong ? 108 00:05:12,110 --> 00:05:13,910 Pourquoi tu demandes ? 109 00:05:13,910 --> 00:05:16,580 Je pensais juste pouvoir faire connaissance. 110 00:05:16,580 --> 00:05:18,650 Je ne pense pas que le directeur apprécierait. 111 00:05:19,950 --> 00:05:22,210 Combien faudrait-il ? 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,380 Hé... 113 00:05:28,570 --> 00:05:31,020 Ce n'est pas une question d'argent. 114 00:05:31,020 --> 00:05:33,980 Même le directeur doit être convoqué si il veut les voir. 115 00:05:33,980 --> 00:05:37,190 C'est un directeur uniquement pour nous, 116 00:05:38,140 --> 00:05:39,920 mais ici.. 117 00:05:40,970 --> 00:05:43,280 Qu'est-ce qu'il va faire d'autre maintenant ? 118 00:05:43,280 --> 00:05:45,210 [Société de courtage Daejo : 10 millions de won] 119 00:05:47,650 --> 00:05:49,330 Oui. 120 00:05:49,330 --> 00:05:51,290 C'est Kim Yo Han. 121 00:05:53,380 --> 00:05:55,160 Entre. 122 00:06:01,270 --> 00:06:03,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 123 00:06:05,840 --> 00:06:07,760 Je t'ai demandé ce qu'il se passait ? 124 00:06:07,760 --> 00:06:10,190 Pourquoi ? Est-ce que quelqu'un pose encore problème ? 125 00:06:11,460 --> 00:06:13,410 Directeur. 126 00:06:13,410 --> 00:06:15,760 Qui se trouve à Sinseon-dong ? 127 00:06:19,280 --> 00:06:20,970 Pourquoi ? 128 00:06:20,970 --> 00:06:23,080 J'ai soudainement reçu un appel. 129 00:06:23,080 --> 00:06:24,530 De qui ? 130 00:06:25,640 --> 00:06:27,780 Je ne sais pas. C'est pourquoi... 131 00:06:27,780 --> 00:06:31,210 Qui se trouve à Sinseon-dong ? 132 00:06:31,210 --> 00:06:33,540 Quand as-tu reçu l'appel ? 133 00:06:37,110 --> 00:06:38,910 Je ne pense pas que je devrais en dire plus. 134 00:06:38,910 --> 00:06:41,560 Ils ont dit de n'en parler à personne. 135 00:06:46,900 --> 00:06:50,970 Je suppose que c'est toi à partir de maintenant. 136 00:06:50,970 --> 00:06:52,450 Comment ? 137 00:06:54,340 --> 00:06:56,820 Quand t'ont-ils dit de venir ? 138 00:06:58,650 --> 00:07:01,050 Ils ont dit que vous sauriez quand. 139 00:07:15,280 --> 00:07:17,530 Attends ici. 140 00:07:25,990 --> 00:07:28,120 Bouge ! 141 00:07:33,260 --> 00:07:36,120 [Aide soigant] 142 00:07:39,050 --> 00:07:41,190 [Aide soigant] 143 00:07:48,750 --> 00:07:51,750 Êtes-vous venu seul, sans un garde ? 144 00:07:55,240 --> 00:07:56,310 Je vais vous aider. 145 00:07:56,310 --> 00:07:58,640 Arrête de fouiner. 146 00:07:58,640 --> 00:07:59,770 Comment allez-vous faire tout ça tout seul ? 147 00:07:59,770 --> 00:08:02,710 C'est mon travail ! 148 00:08:05,440 --> 00:08:07,770 Ah, donc tu es ce mec. 149 00:08:07,770 --> 00:08:10,610 Celui qui dispose de la scène de jeu. 150 00:08:12,210 --> 00:08:13,230 Oui. 151 00:08:13,230 --> 00:08:17,020 Ce n'est pas un endroit pour toi. 152 00:08:20,600 --> 00:08:22,950 Je veux rencontrer le chef des lieux. 153 00:08:25,530 --> 00:08:27,690 N'êtes-vous pas un aide soignant ici ? 154 00:08:29,060 --> 00:08:30,980 Arrête de faire des histoires. 155 00:08:30,980 --> 00:08:33,060 Arrête, ou bien tu auras des problèmes. 156 00:08:33,060 --> 00:08:34,910 Repars. 157 00:08:34,910 --> 00:08:37,200 Prends soin de cette précieuse vie. 158 00:08:37,200 --> 00:08:40,520 La vie est précieuse pour chacun de nous. 159 00:08:40,520 --> 00:08:43,540 Vis une belle vie sans problèmes. 160 00:08:46,410 --> 00:08:50,000 - Te ne regardes pas de films ? - Comment ? 161 00:08:50,000 --> 00:08:55,060 Tu sais, ceux qui ignorent l'avertissement du vieil homme vivant dans la cabane 162 00:08:55,060 --> 00:08:57,790 se font toujours tués les premiers. 163 00:09:00,330 --> 00:09:02,160 Oui. 164 00:09:02,160 --> 00:09:04,220 J'ai compris. 165 00:09:14,960 --> 00:09:16,670 Ainé ! 166 00:09:17,530 --> 00:09:19,130 Aigoo. 167 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 Ah, j'ai entendu dire que vous l'aviez demandé. 168 00:09:26,960 --> 00:09:28,880 C'est pour ça qu'on est là. 169 00:09:33,290 --> 00:09:38,680 Aish. Je n'arrive pas à croire que le directeur se fasse manipuler par un bleu comme lui. 170 00:09:38,680 --> 00:09:41,020 Les aînés doivent être furieux. 171 00:09:41,020 --> 00:09:43,020 Emmène-le avec toi. 172 00:09:50,940 --> 00:09:54,320 Le roi des usuriers de Gangnam, Do Won Bong. 173 00:09:55,340 --> 00:09:59,530 Championnat AATP de Macau. 174 00:09:59,530 --> 00:10:01,380 Dosan-ro "L'ours blanc". 175 00:10:01,380 --> 00:10:03,020 Il a rejoint la société comme investisseur privé, 176 00:10:03,020 --> 00:10:06,850 il évite l'attention du public. 177 00:10:06,850 --> 00:10:10,000 Il doit être doué au Hold'em. (poker) 178 00:10:10,000 --> 00:10:11,820 Mais il n'aime pas jouer. 179 00:10:11,820 --> 00:10:13,250 Peut-être qu'il a l'esprit de compétition ? 