All language subtitles for insider (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:02,708 Kang Ha Neul 2 00:00:02,866 --> 00:00:04,016 Lee Yoo Young 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,542 Heo Sung Tae 4 00:00:05,721 --> 00:00:07,021 Moon Sung Keun | Kim Sang Ho 5 00:00:07,335 --> 00:00:11,233 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 6 00:00:11,660 --> 00:00:13,398 - Insider - 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,990 Mon garçon, ne t'avise pas de dépasser les bornes. 8 00:00:22,810 --> 00:00:27,170 Je suis le seul à pouvoir te faire sortir d'ici, tu as oublié ? 9 00:00:49,160 --> 00:00:51,250 Garde ! 10 00:01:32,370 --> 00:01:34,770 Mon garçon, ne t'avise pas de dépasser les bornes. 11 00:01:39,070 --> 00:01:43,300 Je suis le seul à pouvoir te faire sortir d'ici, tu as oublié ? 12 00:01:56,570 --> 00:01:58,800 Enfoiré, qu'est-ce que tu crois faire ? 13 00:02:02,680 --> 00:02:07,050 C'est vous sur la vidéo, n'est-ce pas ? 14 00:02:08,010 --> 00:02:09,920 Éloigne-ça, enfoiré ! 15 00:02:17,100 --> 00:02:21,000 Dans ce cas, c'était quoi cette vidéo ? 16 00:02:24,220 --> 00:02:25,500 [Appel entrant] 17 00:02:25,500 --> 00:02:29,980 [Trois mois plus tôt] 18 00:02:29,980 --> 00:02:33,490 [37 46 481 126 879047] 19 00:02:36,680 --> 00:02:38,350 Qu'est-ce que c'est ? 20 00:02:41,830 --> 00:02:43,800 GPS ? 21 00:03:08,690 --> 00:03:10,380 Merde. 22 00:03:56,310 --> 00:03:57,530 [112] (Police) 23 00:03:58,730 --> 00:04:00,030 [1 message non lu] 24 00:04:00,030 --> 00:04:02,350 [37,460481 126,879047] 25 00:04:17,770 --> 00:04:19,090 Tu ne comprends pas ? 26 00:04:19,090 --> 00:04:21,320 Je ne sais pas qui a filmé cette vidéo, 27 00:04:21,320 --> 00:04:24,300 mais il essaie de nous monter l'un contre l'autre ! 28 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 Tu comprends ce que je te dis ? 29 00:04:26,100 --> 00:04:27,890 Je ne vais pas au bureau central du procureur. 30 00:04:27,890 --> 00:04:30,080 Mon garçon, notre plan et toi ! 31 00:04:30,080 --> 00:04:32,430 Je n'ai encore abandonné ni l'un ni l'autre ! 32 00:04:34,350 --> 00:04:37,290 Jusqu'à ce que je découvre qui a filmé cette vidéo, 33 00:04:37,290 --> 00:04:39,500 j'ai besoin de lui. 34 00:04:42,030 --> 00:04:43,890 Éloigne-ça, enfoiré. 35 00:04:43,890 --> 00:04:46,640 Je dois prétendre et jouer le jeu. 36 00:04:58,130 --> 00:04:59,510 Je suis désolé... 37 00:05:04,220 --> 00:05:05,880 J'avais peur... 38 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 Être coincé ici et subir la même chose jour après jour. 39 00:05:08,000 --> 00:05:10,550 J'ai l'impression de devenir fou, Chef. 40 00:05:12,140 --> 00:05:13,880 S'il-vous-plaît, sauvez-moi... 41 00:05:13,880 --> 00:05:15,920 Mon garçon ! 42 00:05:21,450 --> 00:05:23,270 Je comprends. 43 00:05:25,290 --> 00:05:27,080 Hé. 44 00:05:27,080 --> 00:05:29,250 Je comprends le calvaire que tu traverses. 45 00:05:30,080 --> 00:05:31,680 Mais Yo Han, 46 00:05:31,680 --> 00:05:34,440 la justice est immuable. 47 00:05:34,440 --> 00:05:36,610 Nous n'en avons peut-être pas le pouvoir maintenant, 48 00:05:36,610 --> 00:05:38,790 mais ce qui doit arriver arrivera, 49 00:05:38,790 --> 00:05:41,240 et ceux qui doivent tomber seront détruits. 50 00:05:43,030 --> 00:05:45,760 À l'heure actuelle, c'est ici que tu es le plus en sécurité. 51 00:05:45,760 --> 00:05:48,060 Penses-y comme un endroit où te remettre d'aplomb. 52 00:05:48,060 --> 00:05:50,380 Fais-toi discret pendant un petit moment. 53 00:05:50,380 --> 00:05:53,890 Quand j'aurai réglé les choses à l'extérieur, la première chose que je ferai est de te sortir d'ici. 54 00:05:54,810 --> 00:05:56,060 Yo Han... 55 00:05:58,040 --> 00:06:00,200 ne nous abandonnons pas mutuellement. 56 00:06:01,510 --> 00:06:03,080 C'est compris ? 57 00:06:07,900 --> 00:06:09,840 [28 février 2019 et 23 février 2019] 58 00:06:09,900 --> 00:06:11,800 [28 février 2019 et 23 février 2019] 59 00:06:11,800 --> 00:06:19,200 [Cinq jours plus tôt] 60 00:06:49,010 --> 00:06:50,340 Allez ! 61 00:06:52,040 --> 00:06:53,670 Et nous y revoilà. 62 00:06:53,670 --> 00:06:55,610 Recommençons ! 63 00:07:13,430 --> 00:07:14,630 Fais voir. 64 00:07:17,410 --> 00:07:19,260 Pourquoi est-ce que tu continues de faire battre ? 65 00:07:19,260 --> 00:07:20,680 Hyung, rends les coups ! 66 00:07:21,540 --> 00:07:23,460 L'attaque est la meilleure défense. 67 00:07:23,460 --> 00:07:25,170 Tu n'as jamais entendu parler de ça ? 68 00:07:39,130 --> 00:07:40,880 Mince. 69 00:07:42,000 --> 00:07:44,310 - Ne fais pas semblant. - Attends, attends ! 70 00:07:46,560 --> 00:07:49,690 Nam Dae Moon... c'est quel genre de personne ? 71 00:07:51,700 --> 00:07:53,970 - Parfois... - Qu'est-ce que vous faites ? 