All language subtitles for insider (15)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,637 --> 00:00:13,634
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
2
00:00:13,876 --> 00:00:18,376
Insider
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,010
Hé ! Tu fais équipe avec Kim Yo Han, pas vrai ?
4
00:00:20,010 --> 00:00:21,230
Donnez-moi votre téléphone tant que j'utilise des mots.
5
00:00:21,230 --> 00:00:24,780
Si tu tires, cet endroit sera le lieu d'origine.
6
00:00:24,780 --> 00:00:27,770
Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains,
7
00:00:27,770 --> 00:00:30,920
tu dois survivre.
8
00:00:32,170 --> 00:00:35,100
Je ne suis pas un substitut.
9
00:00:35,100 --> 00:00:37,350
Je te remplace.
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,490
Envoie un message.
11
00:00:51,490 --> 00:00:57,170
Celui qui tue Kim Yo Han deviendra le prochain directeur du casino.
12
00:01:10,560 --> 00:01:14,580
C'est utilisé pour anesthésier des animaux.
13
00:01:14,580 --> 00:01:18,910
Sur un humain, tu es supposé utiliser la moitié de l'ongle de l'auriculaire en quantité.
14
00:01:18,910 --> 00:01:20,920
Je suis désolée.
15
00:01:24,480 --> 00:01:26,770
Et je suis extrĂȘmement reconnaissante...
16
00:01:27,540 --> 00:01:30,140
pour les choses dont je vous étais reconnaissante.
17
00:03:52,850 --> 00:03:55,240
J'ai compris. Tu peux partir maintenant.
18
00:04:00,990 --> 00:04:03,200
Ătes-vous... en train de m'Ă©carter ?
19
00:04:03,200 --> 00:04:05,580
Ătes-vous... en train de m'Ă©carter ?
20
00:04:05,580 --> 00:04:11,370
Donc vous ne ferez rien pour ma survie en dehors d'ici ?
21
00:04:11,370 --> 00:04:13,720
J'ai dit que j'ai tout compris.
22
00:04:14,680 --> 00:04:17,390
Je vais essayer de tout arranger.
23
00:04:17,390 --> 00:04:19,560
Réponds à mes appels immédiatement.
24
00:05:07,700 --> 00:05:09,460
Transactions de Jin Su Min
25
00:05:25,270 --> 00:05:28,020
Demande 2 millions de wons à Heo Sang Su avant la date d'échéance comme frais de service pour la course
26
00:05:29,540 --> 00:05:31,440
Heo Sang Su ?
27
00:05:32,340 --> 00:05:33,610
Sang Su.
[Heo Sang Su]
28
00:05:33,610 --> 00:05:35,120
Course.
29
00:05:35,120 --> 00:05:36,330
D'accord.
30
00:05:36,330 --> 00:05:40,100
On peut connecter Jang Sun Oh et Do Won Bong en utilisant ça.
31
00:05:46,270 --> 00:05:48,090
Vous ĂȘtes lĂ .
32
00:05:50,000 --> 00:05:52,120
Qu'en est-il de la PDG Oh ?
33
00:05:52,120 --> 00:05:55,980
Elle a dit qu'elle serait de retour pour la préparation du contrÎle de la sécurité de demain matin.
34
00:05:55,980 --> 00:05:58,020
Elle est un peu en retard.
35
00:05:59,950 --> 00:06:02,390
Tout est vrai ?
36
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
Je vais en informer le procureur général.
37
00:06:04,520 --> 00:06:06,920
Va vérifier si Oh Soo Yeon est Lee Yeon Su.
38
00:06:06,920 --> 00:06:09,380
Je vais vérifier de suite.
39
00:06:09,380 --> 00:06:11,020
Je dois juste aller Ă Goldman, n'est-ce pas ?
40
00:06:11,020 --> 00:06:12,660
Oui.
41
00:06:31,600 --> 00:06:33,490
Dois-je partir ?
42
00:07:00,990 --> 00:07:03,820
Annie : Celui qui tue Kim Yo Han est le prochain directeur
43
00:07:17,930 --> 00:07:19,340
Oh Soo Yeon : Appel d'urgence
44
00:07:27,760 --> 00:07:29,810
ArrĂȘte-toi ici une seconde.
45
00:07:41,640 --> 00:07:43,350
Ne répondez pas, écoutez simplement.
46
00:07:43,350 --> 00:07:45,600
Les personnes avec qui vous ĂȘtes.
47
00:07:45,600 --> 00:07:48,710
Elles vont essayer de vous tuer.
48
00:07:48,710 --> 00:07:51,730
Vous devez survivre, d'accord ?
49
00:08:02,180 --> 00:08:04,170
Allons-y.
50
00:08:04,170 --> 00:08:05,930
Tout va bien. Montez.
51
00:08:05,930 --> 00:08:07,370
Montez.
52
00:08:19,150 --> 00:08:21,980
- HĂ©, attrapez-le !
- Qu'est-ce que ?
53
00:08:21,980 --> 00:08:23,750
Il est rapide, aish !
54
00:08:25,110 --> 00:08:26,780
ArrĂȘte-toi, enfoirĂ© !
55
00:08:26,780 --> 00:08:28,760
- OĂč est-il allĂ© ?
- Par ici !
56
00:08:34,030 --> 00:08:36,890
HĂ©, trouvez-le !
57
00:08:41,220 --> 00:08:43,610
- Attrapez-le !
- Aish !
58
00:08:47,540 --> 00:08:48,970
- ArrĂȘte-toi !
- Courez !
59
00:08:48,970 --> 00:08:51,270
ArrĂȘtez-le ! Tuez-le !
60
00:09:04,220 --> 00:09:05,700
Oh Soo Yeon
61
00:09:07,750 --> 00:09:08,790
Oui.
62
00:09:08,790 --> 00:09:09,890
OĂč ĂȘtes-vous ?
63
00:09:09,890 --> 00:09:11,330
Je suis poursuivi. Pourquoi ?
64
00:09:11,330 --> 00:09:12,960
Je vais venir vous chercher.
65
00:09:12,960 --> 00:09:14,860
OĂč dois-je aller ?
66
00:09:14,860 --> 00:09:17,490
- Santé !
- Santé !
67
00:09:28,000 --> 00:09:30,030
Bois, bois.
68
00:09:30,030 --> 00:09:31,540
Ici, ici !