180 00:10:13,250 --> 00:10:15,300 Il aime seulement gagner. 181 00:10:15,300 --> 00:10:17,460 Le roi des usuriers. 182 00:10:17,460 --> 00:10:19,150 À quel point est-il riche ? 183 00:10:19,150 --> 00:10:20,810 L'argent n'est pas tout. 184 00:10:20,810 --> 00:10:24,520 Ceux avec le vrai argent sont autre part. 185 00:10:24,520 --> 00:10:25,700 Alors... 186 00:10:25,700 --> 00:10:30,600 J'ai entendu dire qu'il a créé un flux. 187 00:10:32,060 --> 00:10:33,470 Un flux ? 188 00:10:33,470 --> 00:10:36,930 Quelque chose qui ne peut être influencée par l'argent, par les relations personnelles ou des informations... 189 00:10:36,930 --> 00:10:39,010 On peut aussi l'appeler "Chance". 190 00:10:41,220 --> 00:10:43,220 C'est dur de le décrire avec des mots, 191 00:10:43,220 --> 00:10:46,850 mais si vous le voyez en personne, c'est exactement comment il fonctionne. 192 00:10:57,670 --> 00:11:00,920 Président Do, ça fait longtemps. 193 00:11:00,920 --> 00:11:03,160 Oui, Oh Soo Yeon. 194 00:11:11,310 --> 00:11:14,240 C'est ton homme ? 195 00:11:35,340 --> 00:11:40,200 Ouah. Quel chocolat est aussi lourd ? 196 00:11:50,290 --> 00:11:54,190 Le chocolat enveloppé d'or est bien meilleur. 197 00:11:54,190 --> 00:11:57,900 De l'or enveloppé de chocolat... 198 00:11:57,900 --> 00:12:01,880 Je me demande si mes funérailles seront proches si je les prends. 199 00:12:05,530 --> 00:12:08,840 Malgré leurs apparences, ce sont des garanties. 200 00:12:08,840 --> 00:12:11,840 Et s'ils font une inspection des cellules ce soir ? 201 00:12:15,170 --> 00:12:18,140 N'aimez-vous pas l'or... 202 00:12:18,140 --> 00:12:20,730 ou bien suis-je le problème ? 203 00:12:20,730 --> 00:12:24,770 Je suis seulement venu voir Soo Yeon pour la première fois depuis un moment. 204 00:12:24,770 --> 00:12:27,730 Je ne fais pas de marché avec un joueur. 205 00:12:27,730 --> 00:12:30,960 Joueurs, dealeurs. C'est pareil... 206 00:12:33,090 --> 00:12:34,620 Président, s'il vous plaît... 207 00:12:37,400 --> 00:12:40,760 Président, faites-le pour moi, au moins. 208 00:12:51,630 --> 00:12:54,630 Tu prends de l'âge aussi. 209 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 Merci pour tout. 210 00:12:59,000 --> 00:13:04,100 Eh bien... veuillez envisager de le soutenir également. 211 00:13:04,110 --> 00:13:07,590 Tu aurais simplement dû m'acheter de la soupe vietnamienne. 212 00:13:09,220 --> 00:13:11,550 Dépêche-toi de te déshabiller ! 213 00:13:20,430 --> 00:13:23,950 Tes yeux brillaient à l'époque. 214 00:13:23,950 --> 00:13:27,120 Ils se sont bien assombris. 215 00:13:27,120 --> 00:13:30,460 Hé, hé ! Toi ! 216 00:13:34,110 --> 00:13:36,380 Une personne. (note : Il parle de la signification d'un caractère chinois qui veut dire être humain.) 217 00:13:37,480 --> 00:13:41,220 Une personne créé sa propre vie. 218 00:13:41,220 --> 00:13:45,710 Je veux dire que la vie est altérée par les personnes que tu rencontres. 219 00:13:46,870 --> 00:13:49,860 Range cette lame. 220 00:13:49,860 --> 00:13:52,270 Et prends ma main. 221 00:13:53,420 --> 00:13:56,400 Ta vie brisée... 222 00:13:56,400 --> 00:13:59,630 je vais l'arranger pour toi, pour que tu puisses avoir une meilleure vie. 223 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 Aie une vie agréable. 224 00:14:11,640 --> 00:14:14,010 Et ne me contacte plus jamais. 225 00:14:16,790 --> 00:14:18,450 Président ! 226 00:14:37,800 --> 00:14:39,810 Détails de l'accident du regretté Shin Dal Soo au pont Paldang 227 00:14:41,810 --> 00:14:44,010 Procureur Hong Jae Sun 228 00:14:55,560 --> 00:14:56,990 Je te tiens. 229 00:14:56,990 --> 00:14:59,450 Député Lee 230 00:15:00,710 --> 00:15:03,840 - Oui. La visite a duré combien de temps ? - À peu près une heure. 231 00:15:03,840 --> 00:15:06,410 Suis-la jusqu'à ce qu'elle retourne au magasin. 232 00:15:06,410 --> 00:15:07,810 Bien. 233 00:15:11,390 --> 00:15:14,010 Oh Soo Yeon. 234 00:15:14,010 --> 00:15:19,410 Celle avec qui tu t'es mise au niveau... est simplement madame Tenpro ? 235 00:15:40,380 --> 00:15:41,990 Hong Jae Sun. 236 00:15:43,160 --> 00:15:44,750 Yoon Byeung Wook. 237 00:15:45,670 --> 00:15:47,700 Hong Sang Wook. 238 00:15:47,700 --> 00:15:49,500 Et... 239 00:15:51,300 --> 00:15:53,040 Jo Hae Do. 240 00:16:11,940 --> 00:16:15,380 Celui qui a informé le procureur en chef Mok Jin Hyung 241 00:16:16,420 --> 00:16:18,760 concernant le corps de votre grand mère, Shin Dal Soo 242 00:16:18,760 --> 00:16:21,380 est 010-0757-1601. [Historique d'appels] 243 00:16:21,380 --> 00:16:23,360 Si c'est le cas, celui qui a enregistré la vidéo 244 00:16:23,360 --> 00:16:25,500 et celui qui a tué votre grand-mère 245 00:16:25,500 --> 00:16:29,600 est probablement ce 010-0757-1601. 