72 00:07:53,970 --> 00:07:56,920 cet ahjussi se comporte comme le doyen des environs. - Quoi ? 73 00:07:56,920 --> 00:07:59,590 C'est une maison de jeu. C'est pour ça que je tiens le coup. 74 00:07:59,590 --> 00:08:02,690 Si ça avait été un autre genre d'endroit, j'aurais déjà été éjecté. 75 00:08:04,000 --> 00:08:05,410 Pourquoi ? 76 00:08:08,170 --> 00:08:09,620 Bois ça. 77 00:08:26,940 --> 00:08:28,780 C'est bon. 78 00:08:30,910 --> 00:08:32,630 Repose-toi. 79 00:08:45,240 --> 00:08:47,650 Hyung, tu peux me rendre un service ? 80 00:09:01,950 --> 00:09:03,890 Il doit y avoir un livre de compte. 81 00:09:03,890 --> 00:09:05,770 Un registre des fonds secrets de Nam Dae Moon. 82 00:09:05,770 --> 00:09:08,380 Si on regarde tous les gars de la première ligue, 83 00:09:08,380 --> 00:09:10,790 il les a tous soudoyés à 100%. 84 00:09:10,790 --> 00:09:14,090 Mais c'est impossible avec ce que Nam Dae Moon gagne. 85 00:09:14,090 --> 00:09:18,050 Si c'est le cas, ça signifie que Nam Dae Moon a caché de l'argent à mon insu. 86 00:09:18,050 --> 00:09:22,200 Auquel cas, il doit y avoir un registre où c'est répertorié. 87 00:09:24,260 --> 00:09:27,430 Découvre où se trouve le registre pour moi. 88 00:09:27,430 --> 00:09:29,110 1128. 89 00:09:29,110 --> 00:09:30,490 Donne-moi un coup de main. 90 00:09:30,490 --> 00:09:33,590 La cloison qui doit être remplacée est trop lourde. 91 00:09:35,710 --> 00:09:38,630 Si tu ne veux pas le faire, laisse-moi au moins ce gars. 92 00:09:41,770 --> 00:09:43,640 Assieds-toi. 93 00:10:06,530 --> 00:10:07,470 [1321] 94 00:10:07,470 --> 00:10:08,960 [1670] 95 00:10:08,960 --> 00:10:10,110 [5234] 96 00:10:12,830 --> 00:10:13,980 [3720] 97 00:10:13,980 --> 00:10:15,420 [5265] 98 00:10:21,440 --> 00:10:23,210 1128. 99 00:10:36,770 --> 00:10:38,360 Le registre... 100 00:10:39,120 --> 00:10:41,290 Le registre...registre... 101 00:10:47,010 --> 00:10:48,600 1321... 102 00:10:54,900 --> 00:10:56,640 7721. 103 00:10:58,910 --> 00:11:01,450 [7721] 104 00:11:07,370 --> 00:11:09,960 [4121] 105 00:11:25,190 --> 00:11:27,030 P*tain... 106 00:11:41,410 --> 00:11:44,040 [Zone restreinte] 107 00:11:44,040 --> 00:11:45,550 C’est quoi ça ?! 108 00:11:45,550 --> 00:11:48,810 Désolé. Ma blessure s’est ouverte. 109 00:11:50,110 --> 00:11:51,890 M*rde ! 110 00:11:51,890 --> 00:11:55,030 Je serai juste derrière toi après avoir avoir enfermé le stockage de détention. 111 00:11:55,030 --> 00:11:56,990 - Amène-le à l’infirmerie. - Moi ? 112 00:11:56,990 --> 00:11:58,830 - Merci. - Dépêche ! 113 00:12:36,110 --> 00:12:38,520 [Lee Yeon Soo] 114 00:13:21,640 --> 00:13:24,290 Quand j’ai jeté un oeil au compte de l’inspecteur, 115 00:13:24,300 --> 00:13:29,100 j’ai remarqué qu’il n’avait jamais manqué un mois de pension alimentaire, même après ton votre divorce. 116 00:13:29,130 --> 00:13:31,030 Mais depuis juillet dernier, 117 00:13:31,030 --> 00:13:33,750 la somme à un peu augmentée. 118 00:13:37,250 --> 00:13:39,310 Ah, ça... 119 00:13:39,310 --> 00:13:41,170 Il n’y a pas une grosse différence. 120 00:13:41,170 --> 00:13:45,070 En fait mon mari a utilisé 121 00:13:45,070 --> 00:13:47,060 un téléphone à mon nom 122 00:13:47,060 --> 00:13:49,230 pour son enquête. [Oh Soo Yeon] 123 00:13:49,230 --> 00:13:51,990 Et il m’a demandé de lui en donné un autre. 124 00:13:51,990 --> 00:13:54,710 Avez-vous toujours ce téléphone ? 125 00:13:54,710 --> 00:13:57,120 Il m’a dit que si quelque chose devait lui arriver, 126 00:13:57,120 --> 00:14:00,480 je devrai vendre tous les téléphones. 127 00:14:00,480 --> 00:14:05,340 Peut-être que ce sur quoi il enquêtait peut également me mettre en danger. 128 00:14:05,340 --> 00:14:10,240 Et il m’a aussi dit que je devrai vendre la caméra numérique qu’il possédait. 129 00:14:10,240 --> 00:14:12,940 Celle qui avait été utilisé pendant l’enquête. 130 00:14:14,560 --> 00:14:16,660 Bienvenu. 131 00:14:21,240 --> 00:14:23,910 - Peut-être qu’il savait qu’on viendrait ? - Quoi ? 132 00:14:23,910 --> 00:14:26,000 Je parle de l’inspecteur Kwon. 133 00:14:26,000 --> 00:14:28,620 Si quelque chose lui était arrivé, 134 00:14:28,620 --> 00:14:31,660 quelqu’un qui enquêterait sur sa mort, 135 00:14:31,660 --> 00:14:34,350 aurait regardé dans l’historique des opérations du compte. 136 00:14:34,350 --> 00:14:35,640 Comme nous l’avons fait. 137 00:14:35,640 --> 00:14:39,410 Et découvrirait qu’il y avait des téléphones sous le nom de sa femme. 138 00:14:39,410 --> 00:14:41,870 Et comme elle vend ses téléphones... 139 00:14:41,870 --> 00:14:44,880 Elle a même parlé de caméra numérique. 140 00:14:44,880 --> 00:14:48,410 A propos de l’article que nous avons acheté le 19, 141 00:14:49,450 --> 00:14:50,970 nous l’avons vendu hier. 142 00:14:50,970 --> 00:14:52,950 Avez-vous une trace de la personne à qui vous l’avez vendu ? 