All language subtitles for insider (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,340
Kang Ha Neul
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,680
Lee Yoo Young
3
00:00:07,680 --> 00:00:09,070
Heo Sung Tae
4
00:00:09,070 --> 00:00:10,570
Moon Sung Keun | Kim Sang Ho
5
00:00:11,540 --> 00:00:16,250
- Insider -
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,650
Bras.
7
00:00:32,050 --> 00:00:33,540
Suivant.
8
00:00:39,630 --> 00:00:41,280
Kim Yo Han.
9
00:00:48,590 --> 00:00:51,350
Tu sais, on a pris ma voiture quand nous sommes allés là -bas.
10
00:00:51,350 --> 00:00:53,360
Je suppose que cela a été enregistré.
11
00:00:53,360 --> 00:00:55,620
Je suis désolé de te le demander,
12
00:00:55,620 --> 00:00:58,870
mais peux-tu dire que tu as emprunté ma voiture ce jour-là ?
13
00:00:59,900 --> 00:01:01,580
Si je ne vais pas en prison,
14
00:01:01,580 --> 00:01:04,160
je pourrai demander à mon père de trouver un moyen de te sauver.
15
00:01:04,160 --> 00:01:05,800
Mais si je me fais attraper avec toi et vais en prison,
16
00:01:05,800 --> 00:01:07,490
je serai le seul Ă m'en sortir.
17
00:01:07,490 --> 00:01:10,880
Il n'y aurait alors plus aucun espoir pour toi.
18
00:01:11,620 --> 00:01:14,000
C'est une question de vie ou de mort.
19
00:01:14,000 --> 00:01:16,890
Toi, moi et ta grand-mère.
20
00:01:16,890 --> 00:01:18,540
Pour que nous puissions tous les trois rester en vie,
21
00:01:18,540 --> 00:01:22,570
nous avons besoin de récupérer la vidéo de Lee Tae Gwang rapidement.
22
00:01:22,570 --> 00:01:24,090
Donne-moi les clés de ta voiture.
23
00:01:49,800 --> 00:01:51,170
HĂ©, ici.
24
00:01:55,230 --> 00:01:56,750
Entrez.
25
00:02:00,620 --> 00:02:02,230
Jaune.
(On attribue Ă un gangster un badge d'identification jaune.)
26
00:02:04,170 --> 00:02:06,260
C'est une cellule réservée aux gangsters.
27
00:02:13,780 --> 00:02:15,480
Donne-moi tes affaires.
28
00:02:21,570 --> 00:02:23,100
Présente-toi.
29
00:02:23,100 --> 00:02:24,340
... avec du soleil.
30
00:02:24,340 --> 00:02:26,740
Je m'appelle Kim Yo Han. Je suis ici à cause de paris illégaux.
31
00:02:26,740 --> 00:02:28,120
C'est comme une peinture.
32
00:02:28,120 --> 00:02:31,370
Comment un joueur a-t-il atterri dans notre cellule ?
33
00:02:31,370 --> 00:02:33,440
HĂ©, toi.
34
00:02:33,440 --> 00:02:35,550
Connais-tu Jang Seon On ?
35
00:02:37,130 --> 00:02:38,590
Je ne pense pas qu'il soit l'un d'entre eux.
36
00:02:38,590 --> 00:02:42,250
Je ne connais pas Jang Seon Oh, mais connaissez-vous Lee Tae Gwang ?
37
00:02:42,250 --> 00:02:44,750
Ce sont des plantes vivaces.
38
00:02:46,890 --> 00:02:50,500
Les fleurs oranges fleurissent comme un coucher de soleil brûlant...
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,610
Qu’est-ce qui se passe ?
40
00:02:52,610 --> 00:02:54,390
A partir de maintenant, c’est nous qui posons les questions.
41
00:02:54,390 --> 00:02:56,280
Tu dois juste y répondre correctement.
42
00:02:56,280 --> 00:02:57,820
Enveloppez-le.
43
00:03:03,930 --> 00:03:08,110
Cette magnifique vue vous rappelle...
44
00:03:13,430 --> 00:03:16,400
Votre attention tout le monde !
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,830
Le directeur arrive !
46
00:03:18,830 --> 00:03:21,700
Avec sa vitalité tenace...
47
00:03:21,700 --> 00:03:25,300
Il doit cependant encore passer du temps en isolement.
48
00:03:25,340 --> 00:03:27,550
Maintenant c’est...
49
00:03:28,610 --> 00:03:30,800
Asseyez-vous tous.
50
00:03:53,490 --> 00:03:54,910
Les corbeaux sont lĂ .
(les corbeaux : surnom donné aux gardiens de prison)
51
00:03:57,210 --> 00:03:59,620
- Les outils ?
- Ils sont dans l’atelier.
52
00:04:01,360 --> 00:04:03,290
Ouvre la porte.
53
00:04:04,380 --> 00:04:05,950
Ne bougez plus.
54
00:04:10,100 --> 00:04:12,800
Sang 1, cellule 8, inspection.
55
00:04:14,830 --> 00:04:16,900
Sortez tous.
56
00:04:16,900 --> 00:04:20,260
Hé, tu ne l'as pas entendu dire qu’on allait inspecter la cellule ?
57
00:04:58,270 --> 00:05:01,980
Des soi-disant "Hyungnims" m'ont balancé au département correctionnel.
58
00:05:01,980 --> 00:05:03,660
Quel gâchis de tatouages.
59
00:05:03,660 --> 00:05:06,010
Ferme ta p*tain de bouche.
60
00:05:06,900 --> 00:05:08,620
Faisons une cérémonie.
61
00:05:08,620 --> 00:05:11,120
Je suis revenu vivant même après avoir été poignardé dans le dos.
62
00:05:11,120 --> 00:05:13,400
- Comment es-tu sorti ?
- Qu’est-ce que tu veux dire ?
63
00:05:13,400 --> 00:05:15,300
Je dois aller jouer.
64
00:05:15,300 --> 00:05:19,830
Avec un pari, même un domestique de cuisine qui travaille au Ministère de la Justice peut devenir Cendrillon.
65
00:05:19,830 --> 00:05:22,830
N’est-ce pas ça la beauté des jeux ?
66
00:05:22,830 --> 00:05:28,050
♪ Shaba Shaba I Shaba ♪
(Chanson de Cendrillon pour les enfants)
67
00:05:28,050 --> 00:05:30,330
Ton étiquette n’est pas jaune. Pourquoi es-tu ici ?
68
00:05:30,330 --> 00:05:32,250
Les jeux.
69
00:05:41,950 --> 00:05:46,630
Ta tête a les Cinq Bénédictions d’un joueur.
(Confucianisme : Longévité, Richesse, Santé, l’Amour de la vertu, Mort Paisible)
70
00:05:48,770 --> 00:05:51,060
Tout est en ordre dans salon de la cellule 8.
71
00:05:53,880 --> 00:05:55,250
Le poulet est arrivé.
72
00:05:55,250 --> 00:05:57,260
Allons-y chef.
73
00:05:57,260 --> 00:05:59,000
Allons Ă la maison.
74
00:06:16,330 --> 00:06:17,940
[Dossier du prisonnier]
75
00:06:17,940 --> 00:06:23,610
C’est l’élève de l’institut judiciaire qui a été attrapé à la maison de jeu dans la montagne Gunae, n’est-ce pas ?
76
00:06:23,610 --> 00:06:25,170
Oui.
77
00:06:28,420 --> 00:06:30,470
Unité.
78
00:06:32,140 --> 00:06:34,590
Venez manger avant que ça ne refroidisse.
79
00:06:34,590 --> 00:06:36,690
Comment sont les nouveaux ?
80
00:06:36,690 --> 00:06:39,970
Ils semblent tous ĂŞtre assez stupide.
81
00:06:40,000 --> 00:06:42,970
M*rde ! C’est que de la pâte frite et pas de viande.
82
00:06:42,970 --> 00:06:45,190
Et Ă propos de Kim Yo Han ?
83
00:06:45,190 --> 00:06:47,570
Il vient juste d’entrer dans l’huile.
(Il parle de lui comme s’il était un poulet)
84
00:06:47,570 --> 00:06:49,770
Nous verrons...
85
00:06:52,780 --> 00:06:54,360
comment il s'en sortira.
86
00:06:55,260 --> 00:06:57,970
Ă€ toi de t'en occuper, et correctement.
87
00:06:57,970 --> 00:06:59,860
Pas d’accidents dans la prison de Seongju.
88
00:06:59,860 --> 00:07:01,420
Tu le sais n’est-ce pas ?
89
00:07:06,690 --> 00:07:10,240
HĂ©, le nouveau ! Tu ferais mieux de l'avoir.
90
00:07:14,930 --> 00:07:16,720
Il y a cet homme, Lee Tae Gwang.
91
00:07:16,720 --> 00:07:21,330
Dès que le président Yang part en vacances, il doit s'évertuer à le rendre heureux.