246 00:16:29,600 --> 00:16:31,900 010-0757-1601. 247 00:16:31,900 --> 00:16:34,820 Celui qui a le plus d'appels avec 1601. 248 00:16:34,820 --> 00:16:36,840 C'est 0637. Qui ça pourrait être ? 249 00:16:36,840 --> 00:16:44,130 Donc... 0637 a ordonné à 1601 de tuer ma grand-mère ? 250 00:16:45,330 --> 00:16:47,600 Mais ma grand-mère est morte... 251 00:16:47,600 --> 00:16:50,800 après que le procureur en chef Mok m'ait laissé tomber. 252 00:16:53,930 --> 00:16:57,220 Quelle est la probabilité que les procureurs ont pu tuer ma grand-mère ? 253 00:16:59,840 --> 00:17:03,360 Je pense que nous devons vérifier tous les numéros contactés fréquemment. 254 00:17:04,310 --> 00:17:07,150 010-0999-9292. 255 00:17:07,150 --> 00:17:08,990 0999-9292... 256 00:17:08,990 --> 00:17:11,580 - 0999... - 0812-8808. 257 00:17:11,580 --> 00:17:13,160 Attendez 258 00:17:16,490 --> 00:17:20,210 0812-8808. 0812-8808. 259 00:17:20,210 --> 00:17:22,510 0662-9876. 260 00:17:22,510 --> 00:17:24,770 0662-9876. 261 00:17:24,770 --> 00:17:26,780 0662-9876. 262 00:17:26,780 --> 00:17:28,910 Mais ces numéros... 263 00:17:28,910 --> 00:17:32,540 indiquent qu'ils sont toujours en contact avec Jo Hae Do. 264 00:17:32,540 --> 00:17:34,280 Jo Hae Do. 265 00:17:34,280 --> 00:17:37,050 Et le numéro qui ressort au milieu de tout est 5863. 266 00:17:37,050 --> 00:17:40,940 Nous allons devoir vérifier si ce numéro lui appartient ou non. 267 00:17:40,940 --> 00:17:43,590 Quoi ? 5863 ? 268 00:17:43,590 --> 00:17:46,000 0882-5863 ? 269 00:17:46,000 --> 00:17:48,230 Oui, ce numéro... 270 00:17:50,000 --> 00:17:51,660 Mais... 271 00:17:59,010 --> 00:18:00,550 j'espère... 272 00:18:02,070 --> 00:18:05,150 que Yang Hwa n'est pas impliqué là-dedans. 273 00:18:08,130 --> 00:18:09,410 Yo Han. 274 00:18:09,410 --> 00:18:10,990 Oui. 275 00:18:10,990 --> 00:18:14,810 Avez-vous déjà entendu le nom Yang Hwa ? 276 00:18:15,660 --> 00:18:16,760 Yang Hwa ? 277 00:18:16,760 --> 00:18:19,020 Le grand frère du président Yang Jun. [Oh Soo Yeon] 278 00:18:19,020 --> 00:18:22,320 Il a réussir à conquérir la zone de Gangnam avec son jeune frère. 279 00:18:22,320 --> 00:18:24,970 Le vrai chef du gang de Bukyeongpa. 280 00:18:30,620 --> 00:18:33,710 Joker 281 00:18:54,520 --> 00:18:55,520 Contrat immobilier 282 00:18:56,520 --> 00:18:58,840 Je pense que l'affaire de Seongsu-dong sera conclue de cette façon. [Données de vente par Affaire] 283 00:18:58,840 --> 00:19:01,260 La transplantation de Lee Ji Hwan s'est bien passée et 284 00:19:01,260 --> 00:19:03,390 il s'est réveillé mercredi. 285 00:19:03,390 --> 00:19:05,290 Si vous me dites quand vous pouvez, 286 00:19:05,290 --> 00:19:06,580 je peux prévoir une visite à l'hôpital pour vous. 287 00:19:06,580 --> 00:19:08,790 Chef d'équipe, procédez comme suit. 288 00:19:08,790 --> 00:19:10,940 Pour ma visite, je vais devoir la reporter pour le moment. 289 00:19:10,940 --> 00:19:12,410 Préparez-vous. [Repas d'amour gratuit avec les procureurs généraux de Séoul centre] 290 00:19:12,410 --> 00:19:14,600 Un, deux, trois. [Orphelinat Aram à Seongju | Donations] 291 00:19:14,600 --> 00:19:17,030 Courage ! 292 00:19:17,030 --> 00:19:18,600 [Repas d'amour gratuit] 293 00:19:18,600 --> 00:19:20,520 - Bon appétit. - Merci. 294 00:19:20,520 --> 00:19:24,380 Merci. Merci. 295 00:19:29,550 --> 00:19:31,050 Tu en veux plus ? 296 00:19:37,650 --> 00:19:39,590 Merci. 297 00:19:50,930 --> 00:19:53,810 C'est l'orphelinat Aram à Seongjeo-gu. 298 00:19:54,350 --> 00:19:55,940 Allez à Seongjeo-gu. 299 00:20:03,940 --> 00:20:05,580 PDG. 300 00:20:15,280 --> 00:20:16,830 Oh Soo Yeon 301 00:20:22,430 --> 00:20:24,440 Oh Soo Yeon 302 00:20:26,930 --> 00:20:30,080 - Oui ? - Jai trouvé où se trouvait Min Ho. 303 00:20:31,700 --> 00:20:32,790 Où est-il ? 304 00:20:32,790 --> 00:20:34,830 Je ne peux pas m'y rendre immédiatement. 305 00:20:34,830 --> 00:20:35,900 Quoi ? Pourquoi ? 306 00:20:35,900 --> 00:20:38,450 Il est aux côtés du procureur Hong Jae Sun. 307 00:20:38,450 --> 00:20:41,740 Le procureur m'a mis un traceur. 308 00:20:42,510 --> 00:20:44,970 Mon Dieu, je suis désolée. 309 00:20:44,970 --> 00:20:47,680 Je ne pense pas pouvoir faire quoi que ce soit pour le moment. 310 00:21:01,550 --> 00:21:04,270 Jang Seon Oh 311 00:21:06,930 --> 00:21:09,840 Jang Seon Oh 312 00:21:11,780 --> 00:21:13,930 Elle a dit que le procureur lui avait mis un traceur. 313 00:21:13,930 --> 00:21:16,850 Dans ce cas, passer un appel est dangereux. 314 00:21:27,740 --> 00:21:31,230 Leur serveur est aux États-Unis. Même si quelqu'un de plus haut placé que le procureur s'en servait, 315 00:21:31,230 --> 00:21:33,550 ils ne pourraient pas le craquer. 