143 00:14:52,950 --> 00:14:58,100 Mais n’êtes-vous pas supposé avoir...un mandat pour quelque chose comme ça ? 144 00:14:58,100 --> 00:15:01,450 Nous voulons juste voir la facture. S’il vous plaît coopérez avec nous. 145 00:15:01,450 --> 00:15:04,370 Oui, Président, c’est Soo Yeon. 146 00:15:04,370 --> 00:15:06,600 Je suis à Namdaemun actuellement. (Namdaemun- La Grande Porte Sud, dans un marché de rue dans la région) 147 00:15:06,600 --> 00:15:10,430 J’ai besoin de l’aide d’un des commerçants. 148 00:15:12,310 --> 00:15:14,680 [Centre électronique mondiale, Président Han] 149 00:15:19,760 --> 00:15:21,380 Oui, bonjour ? 150 00:15:22,760 --> 00:15:24,700 Oui... 151 00:15:31,280 --> 00:15:33,770 [Je suis un membre de la famille du propriétaire de la caméra que vous avez récemment acheté. Ma mère l’a vendu par erreur.] 152 00:15:33,770 --> 00:15:36,810 [En raison de la valeur sentimentale liée à mon père, j’aimerai racheté la caméra. Je vous paierai le double du prix d’origine.] 153 00:15:40,820 --> 00:15:44,660 Le client ne répond pas au téléphone. Après le signal sonore... 154 00:15:50,090 --> 00:15:52,740 [Inspecteure Park Ro Sa] 155 00:15:58,530 --> 00:16:00,120 [Oh Soo Yeon] 156 00:16:01,190 --> 00:16:02,800 Je vais directement y aller. 157 00:16:02,800 --> 00:16:05,810 A première vue, il doit être un serveur dans un karaoké. 158 00:16:05,810 --> 00:16:08,300 Et s’il s’enfuit ? 159 00:16:09,420 --> 00:16:11,310 Je peux directement deviner que vous êtes policière 160 00:16:12,600 --> 00:16:15,020 Ça n’a pas l’air si évident. 161 00:16:18,780 --> 00:16:20,560 Etes-vous sûr que vous irez bien ? 162 00:16:20,570 --> 00:16:22,030 Quoi ? 163 00:16:28,450 --> 00:16:32,610 Ne soyez juste pas en retard si vous entendez un cri. 164 00:16:53,470 --> 00:16:56,410 Prends le si tu crois que tu peux ? 165 00:16:57,830 --> 00:16:59,510 Que puis-je faire ? 166 00:17:00,160 --> 00:17:01,960 Fonce même si tu ne peux pas l’avoir. 167 00:17:09,980 --> 00:17:11,740 Je l’ai trouvé. 168 00:17:19,720 --> 00:17:21,310 PDG ? 169 00:17:21,310 --> 00:17:22,880 Lâchez la caméra et cachez-vous ! 170 00:17:22,880 --> 00:17:24,860 Cela va être difficile. 171 00:17:48,250 --> 00:17:50,950 - Vous allez bien ? - La caméra! La caméra ! 172 00:18:22,280 --> 00:18:26,440 Il va jeter tous les journaux qui ont déjà été lus 173 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 pendant la pause déjeuner du personnel. 174 00:18:30,700 --> 00:18:33,600 Dans la salle du personnel. [Salle du personnel] 175 00:18:40,490 --> 00:18:43,740 [Salle du personnel] 176 00:19:03,100 --> 00:19:06,960 S’il cache le registre entre les pages de journal... 177 00:19:30,480 --> 00:19:32,360 M*rde. 178 00:19:54,440 --> 00:19:56,290 Jette ça... 179 00:20:15,550 --> 00:20:17,640 Qu'est-ce que c'est ? 180 00:20:30,680 --> 00:20:33,210 Je cherchais quelque chose à lire. 181 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 Non. 182 00:20:37,760 --> 00:20:40,410 Je veux dire, qu'est-ce que tu fais là ? 183 00:20:54,050 --> 00:20:55,700 Quoi ? 184 00:21:08,250 --> 00:21:11,890 Je ne sais pas ce que tu essaies de faire, mais 185 00:21:11,890 --> 00:21:17,700 si tu te fais attraper par un garde, on sera tous punis. 186 00:21:20,330 --> 00:21:22,160 Compris ? 187 00:21:25,200 --> 00:21:27,290 Sors. 188 00:22:08,600 --> 00:22:11,420 Salle du personnel 189 00:22:21,160 --> 00:22:22,950 Prison Seongju 190 00:22:29,420 --> 00:22:31,630 Tu fais quoi ? 191 00:22:40,870 --> 00:22:43,030 Rien. 192 00:22:52,010 --> 00:22:53,300 Dépêche-toi de sortir. 193 00:22:53,300 --> 00:22:55,420 Tu retournes dans ta cellule. 194 00:22:55,420 --> 00:22:56,880 D'accord. 195 00:22:59,470 --> 00:23:03,670 Garde, qui a attrapé 4471 ? 196 00:23:03,670 --> 00:23:05,880 Je ne sais pas. 197 00:23:05,880 --> 00:23:07,490 Dites-moi, s'il vous plaît. 198 00:23:07,490 --> 00:23:10,240 Ne me touche pas. Sérieusement. 199 00:23:10,240 --> 00:23:11,560 Dites-moi, s'il vous plaît. 200 00:23:11,560 --> 00:23:14,070 Allez. C'est dégoûtant... 201 00:23:16,980 --> 00:23:19,240 Allons-y... 202 00:23:26,430 --> 00:23:27,980 2345. 203 00:23:27,980 --> 00:23:29,870 Tu as mal quelque part ? 204 00:23:29,870 --> 00:23:31,520 Non. 205 00:23:33,260 --> 00:23:35,000 11735, tu vas bien, pas vrai ? 206 00:23:35,000 --> 00:23:36,470 Oui. 207 00:23:41,140 --> 00:23:42,920 Fin de l'inspection. 208 00:23:48,160 --> 00:23:50,220 Tu peux juste lui dire de partir. 209 00:23:50,220 --> 00:23:51,850 Tu peux l'écrire. C'est bon. 210 00:23:51,850 --> 00:23:53,230 Mais... 211 00:23:54,180 --> 00:23:55,910 Aigoo... 212 00:25:36,620 --> 00:25:39,610 2345, visiteur. 213 00:26:01,240 --> 00:26:03,060 Ce n'était... 214 00:26:05,120 --> 00:26:07,050 Ce n'était pas un rêve. 215 00:26:13,320 --> 00:26:17,830 Cette vidéo se trouvait dans la caméra de l'inspecteur Kwon, celui qui s'est suicidé. 