All language subtitles for insider (14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:24,420 - Insider - 2 00:00:25,570 --> 00:00:31,110 Ce casino est surveillĂ© partout sauf dans cette salle VIP. 3 00:00:31,110 --> 00:00:33,280 Lorsque nous avons obtenu le casino, 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,250 il a installĂ© des micros partout. 5 00:00:36,250 --> 00:00:38,760 C'est pourquoi tu le fais avec moi. 6 00:00:38,760 --> 00:00:40,850 Le procureur en chef Mok ? 7 00:00:40,850 --> 00:00:43,230 Il vous suffit de saisir l'Ă©pĂ©e. 8 00:00:43,230 --> 00:00:45,700 Il faut saisir l'Ă©pĂ©e de la justice. 9 00:00:45,700 --> 00:00:48,440 Poignardons Yoon Byung Wook 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,580 de bien plus haut. 11 00:00:50,580 --> 00:00:53,170 Ensuite, envoyons-le au tribunal 12 00:00:53,170 --> 00:00:55,810 pour qu'il avoue 13 00:00:55,810 --> 00:00:59,420 tous ses crimes de lui-mĂȘme, 14 00:00:59,970 --> 00:01:02,270 de son propre grĂ©. 15 00:01:06,270 --> 00:01:08,430 Yoon Byung Wook... 16 00:01:08,430 --> 00:01:10,920 Va-t-il se soumettre aux riches ? 17 00:01:12,250 --> 00:01:14,790 N'a-t-il pas aussi une famille ? 18 00:01:14,790 --> 00:01:17,080 Dans ce cas, vous mourez aussi. 19 00:01:20,430 --> 00:01:22,350 Nous ne sommes pas seuls; 20 00:01:22,350 --> 00:01:23,730 Directeur du casino Kim Yo Han 21 00:01:23,730 --> 00:01:26,280 Un jour auparavant 22 00:02:07,280 --> 00:02:08,730 Inspectrice Park Ro Sa 23 00:02:26,960 --> 00:02:29,180 Inspectrice Park Ro Sa 24 00:02:35,600 --> 00:02:38,950 Nous y sommes presque. C'est ici. 25 00:02:38,950 --> 00:02:41,190 Une minute. 26 00:02:41,190 --> 00:02:44,720 Inspectrice, Ă  quelle division appartenez-vous ? 27 00:02:44,720 --> 00:02:47,570 Vous ĂȘtes bien inspectrice 28 00:02:47,570 --> 00:02:48,890 et vous possĂ©dez un bureau. 29 00:02:48,890 --> 00:02:52,180 Mais vous travaillez toujours dehors. 30 00:02:52,180 --> 00:02:54,950 Je veux dire, oĂč vous allez et ce que vous faites... 31 00:02:54,950 --> 00:02:57,110 vous n'en parlez jamais Ă  personne. 32 00:02:58,030 --> 00:03:00,040 Mon superviseur est Ă  l'intĂ©rieur. 33 00:03:00,040 --> 00:03:02,060 Pourquoi ne pas lui demander vous-mĂȘme ? 34 00:03:07,550 --> 00:03:09,250 Salut. 35 00:03:14,960 --> 00:03:16,950 Cela chauffe depuis un moment. 36 00:03:16,950 --> 00:03:18,380 Qu'est-ce qui a pris autant de temps ? 37 00:03:18,380 --> 00:03:20,460 Si cela bout davantage, on ne pourra pas le manger. 38 00:04:06,800 --> 00:04:09,580 FĂ©licitations pour ĂȘtre devenu directeur du casino. 39 00:04:13,500 --> 00:04:16,480 MĂȘme si nous allons jusqu'au bout, cela ne mĂšnera peut-ĂȘtre pas loin. 40 00:04:16,480 --> 00:04:18,940 Concernant l'agence d'enquĂȘte contre la corruption, 41 00:04:18,940 --> 00:04:23,000 pourriez-vous ne rien faire, comme il se doit ? 42 00:04:28,910 --> 00:04:30,390 Ne sois pas ainsi. 43 00:04:30,390 --> 00:04:32,650 Travaillons ensemble. 44 00:04:32,650 --> 00:04:36,070 Tu as rĂ©cupĂ©rĂ© le casino pour attraper Byung Wook, non ? 45 00:04:36,880 --> 00:04:38,710 Attrape-le, 46 00:04:38,710 --> 00:04:40,860 nous nous occuperons de l'agence d'enquĂȘte. 