69
00:09:31,540 --> 00:09:33,950
- Ăa faisait longtemps !
- Sans blague.
70
00:09:35,050 --> 00:09:36,530
Seul, ça vous sera difficile.
71
00:09:36,530 --> 00:09:38,120
J'arrive tout de suite.
72
00:09:38,120 --> 00:09:40,220
- DĂ©pĂȘchez-vous de me dire oĂč vous ĂȘtes.
- DĂ©pĂȘchez-vous de me dire oĂč vous ĂȘtes.
73
00:10:18,220 --> 00:10:20,360
- HĂ© !
- Il est lĂ !
74
00:10:22,610 --> 00:10:24,450
Juste lĂ !
75
00:10:31,800 --> 00:10:36,250
Casino Goldman
76
00:11:14,070 --> 00:11:17,760
Ils attraperont Kim Ho Yan lĂ -bas...
77
00:11:19,720 --> 00:11:21,610
L'attraperont lĂ -bas...
78
00:11:32,440 --> 00:11:34,180
Oui, dis-moi.
79
00:11:34,180 --> 00:11:36,400
Quoi ? Vous l'avez perdu ?
80
00:11:36,400 --> 00:11:38,660
Par pitié...
81
00:11:38,660 --> 00:11:42,780
Tu avais dit qu'il avait mĂȘme obtenu un poste en CorĂ©e du Nord, puis Ă©tait revenu, non ?
82
00:11:42,780 --> 00:11:45,910
Mince. Exige le remboursement !
83
00:11:46,560 --> 00:11:48,580
Imbécile.
84
00:11:52,430 --> 00:11:54,000
Format
85
00:11:57,650 --> 00:12:00,540
Copier
86
00:12:03,760 --> 00:12:06,730
Vite, vite, vite.
87
00:12:10,650 --> 00:12:12,940
Terminé à 83%
88
00:12:12,960 --> 00:12:15,130
Terminé à 100%
89
00:12:18,520 --> 00:12:20,570
Bon sang, vous m'avez fait peur.
90
00:12:22,440 --> 00:12:24,620
Que faites-vous lĂ ?
91
00:12:39,990 --> 00:12:41,520
Allons-y.
92
00:12:49,920 --> 00:12:52,170
C'est le téléphone du président Do.
93
00:12:54,290 --> 00:12:56,630
Annie : Celui qui tuera Kim Yo Han, sera le prochain directeur
94
00:12:58,690 --> 00:13:01,620
Cela signifie que M. Jo a aussi reçu ce message.
95
00:13:03,990 --> 00:13:06,830
Vous n'avez toujours pas réussi à contacter M. Nam ?
96
00:13:12,820 --> 00:13:14,240
PDG.
97
00:13:16,140 --> 00:13:17,470
Oui.
98
00:13:19,720 --> 00:13:21,290
Qu'avez-vous dit ?
99
00:13:23,070 --> 00:13:25,470
Est-il arrivé quelque chose au président Do ?
100
00:13:29,320 --> 00:13:30,860
PDG.
101
00:13:50,900 --> 00:13:52,560
Jo Hae Do
102
00:13:57,380 --> 00:13:59,300
[Jo Hae Do]
- PDG Oh ?
103
00:13:59,300 --> 00:14:02,650
- Vous ĂȘtes avec Kim Yo Han, n'est-ce pas ?
104
00:14:04,100 --> 00:14:06,290
Oui. Que voulez-vous ?
105
00:14:06,290 --> 00:14:08,770
Aigoo. Qui est-ce que ça pourrait bien ĂȘtre ?
106
00:14:08,770 --> 00:14:10,770
Entendre ta voix me fait penser...
107
00:14:10,770 --> 00:14:15,080
Bon sang, oĂč est passĂ© tout mon argent ?
108
00:14:15,080 --> 00:14:18,270
Oh, tu as eu un peu peur tout Ă l'heure, pas vrai ?
109
00:14:18,270 --> 00:14:21,250
Tu es avec M. Nam, lĂ ?
110
00:14:21,250 --> 00:14:23,470
Tu vas venir le chercher ?
111
00:14:23,470 --> 00:14:26,230
J'arrive, alors parlons-en de vive voix.
112
00:14:49,820 --> 00:14:51,750
Ouah.
113
00:14:52,620 --> 00:14:56,430
Maintenant que tu as un parrain, je vois que tu peux te permettre de boire dans de tels endroits.
114
00:14:57,890 --> 00:15:00,870
Eh bien, félicitations pour Sinseon-dong.
115
00:15:00,870 --> 00:15:02,090
C'est ce que je dis.
116
00:15:02,090 --> 00:15:06,180
Je me demande si, comme toi., j'aurais dĂ» ĂȘtre parrainĂ© par le passĂ©.
117
00:15:07,900 --> 00:15:09,510
Pourquoi m'as-tu fait venir ?
118
00:15:13,790 --> 00:15:17,620
Sais-tu que Yo Han essaie de te traduire en justice ?
119
00:15:21,860 --> 00:15:23,540
Qui est le procureur en charge ?
120
00:15:23,540 --> 00:15:25,170
Ce n'est pas moi.
121
00:15:25,170 --> 00:15:27,610
Mais ça signifie qu'il y a quelqu'un d'autre.
122
00:15:27,610 --> 00:15:29,190
Quelqu'un proche de toi.
123
00:15:29,190 --> 00:15:30,580
Proche de moi...
124
00:15:30,580 --> 00:15:32,230
Alors...
125
00:15:32,230 --> 00:15:37,180
est-ce qu'un type au fin fond de Yeonsu s'en prendrait-il Ă toi ?
126
00:15:37,180 --> 00:15:38,630
S'il veut ta peau...
127
00:15:38,630 --> 00:15:43,000
ne serait-ce pas plutĂŽt l'un des hommes de la division centrale des enquĂȘtes ?
128
00:15:46,370 --> 00:15:48,350
Pourquoi m'informes-tu de cela ?
129
00:15:52,550 --> 00:15:54,090
Que dirais-tu
130
00:15:55,040 --> 00:15:57,870
d'une aide mutuelle ?
131
00:16:08,870 --> 00:16:11,680
L'inspecteur Park Ro Sa est aussi en chemin.
132
00:16:11,680 --> 00:16:14,880
Restez avec elle, et je vous contacterai.
133
00:16:14,880 --> 00:16:17,610
Vous voulez y aller seul ?
