All language subtitles for insider (5)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,232 --> 00:00:02,708
Kang Ha Neul
2
00:00:02,866 --> 00:00:04,016
Lee Yoo Young
3
00:00:04,102 --> 00:00:05,542
Heo Sung Tae
4
00:00:05,721 --> 00:00:07,021
Moon Sung Keun | Kim Sang Ho
5
00:00:07,335 --> 00:00:11,233
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
6
00:00:11,660 --> 00:00:13,398
- Insider -
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,990
Mon garçon, ne t'avise pas de dépasser les bornes.
8
00:00:22,810 --> 00:00:27,170
Je suis le seul à pouvoir te faire sortir d'ici, tu as oublié ?
9
00:00:49,160 --> 00:00:51,250
Garde !
10
00:01:32,370 --> 00:01:34,770
Mon garçon, ne t'avise pas de dépasser les bornes.
11
00:01:39,070 --> 00:01:43,300
Je suis le seul à pouvoir te faire sortir d'ici, tu as oublié ?
12
00:01:56,570 --> 00:01:58,800
Enfoiré, qu'est-ce que tu crois faire ?
13
00:02:02,680 --> 00:02:07,050
C'est vous sur la vidéo, n'est-ce pas ?
14
00:02:08,010 --> 00:02:09,920
Éloigne-ça, enfoiré !
15
00:02:17,100 --> 00:02:21,000
Dans ce cas, c'était quoi cette vidéo ?
16
00:02:24,220 --> 00:02:25,500
[Appel entrant]
17
00:02:25,500 --> 00:02:29,980
[Trois mois plus tĂ´t]
18
00:02:29,980 --> 00:02:33,490
[37 46 481 126 879047]
19
00:02:36,680 --> 00:02:38,350
Qu'est-ce que c'est ?
20
00:02:41,830 --> 00:02:43,800
GPS ?
21
00:03:08,690 --> 00:03:10,380
Merde.
22
00:03:56,310 --> 00:03:57,530
[112]
(Police)
23
00:03:58,730 --> 00:04:00,030
[1 message non lu]
24
00:04:00,030 --> 00:04:02,350
[37,460481 126,879047]
25
00:04:17,770 --> 00:04:19,090
Tu ne comprends pas ?
26
00:04:19,090 --> 00:04:21,320
Je ne sais pas qui a filmé cette vidéo,
27
00:04:21,320 --> 00:04:24,300
mais il essaie de nous monter l'un contre l'autre !
28
00:04:24,300 --> 00:04:26,100
Tu comprends ce que je te dis ?
29
00:04:26,100 --> 00:04:27,890
Je ne vais pas au bureau central du procureur.
30
00:04:27,890 --> 00:04:30,080
Mon garçon, notre plan et toi !
31
00:04:30,080 --> 00:04:32,430
Je n'ai encore abandonné ni l'un ni l'autre !
32
00:04:34,350 --> 00:04:37,290
Jusqu'à ce que je découvre qui a filmé cette vidéo,
33
00:04:37,290 --> 00:04:39,500
j'ai besoin de lui.
34
00:04:42,030 --> 00:04:43,890
Éloigne-ça, enfoiré.
35
00:04:43,890 --> 00:04:46,640
Je dois prétendre et jouer le jeu.
36
00:04:58,130 --> 00:04:59,510
Je suis désolé...
37
00:05:04,220 --> 00:05:05,880
J'avais peur...
38
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
Être coincé ici et subir la même chose jour après jour.
39
00:05:08,000 --> 00:05:10,550
J'ai l'impression de devenir fou, Chef.
40
00:05:12,140 --> 00:05:13,880
S'il-vous-plaît, sauvez-moi...
41
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
Mon garçon !
42
00:05:21,450 --> 00:05:23,270
Je comprends.
43
00:05:25,290 --> 00:05:27,080
HĂ©.
44
00:05:27,080 --> 00:05:29,250
Je comprends le calvaire que tu traverses.
45
00:05:30,080 --> 00:05:31,680
Mais Yo Han,
46
00:05:31,680 --> 00:05:34,440
la justice est immuable.
47
00:05:34,440 --> 00:05:36,610
Nous n'en avons peut-ĂŞtre pas le pouvoir maintenant,
48
00:05:36,610 --> 00:05:38,790
mais ce qui doit arriver arrivera,
49
00:05:38,790 --> 00:05:41,240
et ceux qui doivent tomber seront détruits.
50
00:05:43,030 --> 00:05:45,760
À l'heure actuelle, c'est ici que tu es le plus en sécurité.
51
00:05:45,760 --> 00:05:48,060
Penses-y comme un endroit oĂą te remettre d'aplomb.
52
00:05:48,060 --> 00:05:50,380
Fais-toi discret pendant un petit moment.
53
00:05:50,380 --> 00:05:53,890
Quand j'aurai réglé les choses à l'extérieur, la première chose que je ferai est de te sortir d'ici.
54
00:05:54,810 --> 00:05:56,060
Yo Han...
55
00:05:58,040 --> 00:06:00,200
ne nous abandonnons pas mutuellement.
56
00:06:01,510 --> 00:06:03,080
C'est compris ?
57
00:06:07,900 --> 00:06:09,840
[28 février 2019 et 23 février 2019]
58
00:06:09,900 --> 00:06:11,800
[28 février 2019 et 23 février 2019]
59
00:06:11,800 --> 00:06:19,200
[Cinq jours plus tĂ´t]
60
00:06:49,010 --> 00:06:50,340
Allez !
61
00:06:52,040 --> 00:06:53,670
Et nous y revoilĂ .
62
00:06:53,670 --> 00:06:55,610
Recommençons !
63
00:07:13,430 --> 00:07:14,630
Fais voir.
64
00:07:17,410 --> 00:07:19,260
Pourquoi est-ce que tu continues de faire battre ?
65
00:07:19,260 --> 00:07:20,680
Hyung, rends les coups !
66
00:07:21,540 --> 00:07:23,460
L'attaque est la meilleure défense.
67
00:07:23,460 --> 00:07:25,170
Tu n'as jamais entendu parler de ça ?
68
00:07:39,130 --> 00:07:40,880
Mince.
69
00:07:42,000 --> 00:07:44,310
- Ne fais pas semblant.
- Attends, attends !
70
00:07:46,560 --> 00:07:49,690
Nam Dae Moon... c'est quel genre de personne ?
71
00:07:51,700 --> 00:07:53,970
- Parfois...
- Qu'est-ce que vous faites ?
72
00:07:53,970 --> 00:07:56,920
cet ahjussi se comporte comme le doyen des environs.
- Quoi ?