47 00:04:47,680 --> 00:04:50,460 Tu le sais puisque tu as traversĂ© l'enfer, 48 00:04:50,460 --> 00:04:53,560 mais de combien augmenteront tes chances de rĂ©ussite 49 00:04:53,560 --> 00:04:56,140 si une agence gouvernementale se tient Ă  tes cĂŽtĂ©s ? 50 00:04:56,140 --> 00:04:58,090 Tu comprends, hein ? 51 00:05:05,210 --> 00:05:08,080 Souhaitez-vous apprendre la langue des signes ? 52 00:05:11,970 --> 00:05:13,910 Apprenons la langue des signes 53 00:05:13,910 --> 00:05:16,970 et comment Ă©crire des poĂšmes avec des paris. 54 00:05:33,550 --> 00:05:37,810 À prĂ©sent, nous pouvons rencontrer Yoon Byung Wook, n'est-ce pas ? 55 00:05:37,810 --> 00:05:39,860 Prendre un dĂźner... 56 00:05:39,860 --> 00:05:41,470 et peut-ĂȘtre mĂȘme un verre ensemble ? 57 00:05:41,470 --> 00:05:43,310 Que voulez-vous dire ? 58 00:05:43,310 --> 00:05:45,640 Quoi d'autre ? Nous devons le tuer. 59 00:05:45,640 --> 00:05:49,460 PDG, je prĂ©vois de punir Yoon Byung Wook par la loi. 60 00:05:49,460 --> 00:05:50,670 Comment ? 61 00:05:50,670 --> 00:05:52,560 Je deviendrai les nouveaux Yang Hwa et Yang Joon de Yoon Byung Wook. 62 00:05:52,560 --> 00:05:55,370 Je ferai ce qu'il me dira de faire. 63 00:05:55,370 --> 00:05:57,600 Ensuite, je rĂ©unirai tous ces crimes 64 00:05:57,600 --> 00:06:03,330 - pour les dĂ©voiler au monde. - Maintenant, nous sommes ennemis, pas vrai ? 65 00:06:03,870 --> 00:06:05,960 - Oui, en effet. - Pourquoi tu es stupide ? 66 00:06:05,960 --> 00:06:09,840 Je ne veux pas utiliser la justice parce que c'est juste. 67 00:06:09,840 --> 00:06:11,720 Je veux l'utiliser 68 00:06:11,720 --> 00:06:14,350 pour rĂ©duire au maximum les pertes. 69 00:06:14,350 --> 00:06:18,400 MĂȘme si tu meurs, je continuerai mon chemin. 70 00:06:30,020 --> 00:06:33,650 Rassemblez tout le monde autour du casino. 71 00:06:33,650 --> 00:06:35,630 Et la tĂȘte... 72 00:06:35,630 --> 00:06:38,200 Attrapons d'abord Yoon Byung Wook, 73 00:06:38,870 --> 00:06:41,140 puis le reste d'entre eux. 74 00:06:41,140 --> 00:06:44,050 Chacun calcule de maniĂšre singuliĂšre 75 00:06:44,790 --> 00:06:48,100 et nous pensons tous diffĂ©remment. 76 00:06:48,100 --> 00:06:51,830 Ils sont tous avides, sans courage. 77 00:06:51,830 --> 00:06:55,140 Je les ferai se diviser en deux groupes et se battre pour le casino. 78 00:06:57,310 --> 00:06:59,200 Les diviser en deux groupes ? 79 00:06:59,200 --> 00:07:00,350 Oui. 80 00:07:02,140 --> 00:07:05,500 Alors, on trompe le chef Mok en mettant nos enregistrements ? 81 00:07:05,500 --> 00:07:08,460 J'essaie de m'occuper de lui afin qu'il soit plus facile Ă  gĂ©rer. 82 00:07:08,460 --> 00:07:10,570 Je prĂ©vois de le faire quitter son poste de procureur. 83 00:07:10,570 --> 00:07:13,150 J'ai une faveur Ă  demander. 84 00:07:13,150 --> 00:07:15,900 Lors du transfert du personnel Ă  venir, 85 00:07:15,900 --> 00:07:19,250 pourriez-vous, je vous prie, 86 00:07:19,250 --> 00:07:23,140 envoyer le chef Mok trĂšs, trĂšs loin ? 87 00:07:24,000 --> 00:07:29,600 Je prĂ©vois aussi de punir le chef Mok. 88 00:07:30,990 --> 00:07:34,270 Nous avons encore un peu de temps aprĂšs l’audience 89 00:07:34,270 --> 00:07:36,040 et jusqu’au lancement officiel. 90 00:07:36,040 --> 00:07:38,440 Mais il n'est pas exagĂ©rĂ© de dire 91 00:07:38,440 --> 00:07:41,690 que la premiĂšre affaire dĂ©cide de notre avenir. 