134
00:16:18,840 --> 00:16:20,570
Si vous mourez,
135
00:16:20,570 --> 00:16:22,340
votre plan mourra, lui aussi.
136
00:16:22,340 --> 00:16:23,910
- Alors...
- Oui.
137
00:16:24,800 --> 00:16:26,390
Je serai prudent.
138
00:16:53,640 --> 00:16:55,420
HĂ©. Attrapez-le.
139
00:17:10,780 --> 00:17:12,530
Seya ?
140
00:17:13,330 --> 00:17:15,550
Es-tu lĂ , mon cher Yo Han ?
141
00:17:16,450 --> 00:17:18,760
Ne gaspille pas ton énergie là -bas
142
00:17:18,760 --> 00:17:21,830
et monte prudemment, d'accord ?
143
00:17:45,720 --> 00:17:50,490
Reste derriĂšre lui et tue-le Ă mon signal.
144
00:18:28,680 --> 00:18:31,440
Bon sang, Yo Han hyungnim,
145
00:18:31,440 --> 00:18:34,680
tu as du cran, n'est-ce pas ?
146
00:18:34,680 --> 00:18:36,200
Mais...
147
00:18:36,200 --> 00:18:38,380
pourquoi tiens-tu ce couteau ?
148
00:18:38,380 --> 00:18:41,700
Pose-moi ça. Qui essaies-tu de poignarder ?
149
00:18:43,570 --> 00:18:47,640
Yang Joon, Yang Hwa et le président Do.
150
00:18:47,640 --> 00:18:49,810
Tu ne peux pas les gĂ©rer pas toi-mĂȘme.
151
00:18:52,120 --> 00:18:54,860
Ne dit-on pas que le poste fait l'homme ?
152
00:18:54,860 --> 00:18:56,770
Maintenant que je suis assis
153
00:18:56,770 --> 00:18:59,570
et que tu te tiens lĂ , de la sorte,
154
00:18:59,570 --> 00:19:04,850
cela me rappelle mes beaux jours, tu sais ?
155
00:19:07,430 --> 00:19:10,410
Puisque tu ne poses pas de questions,
156
00:19:10,410 --> 00:19:14,520
je suppose que tu as vu le message d'Annie, toi aussi.
[Annie : Celui qui tuera Kim Yo Han, sera le prochain directeur]
157
00:19:15,430 --> 00:19:17,820
Alors, je vais aller droit au but.
158
00:19:17,820 --> 00:19:21,870
Ă moins que tu ne comptes me trancher en deux,
159
00:19:21,870 --> 00:19:24,240
dépose ce couteau et
160
00:19:24,240 --> 00:19:27,200
jette l'éponge.
161
00:19:27,200 --> 00:19:28,580
D'accord ?
162
00:19:31,290 --> 00:19:35,000
Casino Goldman
163
00:19:38,710 --> 00:19:40,670
Tu me connais, non ?
164
00:19:44,720 --> 00:19:48,160
Je... suis une personne...
165
00:19:49,030 --> 00:19:51,310
qui tue lorsqu'elle dit. : "Je vais tuer."
166
00:19:59,980 --> 00:20:01,800
Qu'y a-t-il ?
167
00:20:01,800 --> 00:20:03,260
HĂ© !
168
00:20:09,910 --> 00:20:11,950
Vous faites quoi ?
169
00:20:11,950 --> 00:20:13,380
Mince.
170
00:20:21,880 --> 00:20:23,480
Je me suis occupé de la salle de contrÎle, Hyungnim.
171
00:20:23,480 --> 00:20:24,850
Qui est-ce ?
172
00:20:53,030 --> 00:20:55,940
Les enfoirés qui m'ont trahi pour de l'argent...
173
00:20:55,940 --> 00:20:58,100
ne sont pas de ma famille.
174
00:20:58,100 --> 00:20:59,690
Allons-y.
175
00:21:10,560 --> 00:21:12,570
Allons-y !
176
00:21:38,580 --> 00:21:39,770
Je monte en premier.
177
00:21:39,770 --> 00:21:42,320
- COntactez-moi par radio.
- Je vais avec lui !
178
00:21:59,980 --> 00:22:01,720
Tuez-les tous !
179
00:22:19,400 --> 00:22:22,480
Livrez-nous Kim Yo Han si vous voulez survivre.
180
00:22:24,540 --> 00:22:28,030
HĂ©, libĂšre M. Nam.
181
00:22:28,030 --> 00:22:31,030
Tu crois pouvoir nous affronter, Yang Hwa et moi ?
182
00:22:31,030 --> 00:22:34,170
Il en a aprÚs toi, enfoiré.
183
00:22:34,170 --> 00:22:36,230
Mais tu seras le premier qu'il tuera.
184
00:22:36,230 --> 00:22:37,890
Tu ne crois pas ?
185
00:22:41,720 --> 00:22:44,170
Sortez tous !
186
00:23:02,340 --> 00:23:04,540
Vous étiez ensemble, tous les trois ?
187
00:23:05,530 --> 00:23:07,990
Aujourd'hui est le jour de votre mort conjointe..
188
00:23:13,010 --> 00:23:14,480
Merde.
189
00:23:21,100 --> 00:23:22,670
ProtĂšge Yang Joon.
190
00:23:22,670 --> 00:23:25,810
Ainsi, tu pourras passer un accord avec Yang Hwa.
191
00:23:50,800 --> 00:23:52,820
Yang Joo, tu es au 20e étage ?
192
00:23:55,090 --> 00:23:56,700
Joon !
193
00:24:02,440 --> 00:24:04,260
Mon gars...
194
00:24:04,260 --> 00:24:06,840
Tu as aussi appris Ă te battre en prison ?
195
00:24:06,840 --> 00:24:09,710
Quoi ? Tu veux te battre contre moi ?
196
00:24:09,710 --> 00:24:11,270
Enfoiré...
197
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
Tu... Tu fais quoi ? Ce... Ce,
198
00:24:23,020 --> 00:24:24,480
ce... ce gars...
199
00:24:24,480 --> 00:24:25,860
EmpĂȘche-le d'accĂ©der au 20e Ă©tage.
200
00:24:25,860 --> 00:24:27,710
On doit arrĂȘter ce tarĂ©.
201
00:24:27,710 --> 00:24:29,350
- Vite...
- Merde.
202
00:25:06,500 --> 00:25:08,450
HĂ©, toi !
