All language subtitles for insider (15)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,637 --> 00:00:13,634 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des Pingouins en PLS @ viki 2 00:00:13,876 --> 00:00:18,376 Insider 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,010 HĂ© ! Tu fais Ă©quipe avec Kim Yo Han, pas vrai ? 4 00:00:20,010 --> 00:00:21,230 Donnez-moi votre tĂ©lĂ©phone tant que j'utilise des mots. 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,780 Si tu tires, cet endroit sera le lieu d'origine. 6 00:00:24,780 --> 00:00:27,770 Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains, 7 00:00:27,770 --> 00:00:30,920 tu dois survivre. 8 00:00:32,170 --> 00:00:35,100 Je ne suis pas un substitut. 9 00:00:35,100 --> 00:00:37,350 Je te remplace. 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,490 Envoie un message. 11 00:00:51,490 --> 00:00:57,170 Celui qui tue Kim Yo Han deviendra le prochain directeur du casino. 12 00:01:10,560 --> 00:01:14,580 C'est utilisĂ© pour anesthĂ©sier des animaux. 13 00:01:14,580 --> 00:01:18,910 Sur un humain, tu es supposĂ© utiliser la moitiĂ© de l'ongle de l'auriculaire en quantitĂ©. 14 00:01:18,910 --> 00:01:20,920 Je suis dĂ©solĂ©e. 15 00:01:24,480 --> 00:01:26,770 Et je suis extrĂȘmement reconnaissante... 16 00:01:27,540 --> 00:01:30,140 pour les choses dont je vous Ă©tais reconnaissante. 17 00:03:52,850 --> 00:03:55,240 J'ai compris. Tu peux partir maintenant. 18 00:04:00,990 --> 00:04:03,200 Êtes-vous... en train de m'Ă©carter ? 19 00:04:03,200 --> 00:04:05,580 Êtes-vous... en train de m'Ă©carter ? 20 00:04:05,580 --> 00:04:11,370 Donc vous ne ferez rien pour ma survie en dehors d'ici ? 21 00:04:11,370 --> 00:04:13,720 J'ai dit que j'ai tout compris. 22 00:04:14,680 --> 00:04:17,390 Je vais essayer de tout arranger. 23 00:04:17,390 --> 00:04:19,560 RĂ©ponds Ă  mes appels immĂ©diatement. 24 00:05:07,700 --> 00:05:09,460 Transactions de Jin Su Min 25 00:05:25,270 --> 00:05:28,020 Demande 2 millions de wons Ă  Heo Sang Su avant la date d'Ă©chĂ©ance comme frais de service pour la course 26 00:05:29,540 --> 00:05:31,440 Heo Sang Su ? 27 00:05:32,340 --> 00:05:33,610 Sang Su. [Heo Sang Su] 28 00:05:33,610 --> 00:05:35,120 Course. 29 00:05:35,120 --> 00:05:36,330 D'accord. 30 00:05:36,330 --> 00:05:40,100 On peut connecter Jang Sun Oh et Do Won Bong en utilisant ça. 31 00:05:46,270 --> 00:05:48,090 Vous ĂȘtes lĂ . 32 00:05:50,000 --> 00:05:52,120 Qu'en est-il de la PDG Oh ? 33 00:05:52,120 --> 00:05:55,980 Elle a dit qu'elle serait de retour pour la prĂ©paration du contrĂŽle de la sĂ©curitĂ© de demain matin. 34 00:05:55,980 --> 00:05:58,020 Elle est un peu en retard. 35 00:05:59,950 --> 00:06:02,390 Tout est vrai ? 36 00:06:02,390 --> 00:06:04,520 Je vais en informer le procureur gĂ©nĂ©ral. 37 00:06:04,520 --> 00:06:06,920 Va vĂ©rifier si Oh Soo Yeon est Lee Yeon Su. 38 00:06:06,920 --> 00:06:09,380 Je vais vĂ©rifier de suite. 39 00:06:09,380 --> 00:06:11,020 Je dois juste aller Ă  Goldman, n'est-ce pas ? 40 00:06:11,020 --> 00:06:12,660 Oui. 41 00:06:31,600 --> 00:06:33,490 Dois-je partir ? 42 00:07:00,990 --> 00:07:03,820 Annie : Celui qui tue Kim Yo Han est le prochain directeur 43 00:07:17,930 --> 00:07:19,340 Oh Soo Yeon : Appel d'urgence 44 00:07:27,760 --> 00:07:29,810 ArrĂȘte-toi ici une seconde. 45 00:07:41,640 --> 00:07:43,350 Ne rĂ©pondez pas, Ă©coutez simplement. 46 00:07:43,350 --> 00:07:45,600 Les personnes avec qui vous ĂȘtes. 47 00:07:45,600 --> 00:07:48,710 Elles vont essayer de vous tuer. 48 00:07:48,710 --> 00:07:51,730 Vous devez survivre, d'accord ? 49 00:08:02,180 --> 00:08:04,170 Allons-y. 50 00:08:04,170 --> 00:08:05,930 Tout va bien. Montez. 51 00:08:05,930 --> 00:08:07,370 Montez. 52 00:08:19,150 --> 00:08:21,980 - HĂ©, attrapez-le ! - Qu'est-ce que ? 53 00:08:21,980 --> 00:08:23,750 Il est rapide, aish ! 54 00:08:25,110 --> 00:08:26,780 ArrĂȘte-toi, enfoirĂ© ! 55 00:08:26,780 --> 00:08:28,760 - OĂč est-il allĂ© ? - Par ici ! 56 00:08:34,030 --> 00:08:36,890 HĂ©, trouvez-le ! 57 00:08:41,220 --> 00:08:43,610 - Attrapez-le ! - Aish ! 58 00:08:47,540 --> 00:08:48,970 - ArrĂȘte-toi ! - Courez ! 59 00:08:48,970 --> 00:08:51,270 ArrĂȘtez-le ! Tuez-le ! 60 00:09:04,220 --> 00:09:05,700 Oh Soo Yeon 61 00:09:07,750 --> 00:09:08,790 Oui. 62 00:09:08,790 --> 00:09:09,890 OĂč ĂȘtes-vous ? 63 00:09:09,890 --> 00:09:11,330 Je suis poursuivi. Pourquoi ? 64 00:09:11,330 --> 00:09:12,960 Je vais venir vous chercher. 65 00:09:12,960 --> 00:09:14,860 OĂč dois-je aller ? 66 00:09:14,860 --> 00:09:17,490 - SantĂ© ! - SantĂ© ! 