216 00:26:28,590 --> 00:26:30,750 Le procureur en chef Mok Jin Hyung. 217 00:26:30,750 --> 00:26:33,630 Il est question qu'il soit promu au bureau central des procureurs de Séoul, 218 00:26:33,630 --> 00:26:36,440 à la division de la sécurité publique, alors qu'il est au bureau du district nord de Séoul. 219 00:26:51,170 --> 00:26:53,180 Yo Han. 220 00:26:56,230 --> 00:26:57,880 Mlle Oh Soo Yeon. 221 00:26:57,880 --> 00:26:59,340 Oui ? 222 00:27:00,650 --> 00:27:05,690 Pourriez-vous savoir si l'inspecteur Kwon Dae Il a cherché l'aide d'autres personnes avant de mourir ? 223 00:27:05,690 --> 00:27:07,370 Et à propos de Mok Jin Hyung ? 224 00:27:07,370 --> 00:27:09,970 Je vais le confirmer moi-même. 225 00:27:09,970 --> 00:27:12,880 Interdiction de parler pendant le déplacement 226 00:27:19,910 --> 00:27:22,030 Qu'est-ce que ? 227 00:27:23,380 --> 00:27:25,200 Aish ! 228 00:27:25,200 --> 00:27:27,510 Qui s'est garé sur ma place ? 229 00:27:31,050 --> 00:27:32,950 M*rde ! 230 00:27:34,980 --> 00:27:36,150 Oui ? 231 00:27:36,150 --> 00:27:39,740 Directeur, la directrice Jin de Goldman est ici. 232 00:27:54,980 --> 00:27:58,860 Aigoo. Directrice Jin, ça fait longtemps. 233 00:28:03,190 --> 00:28:07,290 Pour l'affaire du président Do... 234 00:28:09,190 --> 00:28:11,540 Oh, je ferme ma bouche... 235 00:28:11,540 --> 00:28:13,900 Directeur, ça fait longtemps. 236 00:28:13,900 --> 00:28:17,810 Quand sera-t-il possible de rendre visite au président Do ? 237 00:28:17,810 --> 00:28:19,500 Quand sera-t-il possible de rendre visite au président Do ? 238 00:28:21,280 --> 00:28:25,880 En fait, le détenu refuse les visites, 239 00:28:25,880 --> 00:28:28,520 il n'y a rien qu'on ne puisse faire. 240 00:28:28,520 --> 00:28:32,310 Cela me met dans une position très difficile. 241 00:28:33,460 --> 00:28:36,190 Le président Yang compte venir lui-même. 242 00:28:36,190 --> 00:28:39,490 Le président Yang Joon va venir ? 243 00:28:40,890 --> 00:28:44,930 Je n'y arrive pas avec vous. Vous vous attendiez à quoi ? 244 00:28:47,890 --> 00:28:49,490 Au fait, 245 00:28:50,260 --> 00:28:55,030 quand le président viendra, amenez aussi l'enfant. 246 00:29:09,130 --> 00:29:11,210 Il m'a dit de veiller à ce que tu prennes tes médicaments. 247 00:29:11,210 --> 00:29:13,380 Le directeur est de retour ? 248 00:29:13,380 --> 00:29:15,700 Prends tes médicaments. 249 00:30:01,090 --> 00:30:02,800 Pourquoi... 250 00:30:04,590 --> 00:30:07,080 Pourquoi vous me détestez autant ? 251 00:30:07,080 --> 00:30:08,650 Aide-soignant 252 00:30:12,380 --> 00:30:15,210 C'est parce que je suis un sale indic ? 253 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 Parce que j'ai été informateur... 254 00:30:23,280 --> 00:30:27,600 Parce que j'ai trahi mes compagnons de cellule ? 255 00:30:27,600 --> 00:30:31,710 L'important, ce n'est pas si tu as menti ou non. 256 00:30:32,580 --> 00:30:35,510 L'important, c'est pourquoi tu l'as fait. 257 00:30:39,420 --> 00:30:42,500 J'ai révélé toutes mes cartes avant de venir. 258 00:30:47,300 --> 00:30:48,900 Qu'y a-t-il de si drôle ? 259 00:30:52,530 --> 00:30:55,930 Alors, cette personne qui te rend toujours visite, c'est qui ? 260 00:30:59,040 --> 00:31:00,830 Ce VIP ? 261 00:31:02,170 --> 00:31:04,230 Un associé. 262 00:31:22,620 --> 00:31:24,510 Je vais y aller... 263 00:31:28,760 --> 00:31:30,150 Je vais... 264 00:31:52,400 --> 00:31:54,410 Ils ont aussi atteint Lee Tae Gwang ainsi... 265 00:32:18,260 --> 00:32:20,050 Non... 266 00:32:20,050 --> 00:32:22,660 Je ne peux pas déjà m'écrouler... 267 00:32:48,900 --> 00:32:50,610 Garde... 268 00:32:54,300 --> 00:32:56,020 Garde... 269 00:33:05,530 --> 00:33:08,320 Mais pourquoi ? 270 00:33:08,320 --> 00:33:10,590 Sale indic... 271 00:33:16,400 --> 00:33:19,420 Depuis combien de temps est-il inconscient ? 272 00:33:22,610 --> 00:33:24,400 Une insuffisance cardiaque aiguë ? 273 00:33:24,400 --> 00:33:27,310 Oh, non... Vous faites quoi, là ? Où avez-vous trouvé du soju ? 274 00:33:27,310 --> 00:33:29,550 Pourquoi avez-vous donné du soju à un patient cardiaque ? 275 00:33:29,550 --> 00:33:30,990 Qu'est-ce... Qu'est-ce qui lui arrive ? 276 00:33:30,990 --> 00:33:32,440 Il faut immédiatement le transférer vers un hôpital externe. 277 00:33:32,440 --> 00:33:34,720 Vous êtes fou ? Qu'allez-vous inscrire sur le rapport ? 278 00:33:34,720 --> 00:33:36,710 Monsieur, qu'allez-vous inscrire sur le rapport ? 279 00:33:36,710 --> 00:33:38,080 Alors, sauvez-le ici ! 280 00:33:38,080 --> 00:33:41,570 Vous devez le sauver ici ! Allez ! 281 00:34:21,660 --> 00:34:23,710 Ne t'inquiète pas. 282 00:34:23,710 --> 00:34:25,810 Je ne te tuerai pas ici. 283 00:34:26,890 --> 00:34:28,520 Pour l'instant. 