203
00:25:09,370 --> 00:25:10,780
HĂ© !
204
00:26:01,860 --> 00:26:03,950
Il ne se limite pas seulement au pancréas.
205
00:26:03,950 --> 00:26:07,000
Il a suivi les veines et s'est propagé au foie.
206
00:26:08,110 --> 00:26:10,990
Propagé ?
207
00:26:10,990 --> 00:26:13,660
Pour le classifier en stades,
208
00:26:13,660 --> 00:26:17,740
il s'agit d'un cancer de stade quatre.
209
00:26:24,590 --> 00:26:27,090
Le spectacle est terminé, maintenant.
210
00:27:38,910 --> 00:27:41,060
Procureur Yoon Byung Wook
211
00:27:48,230 --> 00:27:50,280
La personne que appelez est injoignable...
212
00:27:51,310 --> 00:27:53,450
112
(Police)
213
00:28:12,590 --> 00:28:13,610
Monte sur mon dos.
214
00:28:13,610 --> 00:28:15,160
- Va d'abord chercher Yang Joon.
- Tais-toi.
215
00:28:15,160 --> 00:28:16,830
Tais-toi et monte sur mon dos !
216
00:28:16,830 --> 00:28:20,580
Tu aurais dĂ» partir lorsque je te l'ai dit.
217
00:28:20,580 --> 00:28:23,240
Tu devrais retourner lĂ d'oĂč tu viens.
218
00:28:23,240 --> 00:28:26,230
Ce n'est pas un endroit pour toi.
219
00:28:33,590 --> 00:28:35,550
Prends la responsabilité...
220
00:28:36,550 --> 00:28:38,380
de ma fille.
221
00:28:56,870 --> 00:28:58,810
Merde !
222
00:30:22,890 --> 00:30:24,850
La police est lĂ !
223
00:30:27,150 --> 00:30:29,470
Tu fais quoi ?
224
00:30:29,470 --> 00:30:31,530
Tu ne peux par sortir seul, toi non plus.
225
00:30:31,530 --> 00:30:33,950
LĂąche mon frĂšre.
226
00:30:35,560 --> 00:30:37,800
On n'a pas le temps pour ça. Il va vraiment mourir !
227
00:30:37,800 --> 00:30:41,000
- Je t'ai dit de le lĂącher...
- Deux équipes d'arrestations et d'autres sont en chemin !
228
00:30:41,000 --> 00:30:43,140
Vous devez partir maintenant.
229
00:30:43,830 --> 00:30:45,440
Bloque la police.
230
00:30:45,440 --> 00:30:49,000
Alors, je sauverai ton frÚre au péril de ma vie.
231
00:30:49,000 --> 00:30:50,890
Pourquoi devrais-je te faire confiance ?
232
00:30:50,890 --> 00:30:53,310
Parce que j'ai besoin de ton témoignage.
233
00:31:41,740 --> 00:31:43,800
J'ai garé la voiture.
234
00:31:43,800 --> 00:31:46,920
Prenez cette voiture pour partir.
235
00:31:48,120 --> 00:31:50,170
Merci.
236
00:31:50,940 --> 00:31:55,220
à la place de mon défunt pÚre...
237
00:31:55,850 --> 00:32:00,000
veuillez revenir dĂšs que possible pour que nous puissions tuer Yoon Byung Wook, PDG.
238
00:32:19,770 --> 00:32:22,620
Hier soir, vers 23 heures, au Casino Goldman Ă Incheon,
239
00:32:22,620 --> 00:32:24,900
une scĂšne de violence de grande ampleur a eu lieu,
240
00:32:24,900 --> 00:32:27,570
qui serait le résultat d'un affrontement entre deux organisations criminelles.
241
00:32:27,570 --> 00:32:30,660
Cela a mené à la mort du procureur Hong
242
00:32:30,660 --> 00:32:34,630
et du directeur financier de Goldman, M. Noh, ainsi que celles de 60 autres individus.
243
00:32:34,630 --> 00:32:37,130
La police a annoncĂ© son intention d'enquĂȘter
244
00:32:37,130 --> 00:32:39,300
sur les caméras de surveillance du bùtiment ainsi que celles avoisinantes
245
00:32:39,300 --> 00:32:41,590
aprĂšs leur restauration.
[La police dispose des caméras proches du Casino Goldman]
246
00:32:41,590 --> 00:32:43,130
La police enquĂȘtant sur l'incident
[La police concentre son attention sur le directeur Kim]
247
00:32:43,130 --> 00:32:46,570
a désigné le directeur Kim comme l'individu responsable de l'incident
248
00:32:46,570 --> 00:32:48,200
et a commencé à le rechercher.
249
00:32:48,200 --> 00:32:51,360
Ils considĂšrent, entre autres, l'enquĂȘte forcĂ©e
250
00:32:51,360 --> 00:32:54,290
et ont dévoilé leur intention de mener une recherche nationale.
251
00:32:54,290 --> 00:32:57,410
Au sujet de l'incident du Casino Goldman d'Inchon, la police a insisté
252
00:32:57,410 --> 00:33:01,280
sur la nĂ©cessitĂ© d'une enquĂȘte conjointe avec les procureurs.
253
00:33:01,280 --> 00:33:02,920
Yo Han.
254
00:33:18,200 --> 00:33:21,280
Vous ne devez répondre qu'à mes appels.
255
00:33:21,280 --> 00:33:24,200
Pas Ă ceux du PDG Oh non plus.
256
00:33:24,200 --> 00:33:26,600
C'est pour sa protection.
257
00:33:26,600 --> 00:33:28,540
D'accord.
258
00:33:40,520 --> 00:33:46,590
Reposez en paix
259
00:34:50,370 --> 00:34:52,770
T'es-tu
260
00:34:52,770 --> 00:34:56,610
renseigné sur la raison pour laquelle...
261
00:34:56,610 --> 00:34:58,730
il s'est rendu lĂ -bas ?
262
00:35:00,360 --> 00:35:02,570
Je mĂšne toujours mes recherches.
263
00:35:09,680 --> 00:35:11,180
D'accord.
264
00:35:12,880 --> 00:35:17,100
Les procureurs suprĂȘmes et ton Ă©quipe sont lĂ -bas.
265
00:35:38,130 --> 00:35:39,650
OĂč est Byung Wook ?
266
00:35:39,650 --> 00:35:43,080
Il est parti juste aprĂšs avoir dit bonjour.