92
00:07:23,240 --> 00:07:27,750
Peux-tu te rapprocher de ce Lee Tae Gwang et obtenir cette vidéo ?
93
00:07:33,850 --> 00:07:37,710
HĂ©, 2345. Tu as un visiteur.
94
00:07:38,590 --> 00:07:40,240
Qui...
95
00:08:05,390 --> 00:08:09,050
Je n'étais pas supposé aller dans la salle des visites ?
96
00:08:15,290 --> 00:08:16,920
Rentre.
97
00:08:22,880 --> 00:08:24,670
Bonne visite.
98
00:08:41,210 --> 00:08:44,530
HĂ©, 2345 !
99
00:08:47,240 --> 00:08:49,680
HĂ©, Monsieur.
100
00:08:49,680 --> 00:08:52,260
Vous recherchez la paix ?
101
00:09:33,990 --> 00:09:35,980
Sale vicieux !
102
00:09:35,980 --> 00:09:39,650
Notre patron nous a dit de te dire ça.
103
00:09:39,650 --> 00:09:44,290
Tout d'abord, une compensation pour la suspension de notre maison.
104
00:09:44,290 --> 00:09:49,270
En second, une compensation pour nous qui ne pouvons pas travailler
105
00:09:49,270 --> 00:09:51,530
et croupissons ici Ă cause de toi.
106
00:09:51,530 --> 00:09:57,920
En troisième, une compensation pour nous avoir embarrassés durant notre travail !
107
00:09:57,920 --> 00:10:00,060
En incluant tout, ça fait 1 millions de wons par semaine.
108
00:10:00,060 --> 00:10:02,690
Notre patron te dit de nous payer ce montant.
109
00:10:02,690 --> 00:10:04,850
- Qui est notre patron ?
- D'accord !
110
00:10:04,850 --> 00:10:08,700
Jo Hae Do. Et c'est inattendue, il n'est pas du tout obstiné.
111
00:10:08,700 --> 00:10:13,220
Il comprend qu'il y a une limite Ă te faire de l'argent ici.
112
00:10:13,220 --> 00:10:15,350
C'est pourquoi il acceptera les 1 million de wons par semaine en paiement échelonné.
113
00:10:15,350 --> 00:10:18,300
Donc dis merci et incline-toi vers
114
00:10:18,300 --> 00:10:20,930
cette direction oĂą se trouve M. Jo.
115
00:10:20,930 --> 00:10:22,770
Et si je dis non ?
116
00:10:23,940 --> 00:10:26,020
Si tu dis non, alors
117
00:10:27,060 --> 00:10:29,750
le supermarché que ta grand-mère gère...
118
00:10:30,620 --> 00:10:34,500
Le supermarché où le prix du terrain a augmenté grâce au développement. Ce supermarché.
119
00:10:34,500 --> 00:10:36,380
Supermarché Choongnam
120
00:10:53,750 --> 00:10:56,930
- Tu vas devoir lui donner.
- Et si je refuse aussi ?
121
00:10:56,930 --> 00:10:59,460
Si tu n'aime pas ci ou ça et tout autre chose,
122
00:10:59,460 --> 00:11:01,080
alors elle est complètement inutile.
123
00:11:01,080 --> 00:11:03,660
Oublie l'argent.
124
00:11:03,660 --> 00:11:05,920
Considère-la simplement partie.
125
00:11:06,540 --> 00:11:08,080
Partie.
126
00:11:09,400 --> 00:11:11,380
Tu sais ce que ça veut dire, n'est-ce pas ?
127
00:11:16,400 --> 00:11:19,640
Grand-mère, êtes-vous folle ?
128
00:11:19,640 --> 00:11:22,390
Enfoiré ! Comment osez-vous entrer ici ?
129
00:11:22,390 --> 00:11:24,380
Dégâgez de chez moi tout de suite !
130
00:11:24,380 --> 00:11:29,890
Je vous ai dit que votre petit-fils, qui se trouve en prison pour pari illégaux, me doit l'acte de votre maison !
131
00:11:29,890 --> 00:11:31,570
Je suis ici pour récupérer mon argent.
132
00:11:31,570 --> 00:11:33,180
Un tas de conneries !
133
00:11:33,180 --> 00:11:35,780
Pourquoi vous voudriez l'acte de propriété de mon petit-fils ?
134
00:11:35,780 --> 00:11:37,950
Dégagez d'ici ! Sortez tout de suite !
135
00:11:37,950 --> 00:11:41,330
Cette mamie a la rage ou quoi ?
136
00:11:50,460 --> 00:11:51,990
Viens lĂ .
137
00:11:53,680 --> 00:11:56,260
Tu as compris ?
138
00:12:00,500 --> 00:12:04,160
Lâche. Lâche Hae Do !
139
00:12:05,700 --> 00:12:08,760
C'est fini maintenant. C'est Ă moi !
140
00:12:08,760 --> 00:12:11,740
OĂą est-il ?
141
00:12:15,120 --> 00:12:17,280
M*rde !
142
00:13:16,080 --> 00:13:18,000
Eau chaude.
143
00:13:39,680 --> 00:13:41,810
2345 a des obligations financières.
144
00:13:41,810 --> 00:13:45,450
Veuillez l'envoyer Ă la cuisine Ă 23 heures demain.
145
00:13:52,300 --> 00:13:53,680
Gil Sang.
146
00:13:53,680 --> 00:13:55,070
Oui, Hyungnim.
147
00:13:55,070 --> 00:13:57,480
On va au sauna aujourd'hui, n'est-ce pas ?
148
00:14:13,120 --> 00:14:15,390
Hé, hé, hé !
149
00:14:15,390 --> 00:14:17,680
Va-t-en !
150
00:14:22,320 --> 00:14:23,550
Aish !
151
00:14:23,550 --> 00:14:25,010
Va te faire f*utre !
152
00:14:25,010 --> 00:14:27,370
Tu veux mourir ?
153
00:14:27,370 --> 00:14:30,640
HĂ©, je suis en train de me laver !
154
00:14:30,640 --> 00:14:32,960
Tu ne peux pas te laver plus tard ?
155
00:14:32,960 --> 00:14:36,240
Je demande si tu peux te laver plus tard ! Réponds-moi !
156
00:14:37,930 --> 00:14:39,800
Utilisons des mots.
157
00:14:41,160 --> 00:14:42,850
Tu es cinglé ?
158
00:15:21,360 --> 00:15:23,910
Je suis désolé de m'en être mêlé sans réfléchir.
159
00:15:27,040 --> 00:15:29,120
J'ai appris grâce à ma mère.
160
00:15:39,220 --> 00:15:41,100
HĂ©, le nouveau.
161
00:15:41,730 --> 00:15:43,810
ArrĂŞte de te laver.
162
00:15:44,960 --> 00:15:46,540
Sors.
163
00:16:26,250 --> 00:16:28,720
Certaines personnes savent comment encaisser.
164
00:16:29,740 --> 00:16:31,710
Tu étais un bon joueur à l'extérieur ?
165
00:16:32,510 --> 00:16:34,250
Ce n'est pas ça.
166
00:16:38,430 --> 00:16:39,900
HĂ©.
167
00:16:41,710 --> 00:16:47,870
Que ferais-tu si je t'enseignais comment se faire 1 million de wons ?
168
00:16:51,680 --> 00:16:54,410
Est-ce possible ?
169
00:16:54,410 --> 00:16:56,720
Était-ce il y a deux ans ?
170
00:16:56,720 --> 00:16:59,870
Un petit c*on est venu ici en rampant
171
00:16:59,870 --> 00:17:02,660
et a bousillé l'eau de l'école.
(école est l'argot pour prison)
172
00:17:02,660 --> 00:17:04,260
Ce type...
173
00:17:05,600 --> 00:17:10,320
a capturé tous les gardiens avec une seule chose.
174
00:17:10,320 --> 00:17:14,490
Ce minable n'a pas gagné d'argent,
175
00:17:14,490 --> 00:17:16,470
mais les gens.
176
00:17:17,300 --> 00:17:22,930
Ă€ cause de lui, ici, ce n'est pas une prison mais une maison de jeu maintenant.
177
00:17:23,600 --> 00:17:31,250
Le gagnant de ce jeu peut ĂŞtre la fourrure d'un tigre ou d'un chien.
(La fourrure d'une tigre signifie la richesse et celle du chien, la pauvreté)
178
00:17:32,180 --> 00:17:37,390
Je vais te payer la mise alors essaie d'attirer son attention.
179
00:17:37,390 --> 00:17:44,010
Puis reste à ses côtés et rends-moi un service.
180
00:17:48,380 --> 00:17:53,220
Puis je m'occuperai de Hae Do pour toi.
181
00:17:57,450 --> 00:18:01,400
J'ai entendu dire que tu as fait sauté sa maison de jeu et fini ici.
182
00:18:06,670 --> 00:18:08,380
N'aies pas peur.
183
00:18:09,400 --> 00:18:12,630
Hae Do est mon hoobae. Mon junior de plusieurs années.