316 00:21:35,600 --> 00:21:39,700 Signalgram (Une application discussion) 317 00:21:48,370 --> 00:21:51,510 Attirer Jang Seon Oh là-dedans ? 318 00:21:51,510 --> 00:21:54,920 Jang Seon Oh... Jang Seon Oh... 319 00:21:54,920 --> 00:21:56,220 Jang Seon Oh... 320 00:21:56,220 --> 00:21:59,420 Vous savez que le timing est primordial quand on achète une action, n'est-ce pas ? 321 00:21:59,420 --> 00:22:01,740 Mais ce n'est pas juste le cas avec les actions. 322 00:22:01,740 --> 00:22:05,080 Tout fonctionne ainsi. 323 00:22:06,170 --> 00:22:08,510 Ils veulent que vous vous rendiez au bureau du directeur. 324 00:22:11,820 --> 00:22:14,150 Seon Oh 325 00:22:16,730 --> 00:22:19,880 - Pas de chance ce soir. - Non, non... 326 00:22:25,780 --> 00:22:27,240 Directeur ? 327 00:22:28,020 --> 00:22:30,470 Le directeur Kim de l'entreprise de construction Seoryeong a dit qu'il rembourserait son dernier prêt 328 00:22:30,470 --> 00:22:32,710 dès que la banque ouvrirait demain. 329 00:22:32,710 --> 00:22:37,410 Je finaliserai les comptes demain matin quand il aura confirmé le dépôt. 330 00:22:39,030 --> 00:22:41,410 Tu veux dire que tu me rends mon ordinateur demain ? 331 00:22:42,220 --> 00:22:43,490 Je pense que je ne vais pas avoir le choix. 332 00:22:43,490 --> 00:22:45,520 C'est ce que tu penses. 333 00:22:45,520 --> 00:22:49,140 Écris tout à la main et rentre-le demain. 334 00:22:51,880 --> 00:22:53,220 D'accord. 335 00:23:15,300 --> 00:23:18,150 J'ai un bon sentiment. 336 00:23:18,150 --> 00:23:20,170 Oui ! 337 00:23:23,980 --> 00:23:25,280 Ils sont rapides. 338 00:23:25,280 --> 00:23:29,610 Tu as entendu parler du braquage du coffre de Jincheon il y a quatre ans, pas vrai ? 339 00:23:32,350 --> 00:23:35,700 Directeur de la prison Seongju : Heo Sang Soo 340 00:23:49,590 --> 00:23:51,310 Reçus 341 00:23:54,340 --> 00:23:56,430 Comptes 342 00:23:59,100 --> 00:24:00,230 Comptes 343 00:24:00,230 --> 00:24:03,140 00_0570 344 00:24:03,140 --> 00:24:05,140 2, 5 millions de wons 345 00:24:11,700 --> 00:24:13,450 J'ai mal au ventre. 346 00:24:15,770 --> 00:24:18,940 C'est ici, quelque part. 347 00:24:18,940 --> 00:24:21,880 00_7620... 348 00:24:22,860 --> 00:24:26,440 00_0570... 349 00:24:28,150 --> 00:24:30,380 Ce ne sont pas les industries Younghak ? 350 00:24:31,240 --> 00:24:34,060 007620, les indutries Younghak. 351 00:24:34,060 --> 00:24:36,780 000570, l'entreprise de construction Geojun. 352 00:24:36,780 --> 00:24:38,800 C'est ce dont je me souviens. 353 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Industries Younghak 354 00:24:47,670 --> 00:24:49,150 Entreprise de construction Geojun 355 00:24:49,850 --> 00:24:52,550 Entreprise de construction Geojun 356 00:25:02,700 --> 00:25:05,650 Industries Younghak, entreprise de construction Geojun 357 00:25:07,230 --> 00:25:10,420 C'est le numéro du compte virtuel qui possède l'argent. [Banque Nuri - 12042730352 358 00:25:10,420 --> 00:25:11,680 Employé Nuri (6650) 359 00:25:11,680 --> 00:25:13,730 Vers 6650. 360 00:25:13,730 --> 00:25:17,580 Le directeur fait souvent des virements vers le compte virtuel. [Plus de 2 millions de wons] 361 00:26:04,310 --> 00:26:06,080 6650 362 00:26:23,260 --> 00:26:24,900 Jang Chul Woo ? 363 00:26:26,480 --> 00:26:28,580 Connaissez-vous Shinseon-dong ? 364 00:26:35,960 --> 00:26:37,560 L'année dernière, 365 00:26:38,690 --> 00:26:40,780 le 11 mars, 366 00:26:40,780 --> 00:26:42,950 le 29 avril, 367 00:26:43,910 --> 00:26:45,850 le 4 juin, 368 00:26:46,670 --> 00:26:48,410 et... 369 00:26:49,860 --> 00:26:52,070 À chaque fois que vous avez reçu 2 millions de wons du directeur, 370 00:26:52,070 --> 00:26:54,110 vous sortiez, pas vrai ? 371 00:26:57,150 --> 00:26:59,190 Que faisiez-vous ? 372 00:27:13,390 --> 00:27:15,240 Sunbaenim ! 373 00:27:22,170 --> 00:27:25,520 Pouvez-vous m'apporter une brique ? 374 00:28:17,070 --> 00:28:18,710 Pourquoi êtes-vous là... 375 00:28:19,660 --> 00:28:21,280 à cette heure ? 376 00:28:22,000 --> 00:28:23,390 Lui. 377 00:28:23,950 --> 00:28:25,870 Relâche-le. 378 00:28:28,570 --> 00:28:31,210 Il ne marchera pas pendant un moment. 379 00:28:33,570 --> 00:28:35,210 Le 11 mars de l'année passée, 380 00:28:35,210 --> 00:28:38,690 le PDG de Younghak, recherché pour avoir falsifié des actions s'est rendu. 381 00:28:38,690 --> 00:28:41,200 Le 29 avril, Park Kyung Jin, du parti présidentiel Mujugap, 382 00:28:41,200 --> 00:28:43,460 un membre du comité de l'environnement et du travail a quitté la majorité pour faire partie de l'opposition. 383 00:28:43,460 --> 00:28:46,960 Le 4 juin, Shin Seung Young, le directeur de Geojun est mort chez lui. 384 00:28:46,960 --> 00:28:49,200 Un suicide présumé. Et le 22 février, 385 00:28:49,230 --> 00:28:51,460 le plan de restructuration de gouvernance d'entreprise du groupe Jae Young a été retiré. 