73
00:07:56,920 --> 00:07:59,590
C'est une maison de jeu. C'est pour ça que je tiens le coup.
74
00:07:59,590 --> 00:08:02,690
Si ça avait été un autre genre d'endroit, j'aurais déjà été éjecté.
75
00:08:04,000 --> 00:08:05,410
Pourquoi ?
76
00:08:08,170 --> 00:08:09,620
Bois ça.
77
00:08:26,940 --> 00:08:28,780
C'est bon.
78
00:08:30,910 --> 00:08:32,630
Repose-toi.
79
00:08:45,240 --> 00:08:47,650
Hyung, tu peux me rendre un service ?
80
00:09:01,950 --> 00:09:03,890
Il doit y avoir un livre de compte.
81
00:09:03,890 --> 00:09:05,770
Un registre des fonds secrets de Nam Dae Moon.
82
00:09:05,770 --> 00:09:08,380
Si on regarde tous les gars de la première ligue,
83
00:09:08,380 --> 00:09:10,790
il les a tous soudoyés à 100%.
84
00:09:10,790 --> 00:09:14,090
Mais c'est impossible avec ce que Nam Dae Moon gagne.
85
00:09:14,090 --> 00:09:18,050
Si c'est le cas, ça signifie que Nam Dae Moon a caché de l'argent à mon insu.
86
00:09:18,050 --> 00:09:22,200
Auquel cas, il doit y avoir un registre où c'est répertorié.
87
00:09:24,260 --> 00:09:27,430
Découvre où se trouve le registre pour moi.
88
00:09:27,430 --> 00:09:29,110
1128.
89
00:09:29,110 --> 00:09:30,490
Donne-moi un coup de main.
90
00:09:30,490 --> 00:09:33,590
La cloison qui doit être remplacée est trop lourde.
91
00:09:35,710 --> 00:09:38,630
Si tu ne veux pas le faire, laisse-moi au moins ce gars.
92
00:09:41,770 --> 00:09:43,640
Assieds-toi.
93
00:10:06,530 --> 00:10:07,470
[1321]
94
00:10:07,470 --> 00:10:08,960
[1670]
95
00:10:08,960 --> 00:10:10,110
[5234]
96
00:10:12,830 --> 00:10:13,980
[3720]
97
00:10:13,980 --> 00:10:15,420
[5265]
98
00:10:21,440 --> 00:10:23,210
1128.
99
00:10:36,770 --> 00:10:38,360
Le registre...
100
00:10:39,120 --> 00:10:41,290
Le registre...registre...
101
00:10:47,010 --> 00:10:48,600
1321...
102
00:10:54,900 --> 00:10:56,640
7721.
103
00:10:58,910 --> 00:11:01,450
[7721]
104
00:11:07,370 --> 00:11:09,960
[4121]
105
00:11:25,190 --> 00:11:27,030
P*tain...
106
00:11:41,410 --> 00:11:44,040
[Zone restreinte]
107
00:11:44,040 --> 00:11:45,550
C’est quoi ça ?!
108
00:11:45,550 --> 00:11:48,810
Désolé. Ma blessure s’est ouverte.
109
00:11:50,110 --> 00:11:51,890
M*rde !
110
00:11:51,890 --> 00:11:55,030
Je serai juste derrière toi après avoir avoir enfermé le stockage de détention.
111
00:11:55,030 --> 00:11:56,990
- Amène-le à l’infirmerie.
- Moi ?
112
00:11:56,990 --> 00:11:58,830
- Merci.
- Dépêche !
113
00:12:36,110 --> 00:12:38,520
[Lee Yeon Soo]
114
00:13:21,640 --> 00:13:24,290
Quand j’ai jeté un oeil au compte de l’inspecteur,
115
00:13:24,300 --> 00:13:29,100
j’ai remarqué qu’il n’avait jamais manqué un mois de pension alimentaire, même après ton votre divorce.
116
00:13:29,130 --> 00:13:31,030
Mais depuis juillet dernier,
117
00:13:31,030 --> 00:13:33,750
la somme à un peu augmentée.
118
00:13:37,250 --> 00:13:39,310
Ah, ça...
119
00:13:39,310 --> 00:13:41,170
Il n’y a pas une grosse différence.
120
00:13:41,170 --> 00:13:45,070
En fait mon mari a utilisé
121
00:13:45,070 --> 00:13:47,060
un téléphone à mon nom
122
00:13:47,060 --> 00:13:49,230
pour son enquĂŞte.
[Oh Soo Yeon]
123
00:13:49,230 --> 00:13:51,990
Et il m’a demandé de lui en donné un autre.
124
00:13:51,990 --> 00:13:54,710
Avez-vous toujours ce téléphone ?
125
00:13:54,710 --> 00:13:57,120
Il m’a dit que si quelque chose devait lui arriver,
126
00:13:57,120 --> 00:14:00,480
je devrai vendre tous les téléphones.
127
00:14:00,480 --> 00:14:05,340
Peut-être que ce sur quoi il enquêtait peut également me mettre en danger.
128
00:14:05,340 --> 00:14:10,240
Et il m’a aussi dit que je devrai vendre la caméra numérique qu’il possédait.
129
00:14:10,240 --> 00:14:12,940
Celle qui avait été utilisé pendant l’enquête.
130
00:14:14,560 --> 00:14:16,660
Bienvenu.
131
00:14:21,240 --> 00:14:23,910
- Peut-être qu’il savait qu’on viendrait ?
- Quoi ?
132
00:14:23,910 --> 00:14:26,000
Je parle de l’inspecteur Kwon.
133
00:14:26,000 --> 00:14:28,620
Si quelque chose lui était arrivé,
134
00:14:28,620 --> 00:14:31,660
quelqu’un qui enquêterait sur sa mort,
135
00:14:31,660 --> 00:14:34,350
aurait regardé dans l’historique des opérations du compte.
136
00:14:34,350 --> 00:14:35,640
Comme nous l’avons fait.
137
00:14:35,640 --> 00:14:39,410
Et découvrirait qu’il y avait des téléphones sous le nom de sa femme.
138
00:14:39,410 --> 00:14:41,870
Et comme elle vend ses téléphones...
139
00:14:41,870 --> 00:14:44,880
Elle a même parlé de caméra numérique.
140
00:14:44,880 --> 00:14:48,410
A propos de l’article que nous avons acheté le 19,
141
00:14:49,450 --> 00:14:50,970
nous l’avons vendu hier.
142
00:14:50,970 --> 00:14:52,950
Avez-vous une trace de la personne à qui vous l’avez vendu ?
