All language subtitles for insider (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,340 Kang Ha Neul 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,680 Lee Yoo Young 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,070 Heo Sung Tae 4 00:00:09,070 --> 00:00:10,570 Moon Sung Keun | Kim Sang Ho 5 00:00:11,540 --> 00:00:16,250 - Insider - 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,650 Bras. 7 00:00:32,050 --> 00:00:33,540 Suivant. 8 00:00:39,630 --> 00:00:41,280 Kim Yo Han. 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,350 Tu sais, on a pris ma voiture quand nous sommes allés là-bas. 10 00:00:51,350 --> 00:00:53,360 Je suppose que cela a été enregistré. 11 00:00:53,360 --> 00:00:55,620 Je suis désolé de te le demander, 12 00:00:55,620 --> 00:00:58,870 mais peux-tu dire que tu as emprunté ma voiture ce jour-là ? 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,580 Si je ne vais pas en prison, 14 00:01:01,580 --> 00:01:04,160 je pourrai demander à mon père de trouver un moyen de te sauver. 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,800 Mais si je me fais attraper avec toi et vais en prison, 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,490 je serai le seul à m'en sortir. 17 00:01:07,490 --> 00:01:10,880 Il n'y aurait alors plus aucun espoir pour toi. 18 00:01:11,620 --> 00:01:14,000 C'est une question de vie ou de mort. 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,890 Toi, moi et ta grand-mère. 20 00:01:16,890 --> 00:01:18,540 Pour que nous puissions tous les trois rester en vie, 21 00:01:18,540 --> 00:01:22,570 nous avons besoin de récupérer la vidéo de Lee Tae Gwang rapidement. 22 00:01:22,570 --> 00:01:24,090 Donne-moi les clés de ta voiture. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,170 Hé, ici. 24 00:01:55,230 --> 00:01:56,750 Entrez. 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,230 Jaune. (On attribue à un gangster un badge d'identification jaune.) 26 00:02:04,170 --> 00:02:06,260 C'est une cellule réservée aux gangsters. 27 00:02:13,780 --> 00:02:15,480 Donne-moi tes affaires. 28 00:02:21,570 --> 00:02:23,100 Présente-toi. 29 00:02:23,100 --> 00:02:24,340 ... avec du soleil. 30 00:02:24,340 --> 00:02:26,740 Je m'appelle Kim Yo Han. Je suis ici à cause de paris illégaux. 31 00:02:26,740 --> 00:02:28,120 C'est comme une peinture. 32 00:02:28,120 --> 00:02:31,370 Comment un joueur a-t-il atterri dans notre cellule ? 33 00:02:31,370 --> 00:02:33,440 Hé, toi. 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,550 Connais-tu Jang Seon On ? 35 00:02:37,130 --> 00:02:38,590 Je ne pense pas qu'il soit l'un d'entre eux. 36 00:02:38,590 --> 00:02:42,250 Je ne connais pas Jang Seon Oh, mais connaissez-vous Lee Tae Gwang ? 37 00:02:42,250 --> 00:02:44,750 Ce sont des plantes vivaces. 38 00:02:46,890 --> 00:02:50,500 Les fleurs oranges fleurissent comme un coucher de soleil brûlant... 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,610 Qu’est-ce qui se passe ? 40 00:02:52,610 --> 00:02:54,390 A partir de maintenant, c’est nous qui posons les questions. 41 00:02:54,390 --> 00:02:56,280 Tu dois juste y répondre correctement. 42 00:02:56,280 --> 00:02:57,820 Enveloppez-le. 43 00:03:03,930 --> 00:03:08,110 Cette magnifique vue vous rappelle... 44 00:03:13,430 --> 00:03:16,400 Votre attention tout le monde ! 45 00:03:16,400 --> 00:03:18,830 Le directeur arrive ! 46 00:03:18,830 --> 00:03:21,700 Avec sa vitalité tenace... 47 00:03:21,700 --> 00:03:25,300 Il doit cependant encore passer du temps en isolement. 48 00:03:25,340 --> 00:03:27,550 Maintenant c’est... 49 00:03:28,610 --> 00:03:30,800 Asseyez-vous tous. 50 00:03:53,490 --> 00:03:54,910 Les corbeaux sont là. (les corbeaux : surnom donné aux gardiens de prison) 51 00:03:57,210 --> 00:03:59,620 - Les outils ? - Ils sont dans l’atelier. 52 00:04:01,360 --> 00:04:03,290 Ouvre la porte. 53 00:04:04,380 --> 00:04:05,950 Ne bougez plus. 54 00:04:10,100 --> 00:04:12,800 Sang 1, cellule 8, inspection. 55 00:04:14,830 --> 00:04:16,900 Sortez tous. 56 00:04:16,900 --> 00:04:20,260 Hé, tu ne l'as pas entendu dire qu’on allait inspecter la cellule ? 57 00:04:58,270 --> 00:05:01,980 Des soi-disant "Hyungnims" m'ont balancé au département correctionnel. 58 00:05:01,980 --> 00:05:03,660 Quel gâchis de tatouages. 59 00:05:03,660 --> 00:05:06,010 Ferme ta p*tain de bouche. 60 00:05:06,900 --> 00:05:08,620 Faisons une cérémonie. 61 00:05:08,620 --> 00:05:11,120 Je suis revenu vivant même après avoir été poignardé dans le dos. 62 00:05:11,120 --> 00:05:13,400 - Comment es-tu sorti ? - Qu’est-ce que tu veux dire ? 63 00:05:13,400 --> 00:05:15,300 Je dois aller jouer. 64 00:05:15,300 --> 00:05:19,830 Avec un pari, même un domestique de cuisine qui travaille au Ministère de la Justice peut devenir Cendrillon. 65 00:05:19,830 --> 00:05:22,830 N’est-ce pas ça la beauté des jeux ? 66 00:05:22,830 --> 00:05:28,050 ♪ Shaba Shaba I Shaba ♪ (Chanson de Cendrillon pour les enfants) 67 00:05:28,050 --> 00:05:30,330 Ton étiquette n’est pas jaune. Pourquoi es-tu ici ? 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,250 Les jeux. 69 00:05:41,950 --> 00:05:46,630 Ta tête a les Cinq Bénédictions d’un joueur. (Confucianisme : Longévité, Richesse, Santé, l’Amour de la vertu, Mort Paisible) 70 00:05:48,770 --> 00:05:51,060 Tout est en ordre dans salon de la cellule 8. 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,250 Le poulet est arrivé. 72 00:05:55,250 --> 00:05:57,260 Allons-y chef. 73 00:05:57,260 --> 00:05:59,000 Allons à la maison. 74 00:06:16,330 --> 00:06:17,940 [Dossier du prisonnier] 75 00:06:17,940 --> 00:06:23,610 C’est l’élève de l’institut judiciaire qui a été attrapé à la maison de jeu dans la montagne Gunae, n’est-ce pas ? 76 00:06:23,610 --> 00:06:25,170 Oui. 77 00:06:28,420 --> 00:06:30,470 Unité. 78 00:06:32,140 --> 00:06:34,590 Venez manger avant que ça ne refroidisse. 79 00:06:34,590 --> 00:06:36,690 Comment sont les nouveaux ? 80 00:06:36,690 --> 00:06:39,970 Ils semblent tous être assez stupide. 81 00:06:40,000 --> 00:06:42,970 M*rde ! C’est que de la pâte frite et pas de viande. 82 00:06:42,970 --> 00:06:45,190 Et à propos de Kim Yo Han ? 83 00:06:45,190 --> 00:06:47,570 Il vient juste d’entrer dans l’huile. (Il parle de lui comme s’il était un poulet) 84 00:06:47,570 --> 00:06:49,770 Nous verrons... 85 00:06:52,780 --> 00:06:54,360 comment il s'en sortira. 86 00:06:55,260 --> 00:06:57,970 À toi de t'en occuper, et correctement. 87 00:06:57,970 --> 00:06:59,860 Pas d’accidents dans la prison de Seongju. 