386 00:28:51,460 --> 00:28:53,550 Le jour où tout ceci s'est produit, 387 00:28:53,550 --> 00:28:55,720 notre directeur a reçu des fonds secrets de la part de quelqu'un. 388 00:28:55,720 --> 00:28:58,400 Et ce même jour, 389 00:29:00,130 --> 00:29:03,140 quelqu'un a déposé de l'argent dans le compte du prisonnier 6650. 390 00:29:04,230 --> 00:29:09,440 Aîné, qu'avez-vous demandé de faire au prisonnier 6650 ? 391 00:29:29,630 --> 00:29:32,580 Que veux-tu obtenir de moi ? 392 00:29:32,580 --> 00:29:35,010 Je cherche un enfant. 393 00:29:35,010 --> 00:29:37,020 Il a disparu depuis 7 mois. 394 00:29:37,020 --> 00:29:38,890 Mais cet enfant... 395 00:29:38,890 --> 00:29:40,510 reste introuvable malgré la jutice 396 00:29:40,510 --> 00:29:42,050 et l'argent. 397 00:29:42,050 --> 00:29:45,130 - Peut-être que cet enfant est mort. - Je dois au moins trouver le corps. 398 00:29:45,130 --> 00:29:47,700 Et pour le faire... 399 00:29:47,700 --> 00:29:50,060 J'ai besoin de vous, Aîné. 400 00:29:54,380 --> 00:29:57,300 Parler comme un véritable joueur. 401 00:29:58,750 --> 00:30:00,100 Et donc ? 402 00:30:00,870 --> 00:30:03,320 Expliquez-moi confortablement, je vous prie. 403 00:30:06,010 --> 00:30:09,670 Ce que 6650 devait faire... 404 00:30:09,670 --> 00:30:11,550 Tu vas devoir le faire à présent. 405 00:30:12,370 --> 00:30:13,590 Dites-moi ce que je dois faire. 406 00:30:13,590 --> 00:30:16,370 Tu dois juste faire une livraison. 407 00:30:17,800 --> 00:30:19,490 C'est tout ? 408 00:30:23,230 --> 00:30:25,310 La revanche d'un homme 409 00:30:25,310 --> 00:30:28,730 peut prendre 10 ans, sans être considérée tardive. 410 00:30:28,730 --> 00:30:31,830 Si tu te hâtes à manger du gruau, tu peux tomber malade. 411 00:30:32,670 --> 00:30:36,180 La vengeance dans le monde des gens, 412 00:30:36,180 --> 00:30:39,950 cela finit par un mort. 413 00:30:42,390 --> 00:30:46,040 Je te préviens juste de ne rien faire de déraisonnable à l'extérieur. 414 00:30:46,830 --> 00:30:48,580 Je vais m'assurer de garder tout secret 415 00:30:48,580 --> 00:30:52,320 et de revenir silencieusement. 416 00:30:55,570 --> 00:30:57,250 Voici l'argent des dépenses. 417 00:30:57,970 --> 00:30:59,340 Il y a aussi ça. 418 00:31:03,220 --> 00:31:05,220 Argent de détention 419 00:31:05,220 --> 00:31:07,560 Permission de sortie temporaire 420 00:31:07,560 --> 00:31:09,270 Vas-y. 421 00:31:14,000 --> 00:31:17,080 Je suis sûr que cela ne t'arrivera pas, mais... 422 00:31:18,040 --> 00:31:20,190 si quelque chose tourne mal, 423 00:31:21,630 --> 00:31:23,680 tu en seras responsable. 424 00:31:54,600 --> 00:31:57,840 École professionnelle de Shinji : heures d'ouverture et de consultation 425 00:31:59,090 --> 00:32:00,860 7 heures 58 426 00:32:27,790 --> 00:32:30,860 Je pourrais vous offrir quelque chose d'encore plus délicieux. 427 00:32:34,180 --> 00:32:36,990 Je dois rentrer à 19 heures. 428 00:32:36,990 --> 00:32:39,450 Avant, je dois remplir la mission du président Do 429 00:32:39,450 --> 00:32:41,490 et trouver l'enfant. 430 00:32:41,490 --> 00:32:43,690 Je dois manger quand je le peux. 431 00:32:43,690 --> 00:32:46,380 Vous allez bientôt sortir. 432 00:32:47,700 --> 00:32:50,800 J'ignore si cela vaut le coup que vous preniez ce risque. 433 00:32:51,770 --> 00:32:54,530 Celui qui a mis un tracer sur vous, c'était Hong Jae Sun ? 434 00:32:54,530 --> 00:32:57,600 L'inspectrice Park a vérifié 435 00:32:57,600 --> 00:32:59,310 et c'est bien lui. 436 00:32:59,310 --> 00:33:01,700 Cette inspectrice Park... 437 00:33:02,380 --> 00:33:04,510 A-t-elle dit qu'elle pouvait venir aujourd'hui ? 438 00:33:04,510 --> 00:33:07,180 Elle devrait être près de votre emplacement. 439 00:33:07,180 --> 00:33:09,180 C'est une belle femme au teint clair. 440 00:33:10,280 --> 00:33:11,640 Quoi ? 441 00:33:16,170 --> 00:33:17,630 Où ? 442 00:33:38,750 --> 00:33:40,820 Oui ? 443 00:33:40,820 --> 00:33:43,400 - Comment vous vous appelez ? - Kim Yo Han. 444 00:33:43,400 --> 00:33:45,600 Kim Yo Han. 445 00:33:47,190 --> 00:33:49,000 La prison de Seongju ? 446 00:33:50,100 --> 00:33:51,770 Oui. 447 00:33:51,770 --> 00:33:54,440 Veuillez vous rendre dans la salle 201A. 448 00:33:55,460 --> 00:33:57,070 201A. 449 00:34:28,160 --> 00:34:30,390 Kim Yo Han 450 00:35:02,190 --> 00:35:07,800 Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225 451 00:35:17,540 --> 00:35:18,800 Hwaji 1-dong, 225 Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225 452 00:35:18,800 --> 00:35:20,840 Gangsan-gu Hwaji 1-dong 225 453 00:35:35,360 --> 00:35:37,020 Qui est-ce ? 454 00:35:38,290 --> 00:35:40,380 Je viens de l'académie de Shinji. 