184
00:18:12,630 --> 00:18:16,810
Je peux te résoudre ça tout seul.
185
00:18:16,810 --> 00:18:19,890
Réfléchis-y bien.
186
00:18:19,890 --> 00:18:21,550
Compris ?
187
00:18:28,590 --> 00:18:31,590
48e formation judiciaire, Cérémonie d'achèvement de formation du bureau de procureurs
188
00:18:32,900 --> 00:18:35,930
- Félicitations ! À plus tard !
- Merci, beau travail.
189
00:18:40,390 --> 00:18:42,000
Félicitations pour la première place.
190
00:18:42,000 --> 00:18:43,520
Merci.
191
00:18:43,520 --> 00:18:46,920
Connaissant ton père, il doit être fou de joie.
192
00:18:46,920 --> 00:18:51,600
Son fils a reçu le prix du Juge en Chef qu'il n'a même pu avoir.
193
00:18:52,250 --> 00:18:54,970
C'est Ă vous que je le dois.
194
00:18:59,900 --> 00:19:03,440
Oh, c'est vrai. Je suis supposé déjeuner avec mon père tout à l'heure.
195
00:19:03,440 --> 00:19:05,290
Mon père m'a demandé vous inviter.
196
00:19:07,120 --> 00:19:08,690
Ton père a dit ça ?
197
00:19:10,070 --> 00:19:15,000
J'ai pensé lui acheter du jjajangmyeon au moins, puisqu'il a fini son stage.
198
00:19:15,000 --> 00:19:19,650
Tu as fait du beau travail en enseignant Ă mon fils, Chef Mok.
199
00:19:19,650 --> 00:19:21,230
Merci.
200
00:19:29,430 --> 00:19:33,410
C'est dommage que le directeur Noh soit décédé ainsi.
201
00:19:36,980 --> 00:19:41,560
Alors que vas-tu faire maintenant ?
202
00:19:42,920 --> 00:19:47,200
Pourquoi ne viens-tu pas du bureau des procureurs du Nord Ă celui du Centre ?
203
00:19:47,200 --> 00:19:49,930
Nous sommes à court de procureurs de niveau intermédiaire.
204
00:19:49,930 --> 00:19:53,020
Il y a l'affaire du directeur Noh,
205
00:19:53,020 --> 00:19:56,330
et il y a cette p*tain d'agence d'investigation sur la corruption.
206
00:19:56,330 --> 00:20:02,230
Dans ces moments-lĂ , ce serait bien si quelqu'un de la 26e classe judiciaire pouvait arranger les choses.
207
00:20:04,030 --> 00:20:08,690
Quand tu regardes un sport comme le foot,
208
00:20:08,690 --> 00:20:11,120
c'est une bataille entre les plus forts.
209
00:20:11,830 --> 00:20:14,150
Tu dois ĂŞtre fort au milieu afin que
210
00:20:14,150 --> 00:20:18,510
le devant et l'arrière puissent montrer à 200 % leurs capacités
211
00:20:18,510 --> 00:20:21,040
et éventuellement, l'équipe entière gagne.
212
00:20:22,090 --> 00:20:24,530
Nous avons besoin de ce genre de victoire en ce moment.
213
00:20:26,070 --> 00:20:27,630
Et si...
214
00:20:29,760 --> 00:20:33,270
Je restais au bureau du Procureur du District Nord ?
215
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
Alors je devrais chercher quelqu’un d’autre.
216
00:20:39,200 --> 00:20:41,630
Comment pouvons-nous vivre sans taille ?
217
00:20:43,770 --> 00:20:48,320
Y a-t-il quelqu'un de la 26e promo dans la campagne ?
218
00:20:48,320 --> 00:20:53,680
Mais si nous faisons ça, tu devras combler le poste vacant à la campagne.
219
00:20:55,730 --> 00:20:57,680
HĂ©, Hyung Mok Jin.
220
00:20:57,680 --> 00:21:01,690
N'es-tu pas un peu égoïste à ne pas vouloir faire ça ?
221
00:21:03,920 --> 00:21:06,270
Rapporte-nous plus de radis mariné.
222
00:21:07,830 --> 00:21:09,500
Moi ?
223
00:21:18,290 --> 00:21:20,680
Quant Ă ce Kim Yo Han...
224
00:21:21,340 --> 00:21:26,730
Assure-toi d'arranger les choses convenablement pour que nous n'entendions rien d'étrange à son sujet.
225
00:21:28,220 --> 00:21:31,320
Ayant un rang au-dessus du tien, je reste ton sunbae.
226
00:21:32,300 --> 00:21:34,400
Tu me dois le respect.
227
00:21:34,400 --> 00:21:37,270
La prochaine fois, Sunbae...
228
00:21:39,480 --> 00:21:42,100
C'est toi qui iras chercher les radis.
229
00:22:16,800 --> 00:22:18,400
Comme promis,
230
00:22:18,400 --> 00:22:22,220
vous me donnerez la liste des employés du service douanier coréen
231
00:22:22,220 --> 00:22:24,300
qui sont impliqués dans du trafic sexuel à l’étranger.
232
00:22:24,300 --> 00:22:28,220
Je suppose qu'il existe plusieurs façons de vendre de l'alcool,
233
00:22:28,220 --> 00:22:32,040
mais que vas-tu faire avec cette liste ?
234
00:22:33,200 --> 00:22:38,480
J'en ai besoin pour vendre encore plus d'alcool.
235
00:22:39,500 --> 00:22:45,660
Tu n'as pas peur que les gens te pointent du doigt parce que tu travailles avec un Japonais ?
236
00:22:46,300 --> 00:22:52,150
Je ne suis qu'une simple hĂ´tesse de bar. Pourquoi aurais-je peur de ce genre de choses ?
237
00:22:53,000 --> 00:22:58,710
Es-tu une bonne ou une mauvaise personne ?
238
00:23:00,970 --> 00:23:03,860
Je suis...
239
00:23:05,390 --> 00:23:08,940
Juste une femme d'affaire.
240
00:23:30,120 --> 00:23:32,060
Bonjour, bienvenue.
241
00:23:34,780 --> 00:23:36,620
Directeur, ça faisait longtemps.
242
00:23:36,620 --> 00:23:39,640
PDG Oh, ça faisait longtemps.
243
00:23:45,400 --> 00:23:47,470
Merci.
244
00:23:47,470 --> 00:23:48,680
[Transcription]
245
00:23:48,680 --> 00:23:52,700
[Kim Yo Han, MPC 4.5]
246
00:23:59,280 --> 00:24:03,780
Kim Yo Han, que des A+, institut de formation judiciaire
247
00:24:05,370 --> 00:24:08,080
[MPC 4.O | Excellente moyenne. Classé numéro 1 sur 184]
248
00:24:08,080 --> 00:24:10,300
Expulsé le 2 Novembre 2018
249
00:24:10,300 --> 00:24:13,270
Tu veux que je te raccompagne jusqu'au pied de la montagne ?
250
00:24:13,270 --> 00:24:16,630
Non. Je n'aime juste pas perdre.
251
00:24:20,910 --> 00:24:23,470
Je suis le chef du service de sécurité de la police métropolitaine de Séoul.
252
00:24:23,470 --> 00:24:25,180
Excusez-moi.
253
00:24:26,310 --> 00:24:28,720
Vous prenez les actes notariés, pas vrai ?
254
00:24:28,720 --> 00:24:32,070
Qu'importe le prix qu'il demande, il semblerait qu'il puisse l'obtenir.
255
00:24:32,070 --> 00:24:34,850
Alors pourquoi utiliser un simple acte notarié ?
256
00:24:34,850 --> 00:24:36,640
Félicitations.
257
00:24:36,640 --> 00:24:38,300
Merci.
258
00:24:40,470 --> 00:24:43,220
Fais venir une voiture.
259
00:24:46,310 --> 00:24:48,620
OĂą sont les chaussettes pour homme ?
260
00:24:58,450 --> 00:25:01,400
Combien pour trois paires ?
261
00:25:14,410 --> 00:25:18,440
Supermarché Choongnam
262
00:25:45,110 --> 00:25:46,930
Aigoo...
263
00:25:46,930 --> 00:25:49,080
Merci.
264
00:25:53,590 --> 00:25:56,700
OĂą avez-vous connu mon petit-fils ?
265
00:25:57,530 --> 00:26:00,500
Je l’ai rencontré pour une consultation juridique pro bono.(pro bono publico : pour l’intérêt public.)
266
00:26:00,500 --> 00:26:02,290
Pour mon travail.
267
00:26:02,290 --> 00:26:07,380
Quel genre de travail faites-vous pour ĂŞtre si audacieuse ?
268
00:26:07,380 --> 00:26:09,970
Oh, une avocate ?
269
00:26:13,400 --> 00:26:17,790
Vous n'avez pas encore eu le temps d'aller voir votre petit-fils ?
270
00:26:20,970 --> 00:26:26,260
J'ai entendu dire qu'il faisait froid en prison, même en été.