143
00:14:52,950 --> 00:14:58,100
Mais n’êtes-vous pas supposé avoir...un mandat pour quelque chose comme ça ?
144
00:14:58,100 --> 00:15:01,450
Nous voulons juste voir la facture. S’il vous plaît coopérez avec nous.
145
00:15:01,450 --> 00:15:04,370
Oui, Président, c’est Soo Yeon.
146
00:15:04,370 --> 00:15:06,600
Je suis Ă Namdaemun actuellement.
(Namdaemun- La Grande Porte Sud, dans un marché de rue dans la région)
147
00:15:06,600 --> 00:15:10,430
J’ai besoin de l’aide d’un des commerçants.
148
00:15:12,310 --> 00:15:14,680
[Centre électronique mondiale, Président Han]
149
00:15:19,760 --> 00:15:21,380
Oui, bonjour ?
150
00:15:22,760 --> 00:15:24,700
Oui...
151
00:15:31,280 --> 00:15:33,770
[Je suis un membre de la famille du propriétaire de la caméra que vous avez récemment acheté. Ma mère l’a vendu par erreur.]
152
00:15:33,770 --> 00:15:36,810
[En raison de la valeur sentimentale liée à mon père, j’aimerai racheté la caméra. Je vous paierai le double du prix d’origine.]
153
00:15:40,820 --> 00:15:44,660
Le client ne répond pas au téléphone. Après le signal sonore...
154
00:15:50,090 --> 00:15:52,740
[Inspecteure Park Ro Sa]
155
00:15:58,530 --> 00:16:00,120
[Oh Soo Yeon]
156
00:16:01,190 --> 00:16:02,800
Je vais directement y aller.
157
00:16:02,800 --> 00:16:05,810
A première vue, il doit être un serveur dans un karaoké.
158
00:16:05,810 --> 00:16:08,300
Et s’il s’enfuit ?
159
00:16:09,420 --> 00:16:11,310
Je peux directement deviner que vous êtes policière
160
00:16:12,600 --> 00:16:15,020
Ça n’a pas l’air si évident.
161
00:16:18,780 --> 00:16:20,560
Etes-vous sûr que vous irez bien ?
162
00:16:20,570 --> 00:16:22,030
Quoi ?
163
00:16:28,450 --> 00:16:32,610
Ne soyez juste pas en retard si vous entendez un cri.
164
00:16:53,470 --> 00:16:56,410
Prends le si tu crois que tu peux ?
165
00:16:57,830 --> 00:16:59,510
Que puis-je faire ?
166
00:17:00,160 --> 00:17:01,960
Fonce même si tu ne peux pas l’avoir.
167
00:17:09,980 --> 00:17:11,740
Je l’ai trouvé.
168
00:17:19,720 --> 00:17:21,310
PDG ?
169
00:17:21,310 --> 00:17:22,880
Lâchez la caméra et cachez-vous !
170
00:17:22,880 --> 00:17:24,860
Cela va ĂŞtre difficile.
171
00:17:48,250 --> 00:17:50,950
- Vous allez bien ?
- La caméra! La caméra !
172
00:18:22,280 --> 00:18:26,440
Il va jeter tous les journaux qui ont déjà été lus
173
00:18:26,440 --> 00:18:28,480
pendant la pause déjeuner du personnel.
174
00:18:30,700 --> 00:18:33,600
Dans la salle du personnel.
[Salle du personnel]
175
00:18:40,490 --> 00:18:43,740
[Salle du personnel]
176
00:19:03,100 --> 00:19:06,960
S’il cache le registre entre les pages de journal...
177
00:19:30,480 --> 00:19:32,360
M*rde.
178
00:19:54,440 --> 00:19:56,290
Jette ça...
179
00:20:15,550 --> 00:20:17,640
Qu'est-ce que c'est ?
180
00:20:30,680 --> 00:20:33,210
Je cherchais quelque chose Ă lire.
181
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
Non.
182
00:20:37,760 --> 00:20:40,410
Je veux dire, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
183
00:20:54,050 --> 00:20:55,700
Quoi ?
184
00:21:08,250 --> 00:21:11,890
Je ne sais pas ce que tu essaies de faire, mais
185
00:21:11,890 --> 00:21:17,700
si tu te fais attraper par un garde, on sera tous punis.
186
00:21:20,330 --> 00:21:22,160
Compris ?
187
00:21:25,200 --> 00:21:27,290
Sors.
188
00:22:08,600 --> 00:22:11,420
Salle du personnel
189
00:22:21,160 --> 00:22:22,950
Prison Seongju
190
00:22:29,420 --> 00:22:31,630
Tu fais quoi ?
191
00:22:40,870 --> 00:22:43,030
Rien.
192
00:22:52,010 --> 00:22:53,300
Dépêche-toi de sortir.
193
00:22:53,300 --> 00:22:55,420
Tu retournes dans ta cellule.
194
00:22:55,420 --> 00:22:56,880
D'accord.
195
00:22:59,470 --> 00:23:03,670
Garde, qui a attrapé 4471 ?
196
00:23:03,670 --> 00:23:05,880
Je ne sais pas.
197
00:23:05,880 --> 00:23:07,490
Dites-moi, s'il vous plaît.
198
00:23:07,490 --> 00:23:10,240
Ne me touche pas. Sérieusement.
199
00:23:10,240 --> 00:23:11,560
Dites-moi, s'il vous plaît.
200
00:23:11,560 --> 00:23:14,070
Allez. C'est dégoûtant...
201
00:23:16,980 --> 00:23:19,240
Allons-y...
202
00:23:26,430 --> 00:23:27,980
2345.
203
00:23:27,980 --> 00:23:29,870
Tu as mal quelque part ?
204
00:23:29,870 --> 00:23:31,520
Non.
205
00:23:33,260 --> 00:23:35,000
11735, tu vas bien, pas vrai ?
206
00:23:35,000 --> 00:23:36,470
Oui.
207
00:23:41,140 --> 00:23:42,920
Fin de l'inspection.
208
00:23:48,160 --> 00:23:50,220
Tu peux juste lui dire de partir.
209
00:23:50,220 --> 00:23:51,850
Tu peux l'écrire. C'est bon.
210
00:23:51,850 --> 00:23:53,230
Mais...
211
00:23:54,180 --> 00:23:55,910
Aigoo...
212
00:25:36,620 --> 00:25:39,610
2345, visiteur.
213
00:26:01,240 --> 00:26:03,060
Ce n'était...
214
00:26:05,120 --> 00:26:07,050
Ce n'était pas un rêve.
215
00:26:13,320 --> 00:26:17,830
Cette vidéo se trouvait dans la caméra de l'inspecteur Kwon, celui qui s'est suicidé.