88 00:06:59,860 --> 00:07:01,420 Tu le sais n’est-ce pas ? 89 00:07:06,690 --> 00:07:10,240 Hé, le nouveau ! Tu ferais mieux de l'avoir. 90 00:07:14,930 --> 00:07:16,720 Il y a cet homme, Lee Tae Gwang. 91 00:07:16,720 --> 00:07:21,330 Dès que le président Yang part en vacances, il doit s'évertuer à le rendre heureux. 92 00:07:23,240 --> 00:07:27,750 Peux-tu te rapprocher de ce Lee Tae Gwang et obtenir cette vidéo ? 93 00:07:33,850 --> 00:07:37,710 Hé, 2345. Tu as un visiteur. 94 00:07:38,590 --> 00:07:40,240 Qui... 95 00:08:05,390 --> 00:08:09,050 Je n'étais pas supposé aller dans la salle des visites ? 96 00:08:15,290 --> 00:08:16,920 Rentre. 97 00:08:22,880 --> 00:08:24,670 Bonne visite. 98 00:08:41,210 --> 00:08:44,530 Hé, 2345 ! 99 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 Hé, Monsieur. 100 00:08:49,680 --> 00:08:52,260 Vous recherchez la paix ? 101 00:09:33,990 --> 00:09:35,980 Sale vicieux ! 102 00:09:35,980 --> 00:09:39,650 Notre patron nous a dit de te dire ça. 103 00:09:39,650 --> 00:09:44,290 Tout d'abord, une compensation pour la suspension de notre maison. 104 00:09:44,290 --> 00:09:49,270 En second, une compensation pour nous qui ne pouvons pas travailler 105 00:09:49,270 --> 00:09:51,530 et croupissons ici à cause de toi. 106 00:09:51,530 --> 00:09:57,920 En troisième, une compensation pour nous avoir embarrassés durant notre travail ! 107 00:09:57,920 --> 00:10:00,060 En incluant tout, ça fait 1 millions de wons par semaine. 108 00:10:00,060 --> 00:10:02,690 Notre patron te dit de nous payer ce montant. 109 00:10:02,690 --> 00:10:04,850 - Qui est notre patron ? - D'accord ! 110 00:10:04,850 --> 00:10:08,700 Jo Hae Do. Et c'est inattendue, il n'est pas du tout obstiné. 111 00:10:08,700 --> 00:10:13,220 Il comprend qu'il y a une limite à te faire de l'argent ici. 112 00:10:13,220 --> 00:10:15,350 C'est pourquoi il acceptera les 1 million de wons par semaine en paiement échelonné. 113 00:10:15,350 --> 00:10:18,300 Donc dis merci et incline-toi vers 114 00:10:18,300 --> 00:10:20,930 cette direction où se trouve M. Jo. 115 00:10:20,930 --> 00:10:22,770 Et si je dis non ? 116 00:10:23,940 --> 00:10:26,020 Si tu dis non, alors 117 00:10:27,060 --> 00:10:29,750 le supermarché que ta grand-mère gère... 118 00:10:30,620 --> 00:10:34,500 Le supermarché où le prix du terrain a augmenté grâce au développement. Ce supermarché. 119 00:10:34,500 --> 00:10:36,380 Supermarché Choongnam 120 00:10:53,750 --> 00:10:56,930 - Tu vas devoir lui donner. - Et si je refuse aussi ? 121 00:10:56,930 --> 00:10:59,460 Si tu n'aime pas ci ou ça et tout autre chose, 122 00:10:59,460 --> 00:11:01,080 alors elle est complètement inutile. 123 00:11:01,080 --> 00:11:03,660 Oublie l'argent. 124 00:11:03,660 --> 00:11:05,920 Considère-la simplement partie. 125 00:11:06,540 --> 00:11:08,080 Partie. 126 00:11:09,400 --> 00:11:11,380 Tu sais ce que ça veut dire, n'est-ce pas ? 127 00:11:16,400 --> 00:11:19,640 Grand-mère, êtes-vous folle ? 128 00:11:19,640 --> 00:11:22,390 Enfoiré ! Comment osez-vous entrer ici ? 129 00:11:22,390 --> 00:11:24,380 Dégâgez de chez moi tout de suite ! 130 00:11:24,380 --> 00:11:29,890 Je vous ai dit que votre petit-fils, qui se trouve en prison pour pari illégaux, me doit l'acte de votre maison ! 131 00:11:29,890 --> 00:11:31,570 Je suis ici pour récupérer mon argent. 132 00:11:31,570 --> 00:11:33,180 Un tas de conneries ! 133 00:11:33,180 --> 00:11:35,780 Pourquoi vous voudriez l'acte de propriété de mon petit-fils ? 134 00:11:35,780 --> 00:11:37,950 Dégagez d'ici ! Sortez tout de suite ! 135 00:11:37,950 --> 00:11:41,330 Cette mamie a la rage ou quoi ? 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,990 Viens là. 137 00:11:53,680 --> 00:11:56,260 Tu as compris ? 138 00:12:00,500 --> 00:12:04,160 Lâche. Lâche Hae Do ! 139 00:12:05,700 --> 00:12:08,760 C'est fini maintenant. C'est à moi ! 140 00:12:08,760 --> 00:12:11,740 Où est-il ? 141 00:12:15,120 --> 00:12:17,280 M*rde ! 142 00:13:16,080 --> 00:13:18,000 Eau chaude. 143 00:13:39,680 --> 00:13:41,810 2345 a des obligations financières. 144 00:13:41,810 --> 00:13:45,450 Veuillez l'envoyer à la cuisine à 23 heures demain. 145 00:13:52,300 --> 00:13:53,680 Gil Sang. 146 00:13:53,680 --> 00:13:55,070 Oui, Hyungnim. 147 00:13:55,070 --> 00:13:57,480 On va au sauna aujourd'hui, n'est-ce pas ? 148 00:14:13,120 --> 00:14:15,390 Hé, hé, hé ! 149 00:14:15,390 --> 00:14:17,680 Va-t-en ! 150 00:14:22,320 --> 00:14:23,550 Aish ! 151 00:14:23,550 --> 00:14:25,010 Va te faire f*utre ! 152 00:14:25,010 --> 00:14:27,370 Tu veux mourir ? 153 00:14:27,370 --> 00:14:30,640 Hé, je suis en train de me laver ! 154 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 Tu ne peux pas te laver plus tard ? 155 00:14:32,960 --> 00:14:36,240 Je demande si tu peux te laver plus tard ! Réponds-moi ! 156 00:14:37,930 --> 00:14:39,800 Utilisons des mots. 157 00:14:41,160 --> 00:14:42,850 Tu es cinglé ? 158 00:15:21,360 --> 00:15:23,910 Je suis désolé de m'en être mêlé sans réfléchir. 159 00:15:27,040 --> 00:15:29,120 J'ai appris grâce à ma mère. 160 00:15:39,220 --> 00:15:41,100 Hé, le nouveau. 161 00:15:41,730 --> 00:15:43,810 Arrête de te laver. 162 00:15:44,960 --> 00:15:46,540 Sors. 163 00:16:26,250 --> 00:16:28,720 Certaines personnes savent comment encaisser. 164 00:16:29,740 --> 00:16:31,710 Tu étais un bon joueur à l'extérieur ? 165 00:16:32,510 --> 00:16:34,250 Ce n'est pas ça. 166 00:16:38,430 --> 00:16:39,900 Hé. 167 00:16:41,710 --> 00:16:47,870 Que ferais-tu si je t'enseignais comment se faire 1 million de wons ? 168 00:16:51,680 --> 00:16:54,410 Est-ce possible ? 169 00:16:54,410 --> 00:16:56,720 Était-ce il y a deux ans ? 170 00:16:56,720 --> 00:16:59,870 Un petit c*on est venu ici en rampant 171 00:16:59,870 --> 00:17:02,660 et a bousillé l'eau de l'école. (école est l'argot pour prison) 172 00:17:02,660 --> 00:17:04,260 Ce type... 173 00:17:05,600 --> 00:17:10,320 a capturé tous les gardiens avec une seule chose. 174 00:17:10,320 --> 00:17:14,490 Ce minable n'a pas gagné d'argent, 175 00:17:14,490 --> 00:17:16,470 mais les gens. 176 00:17:17,300 --> 00:17:22,930 À cause de lui, ici, ce n'est pas une prison mais une maison de jeu maintenant. 177 00:17:23,600 --> 00:17:31,250 Le gagnant de ce jeu peut être la fourrure d'un tigre ou d'un chien. (La fourrure d'une tigre signifie la richesse et celle du chien, la pauvreté) 178 00:17:32,180 --> 00:17:37,390 Je vais te payer la mise alors essaie d'attirer son attention. 