271
00:26:45,770 --> 00:26:47,410
Va chercher le 2345 pour moi.
272
00:26:47,410 --> 00:26:49,060
Encore ?
273
00:26:51,780 --> 00:26:53,460
Va-t'en.
274
00:27:39,970 --> 00:27:41,950
Fais vite.
275
00:27:45,970 --> 00:27:47,340
010-0757-8878
276
00:27:57,500 --> 00:27:59,380
AllĂ´ ?
277
00:28:03,540 --> 00:28:05,250
Grand-mère !
278
00:28:08,100 --> 00:28:11,520
Chéri ! Tu vas bien ?
279
00:28:21,700 --> 00:28:23,570
Je vais bien.
280
00:28:24,970 --> 00:28:29,440
Et toi ? J’ai entendu dire que des voyous continuaient de venir à la boutique. T’ont-ils blessée ?
281
00:28:29,440 --> 00:28:32,580
Mon Dieu, je vais bien.
282
00:28:32,580 --> 00:28:34,380
Comment c’est où tu es ?
283
00:28:34,380 --> 00:28:37,480
Il ne fait pas trop froid ? Ou trop chaud ?
284
00:28:39,570 --> 00:28:41,100
Non.
285
00:28:41,970 --> 00:28:45,380
Ils allument les ventilateurs la journée.
286
00:28:47,240 --> 00:28:49,400
Il fait bon la nuit.
287
00:28:50,110 --> 00:28:52,040
Ils me nourrissent bien.
288
00:28:52,850 --> 00:28:54,870
Je vois.
289
00:28:55,850 --> 00:28:57,800
Grand-mère.
290
00:29:02,150 --> 00:29:04,310
Grand-mère.
291
00:29:04,310 --> 00:29:06,390
Pourquoi tu ne viens pas me rendre visite ?
292
00:29:12,900 --> 00:29:14,810
Il se passe quelque chose, n’est-ce pas ?
293
00:29:17,620 --> 00:29:19,860
Ce minable de la dernière fois...
294
00:29:19,860 --> 00:29:21,860
Il t’a fait quelque chose ?
295
00:29:28,860 --> 00:29:30,540
Grand-mère.
296
00:29:35,650 --> 00:29:38,150
Grand-mère.
297
00:29:38,150 --> 00:29:40,440
Bonjour Yo Han.
298
00:29:40,440 --> 00:29:44,540
Je crois qu’il est presque temps de raccrocher.
299
00:29:46,020 --> 00:29:47,150
Qui est-ce ?
300
00:29:47,150 --> 00:29:48,930
Je vais aller droit au but.
301
00:29:48,930 --> 00:29:54,080
Votre grand-mère a subi toutes les choses auxquelles vous pensez.
302
00:29:54,080 --> 00:29:58,730
S’il vous plaît, veuillez payer ce que vous devez à M. Jo pour le bien de votre grand-mère.
303
00:30:00,370 --> 00:30:02,640
Qu’est-ce que je suis supposé faire en étant enfermé ici ?
304
00:30:02,640 --> 00:30:07,760
M. Jo fait cela car c’est possible de le payer même si vous êtes en prison.
305
00:30:07,760 --> 00:30:09,270
Qui ĂŞtes-vous ?
306
00:30:09,270 --> 00:30:11,050
On se rencontrera bientĂ´t.
307
00:30:11,050 --> 00:30:13,830
- Au revoir.
- HĂ©.
308
00:30:13,830 --> 00:30:16,090
HĂ© !
309
00:30:16,090 --> 00:30:18,850
Tais-toi.
310
00:30:18,850 --> 00:30:20,810
Retourne dans ta chambre.
311
00:30:25,520 --> 00:30:28,150
Je te paierai la mise
312
00:30:28,150 --> 00:30:30,600
alors essaye d’attirer son attention.
313
00:30:30,600 --> 00:30:36,740
Après reste près de lui et fais-moi une faveur.
314
00:30:36,740 --> 00:30:41,590
Puis je m’occuperai de Hae Do pour toi.
315
00:30:48,550 --> 00:30:50,200
Oui, Hyungnim.
316
00:30:54,010 --> 00:30:58,780
Si vous le dites, alors je dois obéir Hyungnim.
317
00:30:58,780 --> 00:31:03,110
Si je laisse Kim Yo Han partir,
318
00:31:03,110 --> 00:31:07,480
êtes vous sûr que vous me donnerez vos actions de la société Sangju ?
319
00:31:07,480 --> 00:31:11,370
Très bien. Alors j’en conclus qu’on a un accord.
320
00:31:11,370 --> 00:31:13,060
J’ai compris.
321
00:31:13,060 --> 00:31:16,240
Oui, oui. Prenez soin de vous Hyungnim.
322
00:31:17,570 --> 00:31:20,400
Bon sang, ce fil de p*te...
323
00:31:20,400 --> 00:31:24,090
C’est pas suffisant avec seulement Sangju.
324
00:31:29,090 --> 00:31:30,510
Content maintenant ?
325
00:31:30,510 --> 00:31:33,610
J'ai versé un acompte pour ça.
326
00:31:33,610 --> 00:31:37,590
En contrepartie, tu as demandé pour Lee Tae Gwang.
327
00:31:37,590 --> 00:31:40,470
Et pour ça, après que tu aies fini ta partie...
328
00:31:40,470 --> 00:31:44,550
Je te présenterai Lee Tae Gwang après ça?
329
00:31:46,560 --> 00:31:49,250
Tout ira bien si tu es un bon joueur.
330
00:31:49,250 --> 00:31:51,160
C’est qu’une question d’argent.
331
00:31:51,160 --> 00:31:53,810
Sois une poule aux œufs d'or.
332
00:31:53,810 --> 00:31:58,620
Et il sera aveuglé par l’or et deviendra proche de toi.
333
00:32:02,190 --> 00:32:06,360
Quand je serai proche de Jang Seon Oh,
334
00:32:06,360 --> 00:32:09,420
qu’allez vous me demander de faire ?
335
00:32:09,420 --> 00:32:11,230
Pourquoi ?
336
00:32:11,230 --> 00:32:15,180
Tu ne le feras pas si tu en entends parler et ne souhaite pas le faire ?
337
00:32:19,580 --> 00:32:22,340
Non. Je le ferai.
338
00:32:22,340 --> 00:32:26,070
La nourriture avait l’habitude d’être trop grasse dans le passé, mais maintenant c’est bon.
339
00:32:26,100 --> 00:32:30,600
Le directeur est fou de jeux d’argent, et il a perdu toute sa pension.
340
00:32:30,660 --> 00:32:35,490
Le caïd du pays lui a arraché l'arrière de sa tête avec les dents,
341
00:32:35,490 --> 00:32:37,290
et était sur le point de mourrir.
342
00:32:37,290 --> 00:32:41,820
Le chef du pays a placé son homme de main ici et a ouvert une maison de jeux
343
00:32:41,820 --> 00:32:43,620
pour récupérer la dette du directeur.
344
00:32:43,620 --> 00:32:46,340
Cet homme de main, c'est ce Lee Tae Gwang que tu recherches.
345
00:32:46,340 --> 00:32:48,780
- Et alors ?
- Et puis...
346
00:32:49,900 --> 00:32:55,340
ce Lee Tae Gwang a disparu après que ce monstre soit arrivé.
347
00:32:55,340 --> 00:32:58,360
Personne ne sait oĂą se trouve Lee Tae Gwang.
348
00:32:58,360 --> 00:33:00,160
Et ce monstre, c'est ?
349
00:33:00,160 --> 00:33:04,870
Ce monstre c'est Jang Seon Oh, tu l'as rencontré hier.
350
00:33:05,650 --> 00:33:09,340
Si le directeur agit comme le propriétaire de la maison de jeux et attire des des clients,
351
00:33:09,340 --> 00:33:11,470
Jeang Seon Oh, lui, est un joueur.
352
00:33:12,230 --> 00:33:13,760
Et ils les placent
353
00:33:14,430 --> 00:33:18,450
comme paravent, cendrier, arrière et pantalon.
(Serveurs, joueurs, emprunts)
354
00:33:18,450 --> 00:33:21,730
Attends. Que se passera-t-il si la rumeur est découverte ?
355
00:33:21,730 --> 00:33:24,240
Par exemple à cause des prisonniers libérés.
356
00:33:24,240 --> 00:33:26,080
Regarde lĂ -haut.
357
00:33:26,080 --> 00:33:29,410
J'ai entendu dire que le directeur de la sécurité est le grand directeur.
358
00:33:29,410 --> 00:33:31,950
Tout le personnel ici est de mèche.
359
00:33:31,950 --> 00:33:36,550
Et il y a trois ligues au total dans la prison de Seongju.
360
00:33:37,500 --> 00:33:40,350
La troisième ligue la plus basse est le vestiaire.
361
00:33:44,700 --> 00:33:47,530
Les cigarettes sont utilisées comme des chips là -bas.