216
00:26:28,590 --> 00:26:30,750
Le procureur en chef Mok Jin Hyung.
217
00:26:30,750 --> 00:26:33,630
Il est question qu'il soit promu au bureau central des procureurs de Séoul,
218
00:26:33,630 --> 00:26:36,440
à la division de la sécurité publique, alors qu'il est au bureau du district nord de Séoul.
219
00:26:51,170 --> 00:26:53,180
Yo Han.
220
00:26:56,230 --> 00:26:57,880
Mlle Oh Soo Yeon.
221
00:26:57,880 --> 00:26:59,340
Oui ?
222
00:27:00,650 --> 00:27:05,690
Pourriez-vous savoir si l'inspecteur Kwon Dae Il a cherché l'aide d'autres personnes avant de mourir ?
223
00:27:05,690 --> 00:27:07,370
Et Ă propos de Mok Jin Hyung ?
224
00:27:07,370 --> 00:27:09,970
Je vais le confirmer moi-mĂŞme.
225
00:27:09,970 --> 00:27:12,880
Interdiction de parler pendant le déplacement
226
00:27:19,910 --> 00:27:22,030
Qu'est-ce que ?
227
00:27:23,380 --> 00:27:25,200
Aish !
228
00:27:25,200 --> 00:27:27,510
Qui s'est garé sur ma place ?
229
00:27:31,050 --> 00:27:32,950
M*rde !
230
00:27:34,980 --> 00:27:36,150
Oui ?
231
00:27:36,150 --> 00:27:39,740
Directeur, la directrice Jin de Goldman est ici.
232
00:27:54,980 --> 00:27:58,860
Aigoo. Directrice Jin, ça fait longtemps.
233
00:28:03,190 --> 00:28:07,290
Pour l'affaire du président Do...
234
00:28:09,190 --> 00:28:11,540
Oh, je ferme ma bouche...
235
00:28:11,540 --> 00:28:13,900
Directeur, ça fait longtemps.
236
00:28:13,900 --> 00:28:17,810
Quand sera-t-il possible de rendre visite au président Do ?
237
00:28:17,810 --> 00:28:19,500
Quand sera-t-il possible de rendre visite au président Do ?
238
00:28:21,280 --> 00:28:25,880
En fait, le détenu refuse les visites,
239
00:28:25,880 --> 00:28:28,520
il n'y a rien qu'on ne puisse faire.
240
00:28:28,520 --> 00:28:32,310
Cela me met dans une position très difficile.
241
00:28:33,460 --> 00:28:36,190
Le président Yang compte venir lui-même.
242
00:28:36,190 --> 00:28:39,490
Le président Yang Joon va venir ?
243
00:28:40,890 --> 00:28:44,930
Je n'y arrive pas avec vous. Vous vous attendiez Ă quoi ?
244
00:28:47,890 --> 00:28:49,490
Au fait,
245
00:28:50,260 --> 00:28:55,030
quand le président viendra, amenez aussi l'enfant.
246
00:29:09,130 --> 00:29:11,210
Il m'a dit de veiller à ce que tu prennes tes médicaments.
247
00:29:11,210 --> 00:29:13,380
Le directeur est de retour ?
248
00:29:13,380 --> 00:29:15,700
Prends tes médicaments.
249
00:30:01,090 --> 00:30:02,800
Pourquoi...
250
00:30:04,590 --> 00:30:07,080
Pourquoi vous me détestez autant ?
251
00:30:07,080 --> 00:30:08,650
Aide-soignant
252
00:30:12,380 --> 00:30:15,210
C'est parce que je suis un sale indic ?
253
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
Parce que j'ai été informateur...
254
00:30:23,280 --> 00:30:27,600
Parce que j'ai trahi mes compagnons de cellule ?
255
00:30:27,600 --> 00:30:31,710
L'important, ce n'est pas si tu as menti ou non.
256
00:30:32,580 --> 00:30:35,510
L'important, c'est pourquoi tu l'as fait.
257
00:30:39,420 --> 00:30:42,500
J'ai révélé toutes mes cartes avant de venir.
258
00:30:47,300 --> 00:30:48,900
Qu'y a-t-il de si drĂ´le ?
259
00:30:52,530 --> 00:30:55,930
Alors, cette personne qui te rend toujours visite, c'est qui ?
260
00:30:59,040 --> 00:31:00,830
Ce VIP ?
261
00:31:02,170 --> 00:31:04,230
Un associé.
262
00:31:22,620 --> 00:31:24,510
Je vais y aller...
263
00:31:28,760 --> 00:31:30,150
Je vais...
264
00:31:52,400 --> 00:31:54,410
Ils ont aussi atteint Lee Tae Gwang ainsi...
265
00:32:18,260 --> 00:32:20,050
Non...
266
00:32:20,050 --> 00:32:22,660
Je ne peux pas déjà m'écrouler...
267
00:32:48,900 --> 00:32:50,610
Garde...
268
00:32:54,300 --> 00:32:56,020
Garde...
269
00:33:05,530 --> 00:33:08,320
Mais pourquoi ?
270
00:33:08,320 --> 00:33:10,590
Sale indic...
271
00:33:16,400 --> 00:33:19,420
Depuis combien de temps est-il inconscient ?
272
00:33:22,610 --> 00:33:24,400
Une insuffisance cardiaque aiguë ?
273
00:33:24,400 --> 00:33:27,310
Oh, non... Vous faites quoi, là ? Où avez-vous trouvé du soju ?
274
00:33:27,310 --> 00:33:29,550
Pourquoi avez-vous donné du soju à un patient cardiaque ?
275
00:33:29,550 --> 00:33:30,990
Qu'est-ce... Qu'est-ce qui lui arrive ?
276
00:33:30,990 --> 00:33:32,440
Il faut immédiatement le transférer vers un hôpital externe.
277
00:33:32,440 --> 00:33:34,720
Vous ĂŞtes fou ? Qu'allez-vous inscrire sur le rapport ?
278
00:33:34,720 --> 00:33:36,710
Monsieur, qu'allez-vous inscrire sur le rapport ?
279
00:33:36,710 --> 00:33:38,080
Alors, sauvez-le ici !
280
00:33:38,080 --> 00:33:41,570
Vous devez le sauver ici ! Allez !
281
00:34:21,660 --> 00:34:23,710
Ne t'inquiète pas.
282
00:34:23,710 --> 00:34:25,810
Je ne te tuerai pas ici.
283
00:34:26,890 --> 00:34:28,520
Pour l'instant.
284
00:34:29,600 --> 00:34:32,020
Que s'est-il passé ?