179 00:17:37,390 --> 00:17:44,010 Puis reste à ses côtés et rends-moi un service. 180 00:17:48,380 --> 00:17:53,220 Puis je m'occuperai de Hae Do pour toi. 181 00:17:57,450 --> 00:18:01,400 J'ai entendu dire que tu as fait sauté sa maison de jeu et fini ici. 182 00:18:06,670 --> 00:18:08,380 N'aies pas peur. 183 00:18:09,400 --> 00:18:12,630 Hae Do est mon hoobae. Mon junior de plusieurs années. 184 00:18:12,630 --> 00:18:16,810 Je peux te résoudre ça tout seul. 185 00:18:16,810 --> 00:18:19,890 Réfléchis-y bien. 186 00:18:19,890 --> 00:18:21,550 Compris ? 187 00:18:28,590 --> 00:18:31,590 48e formation judiciaire, Cérémonie d'achèvement de formation du bureau de procureurs 188 00:18:32,900 --> 00:18:35,930 - Félicitations ! À plus tard ! - Merci, beau travail. 189 00:18:40,390 --> 00:18:42,000 Félicitations pour la première place. 190 00:18:42,000 --> 00:18:43,520 Merci. 191 00:18:43,520 --> 00:18:46,920 Connaissant ton père, il doit être fou de joie. 192 00:18:46,920 --> 00:18:51,600 Son fils a reçu le prix du Juge en Chef qu'il n'a même pu avoir. 193 00:18:52,250 --> 00:18:54,970 C'est à vous que je le dois. 194 00:18:59,900 --> 00:19:03,440 Oh, c'est vrai. Je suis supposé déjeuner avec mon père tout à l'heure. 195 00:19:03,440 --> 00:19:05,290 Mon père m'a demandé vous inviter. 196 00:19:07,120 --> 00:19:08,690 Ton père a dit ça ? 197 00:19:10,070 --> 00:19:15,000 J'ai pensé lui acheter du jjajangmyeon au moins, puisqu'il a fini son stage. 198 00:19:15,000 --> 00:19:19,650 Tu as fait du beau travail en enseignant à mon fils, Chef Mok. 199 00:19:19,650 --> 00:19:21,230 Merci. 200 00:19:29,430 --> 00:19:33,410 C'est dommage que le directeur Noh soit décédé ainsi. 201 00:19:36,980 --> 00:19:41,560 Alors que vas-tu faire maintenant ? 202 00:19:42,920 --> 00:19:47,200 Pourquoi ne viens-tu pas du bureau des procureurs du Nord à celui du Centre ? 203 00:19:47,200 --> 00:19:49,930 Nous sommes à court de procureurs de niveau intermédiaire. 204 00:19:49,930 --> 00:19:53,020 Il y a l'affaire du directeur Noh, 205 00:19:53,020 --> 00:19:56,330 et il y a cette p*tain d'agence d'investigation sur la corruption. 206 00:19:56,330 --> 00:20:02,230 Dans ces moments-là, ce serait bien si quelqu'un de la 26e classe judiciaire pouvait arranger les choses. 207 00:20:04,030 --> 00:20:08,690 Quand tu regardes un sport comme le foot, 208 00:20:08,690 --> 00:20:11,120 c'est une bataille entre les plus forts. 209 00:20:11,830 --> 00:20:14,150 Tu dois être fort au milieu afin que 210 00:20:14,150 --> 00:20:18,510 le devant et l'arrière puissent montrer à 200 % leurs capacités 211 00:20:18,510 --> 00:20:21,040 et éventuellement, l'équipe entière gagne. 212 00:20:22,090 --> 00:20:24,530 Nous avons besoin de ce genre de victoire en ce moment. 213 00:20:26,070 --> 00:20:27,630 Et si... 214 00:20:29,760 --> 00:20:33,270 Je restais au bureau du Procureur du District Nord ? 215 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 Alors je devrais chercher quelqu’un d’autre. 216 00:20:39,200 --> 00:20:41,630 Comment pouvons-nous vivre sans taille ? 217 00:20:43,770 --> 00:20:48,320 Y a-t-il quelqu'un de la 26e promo dans la campagne ? 218 00:20:48,320 --> 00:20:53,680 Mais si nous faisons ça, tu devras combler le poste vacant à la campagne. 219 00:20:55,730 --> 00:20:57,680 Hé, Hyung Mok Jin. 220 00:20:57,680 --> 00:21:01,690 N'es-tu pas un peu égoïste à ne pas vouloir faire ça ? 221 00:21:03,920 --> 00:21:06,270 Rapporte-nous plus de radis mariné. 222 00:21:07,830 --> 00:21:09,500 Moi ? 223 00:21:18,290 --> 00:21:20,680 Quant à ce Kim Yo Han... 224 00:21:21,340 --> 00:21:26,730 Assure-toi d'arranger les choses convenablement pour que nous n'entendions rien d'étrange à son sujet. 225 00:21:28,220 --> 00:21:31,320 Ayant un rang au-dessus du tien, je reste ton sunbae. 226 00:21:32,300 --> 00:21:34,400 Tu me dois le respect. 227 00:21:34,400 --> 00:21:37,270 La prochaine fois, Sunbae... 228 00:21:39,480 --> 00:21:42,100 C'est toi qui iras chercher les radis. 229 00:22:16,800 --> 00:22:18,400 Comme promis, 230 00:22:18,400 --> 00:22:22,220 vous me donnerez la liste des employés du service douanier coréen 231 00:22:22,220 --> 00:22:24,300 qui sont impliqués dans du trafic sexuel à l’étranger. 232 00:22:24,300 --> 00:22:28,220 Je suppose qu'il existe plusieurs façons de vendre de l'alcool, 233 00:22:28,220 --> 00:22:32,040 mais que vas-tu faire avec cette liste ? 234 00:22:33,200 --> 00:22:38,480 J'en ai besoin pour vendre encore plus d'alcool. 235 00:22:39,500 --> 00:22:45,660 Tu n'as pas peur que les gens te pointent du doigt parce que tu travailles avec un Japonais ? 236 00:22:46,300 --> 00:22:52,150 Je ne suis qu'une simple hôtesse de bar. Pourquoi aurais-je peur de ce genre de choses ? 237 00:22:53,000 --> 00:22:58,710 Es-tu une bonne ou une mauvaise personne ? 238 00:23:00,970 --> 00:23:03,860 Je suis... 239 00:23:05,390 --> 00:23:08,940 Juste une femme d'affaire. 240 00:23:30,120 --> 00:23:32,060 Bonjour, bienvenue. 241 00:23:34,780 --> 00:23:36,620 Directeur, ça faisait longtemps. 242 00:23:36,620 --> 00:23:39,640 PDG Oh, ça faisait longtemps. 243 00:23:45,400 --> 00:23:47,470 Merci. 244 00:23:47,470 --> 00:23:48,680 [Transcription] 245 00:23:48,680 --> 00:23:52,700 [Kim Yo Han, MPC 4.5] 246 00:23:59,280 --> 00:24:03,780 Kim Yo Han, que des A+, institut de formation judiciaire 247 00:24:05,370 --> 00:24:08,080 [MPC 4.O | Excellente moyenne. Classé numéro 1 sur 184] 248 00:24:08,080 --> 00:24:10,300 Expulsé le 2 Novembre 2018 249 00:24:10,300 --> 00:24:13,270 Tu veux que je te raccompagne jusqu'au pied de la montagne ? 250 00:24:13,270 --> 00:24:16,630 Non. Je n'aime juste pas perdre. 251 00:24:20,910 --> 00:24:23,470 Je suis le chef du service de sécurité de la police métropolitaine de Séoul. 252 00:24:23,470 --> 00:24:25,180 Excusez-moi. 253 00:24:26,310 --> 00:24:28,720 Vous prenez les actes notariés, pas vrai ? 254 00:24:28,720 --> 00:24:32,070 Qu'importe le prix qu'il demande, il semblerait qu'il puisse l'obtenir. 255 00:24:32,070 --> 00:24:34,850 Alors pourquoi utiliser un simple acte notarié ? 256 00:24:34,850 --> 00:24:36,640 Félicitations. 257 00:24:36,640 --> 00:24:38,300 Merci. 258 00:24:40,470 --> 00:24:43,220 Fais venir une voiture. 259 00:24:46,310 --> 00:24:48,620 Où sont les chaussettes pour homme ? 260 00:24:58,450 --> 00:25:01,400 Combien pour trois paires ? 261 00:25:14,410 --> 00:25:18,440 Supermarché Choongnam 262 00:25:45,110 --> 00:25:46,930 Aigoo... 263 00:25:46,930 --> 00:25:49,080 Merci. 264 00:25:53,590 --> 00:25:56,700 Où avez-vous connu mon petit-fils ? 