67 00:09:28,000 --> 00:09:30,030 Bois, bois. 68 00:09:30,030 --> 00:09:31,540 Ici, ici ! 69 00:09:31,540 --> 00:09:33,950 - Ça faisait longtemps ! - Sans blague. 70 00:09:35,050 --> 00:09:36,530 Seul, ça vous sera difficile. 71 00:09:36,530 --> 00:09:38,120 J'arrive tout de suite. 72 00:09:38,120 --> 00:09:40,220 - DĂ©pĂȘchez-vous de me dire oĂč vous ĂȘtes. - DĂ©pĂȘchez-vous de me dire oĂč vous ĂȘtes. 73 00:10:18,220 --> 00:10:20,360 - HĂ© ! - Il est lĂ  ! 74 00:10:22,610 --> 00:10:24,450 Juste lĂ  ! 75 00:10:31,800 --> 00:10:36,250 Casino Goldman 76 00:11:14,070 --> 00:11:17,760 Ils attraperont Kim Ho Yan lĂ -bas... 77 00:11:19,720 --> 00:11:21,610 L'attraperont lĂ -bas... 78 00:11:32,440 --> 00:11:34,180 Oui, dis-moi. 79 00:11:34,180 --> 00:11:36,400 Quoi ? Vous l'avez perdu ? 80 00:11:36,400 --> 00:11:38,660 Par pitiĂ©... 81 00:11:38,660 --> 00:11:42,780 Tu avais dit qu'il avait mĂȘme obtenu un poste en CorĂ©e du Nord, puis Ă©tait revenu, non ? 82 00:11:42,780 --> 00:11:45,910 Mince. Exige le remboursement ! 83 00:11:46,560 --> 00:11:48,580 ImbĂ©cile. 84 00:11:52,430 --> 00:11:54,000 Format 85 00:11:57,650 --> 00:12:00,540 Copier 86 00:12:03,760 --> 00:12:06,730 Vite, vite, vite. 87 00:12:10,650 --> 00:12:12,940 TerminĂ© Ă  83% 88 00:12:12,960 --> 00:12:15,130 TerminĂ© Ă  100% 89 00:12:18,520 --> 00:12:20,570 Bon sang, vous m'avez fait peur. 90 00:12:22,440 --> 00:12:24,620 Que faites-vous lĂ  ? 91 00:12:39,990 --> 00:12:41,520 Allons-y. 92 00:12:49,920 --> 00:12:52,170 C'est le tĂ©lĂ©phone du prĂ©sident Do. 93 00:12:54,290 --> 00:12:56,630 Annie : Celui qui tuera Kim Yo Han, sera le prochain directeur 94 00:12:58,690 --> 00:13:01,620 Cela signifie que M. Jo a aussi reçu ce message. 95 00:13:03,990 --> 00:13:06,830 Vous n'avez toujours pas rĂ©ussi Ă  contacter M. Nam ? 96 00:13:12,820 --> 00:13:14,240 PDG. 97 00:13:16,140 --> 00:13:17,470 Oui. 98 00:13:19,720 --> 00:13:21,290 Qu'avez-vous dit ? 99 00:13:23,070 --> 00:13:25,470 Est-il arrivĂ© quelque chose au prĂ©sident Do ? 100 00:13:29,320 --> 00:13:30,860 PDG. 101 00:13:50,900 --> 00:13:52,560 Jo Hae Do 102 00:13:57,380 --> 00:13:59,300 [Jo Hae Do] - PDG Oh ? 103 00:13:59,300 --> 00:14:02,650 - Vous ĂȘtes avec Kim Yo Han, n'est-ce pas ? 104 00:14:04,100 --> 00:14:06,290 Oui. Que voulez-vous ? 105 00:14:06,290 --> 00:14:08,770 Aigoo. Qui est-ce que ça pourrait bien ĂȘtre ? 106 00:14:08,770 --> 00:14:10,770 Entendre ta voix me fait penser... 107 00:14:10,770 --> 00:14:15,080 Bon sang, oĂč est passĂ© tout mon argent ? 108 00:14:15,080 --> 00:14:18,270 Oh, tu as eu un peu peur tout Ă  l'heure, pas vrai ? 109 00:14:18,270 --> 00:14:21,250 Tu es avec M. Nam, lĂ  ? 110 00:14:21,250 --> 00:14:23,470 Tu vas venir le chercher ? 111 00:14:23,470 --> 00:14:26,230 J'arrive, alors parlons-en de vive voix. 112 00:14:49,820 --> 00:14:51,750 Ouah. 113 00:14:52,620 --> 00:14:56,430 Maintenant que tu as un parrain, je vois que tu peux te permettre de boire dans de tels endroits. 114 00:14:57,890 --> 00:15:00,870 Eh bien, fĂ©licitations pour Sinseon-dong. 115 00:15:00,870 --> 00:15:02,090 C'est ce que je dis. 116 00:15:02,090 --> 00:15:06,180 Je me demande si, comme toi., j'aurais dĂ» ĂȘtre parrainĂ© par le passĂ©. 117 00:15:07,900 --> 00:15:09,510 Pourquoi m'as-tu fait venir ? 118 00:15:13,790 --> 00:15:17,620 Sais-tu que Yo Han essaie de te traduire en justice ? 119 00:15:21,860 --> 00:15:23,540 Qui est le procureur en charge ? 120 00:15:23,540 --> 00:15:25,170 Ce n'est pas moi. 121 00:15:25,170 --> 00:15:27,610 Mais ça signifie qu'il y a quelqu'un d'autre. 122 00:15:27,610 --> 00:15:29,190 Quelqu'un proche de toi. 123 00:15:29,190 --> 00:15:30,580 Proche de moi... 124 00:15:30,580 --> 00:15:32,230 Alors... 125 00:15:32,230 --> 00:15:37,180 est-ce qu'un type au fin fond de Yeonsu s'en prendrait-il Ă  toi ? 126 00:15:37,180 --> 00:15:38,630 S'il veut ta peau... 127 00:15:38,630 --> 00:15:43,000 ne serait-ce pas plutĂŽt l'un des hommes de la division centrale des enquĂȘtes ? 128 00:15:46,370 --> 00:15:48,350 Pourquoi m'informes-tu de cela ? 129 00:15:52,550 --> 00:15:54,090 Que dirais-tu 130 00:15:55,040 --> 00:15:57,870 d'une aide mutuelle ? 131 00:16:08,870 --> 00:16:11,680 L'inspecteur Park Ro Sa est aussi en chemin. 132 00:16:11,680 --> 00:16:14,880 Restez avec elle, et je vous contacterai. 133 00:16:14,880 --> 00:16:17,610 Vous voulez y aller seul ? 134 00:16:18,840 --> 00:16:20,570 Si vous mourez, 135 00:16:20,570 --> 00:16:22,340 votre plan mourra, lui aussi. 136 00:16:22,340 --> 00:16:23,910 - Alors... - Oui. 137 00:16:24,800 --> 00:16:26,390 Je serai prudent. 