285
00:34:57,030 --> 00:35:00,280
Dis-toi que tu as souffert d'une grosse diarrhée suite à l'ingestion d'eau contaminée.
286
00:35:05,190 --> 00:35:08,150
Retourne d'oĂą tu viens.
287
00:35:08,150 --> 00:35:13,430
Retournes-y pour passer ta dernière année calmement puis pars.
288
00:35:14,750 --> 00:35:17,640
Ce n'est pas un endroit pour toi.
289
00:36:30,560 --> 00:36:31,910
Ici Yo Han.
290
00:36:31,910 --> 00:36:33,130
Je suis juste dehors.
291
00:36:33,130 --> 00:36:34,840
Je l'ai trouvée.
292
00:36:38,100 --> 00:36:39,540
La vidéo.
293
00:36:41,770 --> 00:36:42,890
Je l'ai trouvée.
294
00:36:42,890 --> 00:36:44,270
Vraiment ?
295
00:36:44,270 --> 00:36:46,090
Quand l'as-tu trouvée ?
296
00:37:13,020 --> 00:37:14,770
Deux, quatre...
297
00:37:14,770 --> 00:37:17,150
six, huit...
298
00:37:17,150 --> 00:37:18,770
Onze.
299
00:37:19,620 --> 00:37:21,190
C'est un numéro de téléphone.
300
00:37:24,090 --> 00:37:26,760
Le client ne répond pas. Après le bip sonore...
301
00:37:34,220 --> 00:37:35,450
Oui.
302
00:37:37,590 --> 00:37:39,000
Oui.
303
00:37:56,130 --> 00:37:57,790
C'était qui ?
304
00:38:06,530 --> 00:38:08,280
- Merci.
- Bien sûr.
305
00:38:08,280 --> 00:38:11,600
Au départ, je voyais souvent le père de l'enfant.
306
00:38:11,600 --> 00:38:13,320
Mais puisque c'est une location longue durée,
307
00:38:13,320 --> 00:38:15,530
je n'ai rien dit.
308
00:38:17,460 --> 00:38:21,440
Le dernier numéro de téléphone enregistré sous le nom de l'épouse du commissaire Kwon
309
00:38:21,440 --> 00:38:25,440
a effectué son dernier appel ici.
310
00:38:49,930 --> 00:38:51,600
Min Ho Woo
311
00:38:56,830 --> 00:38:59,610
Avis de décès du commissaire Kwon
312
00:38:59,610 --> 00:39:04,570
Avis de décès du commissaire Kwon
313
00:39:17,620 --> 00:39:21,330
[Fuis papa...Monstre]
314
00:39:35,070 --> 00:39:38,630
[Damdo, Buffet coréen, Coupon]
315
00:39:38,630 --> 00:39:40,450
Je l'ai trouvé.
[Damdo, Buffet coréen, Coupon]
316
00:39:41,900 --> 00:39:45,100
2345, tu as un visiteur.
317
00:39:54,510 --> 00:39:56,450
Qu'est-ce qu'il y a ?
318
00:39:56,450 --> 00:39:59,830
Je dois changer mon pansement.
319
00:40:00,570 --> 00:40:02,670
Ils auraient dĂ» le coller correctement.
320
00:40:02,670 --> 00:40:03,960
Vas-y !
321
00:40:03,960 --> 00:40:05,410
Merci.
322
00:40:25,130 --> 00:40:26,800
Qu'est-ce qu'il se passe ?
323
00:40:31,960 --> 00:40:33,800
C'est lourd.
324
00:40:33,800 --> 00:40:35,870
C'est ça que tu cherches ?
325
00:40:37,310 --> 00:40:38,770
Ou bien...
326
00:40:41,190 --> 00:40:42,650
ça ?
327
00:40:44,420 --> 00:40:46,080
Toi, petit imbécile !
328
00:40:46,080 --> 00:40:48,080
Je ne sais pas qui a filmé cette vidéo,
[28 février, présent]
329
00:40:48,080 --> 00:40:51,880
mais il tente de nous monter l'un contre l'autre, petit !
330
00:41:02,850 --> 00:41:04,310
Je suis désolé...
331
00:41:08,910 --> 00:41:10,710
J'avais peur...
332
00:41:10,710 --> 00:41:12,610
Mon garçon !
333
00:41:18,230 --> 00:41:19,960
Je comprends.
334
00:41:22,090 --> 00:41:26,080
HĂ©... Je comprends le calvaire que tu traverses.
335
00:41:26,800 --> 00:41:31,140
Yo Han, la justice est immuable.
336
00:41:31,140 --> 00:41:33,500
Nous n'en avons peut-ĂŞtre pas le pouvoir pour l'instant,
337
00:41:33,500 --> 00:41:35,600
mais ce qui doit arriver arrivera,
338
00:41:35,600 --> 00:41:38,140
et ceux qui doivent tomber seront détruits.
339
00:41:39,820 --> 00:41:42,630
À l'heure actuelle, tu es plus en sécurité ici.
340
00:41:42,630 --> 00:41:44,910
Penses-y comme Ă un endroit pour te remettre d'aplomb.
341
00:41:44,910 --> 00:41:47,290
Fais-toi discret un petit moment.
342
00:41:47,290 --> 00:41:48,920
C'est compris ?
343
00:41:56,930 --> 00:41:58,710
Qu'a dit le président Do ?
344
00:41:58,710 --> 00:42:00,720
Refuse-t-il toujours une visite ?
345
00:42:01,750 --> 00:42:03,690
Il ne me répond même plus.
346
00:42:03,690 --> 00:42:07,310
- Il se contente de me fixer sans dire un mot.
- Aigoo... Qu'est-ce que vous comptez faire ?
347
00:42:07,310 --> 00:42:10,020
Comment ça ce que je compte faire ?
348
00:42:10,020 --> 00:42:13,410
Je dois faire de mon mieux et supplier si je ne veux pas devenir un tas de poussière.
349
00:42:13,410 --> 00:42:17,480
Toi. Je sais qu'il y a un passif entre le président Yang et toi.
350
00:42:17,480 --> 00:42:20,580
Le temps est déjà pourri aujourd'hui, n'aggrave pas la situation.
351
00:42:20,580 --> 00:42:24,170
Ne cause aucun problème, compris ?
352
00:42:27,810 --> 00:42:32,090
- Quoi ?
- La directrice Jin et le président Yang sont arrivés.
353
00:42:45,440 --> 00:42:48,550
Aigoo, Président Heo...
354
00:42:48,550 --> 00:42:51,000
Ce n'est pas Président. C'est Directeur.