284 00:34:29,600 --> 00:34:32,020 Que s'est-il passé ? 285 00:34:57,030 --> 00:35:00,280 Dis-toi que tu as souffert d'une grosse diarrhée suite à l'ingestion d'eau contaminée. 286 00:35:05,190 --> 00:35:08,150 Retourne d'où tu viens. 287 00:35:08,150 --> 00:35:13,430 Retournes-y pour passer ta dernière année calmement puis pars. 288 00:35:14,750 --> 00:35:17,640 Ce n'est pas un endroit pour toi. 289 00:36:30,560 --> 00:36:31,910 Ici Yo Han. 290 00:36:31,910 --> 00:36:33,130 Je suis juste dehors. 291 00:36:33,130 --> 00:36:34,840 Je l'ai trouvée. 292 00:36:38,100 --> 00:36:39,540 La vidéo. 293 00:36:41,770 --> 00:36:42,890 Je l'ai trouvée. 294 00:36:42,890 --> 00:36:44,270 Vraiment ? 295 00:36:44,270 --> 00:36:46,090 Quand l'as-tu trouvée ? 296 00:37:13,020 --> 00:37:14,770 Deux, quatre... 297 00:37:14,770 --> 00:37:17,150 six, huit... 298 00:37:17,150 --> 00:37:18,770 Onze. 299 00:37:19,620 --> 00:37:21,190 C'est un numéro de téléphone. 300 00:37:24,090 --> 00:37:26,760 Le client ne répond pas. Après le bip sonore... 301 00:37:34,220 --> 00:37:35,450 Oui. 302 00:37:37,590 --> 00:37:39,000 Oui. 303 00:37:56,130 --> 00:37:57,790 C'était qui ? 304 00:38:06,530 --> 00:38:08,280 - Merci. - Bien sûr. 305 00:38:08,280 --> 00:38:11,600 Au départ, je voyais souvent le père de l'enfant. 306 00:38:11,600 --> 00:38:13,320 Mais puisque c'est une location longue durée, 307 00:38:13,320 --> 00:38:15,530 je n'ai rien dit. 308 00:38:17,460 --> 00:38:21,440 Le dernier numéro de téléphone enregistré sous le nom de l'épouse du commissaire Kwon 309 00:38:21,440 --> 00:38:25,440 a effectué son dernier appel ici. 310 00:38:49,930 --> 00:38:51,600 Min Ho Woo 311 00:38:56,830 --> 00:38:59,610 Avis de décès du commissaire Kwon 312 00:38:59,610 --> 00:39:04,570 Avis de décès du commissaire Kwon 313 00:39:17,620 --> 00:39:21,330 [Fuis papa...Monstre] 314 00:39:35,070 --> 00:39:38,630 [Damdo, Buffet coréen, Coupon] 315 00:39:38,630 --> 00:39:40,450 Je l'ai trouvé. [Damdo, Buffet coréen, Coupon] 316 00:39:41,900 --> 00:39:45,100 2345, tu as un visiteur. 317 00:39:54,510 --> 00:39:56,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 318 00:39:56,450 --> 00:39:59,830 Je dois changer mon pansement. 319 00:40:00,570 --> 00:40:02,670 Ils auraient dû le coller correctement. 320 00:40:02,670 --> 00:40:03,960 Vas-y ! 321 00:40:03,960 --> 00:40:05,410 Merci. 322 00:40:25,130 --> 00:40:26,800 Qu'est-ce qu'il se passe ? 323 00:40:31,960 --> 00:40:33,800 C'est lourd. 324 00:40:33,800 --> 00:40:35,870 C'est ça que tu cherches ? 325 00:40:37,310 --> 00:40:38,770 Ou bien... 326 00:40:41,190 --> 00:40:42,650 ça ? 327 00:40:44,420 --> 00:40:46,080 Toi, petit imbécile ! 328 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Je ne sais pas qui a filmé cette vidéo, [28 février, présent] 329 00:40:48,080 --> 00:40:51,880 mais il tente de nous monter l'un contre l'autre, petit ! 330 00:41:02,850 --> 00:41:04,310 Je suis désolé... 331 00:41:08,910 --> 00:41:10,710 J'avais peur... 332 00:41:10,710 --> 00:41:12,610 Mon garçon ! 333 00:41:18,230 --> 00:41:19,960 Je comprends. 334 00:41:22,090 --> 00:41:26,080 Hé... Je comprends le calvaire que tu traverses. 335 00:41:26,800 --> 00:41:31,140 Yo Han, la justice est immuable. 336 00:41:31,140 --> 00:41:33,500 Nous n'en avons peut-être pas le pouvoir pour l'instant, 337 00:41:33,500 --> 00:41:35,600 mais ce qui doit arriver arrivera, 338 00:41:35,600 --> 00:41:38,140 et ceux qui doivent tomber seront détruits. 339 00:41:39,820 --> 00:41:42,630 À l'heure actuelle, tu es plus en sécurité ici. 340 00:41:42,630 --> 00:41:44,910 Penses-y comme à un endroit pour te remettre d'aplomb. 341 00:41:44,910 --> 00:41:47,290 Fais-toi discret un petit moment. 342 00:41:47,290 --> 00:41:48,920 C'est compris ? 343 00:41:56,930 --> 00:41:58,710 Qu'a dit le président Do ? 344 00:41:58,710 --> 00:42:00,720 Refuse-t-il toujours une visite ? 345 00:42:01,750 --> 00:42:03,690 Il ne me répond même plus. 346 00:42:03,690 --> 00:42:07,310 - Il se contente de me fixer sans dire un mot. - Aigoo... Qu'est-ce que vous comptez faire ? 347 00:42:07,310 --> 00:42:10,020 Comment ça ce que je compte faire ? 348 00:42:10,020 --> 00:42:13,410 Je dois faire de mon mieux et supplier si je ne veux pas devenir un tas de poussière. 349 00:42:13,410 --> 00:42:17,480 Toi. Je sais qu'il y a un passif entre le président Yang et toi. 350 00:42:17,480 --> 00:42:20,580 Le temps est déjà pourri aujourd'hui, n'aggrave pas la situation. 351 00:42:20,580 --> 00:42:24,170 Ne cause aucun problème, compris ? 352 00:42:27,810 --> 00:42:32,090 - Quoi ? - La directrice Jin et le président Yang sont arrivés. 