362
00:33:48,640 --> 00:33:50,550
M*rde ! C'est quoi ce bordel !
363
00:33:57,890 --> 00:33:59,670
Si tu joues bien lĂ -bas alors,
364
00:33:59,670 --> 00:34:02,630
le personnel t’emmèneras dans le salon du personnel.
365
00:34:02,630 --> 00:34:04,100
Pourquoi
366
00:34:05,010 --> 00:34:07,520
- Pour un combat de chien.
- Combat de chien ?
367
00:34:07,520 --> 00:34:09,820
A partir de le deuxième ligue, c’est un jeu d’argent.
368
00:34:09,820 --> 00:34:13,170
Parfois, les gardiens parient sur des prisonniers en même temps qu’ils jouent.
369
00:34:13,170 --> 00:34:16,130
Ou alors ils parrainent les bons joueurs
370
00:34:16,130 --> 00:34:18,290
et partagent l’argent que le joueur à gagner.
371
00:34:18,290 --> 00:34:21,760
Tous les gardiens sont fous, ils veulent gagner un maximum d’argent
372
00:34:21,760 --> 00:34:23,570
pendant que le directeur est lĂ .
373
00:34:23,570 --> 00:34:27,130
Et si tu arrives Ă te distinguer des autres, alors oĂą est-ce que tu irais ?
374
00:34:27,130 --> 00:34:30,140
Tu irais dans la première ligue.
375
00:34:30,140 --> 00:34:33,030
La bataille principale dans la maison de jeu de la prison de Seongju.
376
00:34:33,030 --> 00:34:36,280
A côté du directeur de l’école de Seongju se trouve Jang Son Oh.
377
00:34:36,280 --> 00:34:40,050
Quel type de personne est Jang Son Oh ?
378
00:34:40,050 --> 00:34:41,210
Un génie.
379
00:34:41,210 --> 00:34:45,210
Ils disent que c’est un génie qui n’apparait qu’une fois toutes les quelques décennies dans les jeux.
380
00:34:45,210 --> 00:34:48,460
Mince, ce petit vaurien.
381
00:34:48,460 --> 00:34:50,900
Qui est-ce que le directeur ramène aujourd’hui ?
382
00:34:50,900 --> 00:34:53,090
Il y a des professeurs de l’université de Hanguk.
383
00:34:54,080 --> 00:34:55,560
L’Université de Hanguk ?
384
00:34:57,460 --> 00:34:58,680
Stop.
385
00:34:59,440 --> 00:35:01,310
Et bien, qu’est-ce qui ne va pas ?
386
00:35:01,310 --> 00:35:04,500
Ne sais-tu pas que si tu enfumes les geeks avec des paris, ils s'énervent de suite ?
387
00:35:04,500 --> 00:35:06,920
Ces vauriens !
388
00:35:06,920 --> 00:35:08,810
Les professeurs d'Hanguk ne font-ils pas caca ?
389
00:35:08,810 --> 00:35:11,340
Est-ce que les professeurs d’Hanguk ont trois cerveaux ?
390
00:35:11,340 --> 00:35:12,800
Mettez vos mains ensemble.
391
00:35:14,050 --> 00:35:15,970
Jouer c’est qu’une question d’esprit ! D’esprit !
392
00:35:15,970 --> 00:35:17,480
Maintenant, comptons jusqu’a trois.
393
00:35:17,480 --> 00:35:18,580
Un, deux, trois.
394
00:35:18,580 --> 00:35:22,240
Seongju, Seongju, Seongju ! Aller ! Combattre ! Gagner ! Hé ! L’école de Seongju ! Ouais !
395
00:35:22,240 --> 00:35:24,300
Ils sont morts.
396
00:35:28,160 --> 00:35:30,420
Bonjour.
397
00:35:30,420 --> 00:35:33,110
C’est le professeur de physique Park de l’Université d’Hanguk.
398
00:35:33,110 --> 00:35:35,050
Enchanté de vous rencontrer !
399
00:35:35,880 --> 00:35:37,010
Content de vous voir.
400
00:35:37,010 --> 00:35:38,890
Oui, c’est un professeur d’informatique.
401
00:35:38,890 --> 00:35:41,070
- Enchanté de vous rencontrer.
- Content de vous voir.
402
00:36:03,190 --> 00:36:04,530
Il arrive.
403
00:36:09,650 --> 00:36:11,710
Tu envoies un joueur aujourd’hui, n’est-ce pas ?
404
00:36:13,890 --> 00:36:16,140
-Ce nouveau ?
-Oui.
405
00:36:17,010 --> 00:36:19,210
Avec l’argent de détention de 3369 ?
406
00:36:24,330 --> 00:36:29,100
[Troisième ligue]
407
00:36:30,670 --> 00:36:32,840
Bonjour, Hyungnim !
408
00:36:33,690 --> 00:36:35,280
Assis-toi ici.
409
00:36:39,130 --> 00:36:41,110
Vérifie les quatre cartons de cigarettes.
410
00:36:41,110 --> 00:36:43,260
- C’est bon ?
- D’accord.
411
00:36:44,970 --> 00:36:47,030
Une cigarette équivaut à 25 000 won.
412
00:36:47,030 --> 00:36:48,350
Il y a quatre cartons.
413
00:36:48,350 --> 00:36:50,710
-20 millions de won.
-Un nouveau visage.
414
00:36:50,710 --> 00:36:53,230
-Qui l’a parrainer ?
-Song Doo Chul a payé pour lui.
415
00:36:53,230 --> 00:36:55,510
Bukyeongpa Song Doo Chul ?
416
00:36:56,970 --> 00:37:00,240
Le nouveau. Bonne chance.
417
00:37:01,300 --> 00:37:02,960
Bien, l'école est de sortie.
418
00:37:02,960 --> 00:37:04,690
Jouons.
419
00:37:06,970 --> 00:37:08,600
Texas Hold’em.
420
00:37:08,600 --> 00:37:11,150
C’est dans la même famille que le Stud à 7 cartes.
421
00:37:11,150 --> 00:37:14,360
La différence est que chaque joueur reçoit deux cartes,
422
00:37:14,360 --> 00:37:17,950
et les cinq autres cartes communes sont montrés à tout le monde.
423
00:37:28,100 --> 00:37:31,100
Chaque personne a deux cartes et fait un pari.
424
00:37:31,880 --> 00:37:33,260
Je suis.
425
00:37:33,260 --> 00:37:34,860
Je me couche.
426
00:37:42,550 --> 00:37:43,770
Je suis.
427
00:37:44,830 --> 00:37:45,900
Flop.
(Flop : les trois premières cartes des cartes communes sont distribuées)
428
00:37:45,900 --> 00:37:48,770
Ils parient encore à chaque fois que les cartes communes sont distribuées.
429
00:37:48,770 --> 00:37:50,170
Je suis.
430
00:37:53,670 --> 00:37:54,580
Je suis.
431
00:37:54,580 --> 00:37:56,380
A chaque fois que tu vois une carte,
432
00:37:56,380 --> 00:37:58,870
tu paies pour une chance.
433
00:38:00,480 --> 00:38:02,650
Pour deux cartes, je paie.
434
00:38:04,440 --> 00:38:05,770
- Je suis.
- Je paie.
435
00:38:15,900 --> 00:38:17,150
Je paie.
436
00:38:19,440 --> 00:38:20,750
Je suis.
437
00:38:24,190 --> 00:38:25,780
Une paire de sept.
438
00:38:28,900 --> 00:38:33,630
Wow. Tu as navigué sur un bateau de pêche en haute mer, mais tu as seulement attrapé de la truite.
439
00:38:33,630 --> 00:38:35,370
De la truite.
440
00:38:36,430 --> 00:38:41,200
Si je continue comme ça, je trouverai Lee Tae Gwang très bientôt.
441
00:38:50,690 --> 00:38:52,340
Une paire de Rois.
442
00:38:52,340 --> 00:38:54,820
Bien. Continuons.
443
00:38:56,790 --> 00:38:58,320
Relance.
444
00:38:58,320 --> 00:38:59,640
- Je me couche.
- Je me couche.
445
00:38:59,640 --> 00:39:01,600
- Je me couche.
- Beau travail.
446
00:39:01,600 --> 00:39:03,190
Je me couche.
447
00:39:03,190 --> 00:39:05,430
Étais-je pressé ?
448
00:39:06,660 --> 00:39:08,020
Très bien.
449
00:39:11,680 --> 00:39:13,970
- Je suis.
- Je me couche.
450
00:39:13,970 --> 00:39:16,190
- Je me couche.
- Je me couche.
451
00:39:16,190 --> 00:39:18,150
Vous ne me suivez toujours pas ?
452
00:39:20,510 --> 00:39:23,140
Alors je vais bluffer cette fois-ci.
453
00:39:23,140 --> 00:39:26,400
-Relance.
- Relance.
454
00:39:26,430 --> 00:39:28,270
Je suis cette fois.
455
00:39:28,270 --> 00:39:30,160
- Ok.