455 00:36:22,980 --> 00:36:25,010 Je viens de l'académie de Shinji. 456 00:36:25,720 --> 00:36:28,170 Je suis venu pour une livraison. 457 00:36:31,310 --> 00:36:34,080 J'ai déposé le colis, c'est bon, n'est-ce pas ? 458 00:36:36,450 --> 00:36:38,590 Au revoir... 459 00:36:53,160 --> 00:36:54,870 Regardez-moi qui voilà. 460 00:36:59,580 --> 00:37:01,440 Oui. 461 00:37:01,440 --> 00:37:03,230 C'est moi. 462 00:37:04,200 --> 00:37:06,370 Pourquoi êtes-vous ici ? 463 00:37:09,310 --> 00:37:13,390 C'est ainsi que je vis dernièrement. 464 00:37:13,390 --> 00:37:15,610 J'ai honte... 465 00:37:15,610 --> 00:37:19,630 Kim Yo Han, c'est grâce à vous. 466 00:37:19,630 --> 00:37:23,070 Même si je voulais ouvrir une maison de jeux, je n'aurais aucun joueur. 467 00:37:23,070 --> 00:37:24,760 Au fait... 468 00:37:24,760 --> 00:37:27,750 qu'avez-vous fait à mon équipe ? 469 00:37:27,750 --> 00:37:30,580 Malgré mes tentatives, je n'arrive pas à les joindre. 470 00:37:47,100 --> 00:37:50,770 Alors, quand vous serez libéré de prison, 471 00:37:50,770 --> 00:37:54,410 allez-vous vraiment prendre le contrôle du milieu des jeux ? 472 00:37:57,280 --> 00:38:00,220 Je suppose que cela veut dire non. 473 00:38:00,220 --> 00:38:01,900 Eh bien, je suppose que, 474 00:38:01,900 --> 00:38:05,010 de nos jours, les gens s'endettent 475 00:38:05,010 --> 00:38:07,450 et payent toujours plus aux riches. 476 00:38:07,450 --> 00:38:09,320 Les gens deviennent fous à cause des jeux d'argent. 477 00:38:09,320 --> 00:38:12,470 J'ai fait la livraison, je m'en vais. 478 00:38:18,350 --> 00:38:20,500 L'avocat... 479 00:38:21,240 --> 00:38:22,990 Vous devriez l'emmener avec vous. 480 00:38:26,350 --> 00:38:28,920 Bon sang ! 481 00:38:28,920 --> 00:38:30,320 Qu'est-ce... 482 00:38:31,690 --> 00:38:33,080 Hé. 483 00:38:36,390 --> 00:38:40,450 Bon sang, je vais devenir dingue. 484 00:39:00,210 --> 00:39:05,700 Le président Do ne vous a pas dit que c'était un échange ? 485 00:39:05,700 --> 00:39:11,110 Je me demande pourquoi il s'est gardé de vous dire le plus important. 486 00:39:13,790 --> 00:39:17,330 Je suppose que vous n'êtes qu'un employé à temps partiel pour lui, 487 00:39:17,330 --> 00:39:19,400 pas comme l'autre personne. 488 00:39:21,860 --> 00:39:28,030 Les gars... emmenez cet avocat dehors en silence. 489 00:39:28,030 --> 00:39:29,710 Entendu ! 490 00:39:37,050 --> 00:39:42,100 Depuis notre rencontre, rien ne va plus pour moi. 491 00:39:42,100 --> 00:39:47,360 Vous êtes celui qui a détruit ma vie. 492 00:39:47,360 --> 00:39:48,900 Mon Tamago. (Un monstre) 493 00:39:48,900 --> 00:39:52,060 Mon obstacle. 494 00:39:52,990 --> 00:39:58,010 Mettons fin à cette relation funeste, ici et maintenant. 495 00:40:13,620 --> 00:40:15,170 Qu’est-ce que ? 496 00:40:18,990 --> 00:40:22,210 Est-ce que le président Do Won Bong t’envoie ? 497 00:40:23,640 --> 00:40:25,200 Oui. 498 00:40:32,260 --> 00:40:34,260 Alors viens par ici. 499 00:40:34,260 --> 00:40:39,030 Ces enfoirés. Comment oses-tu essayer de me doubler ? 500 00:40:46,840 --> 00:40:49,480 Mince, ces salauds ! 501 00:41:35,920 --> 00:41:38,140 Fils de p*te. 502 00:41:45,770 --> 00:41:48,640 Monsieur ! Monsieur ! 503 00:42:03,300 --> 00:42:05,630 Oui Monsieur. 504 00:42:05,630 --> 00:42:08,710 Est-ce que tu as repéré Woo Sang Ki ? 505 00:42:08,710 --> 00:42:12,500 Oui, je suis toujours en train de le chercher. 506 00:42:12,500 --> 00:42:14,240 Pourquoi ? 507 00:42:17,480 --> 00:42:19,170 Il y a un problème ? 508 00:42:19,170 --> 00:42:20,660 Non. 509 00:42:20,660 --> 00:42:23,450 Oui, je... 510 00:42:23,450 --> 00:42:26,280 Je suis en train de m’occuper de quelques choses. 511 00:42:26,280 --> 00:42:27,900 Oui. 512 00:42:32,000 --> 00:42:34,330 Monsieur ? Monsieur ? 513 00:43:39,250 --> 00:43:41,040 Excusez-moi ? 514 00:43:49,350 --> 00:43:53,510 Puis-je voir votre pièce d’identité ? 515 00:43:53,510 --> 00:43:54,770 Moi ? 516 00:43:54,770 --> 00:43:56,090 Pourquoi ? 517 00:43:56,090 --> 00:43:58,400 N’est-ce pas du sang sur votre imperméable ? 518 00:43:59,380 --> 00:44:01,710 Oh, ça... 519 00:44:01,710 --> 00:44:03,960 C’est du sang de cochon. Vous ne devriez pas y toucher. 520 00:44:03,960 --> 00:44:05,710 Et le couteau derrière votre dos ? 521 00:44:05,710 --> 00:44:07,830 Pouvez-vous me montrer le couteau ? 522 00:44:07,830 --> 00:44:09,550 Le couteau... 523 00:44:09,550 --> 00:44:11,400 Je n’en ai pas. 524 00:44:50,740 --> 00:44:51,920 Avez-vous vérifié avec le bureau des inspecteurs généraux ? 525 00:44:51,920 --> 00:44:53,560 Oui, c’est une inspectrice. 526 00:44:53,560 --> 00:44:56,060 S’il vous plaît, venez à la gare de Samcheong. 527 00:44:56,060 --> 00:44:58,150 Compris. 528 00:45:15,930 --> 00:45:17,560 C’est quoi ça ? 