265 00:25:57,530 --> 00:26:00,500 Je l’ai rencontré pour une consultation juridique pro bono.(pro bono publico : pour l’intérêt public.) 266 00:26:00,500 --> 00:26:02,290 Pour mon travail. 267 00:26:02,290 --> 00:26:07,380 Quel genre de travail faites-vous pour être si audacieuse ? 268 00:26:07,380 --> 00:26:09,970 Oh, une avocate ? 269 00:26:13,400 --> 00:26:17,790 Vous n'avez pas encore eu le temps d'aller voir votre petit-fils ? 270 00:26:20,970 --> 00:26:26,260 J'ai entendu dire qu'il faisait froid en prison, même en été. 271 00:26:45,770 --> 00:26:47,410 Va chercher le 2345 pour moi. 272 00:26:47,410 --> 00:26:49,060 Encore ? 273 00:26:51,780 --> 00:26:53,460 Va-t'en. 274 00:27:39,970 --> 00:27:41,950 Fais vite. 275 00:27:45,970 --> 00:27:47,340 010-0757-8878 276 00:27:57,500 --> 00:27:59,380 Allô ? 277 00:28:03,540 --> 00:28:05,250 Grand-mère ! 278 00:28:08,100 --> 00:28:11,520 Chéri ! Tu vas bien ? 279 00:28:21,700 --> 00:28:23,570 Je vais bien. 280 00:28:24,970 --> 00:28:29,440 Et toi ? J’ai entendu dire que des voyous continuaient de venir à la boutique. T’ont-ils blessée ? 281 00:28:29,440 --> 00:28:32,580 Mon Dieu, je vais bien. 282 00:28:32,580 --> 00:28:34,380 Comment c’est où tu es ? 283 00:28:34,380 --> 00:28:37,480 Il ne fait pas trop froid ? Ou trop chaud ? 284 00:28:39,570 --> 00:28:41,100 Non. 285 00:28:41,970 --> 00:28:45,380 Ils allument les ventilateurs la journée. 286 00:28:47,240 --> 00:28:49,400 Il fait bon la nuit. 287 00:28:50,110 --> 00:28:52,040 Ils me nourrissent bien. 288 00:28:52,850 --> 00:28:54,870 Je vois. 289 00:28:55,850 --> 00:28:57,800 Grand-mère. 290 00:29:02,150 --> 00:29:04,310 Grand-mère. 291 00:29:04,310 --> 00:29:06,390 Pourquoi tu ne viens pas me rendre visite ? 292 00:29:12,900 --> 00:29:14,810 Il se passe quelque chose, n’est-ce pas ? 293 00:29:17,620 --> 00:29:19,860 Ce minable de la dernière fois... 294 00:29:19,860 --> 00:29:21,860 Il t’a fait quelque chose ? 295 00:29:28,860 --> 00:29:30,540 Grand-mère. 296 00:29:35,650 --> 00:29:38,150 Grand-mère. 297 00:29:38,150 --> 00:29:40,440 Bonjour Yo Han. 298 00:29:40,440 --> 00:29:44,540 Je crois qu’il est presque temps de raccrocher. 299 00:29:46,020 --> 00:29:47,150 Qui est-ce ? 300 00:29:47,150 --> 00:29:48,930 Je vais aller droit au but. 301 00:29:48,930 --> 00:29:54,080 Votre grand-mère a subi toutes les choses auxquelles vous pensez. 302 00:29:54,080 --> 00:29:58,730 S’il vous plaît, veuillez payer ce que vous devez à M. Jo pour le bien de votre grand-mère. 303 00:30:00,370 --> 00:30:02,640 Qu’est-ce que je suis supposé faire en étant enfermé ici ? 304 00:30:02,640 --> 00:30:07,760 M. Jo fait cela car c’est possible de le payer même si vous êtes en prison. 305 00:30:07,760 --> 00:30:09,270 Qui êtes-vous ? 306 00:30:09,270 --> 00:30:11,050 On se rencontrera bientôt. 307 00:30:11,050 --> 00:30:13,830 - Au revoir. - Hé. 308 00:30:13,830 --> 00:30:16,090 Hé ! 309 00:30:16,090 --> 00:30:18,850 Tais-toi. 310 00:30:18,850 --> 00:30:20,810 Retourne dans ta chambre. 311 00:30:25,520 --> 00:30:28,150 Je te paierai la mise 312 00:30:28,150 --> 00:30:30,600 alors essaye d’attirer son attention. 313 00:30:30,600 --> 00:30:36,740 Après reste près de lui et fais-moi une faveur. 314 00:30:36,740 --> 00:30:41,590 Puis je m’occuperai de Hae Do pour toi. 315 00:30:48,550 --> 00:30:50,200 Oui, Hyungnim. 316 00:30:54,010 --> 00:30:58,780 Si vous le dites, alors je dois obéir Hyungnim. 317 00:30:58,780 --> 00:31:03,110 Si je laisse Kim Yo Han partir, 318 00:31:03,110 --> 00:31:07,480 êtes vous sûr que vous me donnerez vos actions de la société Sangju ? 319 00:31:07,480 --> 00:31:11,370 Très bien. Alors j’en conclus qu’on a un accord. 320 00:31:11,370 --> 00:31:13,060 J’ai compris. 321 00:31:13,060 --> 00:31:16,240 Oui, oui. Prenez soin de vous Hyungnim. 322 00:31:17,570 --> 00:31:20,400 Bon sang, ce fil de p*te... 323 00:31:20,400 --> 00:31:24,090 C’est pas suffisant avec seulement Sangju. 324 00:31:29,090 --> 00:31:30,510 Content maintenant ? 325 00:31:30,510 --> 00:31:33,610 J'ai versé un acompte pour ça. 326 00:31:33,610 --> 00:31:37,590 En contrepartie, tu as demandé pour Lee Tae Gwang. 327 00:31:37,590 --> 00:31:40,470 Et pour ça, après que tu aies fini ta partie... 328 00:31:40,470 --> 00:31:44,550 Je te présenterai Lee Tae Gwang après ça? 329 00:31:46,560 --> 00:31:49,250 Tout ira bien si tu es un bon joueur. 330 00:31:49,250 --> 00:31:51,160 C’est qu’une question d’argent. 331 00:31:51,160 --> 00:31:53,810 Sois une poule aux œufs d'or. 332 00:31:53,810 --> 00:31:58,620 Et il sera aveuglé par l’or et deviendra proche de toi. 333 00:32:02,190 --> 00:32:06,360 Quand je serai proche de Jang Seon Oh, 334 00:32:06,360 --> 00:32:09,420 qu’allez vous me demander de faire ? 335 00:32:09,420 --> 00:32:11,230 Pourquoi ? 336 00:32:11,230 --> 00:32:15,180 Tu ne le feras pas si tu en entends parler et ne souhaite pas le faire ? 337 00:32:19,580 --> 00:32:22,340 Non. Je le ferai. 338 00:32:22,340 --> 00:32:26,070 La nourriture avait l’habitude d’être trop grasse dans le passé, mais maintenant c’est bon. 339 00:32:26,100 --> 00:32:30,600 Le directeur est fou de jeux d’argent, et il a perdu toute sa pension. 340 00:32:30,660 --> 00:32:35,490 Le caïd du pays lui a arraché l'arrière de sa tête avec les dents, 341 00:32:35,490 --> 00:32:37,290 et était sur le point de mourrir. 342 00:32:37,290 --> 00:32:41,820 Le chef du pays a placé son homme de main ici et a ouvert une maison de jeux 343 00:32:41,820 --> 00:32:43,620 pour récupérer la dette du directeur. 344 00:32:43,620 --> 00:32:46,340 Cet homme de main, c'est ce Lee Tae Gwang que tu recherches. 345 00:32:46,340 --> 00:32:48,780 - Et alors ? - Et puis... 346 00:32:49,900 --> 00:32:55,340 ce Lee Tae Gwang a disparu après que ce monstre soit arrivé. 347 00:32:55,340 --> 00:32:58,360 Personne ne sait où se trouve Lee Tae Gwang. 348 00:32:58,360 --> 00:33:00,160 Et ce monstre, c'est ? 349 00:33:00,160 --> 00:33:04,870 Ce monstre c'est Jang Seon Oh, tu l'as rencontré hier. 350 00:33:05,650 --> 00:33:09,340 Si le directeur agit comme le propriétaire de la maison de jeux et attire des des clients, 351 00:33:09,340 --> 00:33:11,470 Jeang Seon Oh, lui, est un joueur. 352 00:33:12,230 --> 00:33:13,760 Et ils les placent 353 00:33:14,430 --> 00:33:18,450 comme paravent, cendrier, arrière et pantalon. (Serveurs, joueurs, emprunts) 354 00:33:18,450 --> 00:33:21,730 Attends. Que se passera-t-il si la rumeur est découverte ? 355 00:33:21,730 --> 00:33:24,240 Par exemple à cause des prisonniers libérés. 