- Je suis.
456
00:39:30,160 --> 00:39:32,230
Je suis. Relance encore un paquet.
457
00:39:32,230 --> 00:39:33,570
Je suis.
458
00:39:39,400 --> 00:39:42,320
Comment sont-ils au courant ?
459
00:39:45,200 --> 00:39:47,400
Tu allais faire ça, n’est-ce pas ?
460
00:39:47,410 --> 00:39:49,150
Donne-moi des bonnes cartes.
461
00:39:58,590 --> 00:40:01,720
Un double-neuf. Non, je veux dire une paire de neuf.
462
00:40:01,720 --> 00:40:03,070
Voyons voir. Je suis.
463
00:40:03,070 --> 00:40:06,060
N'est-ce pas suffisant pour continuer ?
464
00:40:18,210 --> 00:40:19,930
Relance.
465
00:40:23,430 --> 00:40:25,180
Je me couche.
466
00:40:25,180 --> 00:40:28,690
- Je sors.
- Je sors aussi.
467
00:40:30,410 --> 00:40:32,180
Je suis.
468
00:40:32,180 --> 00:40:33,960
Relance deux paquets.
469
00:40:33,960 --> 00:40:35,280
Relance ?
470
00:40:35,280 --> 00:40:36,640
Qui ĂŞtes vous ?
471
00:40:36,640 --> 00:40:38,870
Est-ce qu’il a une main plus haute qu’un double 9 ?
472
00:40:43,560 --> 00:40:44,870
Je suis.
473
00:40:45,890 --> 00:40:47,380
Flop.
474
00:40:49,910 --> 00:40:54,460
Le valet, la reine, le roi et l’as n’ont pas encore été exposé.
475
00:40:58,140 --> 00:40:59,610
Trois paquets.
476
00:41:01,110 --> 00:41:03,110
Qu’est-ce que ça pourrait être ?
477
00:41:03,650 --> 00:41:06,460
Si la carte finale est 9, alors j’aurai un brelan de neuf.
478
00:41:07,090 --> 00:41:09,790
Si la carte finale est 3, 4, ou 8, alors j'aurai deux paires.
479
00:41:09,790 --> 00:41:11,590
Il y a une chance.
480
00:41:15,060 --> 00:41:16,270
Je suis.
481
00:41:21,810 --> 00:41:23,110
Le roi.
482
00:41:34,470 --> 00:41:35,930
Parole.
(Action qui consiste Ă rester dans la partie, sans miser)
483
00:41:35,930 --> 00:41:38,770
Pourquoi vient-il de gagner du temps ?
484
00:41:38,770 --> 00:41:43,890
Est-il en train de finir avec une parole, juste au cas oĂą j'aurais un roi ?
485
00:41:43,890 --> 00:41:46,540
Je vais ĂŞtre prudent alors.
486
00:41:47,490 --> 00:41:49,190
Parole.
487
00:41:49,870 --> 00:41:51,660
Rivière.
(Se dit lorsque la dernière carte commune est dévoilée)
488
00:41:55,250 --> 00:41:56,750
J'augmente d'une cartouche.
489
00:41:56,800 --> 00:42:00,000
- Qu'est-ce ?
- Une cartouche ?
490
00:42:00,000 --> 00:42:03,770
S'il avait un roi, il l'aurait fait plus tĂ´t.
491
00:42:03,770 --> 00:42:07,940
Je ne pense pas qu'il miserait une cartouche pour une paire de 10.
492
00:42:07,940 --> 00:42:11,360
Ou est-ce qu'il bluffe ?
493
00:42:16,600 --> 00:42:18,350
Action.
(Action de passer, miser ou relancer)
494
00:42:21,420 --> 00:42:23,170
Je suis.
495
00:42:23,880 --> 00:42:26,990
Regardez ce vaurien. Suivre, mon cul !
496
00:42:32,480 --> 00:42:36,080
Il me défiait avec un roi depuis le début.
497
00:42:36,080 --> 00:42:39,270
Pour une raison quelconque, j'ai fait de bons rêves la nuit dernière.
498
00:42:39,270 --> 00:42:40,950
C'était une victoire facile.
499
00:42:40,950 --> 00:42:43,830
Tu ne veux pas nous lâcher un peu ?
500
00:42:46,090 --> 00:42:47,290
HĂ©, Kim !
501
00:42:47,290 --> 00:42:48,750
Comment se fait-il que tu joues comme ça ?
502
00:42:48,750 --> 00:42:49,820
C'est terminé.
503
00:42:49,820 --> 00:42:52,100
C'est terminé. Hé, c'est quoi ça ?
504
00:42:52,100 --> 00:42:54,470
T'es un philanthrope ?
505
00:42:54,470 --> 00:42:55,880
Je ne peux pas m'en empĂŞcher.
506
00:42:55,880 --> 00:42:57,600
Ce domaine est...
507
00:43:03,610 --> 00:43:06,990
Ton travail en prison commence avec cette chose, enfoiré.
508
00:43:43,150 --> 00:43:46,370
Je continue Ă avoir une bonne main.
509
00:43:56,700 --> 00:43:57,640
Relance.
510
00:43:57,640 --> 00:43:59,920
- Je suis.
- Je suis.
511
00:44:00,960 --> 00:44:02,190
- Je suis.
- Je me couche.
512
00:44:02,190 --> 00:44:04,640
- Je me couche.
- Je me couche.
513
00:44:05,580 --> 00:44:06,630
Relance.
514
00:44:06,630 --> 00:44:08,000
Relance.
515
00:44:08,000 --> 00:44:10,630
Je devrais suivre cette fois.
516
00:44:19,590 --> 00:44:21,330
Tapis.
517
00:44:23,200 --> 00:44:26,100
Tapis ?
518
00:44:26,100 --> 00:44:28,820
Tapis aussi.
519
00:44:30,400 --> 00:44:32,790
Il se passe quoi ?
520
00:44:35,970 --> 00:44:38,420
- Brelan.
- Ouah.
521
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
Attendez. Attendez. Attendez !
522
00:44:43,340 --> 00:44:45,580
2345.
523
00:44:45,580 --> 00:44:48,150
C'est Yang Bang.
524
00:44:48,150 --> 00:44:51,800
Ce 234 est aussi Yang Bang !
525
00:44:53,510 --> 00:44:56,370
Yang Bang ! Yang Bang !
526
00:44:59,280 --> 00:45:00,830
La viande crame.
527
00:45:00,830 --> 00:45:02,670
Désolé, Hyungnim.
528
00:45:02,670 --> 00:45:08,990
C'est dur de gagner avec la peinture occidentale alors que tu n'as fait face qu'Ă de l'asiatique auparavant, n'est-ce pas ?
(Poker vs Hwatoo, référence au style d'art sur les cartes)
529
00:45:08,990 --> 00:45:11,310
Je vais vite m'habituer.
530
00:45:11,310 --> 00:45:13,110
Bien.
531
00:45:18,310 --> 00:45:20,160
Recommençons encore.
532
00:45:20,160 --> 00:45:23,930
Pourquoi ne pas recommencer et regagner tout ce qu'on a perdu ?
533
00:45:25,620 --> 00:45:29,040
Ne fournis pas trop d'effort Ă rester au bord de la falaise.
534
00:45:29,040 --> 00:45:32,760
Les gens ne meurent pas en combat.
535
00:45:32,760 --> 00:45:35,420
Ils meurent car ils se battent au bord d'une falaise.
536
00:45:35,420 --> 00:45:37,510
Compris ?
537
00:45:41,040 --> 00:45:43,000
Merci.
538
00:45:55,240 --> 00:45:58,160
Ami de Yo Han de l'institut judiciaire, Hong Jae Sun
539
00:46:07,380 --> 00:46:11,060
Pourquoi ils ne répondent pas au téléphone ?
540
00:46:11,060 --> 00:46:13,180
Je pense que c'était par ici.
541
00:46:13,180 --> 00:46:15,180
Grand-mère.
542
00:46:16,660 --> 00:46:20,270
Grand-mère, aidez-moi à trouver ma maison, s'il vous plaît.
543
00:46:26,410 --> 00:46:29,060
HĂ©, petit. Comment tu t'appelles ?
544
00:46:29,060 --> 00:46:31,250
Yo Han.
545
00:46:33,600 --> 00:46:35,640
Yo Han ?
546
00:46:58,430 --> 00:47:01,580
J'ai entendu dire que tu étais occupé la nuit ces derniers jours.
547
00:47:01,580 --> 00:47:04,810
Tu as aimé jouer hier soir aussi ?
548
00:47:04,810 --> 00:47:07,570
Où as-tu trouvé cet argent ?
549
00:47:11,590 --> 00:47:13,310
Notre chef de cellule a payé pour moi.
550
00:47:13,310 --> 00:47:15,490
Et je suis sûr qu'il a parlé à votre M. Jo.
551
00:47:15,490 --> 00:47:18,360
Il ne m'a rien dit du tout.