138 00:16:53,640 --> 00:16:55,420 HĂ©. Attrapez-le. 139 00:17:10,780 --> 00:17:12,530 Seya ? 140 00:17:13,330 --> 00:17:15,550 Es-tu lĂ , mon cher Yo Han ? 141 00:17:16,450 --> 00:17:18,760 Ne gaspille pas ton Ă©nergie lĂ -bas 142 00:17:18,760 --> 00:17:21,830 et monte prudemment, d'accord ? 143 00:17:45,720 --> 00:17:50,490 Reste derriĂšre lui et tue-le Ă  mon signal. 144 00:18:28,680 --> 00:18:31,440 Bon sang, Yo Han hyungnim, 145 00:18:31,440 --> 00:18:34,680 tu as du cran, n'est-ce pas ? 146 00:18:34,680 --> 00:18:36,200 Mais... 147 00:18:36,200 --> 00:18:38,380 pourquoi tiens-tu ce couteau ? 148 00:18:38,380 --> 00:18:41,700 Pose-moi ça. Qui essaies-tu de poignarder ? 149 00:18:43,570 --> 00:18:47,640 Yang Joon, Yang Hwa et le prĂ©sident Do. 150 00:18:47,640 --> 00:18:49,810 Tu ne peux pas les gĂ©rer pas toi-mĂȘme. 151 00:18:52,120 --> 00:18:54,860 Ne dit-on pas que le poste fait l'homme ? 152 00:18:54,860 --> 00:18:56,770 Maintenant que je suis assis 153 00:18:56,770 --> 00:18:59,570 et que tu te tiens lĂ , de la sorte, 154 00:18:59,570 --> 00:19:04,850 cela me rappelle mes beaux jours, tu sais ? 155 00:19:07,430 --> 00:19:10,410 Puisque tu ne poses pas de questions, 156 00:19:10,410 --> 00:19:14,520 je suppose que tu as vu le message d'Annie, toi aussi. [Annie : Celui qui tuera Kim Yo Han, sera le prochain directeur] 157 00:19:15,430 --> 00:19:17,820 Alors, je vais aller droit au but. 158 00:19:17,820 --> 00:19:21,870 À moins que tu ne comptes me trancher en deux, 159 00:19:21,870 --> 00:19:24,240 dĂ©pose ce couteau et 160 00:19:24,240 --> 00:19:27,200 jette l'Ă©ponge. 161 00:19:27,200 --> 00:19:28,580 D'accord ? 162 00:19:31,290 --> 00:19:35,000 Casino Goldman 163 00:19:38,710 --> 00:19:40,670 Tu me connais, non ? 164 00:19:44,720 --> 00:19:48,160 Je... suis une personne... 165 00:19:49,030 --> 00:19:51,310 qui tue lorsqu'elle dit. : "Je vais tuer." 166 00:19:59,980 --> 00:20:01,800 Qu'y a-t-il ? 167 00:20:01,800 --> 00:20:03,260 HĂ© ! 168 00:20:09,910 --> 00:20:11,950 Vous faites quoi ? 169 00:20:11,950 --> 00:20:13,380 Mince. 170 00:20:21,880 --> 00:20:23,480 Je me suis occupĂ© de la salle de contrĂŽle, Hyungnim. 171 00:20:23,480 --> 00:20:24,850 Qui est-ce ? 172 00:20:53,030 --> 00:20:55,940 Les enfoirĂ©s qui m'ont trahi pour de l'argent... 173 00:20:55,940 --> 00:20:58,100 ne sont pas de ma famille. 174 00:20:58,100 --> 00:20:59,690 Allons-y. 175 00:21:10,560 --> 00:21:12,570 Allons-y ! 176 00:21:38,580 --> 00:21:39,770 Je monte en premier. 177 00:21:39,770 --> 00:21:42,320 - COntactez-moi par radio. - Je vais avec lui ! 178 00:21:59,980 --> 00:22:01,720 Tuez-les tous ! 179 00:22:19,400 --> 00:22:22,480 Livrez-nous Kim Yo Han si vous voulez survivre. 180 00:22:24,540 --> 00:22:28,030 HĂ©, libĂšre M. Nam. 181 00:22:28,030 --> 00:22:31,030 Tu crois pouvoir nous affronter, Yang Hwa et moi ? 182 00:22:31,030 --> 00:22:34,170 Il en a aprĂšs toi, enfoirĂ©. 183 00:22:34,170 --> 00:22:36,230 Mais tu seras le premier qu'il tuera. 184 00:22:36,230 --> 00:22:37,890 Tu ne crois pas ? 185 00:22:41,720 --> 00:22:44,170 Sortez tous ! 186 00:23:02,340 --> 00:23:04,540 Vous Ă©tiez ensemble, tous les trois ? 187 00:23:05,530 --> 00:23:07,990 Aujourd'hui est le jour de votre mort conjointe.. 188 00:23:13,010 --> 00:23:14,480 Merde. 189 00:23:21,100 --> 00:23:22,670 ProtĂšge Yang Joon. 190 00:23:22,670 --> 00:23:25,810 Ainsi, tu pourras passer un accord avec Yang Hwa. 191 00:23:50,800 --> 00:23:52,820 Yang Joo, tu es au 20e Ă©tage ? 192 00:23:55,090 --> 00:23:56,700 Joon ! 193 00:24:02,440 --> 00:24:04,260 Mon gars... 194 00:24:04,260 --> 00:24:06,840 Tu as aussi appris Ă  te battre en prison ? 195 00:24:06,840 --> 00:24:09,710 Quoi ? Tu veux te battre contre moi ? 196 00:24:09,710 --> 00:24:11,270 EnfoirĂ©... 197 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 Tu... Tu fais quoi ? Ce... Ce, 198 00:24:23,020 --> 00:24:24,480 ce... ce gars... 199 00:24:24,480 --> 00:24:25,860 EmpĂȘche-le d'accĂ©der au 20e Ă©tage. 200 00:24:25,860 --> 00:24:27,710 On doit arrĂȘter ce tarĂ©. 201 00:24:27,710 --> 00:24:29,350 - Vite... - Merde. 202 00:25:06,500 --> 00:25:08,450 HĂ©, toi ! 203 00:25:09,370 --> 00:25:10,780 HĂ© ! 204 00:26:01,860 --> 00:26:03,950 Il ne se limite pas seulement au pancrĂ©as. 205 00:26:03,950 --> 00:26:07,000 Il a suivi les veines et s'est propagĂ© au foie. 206 00:26:08,110 --> 00:26:10,990 PropagĂ© ? 207 00:26:10,990 --> 00:26:13,660 Pour le classifier en stades, 208 00:26:13,660 --> 00:26:17,740 il s'agit d'un cancer de stade quatre. 