356 00:33:24,240 --> 00:33:26,080 Regarde là-haut. 357 00:33:26,080 --> 00:33:29,410 J'ai entendu dire que le directeur de la sécurité est le grand directeur. 358 00:33:29,410 --> 00:33:31,950 Tout le personnel ici est de mèche. 359 00:33:31,950 --> 00:33:36,550 Et il y a trois ligues au total dans la prison de Seongju. 360 00:33:37,500 --> 00:33:40,350 La troisième ligue la plus basse est le vestiaire. 361 00:33:44,700 --> 00:33:47,530 Les cigarettes sont utilisées comme des chips là-bas. 362 00:33:48,640 --> 00:33:50,550 M*rde ! C'est quoi ce bordel ! 363 00:33:57,890 --> 00:33:59,670 Si tu joues bien là-bas alors, 364 00:33:59,670 --> 00:34:02,630 le personnel t’emmèneras dans le salon du personnel. 365 00:34:02,630 --> 00:34:04,100 Pourquoi 366 00:34:05,010 --> 00:34:07,520 - Pour un combat de chien. - Combat de chien ? 367 00:34:07,520 --> 00:34:09,820 A partir de le deuxième ligue, c’est un jeu d’argent. 368 00:34:09,820 --> 00:34:13,170 Parfois, les gardiens parient sur des prisonniers en même temps qu’ils jouent. 369 00:34:13,170 --> 00:34:16,130 Ou alors ils parrainent les bons joueurs 370 00:34:16,130 --> 00:34:18,290 et partagent l’argent que le joueur à gagner. 371 00:34:18,290 --> 00:34:21,760 Tous les gardiens sont fous, ils veulent gagner un maximum d’argent 372 00:34:21,760 --> 00:34:23,570 pendant que le directeur est là. 373 00:34:23,570 --> 00:34:27,130 Et si tu arrives à te distinguer des autres, alors où est-ce que tu irais ? 374 00:34:27,130 --> 00:34:30,140 Tu irais dans la première ligue. 375 00:34:30,140 --> 00:34:33,030 La bataille principale dans la maison de jeu de la prison de Seongju. 376 00:34:33,030 --> 00:34:36,280 A côté du directeur de l’école de Seongju se trouve Jang Son Oh. 377 00:34:36,280 --> 00:34:40,050 Quel type de personne est Jang Son Oh ? 378 00:34:40,050 --> 00:34:41,210 Un génie. 379 00:34:41,210 --> 00:34:45,210 Ils disent que c’est un génie qui n’apparait qu’une fois toutes les quelques décennies dans les jeux. 380 00:34:45,210 --> 00:34:48,460 Mince, ce petit vaurien. 381 00:34:48,460 --> 00:34:50,900 Qui est-ce que le directeur ramène aujourd’hui ? 382 00:34:50,900 --> 00:34:53,090 Il y a des professeurs de l’université de Hanguk. 383 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 L’Université de Hanguk ? 384 00:34:57,460 --> 00:34:58,680 Stop. 385 00:34:59,440 --> 00:35:01,310 Et bien, qu’est-ce qui ne va pas ? 386 00:35:01,310 --> 00:35:04,500 Ne sais-tu pas que si tu enfumes les geeks avec des paris, ils s'énervent de suite ? 387 00:35:04,500 --> 00:35:06,920 Ces vauriens ! 388 00:35:06,920 --> 00:35:08,810 Les professeurs d'Hanguk ne font-ils pas caca ? 389 00:35:08,810 --> 00:35:11,340 Est-ce que les professeurs d’Hanguk ont trois cerveaux ? 390 00:35:11,340 --> 00:35:12,800 Mettez vos mains ensemble. 391 00:35:14,050 --> 00:35:15,970 Jouer c’est qu’une question d’esprit ! D’esprit ! 392 00:35:15,970 --> 00:35:17,480 Maintenant, comptons jusqu’a trois. 393 00:35:17,480 --> 00:35:18,580 Un, deux, trois. 394 00:35:18,580 --> 00:35:22,240 Seongju, Seongju, Seongju ! Aller ! Combattre ! Gagner ! Hé ! L’école de Seongju ! Ouais ! 395 00:35:22,240 --> 00:35:24,300 Ils sont morts. 396 00:35:28,160 --> 00:35:30,420 Bonjour. 397 00:35:30,420 --> 00:35:33,110 C’est le professeur de physique Park de l’Université d’Hanguk. 398 00:35:33,110 --> 00:35:35,050 Enchanté de vous rencontrer ! 399 00:35:35,880 --> 00:35:37,010 Content de vous voir. 400 00:35:37,010 --> 00:35:38,890 Oui, c’est un professeur d’informatique. 401 00:35:38,890 --> 00:35:41,070 - Enchanté de vous rencontrer. - Content de vous voir. 402 00:36:03,190 --> 00:36:04,530 Il arrive. 403 00:36:09,650 --> 00:36:11,710 Tu envoies un joueur aujourd’hui, n’est-ce pas ? 404 00:36:13,890 --> 00:36:16,140 -Ce nouveau ? -Oui. 405 00:36:17,010 --> 00:36:19,210 Avec l’argent de détention de 3369 ? 406 00:36:24,330 --> 00:36:29,100 [Troisième ligue] 407 00:36:30,670 --> 00:36:32,840 Bonjour, Hyungnim ! 408 00:36:33,690 --> 00:36:35,280 Assis-toi ici. 409 00:36:39,130 --> 00:36:41,110 Vérifie les quatre cartons de cigarettes. 410 00:36:41,110 --> 00:36:43,260 - C’est bon ? - D’accord. 411 00:36:44,970 --> 00:36:47,030 Une cigarette équivaut à 25 000 won. 412 00:36:47,030 --> 00:36:48,350 Il y a quatre cartons. 413 00:36:48,350 --> 00:36:50,710 -20 millions de won. -Un nouveau visage. 414 00:36:50,710 --> 00:36:53,230 -Qui l’a parrainer ? -Song Doo Chul a payé pour lui. 415 00:36:53,230 --> 00:36:55,510 Bukyeongpa Song Doo Chul ? 416 00:36:56,970 --> 00:37:00,240 Le nouveau. Bonne chance. 417 00:37:01,300 --> 00:37:02,960 Bien, l'école est de sortie. 418 00:37:02,960 --> 00:37:04,690 Jouons. 419 00:37:06,970 --> 00:37:08,600 Texas Hold’em. 420 00:37:08,600 --> 00:37:11,150 C’est dans la même famille que le Stud à 7 cartes. 421 00:37:11,150 --> 00:37:14,360 La différence est que chaque joueur reçoit deux cartes, 422 00:37:14,360 --> 00:37:17,950 et les cinq autres cartes communes sont montrés à tout le monde. 423 00:37:28,100 --> 00:37:31,100 Chaque personne a deux cartes et fait un pari. 424 00:37:31,880 --> 00:37:33,260 Je suis. 425 00:37:33,260 --> 00:37:34,860 Je me couche. 426 00:37:42,550 --> 00:37:43,770 Je suis. 427 00:37:44,830 --> 00:37:45,900 Flop. (Flop : les trois premières cartes des cartes communes sont distribuées) 428 00:37:45,900 --> 00:37:48,770 Ils parient encore à chaque fois que les cartes communes sont distribuées. 429 00:37:48,770 --> 00:37:50,170 Je suis. 430 00:37:53,670 --> 00:37:54,580 Je suis. 431 00:37:54,580 --> 00:37:56,380 A chaque fois que tu vois une carte, 432 00:37:56,380 --> 00:37:58,870 tu paies pour une chance. 433 00:38:00,480 --> 00:38:02,650 Pour deux cartes, je paie. 434 00:38:04,440 --> 00:38:05,770 - Je suis. - Je paie. 435 00:38:15,900 --> 00:38:17,150 Je paie. 436 00:38:19,440 --> 00:38:20,750 Je suis. 437 00:38:24,190 --> 00:38:25,780 Une paire de sept. 438 00:38:28,900 --> 00:38:33,630 Wow. Tu as navigué sur un bateau de pêche en haute mer, mais tu as seulement attrapé de la truite. 439 00:38:33,630 --> 00:38:35,370 De la truite. 440 00:38:36,430 --> 00:38:41,200 Si je continue comme ça, je trouverai Lee Tae Gwang très bientôt. 441 00:38:50,690 --> 00:38:52,340 Une paire de Rois. 442 00:38:52,340 --> 00:38:54,820 Bien. Continuons. 443 00:38:56,790 --> 00:38:58,320 Relance. 444 00:38:58,320 --> 00:38:59,640 - Je me couche. - Je me couche. 445 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 - Je me couche. - Beau travail. 446 00:39:01,600 --> 00:39:03,190 Je me couche. 