552
00:47:18,360 --> 00:47:23,350
Alors, où est l'argent que tu reçois ?
553
00:47:26,640 --> 00:47:28,980
Tu n'en as pas ?
554
00:47:28,980 --> 00:47:31,080
Tu as déjà tout perdu ?
555
00:47:31,080 --> 00:47:33,900
Tu aurais dû venir nous voir dès que tu as eu un peu d'argent.
556
00:47:33,900 --> 00:47:36,660
C'est ĂŞtre consciencieux et juste, non ?
557
00:47:38,300 --> 00:47:41,260
Que dis-tu de 1 million de wons pour cette semaine ?
558
00:47:43,340 --> 00:47:45,700
Ne t'attends pas à être traité comme un humain.
559
00:47:45,700 --> 00:47:48,810
- Attrapons ce clébard.
- La déesse bouddhiste de la miséricorde.
560
00:48:02,700 --> 00:48:05,260
Qui a choisi ton prénom ?
561
00:48:05,260 --> 00:48:07,880
Mon père.
562
00:48:07,880 --> 00:48:09,200
Je vois.
563
00:48:09,200 --> 00:48:12,160
Que fait ton père dans la vie ?
564
00:48:44,820 --> 00:48:46,750
Hé, clébard. Pose ça.
565
00:48:46,750 --> 00:48:49,020
Bon chien. Pose ça.
566
00:48:49,740 --> 00:48:52,090
Vas-y doucement.
567
00:48:52,090 --> 00:48:54,170
Hé, hé. Attrapez ce minable !
568
00:48:54,170 --> 00:48:56,620
HĂ© ! M*rde !
569
00:48:56,620 --> 00:48:58,890
- Lâchez-moi. Lâchez-moi.
- Je vais aller par lĂ .
570
00:48:58,890 --> 00:49:01,760
HĂ© ! HĂ© !
571
00:49:01,760 --> 00:49:05,970
Sais-tu ce que signifie ton prénom ?
572
00:49:09,340 --> 00:49:12,230
Il signifie Dieu miséricordieux.
573
00:49:12,230 --> 00:49:14,790
C'est une très bonne signification.
574
00:49:18,860 --> 00:49:22,180
Ă€ l'avenir, seules des bonnes choses t'arriveront.
575
00:49:23,870 --> 00:49:24,760
OĂą tu vas ?
576
00:49:24,760 --> 00:49:26,790
Tu seras bon à l'école.
577
00:49:26,790 --> 00:49:29,560
Tu auras un bon travail.
578
00:49:33,160 --> 00:49:36,300
Tu rencontreras une bonne personne et l'épouseras.
579
00:49:54,310 --> 00:49:56,030
Allons-y.
580
00:50:02,740 --> 00:50:04,300
Sors.
581
00:50:04,300 --> 00:50:06,490
HĂ©, 2345 !
582
00:50:06,490 --> 00:50:08,610
Yo Han !
583
00:50:14,990 --> 00:50:18,750
Si je fais ça, vais-je aller en cellule d'isolement ?
584
00:50:19,940 --> 00:50:24,350
2345 ! Détention pendant 20 jours pour départ non autorisé et désobéissance !
585
00:50:50,740 --> 00:50:52,760
Excusez-moi.
586
00:50:55,310 --> 00:50:57,850
Je suis dans la cellule d'à côté.
587
00:50:58,770 --> 00:51:01,670
Si ça ne vous plait pas ici,
588
00:51:01,670 --> 00:51:05,170
vous pourriez partir si vous avez de l'argent.
589
00:51:06,670 --> 00:51:10,620
Par hasard, jouez-vous au poker ?
590
00:51:12,790 --> 00:51:16,500
Vous savez qu'ils jouent ici, n'est-ce pas ?
591
00:51:16,500 --> 00:51:19,560
Vous pouvez y gagner de l'argent.
592
00:51:22,370 --> 00:51:24,810
Vous devez en avoir perdu.
593
00:51:27,130 --> 00:51:31,650
Même si c'est à l'intérieur de la prison,
594
00:51:31,650 --> 00:51:35,770
vous devriez mémoriser l'éventail de mains, au moins.
(un ensemble de mains qu'un joueur peut avoir Ă un instant T)
595
00:51:40,420 --> 00:51:43,660
Vous savez, les deux premières cartes que vous avez.
596
00:51:43,660 --> 00:51:46,580
Elles ont un bon ou mauvais classement.
597
00:51:46,580 --> 00:51:52,730
Vous devez savoir ça pour décider de continuer le jeu ou non.
598
00:51:55,220 --> 00:51:57,630
Je suppose que vous n'étiez pas au courant.
599
00:51:58,810 --> 00:52:03,520
Alors, voulez-vous que je vous enseigne ?
600
00:52:11,180 --> 00:52:12,980
Non, merci.
601
00:52:17,920 --> 00:52:19,740
2345
602
00:52:20,640 --> 00:52:22,250
Sors.
603
00:52:26,610 --> 00:52:29,570
[Funérarium]
604
00:52:35,220 --> 00:52:38,970
Je suis l'inspecteur Kwon du Poste de Police de Séoul, Division des Affaires Criminelles.
605
00:52:39,910 --> 00:52:43,010
Il n'y avait pas de lésions traumatiques particulières sur le corps.
606
00:52:43,010 --> 00:52:46,710
Nous considérons que c'est un suicide.
607
00:52:46,710 --> 00:52:48,470
[Rapport d'incident sur la défunte Shin Dal Soo retrouvée à Paldang Bridge]
608
00:52:55,640 --> 00:52:56,880
[Rapport d'incident sur la défunte Shin Dal Soo retrouvée à Paldang Bridge]
609
00:53:03,740 --> 00:53:07,330
Nous avons récupéré ce qu'elle avait à l'intérieur de la bouche.
610
00:53:10,680 --> 00:53:12,510
[Acte de propriété : Shin Dal Soo]
611
00:53:12,510 --> 00:53:15,820
Reconnaissez-vous ce document ?
612
00:53:15,820 --> 00:53:20,610
[Acte de propriété : Shin Dal Soo]
613
00:53:50,660 --> 00:53:52,330
Toi...
614
00:53:53,700 --> 00:53:56,230
Tu n'as rien Ă me dire ?
615
00:53:56,230 --> 00:53:58,340
Te dire quoi ?
616
00:53:58,340 --> 00:54:01,880
J'ai réfléchi là -dedans, tu sais.
617
00:54:01,880 --> 00:54:06,090
Je ne pense pas que c'était Jo Hae Do.
618
00:54:07,210 --> 00:54:09,910
Ce n'est pas le genre à tuer si il n'y a pas d'argent à la clé.
619
00:54:09,910 --> 00:54:11,830
Il est trop simplet.
620
00:54:13,800 --> 00:54:18,800
Les personnes au courant pour l'acte de propriété sont moi-même, ma Grand-mère, Jo Hae Do...
621
00:54:18,800 --> 00:54:21,020
Mais tu ne devrais pas utiliser l'acte de propriété de ta maison.
622
00:54:21,020 --> 00:54:23,100
et enfin toi.
623
00:54:24,530 --> 00:54:28,780
Maintenant que tu as été mandaté, tu veux atteindre les hautes sphères.
624
00:54:28,780 --> 00:54:30,260
Mais un meurtre ?
625
00:54:30,260 --> 00:54:31,770
Pourquoi ?
626
00:54:34,680 --> 00:54:37,230
Et tu te méfies toujours de moi ?
627
00:54:41,840 --> 00:54:43,820
Tu veux savoir pourquoi ?
628
00:54:47,750 --> 00:54:49,870
Au temple ce jour-lĂ ,
629
00:54:50,770 --> 00:54:52,930
j'ai entendu dire que tu avais pour cible
630
00:54:52,930 --> 00:54:56,200
mon oncle le Président et même mon père ?
631
00:54:59,350 --> 00:55:00,850
Oui.
632
00:55:01,750 --> 00:55:03,370
[Relevé de notes : Kim Yo Han | Conseiller en formation pratique : Procureur Mok Jin Hyung]
633
00:55:05,150 --> 00:55:09,600
Est-ce que Yo Han peut vraiment être libéré ?
634
00:55:10,970 --> 00:55:12,500
Oui.
635
00:55:13,120 --> 00:55:15,400
J'ai fait quelques recherches.
636
00:55:15,400 --> 00:55:18,400
Si vous concluez un arrangement avec ces voyous,
637
00:55:18,400 --> 00:55:21,930
- Yo Han pourrait être libéré plus tôt.
- Vraiment ?
638
00:55:21,930 --> 00:55:26,190
Mais l'arrangement concerne l'acte de propriété de cette maison.
639
00:55:27,490 --> 00:55:29,150
C'est exact.
640
00:55:30,320 --> 00:55:33,630
Mais et si je m'y rends seule pour leur faire face et
641
00:55:33,630 --> 00:55:36,240
qu'on me vole l'acte de propriété ?