529 00:45:17,560 --> 00:45:19,390 Hé, salaud ! 530 00:45:19,390 --> 00:45:21,150 Ne bouge pas ! 531 00:45:22,500 --> 00:45:24,190 Attrape-le ! 532 00:45:40,400 --> 00:45:42,090 De ce côté. 533 00:45:46,930 --> 00:45:49,820 Je pense qu’il fait partie des hommes du président Do. 534 00:45:49,820 --> 00:45:51,570 Il n’y a pas un autre endroit où on pourrait aller à part l’hôpital ? 535 00:45:51,570 --> 00:45:53,900 Si. Et toi comment allez-vous, Yo Han ? 536 00:45:53,900 --> 00:45:55,790 Je vais bien. 537 00:46:00,640 --> 00:46:02,530 Et le traceur ? 538 00:46:04,910 --> 00:46:06,510 Hé. 539 00:46:15,910 --> 00:46:17,540 Allez trouver l'enfant. Dépêchez-vous. 540 00:46:17,540 --> 00:46:19,760 Il n’y a plus beaucoup de temps. 541 00:46:25,650 --> 00:46:27,300 Kim Yo Han - Police 542 00:46:27,300 --> 00:46:29,410 Concentre-toi juste sur l’enfant pour l’instant. 543 00:46:29,410 --> 00:46:31,860 Il est primordial que nous puissions récupérer le témoin. 544 00:46:31,860 --> 00:46:34,050 Ce sera tout ou rien. 545 00:46:40,170 --> 00:46:43,070 Hyungnim, allons-y. Allons-y. 546 00:46:43,070 --> 00:46:44,810 Hyungnim ! 547 00:47:06,210 --> 00:47:07,780 Tenez. 548 00:47:09,030 --> 00:47:13,270 Oh, les photos datent de notre événement précédent. 549 00:47:13,270 --> 00:47:17,910 Puis-je rencontrer l’enfant sur cette photo ? 550 00:47:19,230 --> 00:47:23,230 Oh, je ne pense pas qu’il fasse partie des nôtres. 551 00:47:29,140 --> 00:47:30,950 Min Ho. 552 00:47:35,640 --> 00:47:37,930 C’est la première fois que je le vois. 553 00:47:38,950 --> 00:47:42,290 Nous avons eu beaucoup de personnes extérieures ce jour-là. 554 00:47:42,290 --> 00:47:45,370 Je vois. J'imagine... 555 00:47:50,700 --> 00:47:53,320 Allons-y ! Hé ! 556 00:48:26,680 --> 00:48:28,340 Min Ho. 557 00:48:39,580 --> 00:48:41,320 Min Ho ! 558 00:48:42,210 --> 00:48:45,760 Oh, non. Tu vas bien ? 559 00:48:47,550 --> 00:48:50,740 Tu ne peux pas courir partout comme une souris. 560 00:49:08,520 --> 00:49:10,910 hé, donne-moi ce que tu dois me donner avant de partir. 561 00:49:10,910 --> 00:49:13,580 Comment peux-tu prendre ça avec toi ? 562 00:49:23,210 --> 00:49:25,730 Parlons à l’extérieur. 563 00:49:25,730 --> 00:49:28,690 Hé gamin, va là-bas ! 564 00:49:31,150 --> 00:49:33,630 Hé gamin, dépêche-toi ! 565 00:49:34,390 --> 00:49:36,210 Salaud ! 566 00:49:50,100 --> 00:49:51,650 C'est qui ce gamin ? 567 00:49:51,650 --> 00:49:53,390 Pars ! 568 00:49:54,830 --> 00:49:57,170 Min Ho, dépêche-toi de partir ! 569 00:50:12,350 --> 00:50:14,380 Cette information vient d'arriver. 570 00:50:14,380 --> 00:50:18,300 Le véhicule de police qui se rendait au poste après avoir arrêté un homme, s'est fait attaquer 571 00:50:18,300 --> 00:50:20,670 par des assaillants dans un van. 572 00:50:20,670 --> 00:50:24,450 L'homme arrêté a fui la scène.. 573 00:50:24,450 --> 00:50:27,730 Aujourd'hui, à 14 h 30, dans une allée de Sangji-dong à Séoul, 574 00:50:27,730 --> 00:50:30,720 un homme armé s'est fait arrêté par la police. [La police arrête un homme armé devant un entrepôt.] 575 00:50:30,720 --> 00:50:33,990 Quand le véhicule transportant cet homme s'est approché d'une zone assez calme d'ordinaire, [La police arrête un homme armé devant un entrepôt.] 576 00:50:33,990 --> 00:50:36,790 un van lui a coupé la route et est entré en collision avec lui. 577 00:50:36,790 --> 00:50:41,660 Les hommes qui sont sortis du van et sont arrivés de l'autre côté de la rue [Des assaillants attaquent un véhicule de police contenant un suspect... le suspect est en fuite.] 578 00:50:41,660 --> 00:50:43,800 ont aidé le suspect à s'enfuir de la scène. 579 00:50:43,800 --> 00:50:48,000 Ces hommes l'ont aidé à s'enfuir et ont disparu en un rien de temps. 580 00:50:52,980 --> 00:50:55,100 Koo Bon Chul 581 00:50:55,100 --> 00:50:57,590 Koo Bon Chul. 582 00:51:30,130 --> 00:51:31,460 Avez-vous trouvé l'enfant ? 583 00:51:31,460 --> 00:51:34,640 Oui. Je suis avec lui. 584 00:51:34,640 --> 00:51:37,270 Je suis poursuivi par Jo Hae Do. 585 00:51:39,310 --> 00:51:41,990 Mais... pour l'instant, je... 586 00:51:41,990 --> 00:51:44,250 Faites vite. 587 00:51:44,250 --> 00:51:47,030 Je n'arrive pas à joindre l'inspecteur Park. 588 00:51:47,030 --> 00:51:49,470 Je me demande s'il lui est arrivé quelque chose. 589 00:51:50,310 --> 00:51:53,710 Puisque nous parlons de Jo Hae Do, c'est une possibilité. 590 00:51:53,710 --> 00:51:55,590 Que faire ? 591 00:51:57,280 --> 00:51:58,310 Venez ici rapidement. 592 00:51:58,310 --> 00:52:02,520 Si vous vous faites prendre en fuite comme ça, c'est une évasion, Yo Han. 593 00:52:02,520 --> 00:52:05,530 Je peux m'occuper de Hong Jae Sun, mais... 594 00:52:22,360 --> 00:52:24,100 Envoyez-moi l'adresse. Je pars immédiatement. 