209 00:26:24,590 --> 00:26:27,090 Le spectacle est terminĂ©, maintenant. 210 00:27:38,910 --> 00:27:41,060 Procureur Yoon Byung Wook 211 00:27:48,230 --> 00:27:50,280 La personne que appelez est injoignable... 212 00:27:51,310 --> 00:27:53,450 112 (Police) 213 00:28:12,590 --> 00:28:13,610 Monte sur mon dos. 214 00:28:13,610 --> 00:28:15,160 - Va d'abord chercher Yang Joon. - Tais-toi. 215 00:28:15,160 --> 00:28:16,830 Tais-toi et monte sur mon dos ! 216 00:28:16,830 --> 00:28:20,580 Tu aurais dĂ» partir lorsque je te l'ai dit. 217 00:28:20,580 --> 00:28:23,240 Tu devrais retourner lĂ  d'oĂč tu viens. 218 00:28:23,240 --> 00:28:26,230 Ce n'est pas un endroit pour toi. 219 00:28:33,590 --> 00:28:35,550 Prends la responsabilitĂ©... 220 00:28:36,550 --> 00:28:38,380 de ma fille. 221 00:28:56,870 --> 00:28:58,810 Merde ! 222 00:30:22,890 --> 00:30:24,850 La police est lĂ  ! 223 00:30:27,150 --> 00:30:29,470 Tu fais quoi ? 224 00:30:29,470 --> 00:30:31,530 Tu ne peux par sortir seul, toi non plus. 225 00:30:31,530 --> 00:30:33,950 LĂąche mon frĂšre. 226 00:30:35,560 --> 00:30:37,800 On n'a pas le temps pour ça. Il va vraiment mourir ! 227 00:30:37,800 --> 00:30:41,000 - Je t'ai dit de le lĂącher... - Deux Ă©quipes d'arrestations et d'autres sont en chemin ! 228 00:30:41,000 --> 00:30:43,140 Vous devez partir maintenant. 229 00:30:43,830 --> 00:30:45,440 Bloque la police. 230 00:30:45,440 --> 00:30:49,000 Alors, je sauverai ton frĂšre au pĂ©ril de ma vie. 231 00:30:49,000 --> 00:30:50,890 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 232 00:30:50,890 --> 00:30:53,310 Parce que j'ai besoin de ton tĂ©moignage. 233 00:31:41,740 --> 00:31:43,800 J'ai garĂ© la voiture. 234 00:31:43,800 --> 00:31:46,920 Prenez cette voiture pour partir. 235 00:31:48,120 --> 00:31:50,170 Merci. 236 00:31:50,940 --> 00:31:55,220 À la place de mon dĂ©funt pĂšre... 237 00:31:55,850 --> 00:32:00,000 veuillez revenir dĂšs que possible pour que nous puissions tuer Yoon Byung Wook, PDG. 238 00:32:19,770 --> 00:32:22,620 Hier soir, vers 23 heures, au Casino Goldman Ă  Incheon, 239 00:32:22,620 --> 00:32:24,900 une scĂšne de violence de grande ampleur a eu lieu, 240 00:32:24,900 --> 00:32:27,570 qui serait le rĂ©sultat d'un affrontement entre deux organisations criminelles. 241 00:32:27,570 --> 00:32:30,660 Cela a menĂ© Ă  la mort du procureur Hong 242 00:32:30,660 --> 00:32:34,630 et du directeur financier de Goldman, M. Noh, ainsi que celles de 60 autres individus. 243 00:32:34,630 --> 00:32:37,130 La police a annoncĂ© son intention d'enquĂȘter 244 00:32:37,130 --> 00:32:39,300 sur les camĂ©ras de surveillance du bĂątiment ainsi que celles avoisinantes 245 00:32:39,300 --> 00:32:41,590 aprĂšs leur restauration. [La police dispose des camĂ©ras proches du Casino Goldman] 246 00:32:41,590 --> 00:32:43,130 La police enquĂȘtant sur l'incident [La police concentre son attention sur le directeur Kim] 247 00:32:43,130 --> 00:32:46,570 a dĂ©signĂ© le directeur Kim comme l'individu responsable de l'incident 248 00:32:46,570 --> 00:32:48,200 et a commencĂ© Ă  le rechercher. 249 00:32:48,200 --> 00:32:51,360 Ils considĂšrent, entre autres, l'enquĂȘte forcĂ©e 250 00:32:51,360 --> 00:32:54,290 et ont dĂ©voilĂ© leur intention de mener une recherche nationale. 251 00:32:54,290 --> 00:32:57,410 Au sujet de l'incident du Casino Goldman d'Inchon, la police a insistĂ© 252 00:32:57,410 --> 00:33:01,280 sur la nĂ©cessitĂ© d'une enquĂȘte conjointe avec les procureurs. 253 00:33:01,280 --> 00:33:02,920 Yo Han. 254 00:33:18,200 --> 00:33:21,280 Vous ne devez rĂ©pondre qu'Ă  mes appels. 255 00:33:21,280 --> 00:33:24,200 Pas Ă  ceux du PDG Oh non plus. 256 00:33:24,200 --> 00:33:26,600 C'est pour sa protection. 257 00:33:26,600 --> 00:33:28,540 D'accord. 258 00:33:40,520 --> 00:33:46,590 Reposez en paix 259 00:34:50,370 --> 00:34:52,770 T'es-tu 260 00:34:52,770 --> 00:34:56,610 renseignĂ© sur la raison pour laquelle... 261 00:34:56,610 --> 00:34:58,730 il s'est rendu lĂ -bas ? 262 00:35:00,360 --> 00:35:02,570 Je mĂšne toujours mes recherches. 263 00:35:09,680 --> 00:35:11,180 D'accord. 264 00:35:12,880 --> 00:35:17,100 Les procureurs suprĂȘmes et ton Ă©quipe sont lĂ -bas. 265 00:35:38,130 --> 00:35:39,650 OĂč est Byung Wook ? 266 00:35:39,650 --> 00:35:43,080 Il est parti juste aprĂšs avoir dit bonjour. 267 00:35:46,330 --> 00:35:48,170 Chacun d'entre vous... 268 00:35:49,690 --> 00:35:52,190 a secrĂštement fouillĂ© dans les historiques 269 00:35:53,760 --> 00:35:55,470 tĂ©lĂ©phonique... 