353 00:42:45,440 --> 00:42:48,550 Aigoo, Président Heo... 354 00:42:48,550 --> 00:42:51,000 Ce n'est pas Président. C'est Directeur. (Les deux mots se ressemblent en coréen) 355 00:42:51,000 --> 00:42:52,590 Directeur Heo. 356 00:42:56,410 --> 00:43:00,540 Et à propos du président Do, je viens de lui demander mais, 357 00:43:00,540 --> 00:43:02,040 peut-être à cause du mauvais temps. 358 00:43:02,040 --> 00:43:05,090 Il a dit qu'il ne se sentait pas bien, particulièrement aujourd'hui. 359 00:43:05,090 --> 00:43:09,910 Je lui demandé de vous appeler dès qu'il se sentira mieux. 360 00:43:09,910 --> 00:43:14,050 Mais étant donné que le président Do a 361 00:43:14,050 --> 00:43:16,270 le soutien de Sinseon-dong... 362 00:43:21,790 --> 00:43:27,910 Je suis vraiment dans une situation difficile ces derniers temps, coincé entre les deux présidents. 363 00:43:29,150 --> 00:43:30,540 Je vois. 364 00:43:32,150 --> 00:43:35,970 En ce qui concerne le cas du président Do, ce sont les affaires de mon frère. 365 00:43:35,970 --> 00:43:38,640 Tu devrais voir ça avec lui. 366 00:43:38,640 --> 00:43:41,200 Je suis ici pour rendre visite à Lee Tae Gwang. 367 00:43:42,210 --> 00:43:43,870 Comment ? 368 00:43:43,870 --> 00:43:47,780 J'ai entendu dire que tu avais empoisonné Lee Tae Gwang avec du Clorox 369 00:43:47,780 --> 00:43:52,110 et que tu le cachais quelque part dans cette prison. 370 00:43:53,640 --> 00:43:55,460 Ca-Cacher ? 371 00:43:55,460 --> 00:43:57,780 Attends une minute... 372 00:43:57,780 --> 00:44:00,050 Ça fait un moment que je ne t'ai pas vu, 373 00:44:00,050 --> 00:44:02,620 mais ton visage est éclatant… 374 00:44:02,620 --> 00:44:07,120 Même les pores sur ton visage sont remplis de collagène. 375 00:44:07,120 --> 00:44:09,270 On dirait un arc-en-ciel lumineux. 376 00:44:09,270 --> 00:44:12,390 Ce genre d'éclat ne peut pas venir de cosmétiques. 377 00:44:12,390 --> 00:44:14,010 Ça vient de l'argent. 378 00:44:14,010 --> 00:44:17,300 - Président Yang, en réalité... - Chut. 379 00:44:18,080 --> 00:44:20,420 Ferme-la ! 380 00:44:20,420 --> 00:44:22,860 Directrice Jin, comment était ma prononciation ? 381 00:44:22,860 --> 00:44:25,180 Oui, c'était bien. 382 00:44:26,440 --> 00:44:28,190 C'était bien. 383 00:44:29,010 --> 00:44:32,390 J'avais une telle affection pour cet endroit. 384 00:44:35,630 --> 00:44:38,300 Une maison de jeu en prison. 385 00:44:38,300 --> 00:44:42,100 Maintenant, on appelle ça une révolution industrielle. 386 00:44:42,100 --> 00:44:44,710 Je veux dire, qui s'en douterait… 387 00:44:44,710 --> 00:44:46,570 Personne ne vient ici pour t'arrêter. 388 00:44:46,570 --> 00:44:49,700 Même si tu veux t'enfuir après avoir volé de l'argent tu es entouré de murs. 389 00:44:49,700 --> 00:44:51,660 C'est ce qu'on appelle une aubaine ! 390 00:44:51,660 --> 00:44:54,300 Ça stimule les joueurs au moment où ils entrent ici. 391 00:44:54,300 --> 00:44:56,140 Avant même qu'ils touchent une carte, 392 00:44:56,140 --> 00:45:00,550 leurs yeux sont remplis d'excitation. Mais ça... 393 00:45:00,550 --> 00:45:03,370 Cet objet daebak, tu sais ? 394 00:45:03,370 --> 00:45:06,480 Avec une dose de Clorox, tu sais ? 395 00:45:09,580 --> 00:45:11,130 Merde. 396 00:45:11,680 --> 00:45:13,790 Ce fils de chien. 397 00:45:19,830 --> 00:45:21,140 Hé. 398 00:45:22,290 --> 00:45:23,850 C'est Mr. Jang. 399 00:45:23,850 --> 00:45:27,660 Celui que vous vouliez qu'on amène. 400 00:45:27,660 --> 00:45:29,250 Mr. Jang ? 401 00:45:31,060 --> 00:45:33,860 Il ne t'appelle pas par ton numéro, 402 00:45:33,860 --> 00:45:37,050 donc tu dois être un peu respecté par ici. 403 00:45:37,050 --> 00:45:40,820 Par ici, Mr. Jang est... comme ça. 404 00:45:40,820 --> 00:45:44,740 Sous le roi Yeonsangun durant la dynastie Joseon, il y avait un homme du nom de Kim Ja Won. 405 00:45:45,620 --> 00:45:48,260 - Pourquoi parler de la dynastie Joseon d'un coup... - Quand Kim Ja Won se rendait au bureau du secrétaire royal, 406 00:45:48,260 --> 00:45:52,010 tous les dignitaires devaient incliner la tête, 407 00:45:52,010 --> 00:45:54,620 et si Kim Ja Won traversait le marché avec un cortège, 408 00:45:54,620 --> 00:45:57,490 même les généraux à cheval devaient descendre de leur montures, 409 00:45:57,490 --> 00:46:01,270 même le ministre d'État de gauche et le ministre d'État de droite. 410 00:46:01,270 --> 00:46:04,360 On dit qu'il était impossible de rencontrer le roi sans la permission de Kim Ja Won. 411 00:46:04,360 --> 00:46:06,470 Donc qui était ce Kim Ja Won ? 412 00:46:08,190 --> 00:46:10,420 C'était un eunuque. 413 00:46:16,770 --> 00:46:19,970 Alors pourquoi mordre la main qui te nourrit ? 414 00:46:19,970 --> 00:46:21,820 Je vais y aller sans anesthésie. 415 00:46:27,800 --> 00:46:32,930 À la campagne, on castre les animaux tenaces. Hé ! 416 00:46:32,930 --> 00:46:35,230 Est-ce que tu pisses toujours assis ? 