595 00:52:24,100 --> 00:52:26,320 Bien. 596 00:52:26,320 --> 00:52:28,090 Allons-y. 597 00:52:51,220 --> 00:52:53,080 Devrais-je le suivre ? 598 00:53:07,690 --> 00:53:10,230 Vous pensez que Kim Yo Han est vraiment sorti ? 599 00:53:11,470 --> 00:53:12,950 Les visites sont impossibles ? 600 00:53:12,950 --> 00:53:14,010 Oui. 601 00:53:14,010 --> 00:53:17,390 Nous avons trouvé un indice pour trouver le coupable de l'affaire de Shin Dal Soo. 602 00:53:17,390 --> 00:53:18,950 Lui avez-vous dit ? 603 00:53:18,950 --> 00:53:20,640 Oui. 604 00:53:20,640 --> 00:53:24,310 Sinon, pourquoi aurait-elle enlevé son traceur ? 605 00:53:24,310 --> 00:53:26,290 "Je sais que j'ai un traceur." 606 00:53:26,290 --> 00:53:28,810 Elle le montre déjà. 607 00:53:30,280 --> 00:53:32,180 Dites-leur de la perdre sur le chemin. 608 00:53:32,180 --> 00:53:34,370 Et nous prendrons le relais. 609 00:53:34,370 --> 00:53:36,000 Bien. 610 00:53:53,730 --> 00:53:54,780 Tu es blessé. 611 00:53:54,780 --> 00:53:57,630 Ce n'est rien. 612 00:53:57,630 --> 00:53:59,560 Des gens vont bientôt venir nous aider. 613 00:53:59,560 --> 00:54:02,580 Attendons un peu. Tu peux le faire, pas vrai ? 614 00:54:06,640 --> 00:54:09,880 Ahjussi, vous êtes Yo Han Hyung ? 615 00:54:12,310 --> 00:54:14,550 Tu dois avoir rencontré ma grand-mère. 616 00:54:15,570 --> 00:54:17,190 Oui. 617 00:54:18,690 --> 00:54:21,530 Je vais vous aider. 618 00:54:21,530 --> 00:54:23,690 Je vais vous aider, alors... 619 00:54:23,690 --> 00:54:26,800 vous devez sauver mon père, Hyung. 620 00:54:26,800 --> 00:54:27,940 Ton père ? 621 00:54:27,940 --> 00:54:30,770 La personne qui nous a enlevé mon père et moi... 622 00:54:30,770 --> 00:54:34,540 c'est la personne qui a tué votre grand-mère. 623 00:54:36,790 --> 00:54:38,770 Je vous vois... 624 00:55:03,960 --> 00:55:06,010 Oui, Président. 625 00:55:08,490 --> 00:55:10,910 Je pense qu'il est dans le coin. 626 00:55:10,910 --> 00:55:16,490 Mais ces numéros sont encore en contact avec Jo Hae Do. 627 00:55:16,490 --> 00:55:19,600 Oui. Non. 628 00:55:19,600 --> 00:55:22,020 Non, ce n'est pas pour ça. 629 00:55:25,890 --> 00:55:28,600 Oh Soo Yeon : Je dois entrer ? 630 00:55:28,600 --> 00:55:31,750 Oui 631 00:55:33,320 --> 00:55:34,890 Allons-y. 632 00:55:54,670 --> 00:55:56,230 Trouvé. 633 00:55:56,230 --> 00:55:58,650 Espèce d'enfoirés... 634 00:56:02,350 --> 00:56:03,980 Allons-y ! 635 00:57:23,900 --> 00:57:25,610 Min Ho... 636 00:57:46,740 --> 00:57:48,450 L'enveloppe ? 637 00:57:50,800 --> 00:57:53,930 L'enveloppe que le président t'a demandé de me donner. 638 00:57:55,630 --> 00:58:00,150 Avez-vous déjà entendu parler de Yang Hwa ? 639 00:58:00,150 --> 00:58:01,460 Yang Hwa ? 640 00:58:01,460 --> 00:58:04,130 Le frère aîné du président Yang Joon. 641 00:58:04,130 --> 00:58:07,380 Il a réussi a conquérir le quartier de Gangnam avec son petit frère. 642 00:58:07,380 --> 00:58:10,100 C'est le véritable chef du gang Bukyeongpa. 643 00:58:10,970 --> 00:58:14,190 ­ 644 00:58:16,500 --> 00:58:17,930 Yo Han... 645 00:58:17,930 --> 00:58:23,060 Si vous le voyez, fuyez. 646 00:58:33,160 --> 00:58:36,650 Yo Han, montez dans la voiture ! Le procureur Hong est aussi là. Vite ! 647 00:58:52,690 --> 00:58:55,630 Soo Yeon. Soo Yeon. Soo Yeon ! 648 00:59:27,090 --> 00:59:31,290 Insider 649 00:59:36,130 --> 00:59:43,120 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 650 00:59:54,020 --> 00:59:55,960 Jae Sun, mets-y fin dans la prison Seongju. 651 00:59:55,960 --> 00:59:58,830 Le fait qu'un procureur veuille mettre la main sur Kim Yo Han... 652 00:59:58,830 --> 01:00:00,760 Si cela venait à se répandre, qui sait, 653 01:00:00,760 --> 01:00:02,530 nous pourrions y gagner quelque chose. 654 01:00:02,530 --> 01:00:04,000 Vous devez fuir, Directeur. 655 01:00:04,000 --> 01:00:06,620 Afin que vous et la maison de jeux surviviez. 656 01:00:06,620 --> 01:00:08,780 Si nous partons ainsi, le procureur Hong Jae Sun nous attrapera. 657 01:00:08,780 --> 01:00:11,050 Nous allons continuer à partir de maintenant. Contactez-moi quand vous serez à l'intérieur. 658 01:00:11,050 --> 01:00:14,570 S'il se passe quelque chose avec Oh Soo Yeon, ce sera de ta faute. 659 01:00:14,570 --> 01:00:17,040 Kim Yo Han, sale bâtard ! 660 01:00:17,040 --> 01:00:18,350 Aidez-moi ! 661 01:00:18,350 --> 01:00:20,960 C'est une partie que tu as déjà perdue ! 662 01:00:20,960 --> 01:00:22,470 Veuillez arrêter le procureur Hong Jae Sun. 663 01:00:22,470 --> 01:00:24,200 Ce n'est pas un marché. 664 01:00:24,200 --> 01:00:26,480 Que voulez-vous vraiment dire ? 665 01:00:26,480 --> 01:00:29,600 Va tuer quelqu'un. 50266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.