267
00:35:46,330 --> 00:35:48,170
Chacun d'entre vous...
268
00:35:49,690 --> 00:35:52,190
a secrÚtement fouillé dans les historiques
269
00:35:53,760 --> 00:35:55,470
téléphonique...
270
00:35:55,470 --> 00:35:57,580
et financier de Byung Wook...
271
00:35:57,580 --> 00:35:59,560
Ă son insu.
272
00:36:02,460 --> 00:36:04,850
Signalez tout ce qui
273
00:36:04,850 --> 00:36:07,930
coĂŻncide avec ceux de Jae Sun
274
00:36:08,610 --> 00:36:10,250
au cours du mois dernier.
275
00:36:10,250 --> 00:36:11,780
Oui, Monsieur.
276
00:36:12,660 --> 00:36:15,640
Incident du Casino Goldman
277
00:36:18,000 --> 00:36:19,630
HĂ©.
278
00:36:19,630 --> 00:36:22,290
Qui va se charger de cette affaire, hein ?
279
00:36:22,290 --> 00:36:25,390
Moi, je m'en occuperai.
280
00:36:25,390 --> 00:36:26,930
HĂ©.
281
00:36:26,930 --> 00:36:28,270
Cette affaire est compliquée.
282
00:36:28,270 --> 00:36:30,330
Hong Jae Sun de la division centrale des enquĂȘtes est aussi impliquĂ©.
283
00:36:30,330 --> 00:36:35,000
Le mandat d'arrĂȘt contre Kim Yo Han sera dĂ©livrĂ© cet aprĂšs-midi.
284
00:36:49,090 --> 00:36:52,100
J'ai entendu dire que tu as choisi de prendre l'affaire ?
285
00:36:52,100 --> 00:36:53,750
Oui.
286
00:36:53,750 --> 00:36:56,420
Vous connaissez le président Suh Jin Cheol de Dongdaemun ?
287
00:36:56,420 --> 00:36:59,030
Celui qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour fraude immobiliĂšre.
288
00:37:00,500 --> 00:37:02,310
Oui.
289
00:37:03,990 --> 00:37:06,590
Il a l'air d'ĂȘtre quelqu'un de dĂ©cent.
290
00:37:07,180 --> 00:37:10,680
Il a longtemps eu des ennuis avec le gang Bukyeongpa,
291
00:37:10,680 --> 00:37:13,340
a reçu 48% de The Skin Nation bien trop aisément
292
00:37:13,340 --> 00:37:17,910
de la part de Kim Yo Han aprÚs son entrée en bourse.
[L'individu responsable de la violence au Casino Goldman... Le directeur Kim]
293
00:37:17,910 --> 00:37:20,060
Je pense qu'en creusant dans Goldman,
294
00:37:20,060 --> 00:37:23,400
le président Suh apparaßtra, c'est certain.
295
00:37:24,530 --> 00:37:28,520
Chef, je poursuis le président Suh depuis quatre ans.
296
00:37:30,940 --> 00:37:32,560
Je sais.
297
00:37:33,300 --> 00:37:36,770
Le président Suh devrait se faire coincer, au moins une fois.
298
00:37:37,470 --> 00:37:38,690
Mais...
299
00:37:38,690 --> 00:37:41,430
pourquoi vouliez-vous me voir ?
300
00:37:48,050 --> 00:37:50,120
Ă cause de Hong Jae Sun.
301
00:37:51,230 --> 00:37:52,080
Oui...
302
00:37:52,080 --> 00:37:55,400
Je suis cette affaire car
303
00:37:55,400 --> 00:37:58,350
le procureur en chef Hong a le cĆur complĂštement brisĂ©.
304
00:37:58,350 --> 00:38:01,530
Plaçons Oh Soo Yeon sur la liste
305
00:38:01,530 --> 00:38:04,090
de demande de mandat d'arrĂȘt.
306
00:38:04,090 --> 00:38:05,790
Oh Soo Yeon ?
307
00:38:05,790 --> 00:38:09,450
C'est la propriétaire du Burj Nadiyya à Gangnam.
308
00:38:09,450 --> 00:38:12,770
Son vrai nom est Lee Yeon Soo.
309
00:38:12,770 --> 00:38:14,540
Lee Yeon Soo.
310
00:38:15,310 --> 00:38:19,900
Je m'en occuperai plus tard, alors ajoutons-la d'abord sur la liste.
311
00:38:20,660 --> 00:38:22,940
D'accord, j'ai compris.
312
00:38:25,650 --> 00:38:27,800
Kim Yo Han
313
00:38:30,850 --> 00:38:34,180
Votre correspondant est injoignable pour le moment.
314
00:38:36,630 --> 00:38:38,970
Médecin de la prison de Seongju - Jung Ho Joon
315
00:38:41,500 --> 00:38:44,560
Votre correspondant est injoignable pour le moment.
316
00:39:04,000 --> 00:39:05,370
La suite des informations.
317
00:39:05,370 --> 00:39:09,170
Au sujet de l'incident d'hier soir au Casino Goldman d'Incheon,[RapiditĂ© de la police concernant l'enquĂȘte sur l'affaire du "Casino Goldman"]
318
00:39:09,170 --> 00:39:11,970
un mandat d'arrĂȘt d'urgence a Ă©tĂ© Ă©mis Ă l'encontre du suspect Kim Yo Han et
319
00:39:11,970 --> 00:39:15,380
de sa complice Oh Soo Yeon comme criminels recherchés. [Le suspect Kim Yo Han et sa complice, Oh Soo Yeon, sont recherchés]
320
00:39:15,380 --> 00:39:20,400
C'est une dĂ©cision d'urgence, au premier jour de l'enquĂȘte, qui a Ă©tĂ© validĂ©e le jour mĂȘme.
321
00:39:20,400 --> 00:39:24,770
Ce faisant, la police a souligné la nature haineuse de cette affaire.
322
00:39:24,770 --> 00:39:29,630
La police a aussi promis de grave sanctions et des enquĂȘtes poussĂ©es,
323
00:39:29,630 --> 00:39:33,140
montrant ainsi son engagement fort pour calmer les craintes nationales et l'anxiété sociale.
324
00:39:33,140 --> 00:39:34,450
Kim Yo Han est fini.