642
00:55:36,240 --> 00:55:39,850
C'est la raison pour laquelle j'ai demandé à ce qu'ils vous rencontrent devant le Bureau du Procureur du district Nord.
643
00:55:39,850 --> 00:55:42,630
Je pensais amener le Chef Mok.
644
00:55:47,630 --> 00:55:49,430
Monsieur Jo Hae Do ?
645
00:56:05,650 --> 00:56:07,560
[Procureur Mok Jin Hyung]
646
00:56:10,740 --> 00:56:12,530
[Mère de Tae Su sunbae]
647
00:56:18,030 --> 00:56:19,150
[Mère de Tae Su sunbae]
648
00:56:22,370 --> 00:56:23,750
Pourquoi ne pas décrocher ?
649
00:56:23,750 --> 00:56:25,820
Qu'est-ce tu fais ici ?
650
00:56:31,710 --> 00:56:33,250
C'était...
651
00:56:34,010 --> 00:56:35,890
toi derrière tout ça ?
652
00:56:35,890 --> 00:56:37,940
Tu as commencé en premier.
653
00:56:37,940 --> 00:56:42,280
Sois compréhensif, et dis-toi qu'on récolte ce que l'on sème.
654
00:56:44,170 --> 00:56:48,840
Alors qui a tué ma Grand-mère ?
655
00:56:52,770 --> 00:56:55,000
Tu peux le supporter ?
656
00:57:00,060 --> 00:57:02,270
Ta grand-mère...
657
00:57:06,930 --> 00:57:09,020
est morte Ă cause de toi.
658
00:57:13,100 --> 00:57:15,580
Tu l'as tuée, Enfoiré.
659
00:57:15,580 --> 00:57:19,290
Tu as commencé un combat impossible à gagner, comptant sur tes capacités intellectuelles.
660
00:57:19,290 --> 00:57:21,700
Tandis que ton innocente Grand-mère...
661
00:57:24,560 --> 00:57:25,640
Qu'est-ce que t'as dit, enfoiré ?
662
00:57:25,640 --> 00:57:28,420
Ne blâme pas les autres.
663
00:57:28,420 --> 00:57:31,890
Dis-toi juste, « Je paie pour avoir tué ma Grand-mère » !
664
00:57:31,890 --> 00:57:35,510
Après l'avoir enterrée, retourne...
665
00:57:44,040 --> 00:57:47,790
HĂ© !
666
00:57:47,790 --> 00:57:50,220
Qu'est-ce que vous faites ?
667
00:57:50,220 --> 00:57:53,520
Qu'est-ce que vous faites ?
668
00:57:53,520 --> 00:57:55,310
Kim Yo Han !
669
00:57:55,310 --> 00:57:57,210
Kim Yo Han !
670
00:57:57,210 --> 00:57:59,650
- Yo Han !
- Chef !
671
00:58:06,590 --> 00:58:09,670
- Tu vas bien ?
- Bon sang...
672
00:58:09,670 --> 00:58:11,410
Qu'est-ce que tu vas faire de ce vaurien ?
673
00:58:11,410 --> 00:58:14,290
Je vais m'en occuper. Va t'en.
674
00:58:14,290 --> 00:58:17,330
Il ne sait pas que tout est fini pour lui ?
675
00:58:17,330 --> 00:58:18,540
HĂ© !
676
00:58:18,540 --> 00:58:20,720
Je devrais !
677
00:58:20,720 --> 00:58:22,520
Dépêche-toi de partir !
678
00:58:24,510 --> 00:58:26,400
Je m'en vais.
679
00:58:40,030 --> 00:58:41,670
Chef.
680
00:58:43,190 --> 00:58:47,330
Qu'est-ce qu'il vient de se passer ?
681
00:58:50,120 --> 00:58:52,300
- Yo Han.
- Suis-je...
682
00:58:55,600 --> 00:58:57,680
toujours sur l'enquĂŞte ?
683
00:58:58,660 --> 00:59:02,990
Est-ce que j'exerce toujours mes fonctions officielles ?
684
00:59:04,660 --> 00:59:07,360
- Yo Han.
- Chef !
685
00:59:13,800 --> 00:59:15,410
Yo Han...
686
00:59:18,500 --> 00:59:20,400
Si tu tiens le coup et survis,
687
00:59:21,670 --> 00:59:23,710
tu traverseras tout ça.
688
00:59:56,300 --> 00:59:58,140
Yo Han, je suis désolé.
689
00:59:58,740 --> 01:00:00,330
ĂŠtes-vous...
690
01:00:01,120 --> 01:00:03,350
entrain de m'abandonner ?
691
01:00:17,350 --> 01:00:20,800
Ce n'est pas ce que tu penses.
692
01:00:20,800 --> 01:00:25,280
Il y a eu un léger contretemps dans l'opération.
693
01:00:26,300 --> 01:00:31,820
Nous prions pour qu'elle renaisse dans un paradis terrestre après son passage dans le monde d'Amitabha.
694
01:00:31,820 --> 01:00:36,390
Oh grand, compatissant Buddha ! S'il-vous-plaît, acceptez nos prières sincères !
695
01:00:36,390 --> 01:00:38,630
Je déciderai...
696
01:00:38,630 --> 01:00:42,290
si l'enquête est terminée ou non.
697
01:00:52,900 --> 01:00:56,980
Hong Jae Sun à peut-être organisé le meurtre, mais ce n'est pas l'assassin.
698
01:00:56,980 --> 01:01:00,340
Quelqu'un comme lui ne se salirait jamais les mains.
699
01:01:07,690 --> 01:01:09,460
Monsieur.
700
01:01:10,930 --> 01:01:13,410
Qu'est-ce que c'est ?
701
01:01:14,480 --> 01:01:16,450
Texas Hold'em (jeux de poker).
702
01:01:18,450 --> 01:01:20,050
Enseignez-moi je vous prie.
703
01:01:20,050 --> 01:01:22,090
Pourquoi ?
704
01:01:22,090 --> 01:01:24,680
Tant que la cupidité humaine subsiste,
705
01:01:24,680 --> 01:01:27,170
le jeu n'est pas terminé.
706
01:01:27,170 --> 01:01:29,190
Alors pourquoi...
707
01:01:29,190 --> 01:01:32,540
Pourquoi vous avez changé d'avis ?
708
01:01:32,540 --> 01:01:36,270
Hong Jae Sun, Mok Jin Hyung, Yoon Byung Wook,
709
01:01:36,270 --> 01:01:41,250
et l'assassin de ma grand-mère sont toujours quelque part dehors.
710
01:01:41,250 --> 01:01:43,840
Je les détruirai tous de mes propres mains.
711
01:01:45,540 --> 01:01:47,980
Pourquoi ?
712
01:01:47,980 --> 01:01:49,960
Parce que je n'en ai pas...
713
01:01:52,110 --> 01:01:54,280
encore fini.
714
01:01:58,560 --> 01:02:01,310
♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪
715
01:02:01,310 --> 01:02:04,000
[Insider]
716
01:02:04,020 --> 01:02:05,900
♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪
717
01:02:05,900 --> 01:02:10,500
♪ ♬ ♪ Mais je me relèverai. ♪ ♬ ♪
718
01:02:10,500 --> 01:02:13,210
♪ ♬ ♪ Je n'abandonnerai pas. ♪ ♬ ♪
719
01:02:13,210 --> 01:02:20,580
♪ ♬ ♪ À qui était destinée cette justice ? ♪ ♬ ♪
720
01:02:20,580 --> 01:02:25,270
♪ ♬ ♪ Il n'y avait personne, nulle part. ♪ ♬ ♪
721
01:02:25,270 --> 01:02:28,190
Donnez-moi une autre chance, s'il-vous-plait.
722
01:02:28,190 --> 01:02:30,120
Quan est-ce que tu vas passer en 2e ligue ?
723
01:02:30,120 --> 01:02:31,380
Ça ne prendra longtemps.
724
01:02:31,380 --> 01:02:33,290
Comment je peux monter en première ligne ?
725
01:02:33,290 --> 01:02:35,160
Tu dois attirer l'attention des gardiens.
726
01:02:35,160 --> 01:02:38,860
Tu es assez doué pour monter en première ligne.
727
01:02:38,860 --> 01:02:41,380
Est-ce que votre offre de m'aider est toujours valable ?
728
01:02:41,380 --> 01:02:44,850
Je vous obtiendrai tout ce dont vous avez besoin.
729
01:02:44,850 --> 01:02:46,920
C'est bon si je regarde d'ici ?
730
01:02:46,920 --> 01:02:49,240
Si je gagne, tu devras m'emmener en première ligne.
731
01:02:49,240 --> 01:02:53,100
Par hasard, seriez-vous Lee Tae Gwang ?
732
01:02:54,200 --> 01:02:56,920
♪ ♬ ♪ Amène-toi, amène-toi. ♪ ♬ ♪
733
01:02:56,920 --> 01:03:00,130
♪ ♬ ♪ Un autre moi qui se cache... ♪ ♬ ♪
56297