270 00:35:55,470 --> 00:35:57,580 et financier de Byung Wook... 271 00:35:57,580 --> 00:35:59,560 Ă  son insu. 272 00:36:02,460 --> 00:36:04,850 Signalez tout ce qui 273 00:36:04,850 --> 00:36:07,930 coĂŻncide avec ceux de Jae Sun 274 00:36:08,610 --> 00:36:10,250 au cours du mois dernier. 275 00:36:10,250 --> 00:36:11,780 Oui, Monsieur. 276 00:36:12,660 --> 00:36:15,640 Incident du Casino Goldman 277 00:36:18,000 --> 00:36:19,630 HĂ©. 278 00:36:19,630 --> 00:36:22,290 Qui va se charger de cette affaire, hein ? 279 00:36:22,290 --> 00:36:25,390 Moi, je m'en occuperai. 280 00:36:25,390 --> 00:36:26,930 HĂ©. 281 00:36:26,930 --> 00:36:28,270 Cette affaire est compliquĂ©e. 282 00:36:28,270 --> 00:36:30,330 Hong Jae Sun de la division centrale des enquĂȘtes est aussi impliquĂ©. 283 00:36:30,330 --> 00:36:35,000 Le mandat d'arrĂȘt contre Kim Yo Han sera dĂ©livrĂ© cet aprĂšs-midi. 284 00:36:49,090 --> 00:36:52,100 J'ai entendu dire que tu as choisi de prendre l'affaire ? 285 00:36:52,100 --> 00:36:53,750 Oui. 286 00:36:53,750 --> 00:36:56,420 Vous connaissez le prĂ©sident Suh Jin Cheol de Dongdaemun ? 287 00:36:56,420 --> 00:36:59,030 Celui qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour fraude immobiliĂšre. 288 00:37:00,500 --> 00:37:02,310 Oui. 289 00:37:03,990 --> 00:37:06,590 Il a l'air d'ĂȘtre quelqu'un de dĂ©cent. 290 00:37:07,180 --> 00:37:10,680 Il a longtemps eu des ennuis avec le gang Bukyeongpa, 291 00:37:10,680 --> 00:37:13,340 a reçu 48% de The Skin Nation bien trop aisĂ©ment 292 00:37:13,340 --> 00:37:17,910 de la part de Kim Yo Han aprĂšs son entrĂ©e en bourse. [L'individu responsable de la violence au Casino Goldman... Le directeur Kim] 293 00:37:17,910 --> 00:37:20,060 Je pense qu'en creusant dans Goldman, 294 00:37:20,060 --> 00:37:23,400 le prĂ©sident Suh apparaĂźtra, c'est certain. 295 00:37:24,530 --> 00:37:28,520 Chef, je poursuis le prĂ©sident Suh depuis quatre ans. 296 00:37:30,940 --> 00:37:32,560 Je sais. 297 00:37:33,300 --> 00:37:36,770 Le prĂ©sident Suh devrait se faire coincer, au moins une fois. 298 00:37:37,470 --> 00:37:38,690 Mais... 299 00:37:38,690 --> 00:37:41,430 pourquoi vouliez-vous me voir ? 300 00:37:48,050 --> 00:37:50,120 À cause de Hong Jae Sun. 301 00:37:51,230 --> 00:37:52,080 Oui... 302 00:37:52,080 --> 00:37:55,400 Je suis cette affaire car 303 00:37:55,400 --> 00:37:58,350 le procureur en chef Hong a le cƓur complĂštement brisĂ©. 304 00:37:58,350 --> 00:38:01,530 Plaçons Oh Soo Yeon sur la liste 305 00:38:01,530 --> 00:38:04,090 de demande de mandat d'arrĂȘt. 306 00:38:04,090 --> 00:38:05,790 Oh Soo Yeon ? 307 00:38:05,790 --> 00:38:09,450 C'est la propriĂ©taire du Burj Nadiyya Ă  Gangnam. 308 00:38:09,450 --> 00:38:12,770 Son vrai nom est Lee Yeon Soo. 309 00:38:12,770 --> 00:38:14,540 Lee Yeon Soo. 310 00:38:15,310 --> 00:38:19,900 Je m'en occuperai plus tard, alors ajoutons-la d'abord sur la liste. 311 00:38:20,660 --> 00:38:22,940 D'accord, j'ai compris. 312 00:38:25,650 --> 00:38:27,800 Kim Yo Han 313 00:38:30,850 --> 00:38:34,180 Votre correspondant est injoignable pour le moment. 314 00:38:36,630 --> 00:38:38,970 MĂ©decin de la prison de Seongju - Jung Ho Joon 315 00:38:41,500 --> 00:38:44,560 Votre correspondant est injoignable pour le moment. 316 00:39:04,000 --> 00:39:05,370 La suite des informations. 317 00:39:05,370 --> 00:39:09,170 Au sujet de l'incident d'hier soir au Casino Goldman d'Incheon,[RapiditĂ© de la police concernant l'enquĂȘte sur l'affaire du "Casino Goldman"] 318 00:39:09,170 --> 00:39:11,970 un mandat d'arrĂȘt d'urgence a Ă©tĂ© Ă©mis Ă  l'encontre du suspect Kim Yo Han et 319 00:39:11,970 --> 00:39:15,380 de sa complice Oh Soo Yeon comme criminels recherchĂ©s. [Le suspect Kim Yo Han et sa complice, Oh Soo Yeon, sont recherchĂ©s] 320 00:39:15,380 --> 00:39:20,400 C'est une dĂ©cision d'urgence, au premier jour de l'enquĂȘte, qui a Ă©tĂ© validĂ©e le jour mĂȘme. 321 00:39:20,400 --> 00:39:24,770 Ce faisant, la police a soulignĂ© la nature haineuse de cette affaire. 322 00:39:24,770 --> 00:39:29,630 La police a aussi promis de grave sanctions et des enquĂȘtes poussĂ©es, 323 00:39:29,630 --> 00:39:33,140 montrant ainsi son engagement fort pour calmer les craintes nationales et l'anxiĂ©tĂ© sociale. 324 00:39:33,140 --> 00:39:34,450 Kim Yo Han est fini. 325 00:39:34,450 --> 00:39:37,560 À ce sujet, le porte-parole de la police, Kim Ji Sook a dĂ©clarĂ© : 326 00:39:37,560 --> 00:39:40,270 "La possibilitĂ© que cette affaire soit liĂ©e Ă  une organisation criminelle internationale 327 00:39:40,270 --> 00:39:43,900 - ne peut ĂȘtre Ă©cartĂ©e." - J'irai jusqu'au bout, Yo Han. 328 00:39:43,900 --> 00:39:49,600 Ils formeront aussi une Ă©quipe d'enquĂȘte spĂ©ciale centrĂ©e sur le service de police... 