(Les deux mots se ressemblent en coréen)
355
00:42:51,000 --> 00:42:52,590
Directeur Heo.
356
00:42:56,410 --> 00:43:00,540
Et à propos du président Do, je viens de lui demander mais,
357
00:43:00,540 --> 00:43:02,040
peut-ĂŞtre Ă cause du mauvais temps.
358
00:43:02,040 --> 00:43:05,090
Il a dit qu'il ne se sentait pas bien, particulièrement aujourd'hui.
359
00:43:05,090 --> 00:43:09,910
Je lui demandé de vous appeler dès qu'il se sentira mieux.
360
00:43:09,910 --> 00:43:14,050
Mais étant donné que le président Do a
361
00:43:14,050 --> 00:43:16,270
le soutien de Sinseon-dong...
362
00:43:21,790 --> 00:43:27,910
Je suis vraiment dans une situation difficile ces derniers temps, coincé entre les deux présidents.
363
00:43:29,150 --> 00:43:30,540
Je vois.
364
00:43:32,150 --> 00:43:35,970
En ce qui concerne le cas du président Do, ce sont les affaires de mon frère.
365
00:43:35,970 --> 00:43:38,640
Tu devrais voir ça avec lui.
366
00:43:38,640 --> 00:43:41,200
Je suis ici pour rendre visite Ă Lee Tae Gwang.
367
00:43:42,210 --> 00:43:43,870
Comment ?
368
00:43:43,870 --> 00:43:47,780
J'ai entendu dire que tu avais empoisonné Lee Tae Gwang avec du Clorox
369
00:43:47,780 --> 00:43:52,110
et que tu le cachais quelque part dans cette prison.
370
00:43:53,640 --> 00:43:55,460
Ca-Cacher ?
371
00:43:55,460 --> 00:43:57,780
Attends une minute...
372
00:43:57,780 --> 00:44:00,050
Ça fait un moment que je ne t'ai pas vu,
373
00:44:00,050 --> 00:44:02,620
mais ton visage est éclatant…
374
00:44:02,620 --> 00:44:07,120
Même les pores sur ton visage sont remplis de collagène.
375
00:44:07,120 --> 00:44:09,270
On dirait un arc-en-ciel lumineux.
376
00:44:09,270 --> 00:44:12,390
Ce genre d'éclat ne peut pas venir de cosmétiques.
377
00:44:12,390 --> 00:44:14,010
Ça vient de l'argent.
378
00:44:14,010 --> 00:44:17,300
- Président Yang, en réalité...
- Chut.
379
00:44:18,080 --> 00:44:20,420
Ferme-la !
380
00:44:20,420 --> 00:44:22,860
Directrice Jin, comment était ma prononciation ?
381
00:44:22,860 --> 00:44:25,180
Oui, c'était bien.
382
00:44:26,440 --> 00:44:28,190
C'était bien.
383
00:44:29,010 --> 00:44:32,390
J'avais une telle affection pour cet endroit.
384
00:44:35,630 --> 00:44:38,300
Une maison de jeu en prison.
385
00:44:38,300 --> 00:44:42,100
Maintenant, on appelle ça une révolution industrielle.
386
00:44:42,100 --> 00:44:44,710
Je veux dire, qui s'en douterait…
387
00:44:44,710 --> 00:44:46,570
Personne ne vient ici pour t'arrĂŞter.
388
00:44:46,570 --> 00:44:49,700
Même si tu veux t'enfuir après avoir volé de l'argent tu es entouré de murs.
389
00:44:49,700 --> 00:44:51,660
C'est ce qu'on appelle une aubaine !
390
00:44:51,660 --> 00:44:54,300
Ça stimule les joueurs au moment où ils entrent ici.
391
00:44:54,300 --> 00:44:56,140
Avant mĂŞme qu'ils touchent une carte,
392
00:44:56,140 --> 00:45:00,550
leurs yeux sont remplis d'excitation. Mais ça...
393
00:45:00,550 --> 00:45:03,370
Cet objet daebak, tu sais ?
394
00:45:03,370 --> 00:45:06,480
Avec une dose de Clorox, tu sais ?
395
00:45:09,580 --> 00:45:11,130
Merde.
396
00:45:11,680 --> 00:45:13,790
Ce fils de chien.
397
00:45:19,830 --> 00:45:21,140
HĂ©.
398
00:45:22,290 --> 00:45:23,850
C'est Mr. Jang.
399
00:45:23,850 --> 00:45:27,660
Celui que vous vouliez qu'on amène.
400
00:45:27,660 --> 00:45:29,250
Mr. Jang ?
401
00:45:31,060 --> 00:45:33,860
Il ne t'appelle pas par ton numéro,
402
00:45:33,860 --> 00:45:37,050
donc tu dois être un peu respecté par ici.
403
00:45:37,050 --> 00:45:40,820
Par ici, Mr. Jang est... comme ça.
404
00:45:40,820 --> 00:45:44,740
Sous le roi Yeonsangun durant la dynastie Joseon, il y avait un homme du nom de Kim Ja Won.
405
00:45:45,620 --> 00:45:48,260
- Pourquoi parler de la dynastie Joseon d'un coup...
- Quand Kim Ja Won se rendait au bureau du secrétaire royal,
406
00:45:48,260 --> 00:45:52,010
tous les dignitaires devaient incliner la tĂŞte,
407
00:45:52,010 --> 00:45:54,620
et si Kim Ja Won traversait le marché avec un cortège,
408
00:45:54,620 --> 00:45:57,490
même les généraux à cheval devaient descendre de leur montures,
409
00:45:57,490 --> 00:46:01,270
même le ministre d'État de gauche et le ministre d'État de droite.
410
00:46:01,270 --> 00:46:04,360
On dit qu'il était impossible de rencontrer le roi sans la permission de Kim Ja Won.
411
00:46:04,360 --> 00:46:06,470
Donc qui était ce Kim Ja Won ?
412
00:46:08,190 --> 00:46:10,420
C'était un eunuque.
413
00:46:16,770 --> 00:46:19,970
Alors pourquoi mordre la main qui te nourrit ?
414
00:46:19,970 --> 00:46:21,820
Je vais y aller sans anesthésie.
415
00:46:27,800 --> 00:46:32,930
Ă€ la campagne, on castre les animaux tenaces. HĂ© !
416
00:46:32,930 --> 00:46:35,230
Est-ce que tu pisses toujours assis ?
417
00:46:41,080 --> 00:46:43,990
Ouah ! Il paraît que toute l'énergie se rassemble au niveau de la bouche en vieillissant.
418
00:46:43,990 --> 00:46:47,150
Tu es devenu plutôt doué pour ça.