325
00:39:34,450 --> 00:39:37,560
à ce sujet, le porte-parole de la police, Kim Ji Sook a déclaré :
326
00:39:37,560 --> 00:39:40,270
"La possibilité que cette affaire soit liée à une organisation criminelle internationale
327
00:39:40,270 --> 00:39:43,900
- ne peut ĂȘtre Ă©cartĂ©e."
- J'irai jusqu'au bout, Yo Han.
328
00:39:43,900 --> 00:39:49,600
Ils formeront aussi une Ă©quipe d'enquĂȘte spĂ©ciale centrĂ©e sur le service de police...
329
00:40:06,290 --> 00:40:10,770
La météo est trÚs agréable, aujourd'hui.
330
00:40:10,770 --> 00:40:13,680
La météo est trÚs agréable, aujourd'hui.
331
00:40:43,480 --> 00:40:45,170
Veuillez montrer votre badge.
332
00:40:54,820 --> 00:40:57,780
Lee Yeon Soo, Fondation Yisang Junghoon
333
00:41:13,120 --> 00:41:16,330
- Alors, c'est ce que j'ai fait.
- Sors d'ici.
334
00:41:19,060 --> 00:41:21,750
Allons ailleurs.
335
00:41:27,440 --> 00:41:29,130
Allez-y.
336
00:41:53,780 --> 00:41:55,730
Bonjour ?
337
00:42:08,440 --> 00:42:11,230
C'est notre premiĂšre rencontre de la sorte, n'est-ce pas ?
338
00:42:13,630 --> 00:42:15,980
Tu n'as pas peur de moi ?
339
00:42:16,610 --> 00:42:20,190
Devrais-je avoir peur de vous ?
340
00:42:25,450 --> 00:42:27,100
L'affaire Chelin.
341
00:42:27,100 --> 00:42:30,640
Vous y aviez aussi inventé 5 milliards de wons.
342
00:42:30,640 --> 00:42:32,440
Sous un patronyme anglais.
343
00:42:34,090 --> 00:42:37,730
Vous avez pris cette affaire en mains,
344
00:42:37,730 --> 00:42:41,710
pour effacer vos empreintes du systĂšme pyramidal.
345
00:42:42,500 --> 00:42:45,100
Ensuite, vous avez désigné la cible la plus facile parmi les
346
00:42:45,100 --> 00:42:47,180
premiers investisseurs,
347
00:42:47,180 --> 00:42:50,340
l'hĂŽtesse Oh An Na, comme coupable principale.
348
00:42:50,340 --> 00:42:52,210
Oh An Na a tenté
349
00:42:52,210 --> 00:42:56,180
d'exposer votre participation Ă l'investissement, par rancune.
350
00:42:56,180 --> 00:42:58,760
Juste pour ĂȘtre retrouvĂ©e pendue
351
00:42:58,800 --> 00:43:02,700
un jour avant la conférence de presse.
352
00:43:03,610 --> 00:43:07,910
Les enquĂȘtes ont Ă©tĂ© interrompues car l'on ne pouvait inculper une morte.
353
00:43:07,910 --> 00:43:11,810
Et puisque vous étiez le procureur en charge,
354
00:43:13,830 --> 00:43:16,060
vous l'avez annoncé à la presse d'une tournure
355
00:43:16,060 --> 00:43:18,700
supposant qu'Oh An Na était la vraie coupable.
356
00:43:22,670 --> 00:43:25,790
Alors pourquoi est-ce que Lee Yeon Soo, la fille de Oh An Na devrait-elle...
357
00:43:26,310 --> 00:43:29,140
Pourquoi devrait-elle vous craindre ?
358
00:43:33,070 --> 00:43:37,360
Ensuite, vous m'avez vendue Ă un bordel
359
00:43:37,360 --> 00:43:40,050
alors que je n'avais que 16 ans.
360
00:43:40,930 --> 00:43:44,010
Alors que mes amis se rendaient à l'école en uniforme,
361
00:43:44,010 --> 00:43:48,260
je m'endormais aprÚs avoir enduré, la nuit durant, les attouchements de dizaines d'adultes.
362
00:43:48,260 --> 00:43:50,720
Avant mĂȘme d'avoir 20 ans,
363
00:43:50,720 --> 00:43:53,650
j'avais oublié toutes les lettres que j'avais apprises.
364
00:43:53,650 --> 00:43:55,290
Et donc...
365
00:43:55,290 --> 00:43:57,460
tu essaies de te venger ou quoi ?
366
00:43:57,970 --> 00:44:00,050
Eh bien, pourquoi pas ?
367
00:44:00,050 --> 00:44:02,190
C'est une pensée dangereuse.
368
00:44:02,190 --> 00:44:05,980
Ce n'est pas la loi qui est injuste. C'est le monde.
369
00:44:06,900 --> 00:44:09,420
Si la loi n'est pas juste....
370
00:44:09,420 --> 00:44:13,570
ne devrait-on pas rendre justice par ses propres moyens ?
371
00:44:14,490 --> 00:44:16,870
C'est une mentalité de victime gravement atteinte.
372
00:44:16,870 --> 00:44:18,640
Pourquoi n'irais-tu...
373
00:44:18,640 --> 00:44:20,690
pas voir un médecin plutÎt qu'un juge ?
374
00:44:21,180 --> 00:44:23,160
Je l'ai déjà fait.
375
00:44:23,160 --> 00:44:25,300
GrĂące Ă vous.
376
00:44:26,350 --> 00:44:29,480
Alors, il ne te reste qu'Ă aller en prison maintenant.
377
00:44:32,040 --> 00:44:34,700
Les gens ne vous font pas peur ?
378
00:44:35,290 --> 00:44:36,910
La revenge...
379
00:44:37,570 --> 00:44:39,840
ne vous fait-elle pas peur ?
380
00:44:41,870 --> 00:44:44,400
Dois-je avoir peur de toi ?
381
00:44:45,110 --> 00:44:47,370
La victime aurait dĂ» se montrer prudente.
382
00:44:54,440 --> 00:44:56,440
Si tu ressens une telle injustice,
383
00:44:56,440 --> 00:44:58,170
dĂ©pĂȘche-toi d'engager un avocat.
384
00:44:58,170 --> 00:45:03,350
Nous existons car les personnes comme toi persistent Ă croire que le monde est juste.
385
00:45:03,350 --> 00:45:05,230
Et aussi...
386
00:45:06,060 --> 00:45:08,160
enfuis-toi...