329 00:40:06,290 --> 00:40:10,770 La mĂ©tĂ©o est trĂšs agrĂ©able, aujourd'hui. 330 00:40:10,770 --> 00:40:13,680 La mĂ©tĂ©o est trĂšs agrĂ©able, aujourd'hui. 331 00:40:43,480 --> 00:40:45,170 Veuillez montrer votre badge. 332 00:40:54,820 --> 00:40:57,780 Lee Yeon Soo, Fondation Yisang Junghoon 333 00:41:13,120 --> 00:41:16,330 - Alors, c'est ce que j'ai fait. - Sors d'ici. 334 00:41:19,060 --> 00:41:21,750 Allons ailleurs. 335 00:41:27,440 --> 00:41:29,130 Allez-y. 336 00:41:53,780 --> 00:41:55,730 Bonjour ? 337 00:42:08,440 --> 00:42:11,230 C'est notre premiĂšre rencontre de la sorte, n'est-ce pas ? 338 00:42:13,630 --> 00:42:15,980 Tu n'as pas peur de moi ? 339 00:42:16,610 --> 00:42:20,190 Devrais-je avoir peur de vous ? 340 00:42:25,450 --> 00:42:27,100 L'affaire Chelin. 341 00:42:27,100 --> 00:42:30,640 Vous y aviez aussi inventĂ© 5 milliards de wons. 342 00:42:30,640 --> 00:42:32,440 Sous un patronyme anglais. 343 00:42:34,090 --> 00:42:37,730 Vous avez pris cette affaire en mains, 344 00:42:37,730 --> 00:42:41,710 pour effacer vos empreintes du systĂšme pyramidal. 345 00:42:42,500 --> 00:42:45,100 Ensuite, vous avez dĂ©signĂ© la cible la plus facile parmi les 346 00:42:45,100 --> 00:42:47,180 premiers investisseurs, 347 00:42:47,180 --> 00:42:50,340 l'hĂŽtesse Oh An Na, comme coupable principale. 348 00:42:50,340 --> 00:42:52,210 Oh An Na a tentĂ© 349 00:42:52,210 --> 00:42:56,180 d'exposer votre participation Ă  l'investissement, par rancune. 350 00:42:56,180 --> 00:42:58,760 Juste pour ĂȘtre retrouvĂ©e pendue 351 00:42:58,800 --> 00:43:02,700 un jour avant la confĂ©rence de presse. 352 00:43:03,610 --> 00:43:07,910 Les enquĂȘtes ont Ă©tĂ© interrompues car l'on ne pouvait inculper une morte. 353 00:43:07,910 --> 00:43:11,810 Et puisque vous Ă©tiez le procureur en charge, 354 00:43:13,830 --> 00:43:16,060 vous l'avez annoncĂ© Ă  la presse d'une tournure 355 00:43:16,060 --> 00:43:18,700 supposant qu'Oh An Na Ă©tait la vraie coupable. 356 00:43:22,670 --> 00:43:25,790 Alors pourquoi est-ce que Lee Yeon Soo, la fille de Oh An Na devrait-elle... 357 00:43:26,310 --> 00:43:29,140 Pourquoi devrait-elle vous craindre ? 358 00:43:33,070 --> 00:43:37,360 Ensuite, vous m'avez vendue Ă  un bordel 359 00:43:37,360 --> 00:43:40,050 alors que je n'avais que 16 ans. 360 00:43:40,930 --> 00:43:44,010 Alors que mes amis se rendaient Ă  l'Ă©cole en uniforme, 361 00:43:44,010 --> 00:43:48,260 je m'endormais aprĂšs avoir endurĂ©, la nuit durant, les attouchements de dizaines d'adultes. 362 00:43:48,260 --> 00:43:50,720 Avant mĂȘme d'avoir 20 ans, 363 00:43:50,720 --> 00:43:53,650 j'avais oubliĂ© toutes les lettres que j'avais apprises. 364 00:43:53,650 --> 00:43:55,290 Et donc... 365 00:43:55,290 --> 00:43:57,460 tu essaies de te venger ou quoi ? 366 00:43:57,970 --> 00:44:00,050 Eh bien, pourquoi pas ? 367 00:44:00,050 --> 00:44:02,190 C'est une pensĂ©e dangereuse. 368 00:44:02,190 --> 00:44:05,980 Ce n'est pas la loi qui est injuste. C'est le monde. 369 00:44:06,900 --> 00:44:09,420 Si la loi n'est pas juste.... 370 00:44:09,420 --> 00:44:13,570 ne devrait-on pas rendre justice par ses propres moyens ? 371 00:44:14,490 --> 00:44:16,870 C'est une mentalitĂ© de victime gravement atteinte. 372 00:44:16,870 --> 00:44:18,640 Pourquoi n'irais-tu... 373 00:44:18,640 --> 00:44:20,690 pas voir un mĂ©decin plutĂŽt qu'un juge ? 374 00:44:21,180 --> 00:44:23,160 Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 375 00:44:23,160 --> 00:44:25,300 GrĂące Ă  vous. 376 00:44:26,350 --> 00:44:29,480 Alors, il ne te reste qu'Ă  aller en prison maintenant. 377 00:44:32,040 --> 00:44:34,700 Les gens ne vous font pas peur ? 378 00:44:35,290 --> 00:44:36,910 La revenge... 379 00:44:37,570 --> 00:44:39,840 ne vous fait-elle pas peur ? 380 00:44:41,870 --> 00:44:44,400 Dois-je avoir peur de toi ? 381 00:44:45,110 --> 00:44:47,370 La victime aurait dĂ» se montrer prudente. 382 00:44:54,440 --> 00:44:56,440 Si tu ressens une telle injustice, 383 00:44:56,440 --> 00:44:58,170 dĂ©pĂȘche-toi d'engager un avocat. 384 00:44:58,170 --> 00:45:03,350 Nous existons car les personnes comme toi persistent Ă  croire que le monde est juste. 385 00:45:03,350 --> 00:45:05,230 Et aussi... 386 00:45:06,060 --> 00:45:08,160 enfuis-toi... 387 00:45:08,160 --> 00:45:09,950 tant que tu le peux. 388 00:46:18,770 --> 00:46:21,250 Il faut l'hospitaliser maintenant. 389 00:46:21,250 --> 00:46:23,080 On ne peut plus faire grand-chose... 