417 00:46:41,080 --> 00:46:43,990 Ouah ! Il paraît que toute l'énergie se rassemble au niveau de la bouche en vieillissant. 418 00:46:43,990 --> 00:46:47,150 Tu es devenu plutôt doué pour ça. 419 00:46:48,910 --> 00:46:50,810 Enfoiré... 420 00:46:58,400 --> 00:47:02,340 [Buffet coréen Damdo] 421 00:47:02,940 --> 00:47:04,970 [Damdo, Buffet coréen, Coupon] 422 00:47:04,970 --> 00:47:06,530 D'accord. 423 00:47:06,530 --> 00:47:08,760 Merci pour le repas. 424 00:47:23,400 --> 00:47:24,820 Qui êtes-vous ? 425 00:47:24,820 --> 00:47:26,620 Une cliente. 426 00:47:36,660 --> 00:47:38,520 [Ahjussi Kwon Dae Il] 427 00:47:39,300 --> 00:47:40,980 Min Ho... 428 00:47:43,640 --> 00:47:46,870 [Appel en cours] 429 00:47:46,870 --> 00:47:48,750 Nous sommes du même côté. 430 00:47:52,710 --> 00:47:55,220 Parlons un peu. 431 00:48:05,460 --> 00:48:07,320 Qui êtes-vous ? 432 00:48:07,320 --> 00:48:10,510 Je suis à la recherche de la personne qui a blessé l'inspecteur Kwon. 433 00:48:13,360 --> 00:48:15,180 Laisse-moi te poser une question. 434 00:48:16,200 --> 00:48:18,940 Pourquoi est-ce que l'inspecteur Kwon t'a donné un téléphone ? 435 00:48:19,930 --> 00:48:21,420 Et cette chambre ? 436 00:48:21,420 --> 00:48:23,150 Il t'a aussi préparé une chambre. 437 00:48:29,050 --> 00:48:33,080 Cette grand-mère… Tu sais qu'elle est décédée ? 438 00:48:33,080 --> 00:48:35,990 Oh, mon ! Oh, non. Tu vas bien ? 439 00:48:37,700 --> 00:48:40,030 Je vais m'en occuper. 440 00:49:18,120 --> 00:49:21,150 [Prison Seongju] 441 00:49:22,370 --> 00:49:24,890 Qu'est-ce qu'a dit le chef Mok Ji Hyung ? 442 00:49:39,900 --> 00:49:43,350 [37,460481 126,879047] 443 00:49:44,410 --> 00:49:47,030 La personne qui m'a le plus écrit [Historique des appels] 444 00:49:47,030 --> 00:49:49,940 était 0637. Cet enfoiré. [Historique des appels] 445 00:49:49,940 --> 00:49:54,780 Et celui qui contacte souvent avec cet enfoiré c'est 5863. 446 00:49:54,780 --> 00:49:57,270 Entre ces deux-là, 447 00:49:57,270 --> 00:49:59,970 l'un d'eux devrait être… 448 00:50:10,470 --> 00:50:12,190 Pourquoi ? 449 00:50:16,480 --> 00:50:18,660 Pourquoi tu es venu ? 450 00:50:19,550 --> 00:50:23,100 Je me demandais comment était la nourriture au bureau central du procureur. [010-0418-0637] 451 00:50:23,100 --> 00:50:25,220 Je suis venu pour en avoir un aperçu. 452 00:50:30,000 --> 00:50:34,150 Vous auriez dû appeler avant, 453 00:50:34,150 --> 00:50:36,040 Sunbaenim. 454 00:50:38,900 --> 00:50:40,600 N'est-ce pas ? 455 00:50:42,410 --> 00:50:43,830 Je reviendrai une prochaine fois. 456 00:50:43,830 --> 00:50:45,350 Je trouverai la sortie. 457 00:50:45,350 --> 00:50:47,190 Quand bien même... 458 00:50:49,900 --> 00:50:52,280 J'ai à peine commencé à manger. 459 00:50:52,280 --> 00:50:55,170 Sortons. Il y a... 460 00:50:55,170 --> 00:50:58,690 un bon restaurant de poisson grillé baekban en face. (baekban = cuisine coréenne traditionnelle faite maison) 461 00:50:58,690 --> 00:51:00,690 C'est moi qui offre. 462 00:51:27,500 --> 00:51:31,440 Un enfoiré qui m'a filmé après avoir tué quelqu'un... 463 00:51:32,300 --> 00:51:35,120 Et un autre enfoiré, 464 00:51:35,120 --> 00:51:37,960 et enfin, Yoon Byung Wook. 465 00:51:38,800 --> 00:51:41,060 Un enfoiré. 466 00:51:44,630 --> 00:51:49,500 Il a tenté de nous retourner l'un contre l'autre avec Kim Yo Han. 467 00:51:49,500 --> 00:51:51,750 Yoon Byung Wook, cet enfoiré... 468 00:51:56,580 --> 00:51:58,400 Attends que j'attrape l'enfoiré qui m'a filmé, 469 00:51:58,400 --> 00:52:01,610 ce sera la fin pour toi, Yoon Byung Wook. Tu es fini. 470 00:52:03,120 --> 00:52:07,570 Voyons qui va l'emporter. Toi ou moi. 471 00:52:22,210 --> 00:52:26,560 Je me demande si la personne qui a filmé la vidéo pourrait être celle qui a tué ma grand-mère. 472 00:52:26,560 --> 00:52:29,650 Cette vidéo a été enregistrée pour t'être montrée. 473 00:52:30,260 --> 00:52:32,320 Y a-t-il autre chose que vous puissiez trouver à propos de la vidéo ? 474 00:52:32,320 --> 00:52:33,930 Je ne pense pas. 475 00:52:33,930 --> 00:52:36,570 Mais ne perdez pas encore espoir. 476 00:52:36,570 --> 00:52:41,150 L'inspecteur Kwon a caché autre chose en plus de la caméra. 477 00:52:41,150 --> 00:52:44,720 Avez-vous entendu parlé d'un enfant du nom de Woo Min Ho ? 478 00:52:44,720 --> 00:52:45,570 Woo Min Ho ? 479 00:52:45,570 --> 00:52:49,370 C'est un enfant de 11 ans que l'inspecteur Kwon avait secrètement dissimulé dans une chambre d'hôtel. 480 00:52:49,370 --> 00:52:52,570 Il semble connaître votre grand-mère. 481 00:52:52,570 --> 00:52:54,200 Si nous trouvons cet enfant, 482 00:52:54,200 --> 00:52:58,460 nous pourrons peut-être trouver le coupable rapidement. 483 00:53:02,880 --> 00:53:04,880 Par ici, s'il-vous-plaît. 484 00:53:36,920 --> 00:53:40,170 [Infirmerie Auxiliaire] 485 00:53:43,300 --> 00:53:45,300 As-tu eu une bonne visite ? 