419
00:46:48,910 --> 00:46:50,810
Enfoiré...
420
00:46:58,400 --> 00:47:02,340
[Buffet coréen Damdo]
421
00:47:02,940 --> 00:47:04,970
[Damdo, Buffet coréen, Coupon]
422
00:47:04,970 --> 00:47:06,530
D'accord.
423
00:47:06,530 --> 00:47:08,760
Merci pour le repas.
424
00:47:23,400 --> 00:47:24,820
Qui ĂŞtes-vous ?
425
00:47:24,820 --> 00:47:26,620
Une cliente.
426
00:47:36,660 --> 00:47:38,520
[Ahjussi Kwon Dae Il]
427
00:47:39,300 --> 00:47:40,980
Min Ho...
428
00:47:43,640 --> 00:47:46,870
[Appel en cours]
429
00:47:46,870 --> 00:47:48,750
Nous sommes du même côté.
430
00:47:52,710 --> 00:47:55,220
Parlons un peu.
431
00:48:05,460 --> 00:48:07,320
Qui ĂŞtes-vous ?
432
00:48:07,320 --> 00:48:10,510
Je suis à la recherche de la personne qui a blessé l'inspecteur Kwon.
433
00:48:13,360 --> 00:48:15,180
Laisse-moi te poser une question.
434
00:48:16,200 --> 00:48:18,940
Pourquoi est-ce que l'inspecteur Kwon t'a donné un téléphone ?
435
00:48:19,930 --> 00:48:21,420
Et cette chambre ?
436
00:48:21,420 --> 00:48:23,150
Il t'a aussi préparé une chambre.
437
00:48:29,050 --> 00:48:33,080
Cette grand-mère… Tu sais qu'elle est décédée ?
438
00:48:33,080 --> 00:48:35,990
Oh, mon ! Oh, non. Tu vas bien ?
439
00:48:37,700 --> 00:48:40,030
Je vais m'en occuper.
440
00:49:18,120 --> 00:49:21,150
[Prison Seongju]
441
00:49:22,370 --> 00:49:24,890
Qu'est-ce qu'a dit le chef Mok Ji Hyung ?
442
00:49:39,900 --> 00:49:43,350
[37,460481 126,879047]
443
00:49:44,410 --> 00:49:47,030
La personne qui m'a le plus écrit
[Historique des appels]
444
00:49:47,030 --> 00:49:49,940
était 0637. Cet enfoiré.
[Historique des appels]
445
00:49:49,940 --> 00:49:54,780
Et celui qui contacte souvent avec cet enfoiré c'est 5863.
446
00:49:54,780 --> 00:49:57,270
Entre ces deux-lĂ ,
447
00:49:57,270 --> 00:49:59,970
l'un d'eux devrait être…
448
00:50:10,470 --> 00:50:12,190
Pourquoi ?
449
00:50:16,480 --> 00:50:18,660
Pourquoi tu es venu ?
450
00:50:19,550 --> 00:50:23,100
Je me demandais comment était la nourriture au bureau central du procureur.
[010-0418-0637]
451
00:50:23,100 --> 00:50:25,220
Je suis venu pour en avoir un aperçu.
452
00:50:30,000 --> 00:50:34,150
Vous auriez dĂ» appeler avant,
453
00:50:34,150 --> 00:50:36,040
Sunbaenim.
454
00:50:38,900 --> 00:50:40,600
N'est-ce pas ?
455
00:50:42,410 --> 00:50:43,830
Je reviendrai une prochaine fois.
456
00:50:43,830 --> 00:50:45,350
Je trouverai la sortie.
457
00:50:45,350 --> 00:50:47,190
Quand bien mĂŞme...
458
00:50:49,900 --> 00:50:52,280
J'ai à peine commencé à manger.
459
00:50:52,280 --> 00:50:55,170
Sortons. Il y a...
460
00:50:55,170 --> 00:50:58,690
un bon restaurant de poisson grillé baekban en face.
(baekban = cuisine coréenne traditionnelle faite maison)
461
00:50:58,690 --> 00:51:00,690
C'est moi qui offre.
462
00:51:27,500 --> 00:51:31,440
Un enfoiré qui m'a filmé après avoir tué quelqu'un...
463
00:51:32,300 --> 00:51:35,120
Et un autre enfoiré,
464
00:51:35,120 --> 00:51:37,960
et enfin, Yoon Byung Wook.
465
00:51:38,800 --> 00:51:41,060
Un enfoiré.
466
00:51:44,630 --> 00:51:49,500
Il a tenté de nous retourner l'un contre l'autre avec Kim Yo Han.
467
00:51:49,500 --> 00:51:51,750
Yoon Byung Wook, cet enfoiré...
468
00:51:56,580 --> 00:51:58,400
Attends que j'attrape l'enfoiré qui m'a filmé,
469
00:51:58,400 --> 00:52:01,610
ce sera la fin pour toi, Yoon Byung Wook. Tu es fini.
470
00:52:03,120 --> 00:52:07,570
Voyons qui va l'emporter. Toi ou moi.
471
00:52:22,210 --> 00:52:26,560
Je me demande si la personne qui a filmé la vidéo pourrait être celle qui a tué ma grand-mère.
472
00:52:26,560 --> 00:52:29,650
Cette vidéo a été enregistrée pour t'être montrée.
473
00:52:30,260 --> 00:52:32,320
Y a-t-il autre chose que vous puissiez trouver à propos de la vidéo ?
474
00:52:32,320 --> 00:52:33,930
Je ne pense pas.
475
00:52:33,930 --> 00:52:36,570
Mais ne perdez pas encore espoir.
476
00:52:36,570 --> 00:52:41,150
L'inspecteur Kwon a caché autre chose en plus de la caméra.
477
00:52:41,150 --> 00:52:44,720
Avez-vous entendu parlé d'un enfant du nom de Woo Min Ho ?
478
00:52:44,720 --> 00:52:45,570
Woo Min Ho ?
479
00:52:45,570 --> 00:52:49,370
C'est un enfant de 11 ans que l'inspecteur Kwon avait secrètement dissimulé dans une chambre d'hôtel.
480
00:52:49,370 --> 00:52:52,570
Il semble connaître votre grand-mère.
481
00:52:52,570 --> 00:52:54,200
Si nous trouvons cet enfant,
482
00:52:54,200 --> 00:52:58,460
nous pourrons peut-ĂŞtre trouver le coupable rapidement.
483
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
Par ici, s'il-vous-plaît.
484
00:53:36,920 --> 00:53:40,170
[Infirmerie Auxiliaire]
485
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
As-tu eu une bonne visite ?