390 00:46:27,370 --> 00:46:29,540 Quel hĂŽpital... 391 00:46:31,440 --> 00:46:33,920 Contente-toi d'appeler mon hyung. 392 00:46:34,640 --> 00:46:36,670 EnfoirĂ©... 393 00:46:37,430 --> 00:46:39,570 Tout est terminĂ©. 394 00:46:40,830 --> 00:46:43,350 Si je meurs comme ça, ici, 395 00:46:44,570 --> 00:46:47,970 mon hyung va vraiment te tuer. 396 00:47:05,290 --> 00:47:07,600 La vidĂ©o de Lee Tae Gwang... 397 00:47:07,600 --> 00:47:10,680 Trouve-la si c'est toujours possible. 398 00:47:13,060 --> 00:47:14,710 La vidĂ©o... 399 00:47:15,220 --> 00:47:17,980 te montrant jouer Ă  l'Ă©tranger ? 400 00:47:17,980 --> 00:47:19,890 Celle-lĂ  ? 401 00:47:21,230 --> 00:47:22,990 J'Ă©tais juste... 402 00:47:22,990 --> 00:47:25,630 le medley d'introduction. 403 00:47:26,490 --> 00:47:28,520 Le chƓur principal... 404 00:47:29,860 --> 00:47:31,960 c'Ă©tait Yoon Byung Wook. 405 00:47:34,480 --> 00:47:36,830 Lee Tae Gwang 406 00:48:00,860 --> 00:48:03,200 Tu vas beaucoup mieux. 407 00:48:09,800 --> 00:48:11,410 J'en suis soulagĂ©. 408 00:48:13,640 --> 00:48:15,670 Eh bien... 409 00:48:15,670 --> 00:48:18,620 C'Ă©tait difficile, mais... 410 00:48:18,620 --> 00:48:20,820 je suis venu pour te demander une faveur. 411 00:48:36,560 --> 00:48:38,200 La vidĂ©o... 412 00:48:38,200 --> 00:48:40,810 du prĂ©sident Yang, qui date d'un petit moment... 413 00:48:41,670 --> 00:48:43,980 Par hasard, est-ce que tu l'as encore ? 414 00:48:50,600 --> 00:48:53,570 Et cette clĂ© USB de Lee Tae Gwang que tu cherchais dĂ©sespĂ©rĂ©ment en prison. 415 00:48:53,570 --> 00:48:55,630 Tu sais ce qu'elle contient ? 416 00:48:55,630 --> 00:48:58,880 Jang Seon a vu la vidĂ©o, c'est certain, et 417 00:48:58,880 --> 00:49:02,470 il connaissait sa valeur. 418 00:49:32,130 --> 00:49:33,660 Qu'est-ce qui te prend ? 419 00:49:33,660 --> 00:49:36,030 SĂ©curitĂ©, sĂ©curitĂ© ! 420 00:49:39,480 --> 00:49:41,000 Ne fais pas ça ! 421 00:49:43,190 --> 00:49:45,100 Ne fais pas ça ! 422 00:49:53,060 --> 00:49:54,800 Oh Soo Yeon. 423 00:50:22,140 --> 00:50:23,570 Demande de renfort ! 424 00:50:23,570 --> 00:50:26,040 Section quatre, demande de renfort ! 425 00:50:30,470 --> 00:50:33,140 Kim Yo Ha, vous ĂȘtes en Ă©tat 426 00:50:33,140 --> 00:50:35,650 d'arrestation urgente pour suspicion de crime organisĂ©, agression et meurtre 427 00:50:35,650 --> 00:50:37,500 dans l'affaire du Casino Goldman. 428 00:50:37,500 --> 00:50:39,040 Et Oh Soo Yeon, 429 00:50:39,040 --> 00:50:41,930 vous ĂȘtes aussi en Ă©tat d'arrestation pour aide et incitation au meurtre. 430 00:50:58,010 --> 00:51:00,190 J'ai quelque chose Ă  vous dire. 431 00:51:05,340 --> 00:51:06,840 Oui. 432 00:51:08,220 --> 00:51:10,150 Allez-y, je vous prie. 433 00:51:11,280 --> 00:51:13,300 Le prĂ©sident Do... 434 00:51:19,210 --> 00:51:21,280 Je suis dĂ©solĂ©e. 435 00:51:24,230 --> 00:51:27,760 Je n'avais pas le choix, il avait dĂ©jĂ  compris notre plan... 436 00:51:29,780 --> 00:51:31,700 Je suis dĂ©solĂ©e. 437 00:51:33,480 --> 00:51:35,910 Je suis dĂ©solĂ©e... 438 00:51:35,910 --> 00:51:39,940 Vous allez bien ? 439 00:51:43,470 --> 00:51:46,610 Cette fin est naturelle pour quelqu'un 440 00:51:47,530 --> 00:51:50,370 qui possĂšde autant de karma. 441 00:51:51,500 --> 00:51:53,440 Je m'inquiĂšte davantage pour vous.... 442 00:51:53,440 --> 00:51:56,160 Que pour lui. 443 00:52:08,710 --> 00:52:13,620 N'Ă©tait-ce pas votre premiĂšre fois ? 444 00:52:22,260 --> 00:52:26,790 Quelle que soit ma dĂ©cision, 445 00:52:26,790 --> 00:52:29,770 vous Ă©tiez Ă  mes cĂŽtĂ©s, PDG. 446 00:52:31,650 --> 00:52:36,090 Je serai aussi Ă  vos cĂŽtĂ©s. 447 00:52:36,090 --> 00:52:40,110 Alors... 448 00:52:40,110 --> 00:52:44,400 choisissez le chemin que vous voulez, quand vous le voulez. 449 00:52:53,710 --> 00:52:59,730 OĂč Ă©tiez-vous... tout ce temps ? 450 00:53:03,740 --> 00:53:08,100 J'ai dĂ©couvert l'emplacement de la vidĂ©o de Lee Tae Gwang ? 451 00:53:09,650 --> 00:53:11,410 Comment ? 452 00:53:23,130 --> 00:53:27,570 Pourquoi m'as-tu aidĂ© ? 453 00:53:41,880 --> 00:53:43,730 Parce que tu souffrais. 454 00:53:45,970 --> 00:53:49,000 Doit-on avoir une raison pour aider une personne qui souffre ? 455 00:53:59,320 --> 00:54:00,770 Je comprends. 456 00:54:00,770 --> 00:54:03,340 Je reviendrai. 457 00:54:51,080 --> 00:54:53,440 Les exploitants des maisons de jeux... 458 00:54:53,440 --> 00:54:57,180 cachent leurs secrets dans les dettes des joueurs. 459 00:54:57,930 --> 00:55:00,880 En utilisant l'identifiant et le mot de passe obtenu grĂące au tĂ©lĂ©phone du directeur Jin, 460 00:55:00,880 --> 00:55:05,420 j'ai fait le lien entre les prĂ©sidents Do et Yang, et l'historique de ses transactions. 