447 00:39:03,190 --> 00:39:05,430 Étais-je pressé ? 448 00:39:06,660 --> 00:39:08,020 Très bien. 449 00:39:11,680 --> 00:39:13,970 - Je suis. - Je me couche. 450 00:39:13,970 --> 00:39:16,190 - Je me couche. - Je me couche. 451 00:39:16,190 --> 00:39:18,150 Vous ne me suivez toujours pas ? 452 00:39:20,510 --> 00:39:23,140 Alors je vais bluffer cette fois-ci. 453 00:39:23,140 --> 00:39:26,400 -Relance. - Relance. 454 00:39:26,430 --> 00:39:28,270 Je suis cette fois. 455 00:39:28,270 --> 00:39:30,160 - Ok. - Je suis. 456 00:39:30,160 --> 00:39:32,230 Je suis. Relance encore un paquet. 457 00:39:32,230 --> 00:39:33,570 Je suis. 458 00:39:39,400 --> 00:39:42,320 Comment sont-ils au courant ? 459 00:39:45,200 --> 00:39:47,400 Tu allais faire ça, n’est-ce pas ? 460 00:39:47,410 --> 00:39:49,150 Donne-moi des bonnes cartes. 461 00:39:58,590 --> 00:40:01,720 Un double-neuf. Non, je veux dire une paire de neuf. 462 00:40:01,720 --> 00:40:03,070 Voyons voir. Je suis. 463 00:40:03,070 --> 00:40:06,060 N'est-ce pas suffisant pour continuer ? 464 00:40:18,210 --> 00:40:19,930 Relance. 465 00:40:23,430 --> 00:40:25,180 Je me couche. 466 00:40:25,180 --> 00:40:28,690 - Je sors. - Je sors aussi. 467 00:40:30,410 --> 00:40:32,180 Je suis. 468 00:40:32,180 --> 00:40:33,960 Relance deux paquets. 469 00:40:33,960 --> 00:40:35,280 Relance ? 470 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Qui êtes vous ? 471 00:40:36,640 --> 00:40:38,870 Est-ce qu’il a une main plus haute qu’un double 9 ? 472 00:40:43,560 --> 00:40:44,870 Je suis. 473 00:40:45,890 --> 00:40:47,380 Flop. 474 00:40:49,910 --> 00:40:54,460 Le valet, la reine, le roi et l’as n’ont pas encore été exposé. 475 00:40:58,140 --> 00:40:59,610 Trois paquets. 476 00:41:01,110 --> 00:41:03,110 Qu’est-ce que ça pourrait être ? 477 00:41:03,650 --> 00:41:06,460 Si la carte finale est 9, alors j’aurai un brelan de neuf. 478 00:41:07,090 --> 00:41:09,790 Si la carte finale est 3, 4, ou 8, alors j'aurai deux paires. 479 00:41:09,790 --> 00:41:11,590 Il y a une chance. 480 00:41:15,060 --> 00:41:16,270 Je suis. 481 00:41:21,810 --> 00:41:23,110 Le roi. 482 00:41:34,470 --> 00:41:35,930 Parole. (Action qui consiste à rester dans la partie, sans miser) 483 00:41:35,930 --> 00:41:38,770 Pourquoi vient-il de gagner du temps ? 484 00:41:38,770 --> 00:41:43,890 Est-il en train de finir avec une parole, juste au cas où j'aurais un roi ? 485 00:41:43,890 --> 00:41:46,540 Je vais être prudent alors. 486 00:41:47,490 --> 00:41:49,190 Parole. 487 00:41:49,870 --> 00:41:51,660 Rivière. (Se dit lorsque la dernière carte commune est dévoilée) 488 00:41:55,250 --> 00:41:56,750 J'augmente d'une cartouche. 489 00:41:56,800 --> 00:42:00,000 - Qu'est-ce ? - Une cartouche ? 490 00:42:00,000 --> 00:42:03,770 S'il avait un roi, il l'aurait fait plus tôt. 491 00:42:03,770 --> 00:42:07,940 Je ne pense pas qu'il miserait une cartouche pour une paire de 10. 492 00:42:07,940 --> 00:42:11,360 Ou est-ce qu'il bluffe ? 493 00:42:16,600 --> 00:42:18,350 Action. (Action de passer, miser ou relancer) 494 00:42:21,420 --> 00:42:23,170 Je suis. 495 00:42:23,880 --> 00:42:26,990 Regardez ce vaurien. Suivre, mon cul ! 496 00:42:32,480 --> 00:42:36,080 Il me défiait avec un roi depuis le début. 497 00:42:36,080 --> 00:42:39,270 Pour une raison quelconque, j'ai fait de bons rêves la nuit dernière. 498 00:42:39,270 --> 00:42:40,950 C'était une victoire facile. 499 00:42:40,950 --> 00:42:43,830 Tu ne veux pas nous lâcher un peu ? 500 00:42:46,090 --> 00:42:47,290 Hé, Kim ! 501 00:42:47,290 --> 00:42:48,750 Comment se fait-il que tu joues comme ça ? 502 00:42:48,750 --> 00:42:49,820 C'est terminé. 503 00:42:49,820 --> 00:42:52,100 C'est terminé. Hé, c'est quoi ça ? 504 00:42:52,100 --> 00:42:54,470 T'es un philanthrope ? 505 00:42:54,470 --> 00:42:55,880 Je ne peux pas m'en empêcher. 506 00:42:55,880 --> 00:42:57,600 Ce domaine est... 507 00:43:03,610 --> 00:43:06,990 Ton travail en prison commence avec cette chose, enfoiré. 508 00:43:43,150 --> 00:43:46,370 Je continue à avoir une bonne main. 509 00:43:56,700 --> 00:43:57,640 Relance. 510 00:43:57,640 --> 00:43:59,920 - Je suis. - Je suis. 511 00:44:00,960 --> 00:44:02,190 - Je suis. - Je me couche. 512 00:44:02,190 --> 00:44:04,640 - Je me couche. - Je me couche. 513 00:44:05,580 --> 00:44:06,630 Relance. 514 00:44:06,630 --> 00:44:08,000 Relance. 515 00:44:08,000 --> 00:44:10,630 Je devrais suivre cette fois. 516 00:44:19,590 --> 00:44:21,330 Tapis. 517 00:44:23,200 --> 00:44:26,100 Tapis ? 518 00:44:26,100 --> 00:44:28,820 Tapis aussi. 519 00:44:30,400 --> 00:44:32,790 Il se passe quoi ? 520 00:44:35,970 --> 00:44:38,420 - Brelan. - Ouah. 521 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 Attendez. Attendez. Attendez ! 522 00:44:43,340 --> 00:44:45,580 2345. 523 00:44:45,580 --> 00:44:48,150 C'est Yang Bang. 524 00:44:48,150 --> 00:44:51,800 Ce 234 est aussi Yang Bang ! 525 00:44:53,510 --> 00:44:56,370 Yang Bang ! Yang Bang ! 526 00:44:59,280 --> 00:45:00,830 La viande crame. 527 00:45:00,830 --> 00:45:02,670 Désolé, Hyungnim. 528 00:45:02,670 --> 00:45:08,990 C'est dur de gagner avec la peinture occidentale alors que tu n'as fait face qu'à de l'asiatique auparavant, n'est-ce pas ? (Poker vs Hwatoo, référence au style d'art sur les cartes) 529 00:45:08,990 --> 00:45:11,310 Je vais vite m'habituer. 530 00:45:11,310 --> 00:45:13,110 Bien. 531 00:45:18,310 --> 00:45:20,160 Recommençons encore. 532 00:45:20,160 --> 00:45:23,930 Pourquoi ne pas recommencer et regagner tout ce qu'on a perdu ? 533 00:45:25,620 --> 00:45:29,040 Ne fournis pas trop d'effort à rester au bord de la falaise. 534 00:45:29,040 --> 00:45:32,760 Les gens ne meurent pas en combat. 535 00:45:32,760 --> 00:45:35,420 Ils meurent car ils se battent au bord d'une falaise. 536 00:45:35,420 --> 00:45:37,510 Compris ? 537 00:45:41,040 --> 00:45:43,000 Merci. 538 00:45:55,240 --> 00:45:58,160 Ami de Yo Han de l'institut judiciaire, Hong Jae Sun 539 00:46:07,380 --> 00:46:11,060 Pourquoi ils ne répondent pas au téléphone ? 540 00:46:11,060 --> 00:46:13,180 Je pense que c'était par ici. 541 00:46:13,180 --> 00:46:15,180 Grand-mère. 542 00:46:16,660 --> 00:46:20,270 Grand-mère, aidez-moi à trouver ma maison, s'il vous plaît. 543 00:46:26,410 --> 00:46:29,060 Hé, petit. Comment tu t'appelles ? 544 00:46:29,060 --> 00:46:31,250 Yo Han. 545 00:46:33,600 --> 00:46:35,640 Yo Han ? 546 00:46:58,430 --> 00:47:01,580 J'ai entendu dire que tu étais occupé la nuit ces derniers jours. 