387
00:45:08,160 --> 00:45:09,950
tant que tu le peux.
388
00:46:18,770 --> 00:46:21,250
Il faut l'hospitaliser maintenant.
389
00:46:21,250 --> 00:46:23,080
On ne peut plus faire grand-chose...
390
00:46:27,370 --> 00:46:29,540
Quel hĂŽpital...
391
00:46:31,440 --> 00:46:33,920
Contente-toi d'appeler mon hyung.
392
00:46:34,640 --> 00:46:36,670
Enfoiré...
393
00:46:37,430 --> 00:46:39,570
Tout est terminé.
394
00:46:40,830 --> 00:46:43,350
Si je meurs comme ça, ici,
395
00:46:44,570 --> 00:46:47,970
mon hyung va vraiment te tuer.
396
00:47:05,290 --> 00:47:07,600
La vidéo de Lee Tae Gwang...
397
00:47:07,600 --> 00:47:10,680
Trouve-la si c'est toujours possible.
398
00:47:13,060 --> 00:47:14,710
La vidéo...
399
00:47:15,220 --> 00:47:17,980
te montrant jouer à l'étranger ?
400
00:47:17,980 --> 00:47:19,890
Celle-lĂ ?
401
00:47:21,230 --> 00:47:22,990
J'étais juste...
402
00:47:22,990 --> 00:47:25,630
le medley d'introduction.
403
00:47:26,490 --> 00:47:28,520
Le chĆur principal...
404
00:47:29,860 --> 00:47:31,960
c'était Yoon Byung Wook.
405
00:47:34,480 --> 00:47:36,830
Lee Tae Gwang
406
00:48:00,860 --> 00:48:03,200
Tu vas beaucoup mieux.
407
00:48:09,800 --> 00:48:11,410
J'en suis soulagé.
408
00:48:13,640 --> 00:48:15,670
Eh bien...
409
00:48:15,670 --> 00:48:18,620
C'était difficile, mais...
410
00:48:18,620 --> 00:48:20,820
je suis venu pour te demander une faveur.
411
00:48:36,560 --> 00:48:38,200
La vidéo...
412
00:48:38,200 --> 00:48:40,810
du président Yang, qui date d'un petit moment...
413
00:48:41,670 --> 00:48:43,980
Par hasard, est-ce que tu l'as encore ?
414
00:48:50,600 --> 00:48:53,570
Et cette clé USB de Lee Tae Gwang que tu cherchais désespérément en prison.
415
00:48:53,570 --> 00:48:55,630
Tu sais ce qu'elle contient ?
416
00:48:55,630 --> 00:48:58,880
Jang Seon a vu la vidéo, c'est certain, et
417
00:48:58,880 --> 00:49:02,470
il connaissait sa valeur.
418
00:49:32,130 --> 00:49:33,660
Qu'est-ce qui te prend ?
419
00:49:33,660 --> 00:49:36,030
Sécurité, sécurité !
420
00:49:39,480 --> 00:49:41,000
Ne fais pas ça !
421
00:49:43,190 --> 00:49:45,100
Ne fais pas ça !
422
00:49:53,060 --> 00:49:54,800
Oh Soo Yeon.
423
00:50:22,140 --> 00:50:23,570
Demande de renfort !
424
00:50:23,570 --> 00:50:26,040
Section quatre, demande de renfort !
425
00:50:30,470 --> 00:50:33,140
Kim Yo Ha, vous ĂȘtes en Ă©tat
426
00:50:33,140 --> 00:50:35,650
d'arrestation urgente pour suspicion de crime organisé, agression et meurtre
427
00:50:35,650 --> 00:50:37,500
dans l'affaire du Casino Goldman.
428
00:50:37,500 --> 00:50:39,040
Et Oh Soo Yeon,
429
00:50:39,040 --> 00:50:41,930
vous ĂȘtes aussi en Ă©tat d'arrestation pour aide et incitation au meurtre.
430
00:50:58,010 --> 00:51:00,190
J'ai quelque chose Ă vous dire.
431
00:51:05,340 --> 00:51:06,840
Oui.
432
00:51:08,220 --> 00:51:10,150
Allez-y, je vous prie.
433
00:51:11,280 --> 00:51:13,300
Le président Do...
434
00:51:19,210 --> 00:51:21,280
Je suis désolée.
435
00:51:24,230 --> 00:51:27,760
Je n'avais pas le choix, il avait déjà compris notre plan...
436
00:51:29,780 --> 00:51:31,700
Je suis désolée.
437
00:51:33,480 --> 00:51:35,910
Je suis désolée...
438
00:51:35,910 --> 00:51:39,940
Vous allez bien ?
439
00:51:43,470 --> 00:51:46,610
Cette fin est naturelle pour quelqu'un
440
00:51:47,530 --> 00:51:50,370
qui possĂšde autant de karma.
441
00:51:51,500 --> 00:51:53,440
Je m'inquiĂšte davantage pour vous....
442
00:51:53,440 --> 00:51:56,160
Que pour lui.
443
00:52:08,710 --> 00:52:13,620
N'était-ce pas votre premiÚre fois ?
444
00:52:22,260 --> 00:52:26,790
Quelle que soit ma décision,
445
00:52:26,790 --> 00:52:29,770
vous étiez à mes cÎtés, PDG.
446
00:52:31,650 --> 00:52:36,090
Je serai aussi à vos cÎtés.
447
00:52:36,090 --> 00:52:40,110
Alors...
448
00:52:40,110 --> 00:52:44,400
choisissez le chemin que vous voulez, quand vous le voulez.
449
00:52:53,710 --> 00:52:59,730
OĂč Ă©tiez-vous... tout ce temps ?
450
00:53:03,740 --> 00:53:08,100
J'ai découvert l'emplacement de la vidéo de Lee Tae Gwang ?
451
00:53:09,650 --> 00:53:11,410
Comment ?
452
00:53:23,130 --> 00:53:27,570
Pourquoi m'as-tu aidé ?
453
00:53:41,880 --> 00:53:43,730
Parce que tu souffrais.
454
00:53:45,970 --> 00:53:49,000
Doit-on avoir une raison pour aider une personne qui souffre ?
455
00:53:59,320 --> 00:54:00,770
Je comprends.
456
00:54:00,770 --> 00:54:03,340
Je reviendrai.
457
00:54:51,080 --> 00:54:53,440
Les exploitants des maisons de jeux...