486
00:53:46,020 --> 00:53:47,690
Oui.
487
00:53:47,690 --> 00:53:52,630
La lame devrait ĂŞtre face vers haut pour ne pas te blesser les mains.
488
00:53:55,050 --> 00:53:57,000
C'est un de tes gars ?
489
00:54:00,080 --> 00:54:02,750
Ce n'est pas ce vous croyez.
490
00:54:32,620 --> 00:54:34,890
Qu'est-ce vous faites lĂ ?
491
00:54:34,890 --> 00:54:37,970
Enlevez votre main du détenu.
492
00:54:43,970 --> 00:54:45,780
Allons-y.
493
00:55:04,990 --> 00:55:07,090
Pourquoi tu as fait ça ?
494
00:55:13,860 --> 00:55:15,770
Qu'est-ce c'est ?
495
00:55:21,790 --> 00:55:24,180
Si tu cherches un couteau,
496
00:55:24,180 --> 00:55:27,510
tu prépares simplement une vengeance.
497
00:55:27,510 --> 00:55:30,970
Contre l'enfoiré qui t'a envoyé ici.
498
00:55:30,970 --> 00:55:34,870
ou pour venger ta famille.
499
00:55:34,870 --> 00:55:39,110
Par contre, si tu es venu pour cet enregistreur,
500
00:55:39,930 --> 00:55:43,830
ça signifie que tu veux obtenir une confession de la personne que tu vas rencontrer. Donc, pourquoi ?
501
00:55:43,830 --> 00:55:47,780
Par exemple, tu as envoyé un message par le biais des visites VIP,
502
00:55:47,780 --> 00:55:49,890
mais quelque chose...
503
00:55:49,890 --> 00:55:52,450
ne s'est pas passé comme prévu.
504
00:55:53,490 --> 00:55:58,570
Contrairement à ce qu'on t'a promis, tu dois resté enfermé ici.
505
00:55:58,570 --> 00:56:01,740
Si ce n'est pas ça, tu n'aurais besoin de rien de tout ça.
506
00:56:01,740 --> 00:56:03,610
LĂ .
507
00:56:05,010 --> 00:56:06,780
Lequel c'est ?
508
00:56:20,610 --> 00:56:23,550
[Vide]
509
00:56:28,710 --> 00:56:30,730
Il n'y a rien dessus.
510
00:56:36,970 --> 00:56:38,710
Entrez.
511
00:56:46,190 --> 00:56:48,230
Cet endroit...
512
00:56:48,230 --> 00:56:51,890
c'est là que se rassemblent les crétins qui ne savent que s'accrocher à leurs mains distribuées.
513
00:56:51,890 --> 00:56:55,030
C'est la fin ultime du tunnel souterrain.
514
00:56:55,030 --> 00:56:58,870
Mais un cause d'un seul enfoiré, tout notre gagne-pain est menacé.
515
00:56:58,870 --> 00:57:01,340
Je ne pouvais pas me contenter de ne rien faire et regarder.
516
00:57:01,340 --> 00:57:04,590
2345 ! Tu dis ĂŞtre lĂ par injustice.
517
00:57:04,590 --> 00:57:06,410
Alors, pourquoi tu ne fais aucun appel ?
518
00:57:06,410 --> 00:57:09,060
Surtout pour quelqu'un qui était en formation à l'institut judiciaire.
519
00:57:09,060 --> 00:57:11,580
Peut-être parce qu'il a été expulsé de l'institut judiciaire ?
520
00:57:11,580 --> 00:57:12,850
Disons ça alors.
521
00:57:12,850 --> 00:57:17,430
Malgré cela, il reçoit des visites VIP chaque semaine.
522
00:57:17,430 --> 00:57:23,420
Pour avoir ce genre de privilège, il faut être un ancien de Sinseon-dong par ici.
523
00:57:27,120 --> 00:57:29,310
2345...
524
00:57:29,310 --> 00:57:33,890
Est-il un membre de Sinseon-dong ?
525
00:57:45,460 --> 00:57:47,810
Donc...
526
00:57:47,810 --> 00:57:50,070
Ce que tu voulais faire...
527
00:57:52,140 --> 00:57:53,750
Tu l'as fait ?
528
00:57:55,120 --> 00:57:57,960
Le registre des fonds secrets de Nam Dae Moon.
529
00:58:01,580 --> 00:58:03,490
C'était là ?
530
00:58:09,330 --> 00:58:12,140
[Prison Seongju]
531
00:58:34,700 --> 00:58:37,110
Ne sois pas trop rancunier.
532
00:58:37,110 --> 00:58:41,410
Amener un couteau pendant une visite ? C'est dépasser les bornes.
533
00:58:43,140 --> 00:58:45,200
Préparez le pendule.
534
00:59:13,150 --> 00:59:20,210
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
535
00:59:21,030 --> 00:59:24,070
- Insider -
536
00:59:38,920 --> 00:59:44,680
♪ ♬ ♪ À qui était destinée cette justice ? ♪ ♬ ♪
537
00:59:44,680 --> 00:59:48,160
Hyung, si je te sauve cette fois, tu me rendras service, pas vrai ?
538
00:59:48,160 --> 00:59:49,830
Qu'est-ce que vous faites ? Dépêchez-vous de le trouver !
539
00:59:49,830 --> 00:59:53,100
OĂą est Kim Yo Han ?
540
00:59:53,940 --> 00:59:57,450
C'est Sinseon-dong.
541
00:59:57,450 --> 00:59:59,520
Je vais devoir confirmer par moi-mĂŞme.
542
00:59:59,520 --> 01:00:02,050
Ouah, j'ai l'esprit de compétition.
543
01:00:02,050 --> 01:00:04,870
Vous comprenez la raison de mon impatience ?
544
01:00:04,870 --> 01:00:06,990
Qu'est-ce que comptez faire ici désormais, Yo Han ?
545
01:00:06,990 --> 01:00:08,730
Prendre le contrĂ´le.
546
01:00:08,730 --> 01:00:10,400
C'est ta dernière chance.
547
01:00:10,400 --> 01:00:11,600
Tout est fini.
548
01:00:11,600 --> 01:00:14,960
Personne en 1re ligue ne te soutiendra.
549
01:00:14,960 --> 01:00:19,800
Si je te dévoiles tous mes secrets et vérités, m'accepteras-tu à ce moment là ?
550
01:00:19,800 --> 01:00:22,400
♪ ♬ ♪ Amène-toi, amène-toi. ♪ ♬ ♪
551
01:00:22,400 --> 01:00:26,900
♪ ♬ ♪ Un autre moi qui se cache. ♪ ♬ ♪
41396