547 00:47:01,580 --> 00:47:04,810 Tu as aimé jouer hier soir aussi ? 548 00:47:04,810 --> 00:47:07,570 Où as-tu trouvé cet argent ? 549 00:47:11,590 --> 00:47:13,310 Notre chef de cellule a payé pour moi. 550 00:47:13,310 --> 00:47:15,490 Et je suis sûr qu'il a parlé à votre M. Jo. 551 00:47:15,490 --> 00:47:18,360 Il ne m'a rien dit du tout. 552 00:47:18,360 --> 00:47:23,350 Alors, où est l'argent que tu reçois ? 553 00:47:26,640 --> 00:47:28,980 Tu n'en as pas ? 554 00:47:28,980 --> 00:47:31,080 Tu as déjà tout perdu ? 555 00:47:31,080 --> 00:47:33,900 Tu aurais dû venir nous voir dès que tu as eu un peu d'argent. 556 00:47:33,900 --> 00:47:36,660 C'est être consciencieux et juste, non ? 557 00:47:38,300 --> 00:47:41,260 Que dis-tu de 1 million de wons pour cette semaine ? 558 00:47:43,340 --> 00:47:45,700 Ne t'attends pas à être traité comme un humain. 559 00:47:45,700 --> 00:47:48,810 - Attrapons ce clébard. - La déesse bouddhiste de la miséricorde. 560 00:48:02,700 --> 00:48:05,260 Qui a choisi ton prénom ? 561 00:48:05,260 --> 00:48:07,880 Mon père. 562 00:48:07,880 --> 00:48:09,200 Je vois. 563 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 Que fait ton père dans la vie ? 564 00:48:44,820 --> 00:48:46,750 Hé, clébard. Pose ça. 565 00:48:46,750 --> 00:48:49,020 Bon chien. Pose ça. 566 00:48:49,740 --> 00:48:52,090 Vas-y doucement. 567 00:48:52,090 --> 00:48:54,170 Hé, hé. Attrapez ce minable ! 568 00:48:54,170 --> 00:48:56,620 Hé ! M*rde ! 569 00:48:56,620 --> 00:48:58,890 - Lâchez-moi. Lâchez-moi. - Je vais aller par là. 570 00:48:58,890 --> 00:49:01,760 Hé ! Hé ! 571 00:49:01,760 --> 00:49:05,970 Sais-tu ce que signifie ton prénom ? 572 00:49:09,340 --> 00:49:12,230 Il signifie Dieu miséricordieux. 573 00:49:12,230 --> 00:49:14,790 C'est une très bonne signification. 574 00:49:18,860 --> 00:49:22,180 À l'avenir, seules des bonnes choses t'arriveront. 575 00:49:23,870 --> 00:49:24,760 Où tu vas ? 576 00:49:24,760 --> 00:49:26,790 Tu seras bon à l'école. 577 00:49:26,790 --> 00:49:29,560 Tu auras un bon travail. 578 00:49:33,160 --> 00:49:36,300 Tu rencontreras une bonne personne et l'épouseras. 579 00:49:54,310 --> 00:49:56,030 Allons-y. 580 00:50:02,740 --> 00:50:04,300 Sors. 581 00:50:04,300 --> 00:50:06,490 Hé, 2345 ! 582 00:50:06,490 --> 00:50:08,610 Yo Han ! 583 00:50:14,990 --> 00:50:18,750 Si je fais ça, vais-je aller en cellule d'isolement ? 584 00:50:19,940 --> 00:50:24,350 2345 ! Détention pendant 20 jours pour départ non autorisé et désobéissance ! 585 00:50:50,740 --> 00:50:52,760 Excusez-moi. 586 00:50:55,310 --> 00:50:57,850 Je suis dans la cellule d'à côté. 587 00:50:58,770 --> 00:51:01,670 Si ça ne vous plait pas ici, 588 00:51:01,670 --> 00:51:05,170 vous pourriez partir si vous avez de l'argent. 589 00:51:06,670 --> 00:51:10,620 Par hasard, jouez-vous au poker ? 590 00:51:12,790 --> 00:51:16,500 Vous savez qu'ils jouent ici, n'est-ce pas ? 591 00:51:16,500 --> 00:51:19,560 Vous pouvez y gagner de l'argent. 592 00:51:22,370 --> 00:51:24,810 Vous devez en avoir perdu. 593 00:51:27,130 --> 00:51:31,650 Même si c'est à l'intérieur de la prison, 594 00:51:31,650 --> 00:51:35,770 vous devriez mémoriser l'éventail de mains, au moins. (un ensemble de mains qu'un joueur peut avoir à un instant T) 595 00:51:40,420 --> 00:51:43,660 Vous savez, les deux premières cartes que vous avez. 596 00:51:43,660 --> 00:51:46,580 Elles ont un bon ou mauvais classement. 597 00:51:46,580 --> 00:51:52,730 Vous devez savoir ça pour décider de continuer le jeu ou non. 598 00:51:55,220 --> 00:51:57,630 Je suppose que vous n'étiez pas au courant. 599 00:51:58,810 --> 00:52:03,520 Alors, voulez-vous que je vous enseigne ? 600 00:52:11,180 --> 00:52:12,980 Non, merci. 601 00:52:17,920 --> 00:52:19,740 2345 602 00:52:20,640 --> 00:52:22,250 Sors. 603 00:52:26,610 --> 00:52:29,570 [Funérarium] 604 00:52:35,220 --> 00:52:38,970 Je suis l'inspecteur Kwon du Poste de Police de Séoul, Division des Affaires Criminelles. 605 00:52:39,910 --> 00:52:43,010 Il n'y avait pas de lésions traumatiques particulières sur le corps. 606 00:52:43,010 --> 00:52:46,710 Nous considérons que c'est un suicide. 607 00:52:46,710 --> 00:52:48,470 [Rapport d'incident sur la défunte Shin Dal Soo retrouvée à Paldang Bridge] 608 00:52:55,640 --> 00:52:56,880 [Rapport d'incident sur la défunte Shin Dal Soo retrouvée à Paldang Bridge] 609 00:53:03,740 --> 00:53:07,330 Nous avons récupéré ce qu'elle avait à l'intérieur de la bouche. 610 00:53:10,680 --> 00:53:12,510 [Acte de propriété : Shin Dal Soo] 611 00:53:12,510 --> 00:53:15,820 Reconnaissez-vous ce document ? 612 00:53:15,820 --> 00:53:20,610 [Acte de propriété : Shin Dal Soo] 613 00:53:50,660 --> 00:53:52,330 Toi... 614 00:53:53,700 --> 00:53:56,230 Tu n'as rien à me dire ? 615 00:53:56,230 --> 00:53:58,340 Te dire quoi ? 616 00:53:58,340 --> 00:54:01,880 J'ai réfléchi là-dedans, tu sais. 617 00:54:01,880 --> 00:54:06,090 Je ne pense pas que c'était Jo Hae Do. 618 00:54:07,210 --> 00:54:09,910 Ce n'est pas le genre à tuer si il n'y a pas d'argent à la clé. 619 00:54:09,910 --> 00:54:11,830 Il est trop simplet. 620 00:54:13,800 --> 00:54:18,800 Les personnes au courant pour l'acte de propriété sont moi-même, ma Grand-mère, Jo Hae Do... 621 00:54:18,800 --> 00:54:21,020 Mais tu ne devrais pas utiliser l'acte de propriété de ta maison. 622 00:54:21,020 --> 00:54:23,100 et enfin toi. 623 00:54:24,530 --> 00:54:28,780 Maintenant que tu as été mandaté, tu veux atteindre les hautes sphères. 624 00:54:28,780 --> 00:54:30,260 Mais un meurtre ? 625 00:54:30,260 --> 00:54:31,770 Pourquoi ? 626 00:54:34,680 --> 00:54:37,230 Et tu te méfies toujours de moi ? 627 00:54:41,840 --> 00:54:43,820 Tu veux savoir pourquoi ? 628 00:54:47,750 --> 00:54:49,870 Au temple ce jour-là, 629 00:54:50,770 --> 00:54:52,930 j'ai entendu dire que tu avais pour cible 630 00:54:52,930 --> 00:54:56,200 mon oncle le Président et même mon père ? 631 00:54:59,350 --> 00:55:00,850 Oui. 632 00:55:01,750 --> 00:55:03,370 [Relevé de notes : Kim Yo Han | Conseiller en formation pratique : Procureur Mok Jin Hyung] 633 00:55:05,150 --> 00:55:09,600 Est-ce que Yo Han peut vraiment être libéré ? 634 00:55:10,970 --> 00:55:12,500 Oui. 635 00:55:13,120 --> 00:55:15,400 J'ai fait quelques recherches. 636 00:55:15,400 --> 00:55:18,400 Si vous concluez un arrangement avec ces voyous, 637 00:55:18,400 --> 00:55:21,930 - Yo Han pourrait être libéré plus tôt. - Vraiment ? 638 00:55:21,930 --> 00:55:26,190 Mais l'arrangement concerne l'acte de propriété de cette maison. 