486 00:53:46,020 --> 00:53:47,690 Oui. 487 00:53:47,690 --> 00:53:52,630 La lame devrait être face vers haut pour ne pas te blesser les mains. 488 00:53:55,050 --> 00:53:57,000 C'est un de tes gars ? 489 00:54:00,080 --> 00:54:02,750 Ce n'est pas ce vous croyez. 490 00:54:32,620 --> 00:54:34,890 Qu'est-ce vous faites là ? 491 00:54:34,890 --> 00:54:37,970 Enlevez votre main du détenu. 492 00:54:43,970 --> 00:54:45,780 Allons-y. 493 00:55:04,990 --> 00:55:07,090 Pourquoi tu as fait ça ? 494 00:55:13,860 --> 00:55:15,770 Qu'est-ce c'est ? 495 00:55:21,790 --> 00:55:24,180 Si tu cherches un couteau, 496 00:55:24,180 --> 00:55:27,510 tu prépares simplement une vengeance. 497 00:55:27,510 --> 00:55:30,970 Contre l'enfoiré qui t'a envoyé ici. 498 00:55:30,970 --> 00:55:34,870 ou pour venger ta famille. 499 00:55:34,870 --> 00:55:39,110 Par contre, si tu es venu pour cet enregistreur, 500 00:55:39,930 --> 00:55:43,830 ça signifie que tu veux obtenir une confession de la personne que tu vas rencontrer. Donc, pourquoi ? 501 00:55:43,830 --> 00:55:47,780 Par exemple, tu as envoyé un message par le biais des visites VIP, 502 00:55:47,780 --> 00:55:49,890 mais quelque chose... 503 00:55:49,890 --> 00:55:52,450 ne s'est pas passé comme prévu. 504 00:55:53,490 --> 00:55:58,570 Contrairement à ce qu'on t'a promis, tu dois resté enfermé ici. 505 00:55:58,570 --> 00:56:01,740 Si ce n'est pas ça, tu n'aurais besoin de rien de tout ça. 506 00:56:01,740 --> 00:56:03,610 Là. 507 00:56:05,010 --> 00:56:06,780 Lequel c'est ? 508 00:56:20,610 --> 00:56:23,550 [Vide] 509 00:56:28,710 --> 00:56:30,730 Il n'y a rien dessus. 510 00:56:36,970 --> 00:56:38,710 Entrez. 511 00:56:46,190 --> 00:56:48,230 Cet endroit... 512 00:56:48,230 --> 00:56:51,890 c'est là que se rassemblent les crétins qui ne savent que s'accrocher à leurs mains distribuées. 513 00:56:51,890 --> 00:56:55,030 C'est la fin ultime du tunnel souterrain. 514 00:56:55,030 --> 00:56:58,870 Mais un cause d'un seul enfoiré, tout notre gagne-pain est menacé. 515 00:56:58,870 --> 00:57:01,340 Je ne pouvais pas me contenter de ne rien faire et regarder. 516 00:57:01,340 --> 00:57:04,590 2345 ! Tu dis être là par injustice. 517 00:57:04,590 --> 00:57:06,410 Alors, pourquoi tu ne fais aucun appel ? 518 00:57:06,410 --> 00:57:09,060 Surtout pour quelqu'un qui était en formation à l'institut judiciaire. 519 00:57:09,060 --> 00:57:11,580 Peut-être parce qu'il a été expulsé de l'institut judiciaire ? 520 00:57:11,580 --> 00:57:12,850 Disons ça alors. 521 00:57:12,850 --> 00:57:17,430 Malgré cela, il reçoit des visites VIP chaque semaine. 522 00:57:17,430 --> 00:57:23,420 Pour avoir ce genre de privilège, il faut être un ancien de Sinseon-dong par ici. 523 00:57:27,120 --> 00:57:29,310 2345... 524 00:57:29,310 --> 00:57:33,890 Est-il un membre de Sinseon-dong ? 525 00:57:45,460 --> 00:57:47,810 Donc... 526 00:57:47,810 --> 00:57:50,070 Ce que tu voulais faire... 527 00:57:52,140 --> 00:57:53,750 Tu l'as fait ? 528 00:57:55,120 --> 00:57:57,960 Le registre des fonds secrets de Nam Dae Moon. 529 00:58:01,580 --> 00:58:03,490 C'était là ? 530 00:58:09,330 --> 00:58:12,140 [Prison Seongju] 531 00:58:34,700 --> 00:58:37,110 Ne sois pas trop rancunier. 532 00:58:37,110 --> 00:58:41,410 Amener un couteau pendant une visite ? C'est dépasser les bornes. 533 00:58:43,140 --> 00:58:45,200 Préparez le pendule. 534 00:59:13,150 --> 00:59:20,210 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 535 00:59:21,030 --> 00:59:24,070 - Insider - 536 00:59:38,920 --> 00:59:44,680 ♪ ♬ ♪ À qui était destinée cette justice ? ♪ ♬ ♪ 537 00:59:44,680 --> 00:59:48,160 Hyung, si je te sauve cette fois, tu me rendras service, pas vrai ? 538 00:59:48,160 --> 00:59:49,830 Qu'est-ce que vous faites ? Dépêchez-vous de le trouver ! 539 00:59:49,830 --> 00:59:53,100 Où est Kim Yo Han ? 540 00:59:53,940 --> 00:59:57,450 C'est Sinseon-dong. 541 00:59:57,450 --> 00:59:59,520 Je vais devoir confirmer par moi-même. 542 00:59:59,520 --> 01:00:02,050 Ouah, j'ai l'esprit de compétition. 543 01:00:02,050 --> 01:00:04,870 Vous comprenez la raison de mon impatience ? 544 01:00:04,870 --> 01:00:06,990 Qu'est-ce que comptez faire ici désormais, Yo Han ? 545 01:00:06,990 --> 01:00:08,730 Prendre le contrôle. 546 01:00:08,730 --> 01:00:10,400 C'est ta dernière chance. 547 01:00:10,400 --> 01:00:11,600 Tout est fini. 548 01:00:11,600 --> 01:00:14,960 Personne en 1re ligue ne te soutiendra. 549 01:00:14,960 --> 01:00:19,800 Si je te dévoiles tous mes secrets et vérités, m'accepteras-tu à ce moment là ? 550 01:00:19,800 --> 01:00:22,400 ♪ ♬ ♪ Amène-toi, amène-toi. ♪ ♬ ♪ 551 01:00:22,400 --> 01:00:26,900 ♪ ♬ ♪ Un autre moi qui se cache. ♪ ♬ ♪ 41396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.