461 00:55:05,420 --> 00:55:07,080 Le prĂ©sident Do et Jang Seon Oh 462 00:55:07,080 --> 00:55:11,600 Ă©taient liĂ©s par l'argent que Jang Seon Oh cachait dans sa dette de joueur. 463 00:55:11,600 --> 00:55:14,670 M. Nam tenait un registre spĂ©cial. 464 00:55:14,670 --> 00:55:16,270 Dites-le-moi, s'il vous plaĂźt. 465 00:55:16,270 --> 00:55:18,600 Ne me touche pas. SĂ©rieusement. 466 00:55:18,600 --> 00:55:20,200 M. Nam savait dĂ©jĂ  que 467 00:55:20,200 --> 00:55:24,460 Jang Seon Oh disparaissait de la prison, par moments. 468 00:55:29,710 --> 00:55:33,800 AprĂšs avoir terminĂ© son travail d'intermĂ©diaire, il a Ă©tĂ© payĂ© par Do Won Bong, 469 00:55:33,800 --> 00:55:36,690 et l'a converti en dette de jeu que nous n'avons jamais retrouvĂ©e, 470 00:55:36,690 --> 00:55:40,740 qui a Ă©tĂ© cachĂ©e dans les comptes bancaires de premiĂšres ligues de la prison de Seongju. 471 00:55:54,800 --> 00:55:57,040 Je viens de la prison de Seongju. 472 00:55:57,040 --> 00:56:00,680 On m'a dit que vous possĂ©dez 130 millions de dettes de jeu. 473 00:56:00,680 --> 00:56:06,220 L'une de ces dette contient l'information sur l'emplacement de la vidĂ©o de Lee Tae Gwang. 474 00:56:24,020 --> 00:56:26,990 La scĂšne montrant Yoon Byung Wook perpĂ©trant une incitation au meurtre. 475 00:56:26,990 --> 00:56:32,490 MĂȘme s'il n'y a pas de son, mais qu'il s'agit de la vidĂ©o de Lee Tae Gwang... 476 00:56:33,750 --> 00:56:38,210 Diivision centrale des enquĂȘtes du bureau des procureurs suprĂȘmes, Responsable de la planification des enquĂȘtes, Yoon Byung Wook 477 00:56:41,270 --> 00:56:43,120 Bureau des procureurs de SĂ©oul-Ouest : DonnĂ©es sur l'accusĂ© 478 00:56:43,120 --> 00:56:45,860 L'accusĂ© Yoon Byung Wook ? 479 00:56:47,200 --> 00:56:49,330 Charges : aide et incitation au meurtre, complicitĂ© dans les crimes organisĂ©s. 480 00:56:49,330 --> 00:56:51,120 C'est quoi, ces conneries ? 481 00:56:52,140 --> 00:56:55,470 Mise en accusation : Le procureur Kim Woo Jae le poursuit donc comme indiquĂ© ci-dessous. 482 00:57:05,700 --> 00:57:08,980 Retrouvons-nous en compagnie de Kim Yo Han et Oh Soo Yeon. [36e promotion, Kim Woo Jae] 483 00:57:09,730 --> 00:57:13,190 Au Casino Goldman, dans le bureau du directeur. 484 00:57:17,260 --> 00:57:19,180 À la riviĂšre, 485 00:57:21,690 --> 00:57:26,670 les rĂŽles s'inversent. 486 00:58:13,850 --> 00:58:15,960 Ligne de police 487 00:58:46,540 --> 00:58:48,480 Que faites-vous ? 488 00:58:49,270 --> 00:58:51,820 Tu ne m'as pas appelĂ© pour passer un accord ? 489 00:58:57,880 --> 00:58:59,970 Il n'y a ni accords ni quoi que ce soit. 490 00:58:59,970 --> 00:59:03,420 Et alors ? C'est un procĂšs fictif ? 491 00:59:03,420 --> 00:59:05,950 C'est un jeu ou quoi ? 492 00:59:08,110 --> 00:59:10,150 Pas un procĂšs. 493 00:59:11,700 --> 00:59:13,480 Un jugement. 494 00:59:14,450 --> 00:59:16,550 Pour juger tous vos crimes d'exploitation et de nuisance Ă  autrui, 495 00:59:16,550 --> 00:59:18,410 tout en vous servant de la loi Ă  votre profit. 496 00:59:18,410 --> 00:59:21,040 Je compte vous juger ici et aujourd'hui. 497 00:59:23,450 --> 00:59:26,520 Bien sĂ»r. Mais comment ? 498 00:59:27,970 --> 00:59:29,610 Je tiens enfin... 499 00:59:29,610 --> 00:59:36,660 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des Pingouins en PLS @ viki 500 00:59:36,660 --> 00:59:39,520 la poignĂ©e de l'Ă©pĂ©e justiciĂšre. 501 00:59:47,610 --> 00:59:50,520 Insider 502 01:00:14,450 --> 01:00:16,430 Depuis quand commet-on un meurtre par erreur ? 503 01:00:16,430 --> 01:00:17,990 Tu veux aller jusqu'au bout, hein ? 504 01:00:17,990 --> 01:00:19,400 Un procĂšs, c'est long. 505 01:00:19,400 --> 01:00:21,490 Comportez-vous comme le procureur que vous ĂȘtes. 506 01:00:21,490 --> 01:00:25,660 Ces gens, Ă  quel point sont-ils influents pour permettre l'aboutissement de toutes nos actions ? 507 01:00:25,660 --> 01:00:27,920 Cette aide mutuelle, servons-nous-en maintenant. 508 01:00:27,920 --> 01:00:31,400 Courez tant que vous le pouvez car je ne rĂ©ponds plus de rien, lĂ . 509 01:00:31,400 --> 01:00:33,290 Tu veux me tuer ? 510 01:00:33,290 --> 01:00:34,790 Si vous le supportez, vous survivrez. 511 01:00:34,790 --> 01:00:37,470 Qui les soutient et leur permet de faire cela ? 512 01:00:37,470 --> 01:00:39,830 J'ai dĂ©couvert oĂč se trouve la vidĂ©o de Lee Tae Gwang. 513 01:00:39,830 --> 01:00:43,330 Impossible que tu aies un tel objet dans ton Ă©tat. 514 01:00:43,330 --> 01:00:45,060 La roue tourne, enfoirĂ©. 38910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.