639 00:55:27,490 --> 00:55:29,150 C'est exact. 640 00:55:30,320 --> 00:55:33,630 Mais et si je m'y rends seule pour leur faire face et 641 00:55:33,630 --> 00:55:36,240 qu'on me vole l'acte de propriété ? 642 00:55:36,240 --> 00:55:39,850 C'est la raison pour laquelle j'ai demandé à ce qu'ils vous rencontrent devant le Bureau du Procureur du district Nord. 643 00:55:39,850 --> 00:55:42,630 Je pensais amener le Chef Mok. 644 00:55:47,630 --> 00:55:49,430 Monsieur Jo Hae Do ? 645 00:56:05,650 --> 00:56:07,560 [Procureur Mok Jin Hyung] 646 00:56:10,740 --> 00:56:12,530 [Mère de Tae Su sunbae] 647 00:56:18,030 --> 00:56:19,150 [Mère de Tae Su sunbae] 648 00:56:22,370 --> 00:56:23,750 Pourquoi ne pas décrocher ? 649 00:56:23,750 --> 00:56:25,820 Qu'est-ce tu fais ici ? 650 00:56:31,710 --> 00:56:33,250 C'était... 651 00:56:34,010 --> 00:56:35,890 toi derrière tout ça ? 652 00:56:35,890 --> 00:56:37,940 Tu as commencé en premier. 653 00:56:37,940 --> 00:56:42,280 Sois compréhensif, et dis-toi qu'on récolte ce que l'on sème. 654 00:56:44,170 --> 00:56:48,840 Alors qui a tué ma Grand-mère ? 655 00:56:52,770 --> 00:56:55,000 Tu peux le supporter ? 656 00:57:00,060 --> 00:57:02,270 Ta grand-mère... 657 00:57:06,930 --> 00:57:09,020 est morte à cause de toi. 658 00:57:13,100 --> 00:57:15,580 Tu l'as tuée, Enfoiré. 659 00:57:15,580 --> 00:57:19,290 Tu as commencé un combat impossible à gagner, comptant sur tes capacités intellectuelles. 660 00:57:19,290 --> 00:57:21,700 Tandis que ton innocente Grand-mère... 661 00:57:24,560 --> 00:57:25,640 Qu'est-ce que t'as dit, enfoiré ? 662 00:57:25,640 --> 00:57:28,420 Ne blâme pas les autres. 663 00:57:28,420 --> 00:57:31,890 Dis-toi juste, « Je paie pour avoir tué ma Grand-mère » ! 664 00:57:31,890 --> 00:57:35,510 Après l'avoir enterrée, retourne... 665 00:57:44,040 --> 00:57:47,790 Hé ! 666 00:57:47,790 --> 00:57:50,220 Qu'est-ce que vous faites ? 667 00:57:50,220 --> 00:57:53,520 Qu'est-ce que vous faites ? 668 00:57:53,520 --> 00:57:55,310 Kim Yo Han ! 669 00:57:55,310 --> 00:57:57,210 Kim Yo Han ! 670 00:57:57,210 --> 00:57:59,650 - Yo Han ! - Chef ! 671 00:58:06,590 --> 00:58:09,670 - Tu vas bien ? - Bon sang... 672 00:58:09,670 --> 00:58:11,410 Qu'est-ce que tu vas faire de ce vaurien ? 673 00:58:11,410 --> 00:58:14,290 Je vais m'en occuper. Va t'en. 674 00:58:14,290 --> 00:58:17,330 Il ne sait pas que tout est fini pour lui ? 675 00:58:17,330 --> 00:58:18,540 Hé ! 676 00:58:18,540 --> 00:58:20,720 Je devrais ! 677 00:58:20,720 --> 00:58:22,520 Dépêche-toi de partir ! 678 00:58:24,510 --> 00:58:26,400 Je m'en vais. 679 00:58:40,030 --> 00:58:41,670 Chef. 680 00:58:43,190 --> 00:58:47,330 Qu'est-ce qu'il vient de se passer ? 681 00:58:50,120 --> 00:58:52,300 - Yo Han. - Suis-je... 682 00:58:55,600 --> 00:58:57,680 toujours sur l'enquête ? 683 00:58:58,660 --> 00:59:02,990 Est-ce que j'exerce toujours mes fonctions officielles ? 684 00:59:04,660 --> 00:59:07,360 - Yo Han. - Chef ! 685 00:59:13,800 --> 00:59:15,410 Yo Han... 686 00:59:18,500 --> 00:59:20,400 Si tu tiens le coup et survis, 687 00:59:21,670 --> 00:59:23,710 tu traverseras tout ça. 688 00:59:56,300 --> 00:59:58,140 Yo Han, je suis désolé. 689 00:59:58,740 --> 01:00:00,330 Êtes-vous... 690 01:00:01,120 --> 01:00:03,350 entrain de m'abandonner ? 691 01:00:17,350 --> 01:00:20,800 Ce n'est pas ce que tu penses. 692 01:00:20,800 --> 01:00:25,280 Il y a eu un léger contretemps dans l'opération. 693 01:00:26,300 --> 01:00:31,820 Nous prions pour qu'elle renaisse dans un paradis terrestre après son passage dans le monde d'Amitabha. 694 01:00:31,820 --> 01:00:36,390 Oh grand, compatissant Buddha ! S'il-vous-plaît, acceptez nos prières sincères ! 695 01:00:36,390 --> 01:00:38,630 Je déciderai... 696 01:00:38,630 --> 01:00:42,290 si l'enquête est terminée ou non. 697 01:00:52,900 --> 01:00:56,980 Hong Jae Sun à peut-être organisé le meurtre, mais ce n'est pas l'assassin. 698 01:00:56,980 --> 01:01:00,340 Quelqu'un comme lui ne se salirait jamais les mains. 699 01:01:07,690 --> 01:01:09,460 Monsieur. 700 01:01:10,930 --> 01:01:13,410 Qu'est-ce que c'est ? 701 01:01:14,480 --> 01:01:16,450 Texas Hold'em (jeux de poker). 702 01:01:18,450 --> 01:01:20,050 Enseignez-moi je vous prie. 703 01:01:20,050 --> 01:01:22,090 Pourquoi ? 704 01:01:22,090 --> 01:01:24,680 Tant que la cupidité humaine subsiste, 705 01:01:24,680 --> 01:01:27,170 le jeu n'est pas terminé. 706 01:01:27,170 --> 01:01:29,190 Alors pourquoi... 707 01:01:29,190 --> 01:01:32,540 Pourquoi vous avez changé d'avis ? 708 01:01:32,540 --> 01:01:36,270 Hong Jae Sun, Mok Jin Hyung, Yoon Byung Wook, 709 01:01:36,270 --> 01:01:41,250 et l'assassin de ma grand-mère sont toujours quelque part dehors. 710 01:01:41,250 --> 01:01:43,840 Je les détruirai tous de mes propres mains. 711 01:01:45,540 --> 01:01:47,980 Pourquoi ? 712 01:01:47,980 --> 01:01:49,960 Parce que je n'en ai pas... 713 01:01:52,110 --> 01:01:54,280 encore fini. 714 01:01:58,560 --> 01:02:01,310 ♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪ 715 01:02:01,310 --> 01:02:04,000 [Insider] 716 01:02:04,020 --> 01:02:05,900 ♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪ 717 01:02:05,900 --> 01:02:10,500 ♪ ♬ ♪ Mais je me relèverai. ♪ ♬ ♪ 718 01:02:10,500 --> 01:02:13,210 ♪ ♬ ♪ Je n'abandonnerai pas. ♪ ♬ ♪ 719 01:02:13,210 --> 01:02:20,580 ♪ ♬ ♪ À qui était destinée cette justice ? ♪ ♬ ♪ 720 01:02:20,580 --> 01:02:25,270 ♪ ♬ ♪ Il n'y avait personne, nulle part. ♪ ♬ ♪ 721 01:02:25,270 --> 01:02:28,190 Donnez-moi une autre chance, s'il-vous-plait. 722 01:02:28,190 --> 01:02:30,120 Quan est-ce que tu vas passer en 2e ligue ? 723 01:02:30,120 --> 01:02:31,380 Ça ne prendra longtemps. 724 01:02:31,380 --> 01:02:33,290 Comment je peux monter en première ligne ? 725 01:02:33,290 --> 01:02:35,160 Tu dois attirer l'attention des gardiens. 726 01:02:35,160 --> 01:02:38,860 Tu es assez doué pour monter en première ligne. 727 01:02:38,860 --> 01:02:41,380 Est-ce que votre offre de m'aider est toujours valable ? 728 01:02:41,380 --> 01:02:44,850 Je vous obtiendrai tout ce dont vous avez besoin. 729 01:02:44,850 --> 01:02:46,920 C'est bon si je regarde d'ici ? 730 01:02:46,920 --> 01:02:49,240 Si je gagne, tu devras m'emmener en première ligne. 731 01:02:49,240 --> 01:02:53,100 Par hasard, seriez-vous Lee Tae Gwang ? 732 01:02:54,200 --> 01:02:56,920 ♪ ♬ ♪ Amène-toi, amène-toi. ♪ ♬ ♪ 733 01:02:56,920 --> 01:03:00,130 ♪ ♬ ♪ Un autre moi qui se cache... ♪ ♬ ♪ 56297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.