458
00:54:53,440 --> 00:54:57,180
cachent leurs secrets dans les dettes des joueurs.
459
00:54:57,930 --> 00:55:00,880
En utilisant l'identifiant et le mot de passe obtenu grùce au téléphone du directeur Jin,
460
00:55:00,880 --> 00:55:05,420
j'ai fait le lien entre les présidents Do et Yang, et l'historique de ses transactions.
461
00:55:05,420 --> 00:55:07,080
Le président Do et Jang Seon Oh
462
00:55:07,080 --> 00:55:11,600
étaient liés par l'argent que Jang Seon Oh cachait dans sa dette de joueur.
463
00:55:11,600 --> 00:55:14,670
M. Nam tenait un registre spécial.
464
00:55:14,670 --> 00:55:16,270
Dites-le-moi, s'il vous plaĂźt.
465
00:55:16,270 --> 00:55:18,600
Ne me touche pas. Sérieusement.
466
00:55:18,600 --> 00:55:20,200
M. Nam savait déjà que
467
00:55:20,200 --> 00:55:24,460
Jang Seon Oh disparaissait de la prison, par moments.
468
00:55:29,710 --> 00:55:33,800
AprÚs avoir terminé son travail d'intermédiaire, il a été payé par Do Won Bong,
469
00:55:33,800 --> 00:55:36,690
et l'a converti en dette de jeu que nous n'avons jamais retrouvée,
470
00:55:36,690 --> 00:55:40,740
qui a été cachée dans les comptes bancaires de premiÚres ligues de la prison de Seongju.
471
00:55:54,800 --> 00:55:57,040
Je viens de la prison de Seongju.
472
00:55:57,040 --> 00:56:00,680
On m'a dit que vous possédez 130 millions de dettes de jeu.
473
00:56:00,680 --> 00:56:06,220
L'une de ces dette contient l'information sur l'emplacement de la vidéo de Lee Tae Gwang.
474
00:56:24,020 --> 00:56:26,990
La scÚne montrant Yoon Byung Wook perpétrant une incitation au meurtre.
475
00:56:26,990 --> 00:56:32,490
MĂȘme s'il n'y a pas de son, mais qu'il s'agit de la vidĂ©o de Lee Tae Gwang...
476
00:56:33,750 --> 00:56:38,210
Diivision centrale des enquĂȘtes du bureau des procureurs suprĂȘmes, Responsable de la planification des enquĂȘtes, Yoon Byung Wook
477
00:56:41,270 --> 00:56:43,120
Bureau des procureurs de Séoul-Ouest : Données sur l'accusé
478
00:56:43,120 --> 00:56:45,860
L'accusé Yoon Byung Wook ?
479
00:56:47,200 --> 00:56:49,330
Charges : aide et incitation au meurtre, complicité dans les crimes organisés.
480
00:56:49,330 --> 00:56:51,120
C'est quoi, ces conneries ?
481
00:56:52,140 --> 00:56:55,470
Mise en accusation : Le procureur Kim Woo Jae le poursuit donc comme indiqué ci-dessous.
482
00:57:05,700 --> 00:57:08,980
Retrouvons-nous en compagnie de Kim Yo Han et Oh Soo Yeon.
[36e promotion, Kim Woo Jae]
483
00:57:09,730 --> 00:57:13,190
Au Casino Goldman, dans le bureau du directeur.
484
00:57:17,260 --> 00:57:19,180
Ă la riviĂšre,
485
00:57:21,690 --> 00:57:26,670
les rĂŽles s'inversent.
486
00:58:13,850 --> 00:58:15,960
Ligne de police
487
00:58:46,540 --> 00:58:48,480
Que faites-vous ?
488
00:58:49,270 --> 00:58:51,820
Tu ne m'as pas appelé pour passer un accord ?
489
00:58:57,880 --> 00:58:59,970
Il n'y a ni accords ni quoi que ce soit.
490
00:58:59,970 --> 00:59:03,420
Et alors ? C'est un procĂšs fictif ?
491
00:59:03,420 --> 00:59:05,950
C'est un jeu ou quoi ?
492
00:59:08,110 --> 00:59:10,150
Pas un procĂšs.
493
00:59:11,700 --> 00:59:13,480
Un jugement.
494
00:59:14,450 --> 00:59:16,550
Pour juger tous vos crimes d'exploitation et de nuisance Ă autrui,
495
00:59:16,550 --> 00:59:18,410
tout en vous servant de la loi Ă votre profit.
496
00:59:18,410 --> 00:59:21,040
Je compte vous juger ici et aujourd'hui.
497
00:59:23,450 --> 00:59:26,520
Bien sûr. Mais comment ?
498
00:59:27,970 --> 00:59:29,610
Je tiens enfin...
499
00:59:29,610 --> 00:59:36,660
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
500
00:59:36,660 --> 00:59:39,520
la poignée de l'épée justiciÚre.
501
00:59:47,610 --> 00:59:50,520
Insider
502
01:00:14,450 --> 01:00:16,430
Depuis quand commet-on un meurtre par erreur ?
503
01:00:16,430 --> 01:00:17,990
Tu veux aller jusqu'au bout, hein ?
504
01:00:17,990 --> 01:00:19,400
Un procĂšs, c'est long.
505
01:00:19,400 --> 01:00:21,490
Comportez-vous comme le procureur que vous ĂȘtes.
506
01:00:21,490 --> 01:00:25,660
Ces gens, Ă quel point sont-ils influents pour permettre l'aboutissement de toutes nos actions ?
507
01:00:25,660 --> 01:00:27,920
Cette aide mutuelle, servons-nous-en maintenant.
508
01:00:27,920 --> 01:00:31,400
Courez tant que vous le pouvez car je ne réponds plus de rien, là .
509
01:00:31,400 --> 01:00:33,290
Tu veux me tuer ?
510
01:00:33,290 --> 01:00:34,790
Si vous le supportez, vous survivrez.
511
01:00:34,790 --> 01:00:37,470
Qui les soutient et leur permet de faire cela ?
512
01:00:37,470 --> 01:00:39,830
J'ai dĂ©couvert oĂč se trouve la vidĂ©o de Lee Tae Gwang.
513
01:00:39,830 --> 01:00:43,330
Impossible que tu aies un tel objet dans ton état.
514
01:00:43,330 --> 01:00:45,060
La roue tourne, enfoiré.
38910