92 00:07:42,400 --> 00:07:46,130 Afin de survivre, l'agence d'enquĂȘte contre la corruption 93 00:07:46,130 --> 00:07:48,620 doit bien dĂ©buter. 94 00:07:48,620 --> 00:07:52,000 Ensuite... 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,270 il faut s'occuper de Sinseon-dong. 96 00:07:54,270 --> 00:07:55,630 Concernant cette affaire, 97 00:07:55,630 --> 00:07:58,500 je veux que vous vous en occupiez, Procureur en chef. 98 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 Chef, attendez ! 99 00:08:05,220 --> 00:08:06,870 Fouillez. 100 00:08:14,390 --> 00:08:16,570 J'ai Ă©tĂ© dupĂ©. 101 00:08:16,570 --> 00:08:18,000 Oui, Chef. 102 00:08:18,000 --> 00:08:22,430 Yo Han. Sinseon-dong... n'est plus. 103 00:08:22,430 --> 00:08:25,500 Kim Yo Han va s'occuper de Sinseon-dong. 104 00:08:26,870 --> 00:08:29,770 Pourquoi me le dire ? 105 00:08:29,770 --> 00:08:32,070 L'homme de main de Sinseon-dong... 106 00:08:32,070 --> 00:08:34,530 j'ai l'intention d'occuper ce poste Ă  prĂ©sent. 107 00:08:37,840 --> 00:08:39,660 Je ne peux pas ? 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,700 Vous n'avez pas encore de nouvelles de MaĂźtre Koo ? 109 00:08:43,700 --> 00:08:47,310 Vous ne le reverrez plus. 110 00:08:47,310 --> 00:08:52,200 Kim Yo Han a dĂ©cidĂ© de s'attaquer Ă  vous. 111 00:08:53,440 --> 00:08:57,870 Vous pouvez aussi vous dire que Seocho-dong appartient Ă  Kim Yo Han. 112 00:08:57,870 --> 00:09:00,320 Kim Yo Han a dĂ©cidĂ© de remettre 113 00:09:00,320 --> 00:09:03,220 les bĂ©nĂ©fices du directeur du casino Ă  Seocho-dong. 114 00:09:04,710 --> 00:09:06,360 Ce tarĂ©... 115 00:09:06,360 --> 00:09:08,490 Alors pourquoi va-t-il aussi loin ? 116 00:09:08,490 --> 00:09:11,560 Il met sa vie en jeu pour se venger. 117 00:09:11,560 --> 00:09:16,280 À prĂ©sent, je suis la seule personne Ă  pouvoir vous protĂ©ger 118 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 de Kim Yo Han. 119 00:09:27,140 --> 00:09:29,190 Pourquoi devrions-nous vous faire confiance ? 120 00:09:30,990 --> 00:09:32,780 Moi aussi, 121 00:09:33,950 --> 00:09:36,480 je mets ma vie en jeu pour me venger. 122 00:09:42,430 --> 00:09:45,490 Comment prĂ©voyez-vous d'attraper Kim Yo Han ? 123 00:09:46,990 --> 00:09:50,200 Ce Kim Yo Han, c'est un tigre maintenant. 124 00:09:50,200 --> 00:09:52,820 Ce n'est plus le petit tigreau que vous connaissiez. 125 00:09:52,820 --> 00:09:54,360 Alors... 126 00:09:54,360 --> 00:09:57,540 Comment prĂ©voyez-vous d'attraper de tigre ? 127 00:10:00,110 --> 00:10:02,700 Avec l'objectif de... 128 00:10:04,300 --> 00:10:06,670 collaborer et coopĂ©rer ? 129 00:10:13,990 --> 00:10:16,290 PrĂ©sent 130 00:10:16,290 --> 00:10:21,410 Quelqu'un leur a forcĂ©ment dit Ă  l'avance que nous allions venir leur donner un coup. 131 00:10:23,040 --> 00:10:26,970 Je suis sĂ»r que les yeux et les oreilles du Sinseon-dong se trouve au bureau des procureur du nord. 132 00:10:26,970 --> 00:10:28,250 Oui. 133 00:10:28,250 --> 00:10:30,000 C'est sĂ»rement le cas. 134 00:10:36,300 --> 00:10:40,930 C'est pourquoi j'ai demandĂ© un mandat pour une aggravation de peine. 135 00:10:40,930 --> 00:10:44,710 Afin qu'ils ne sachent jamais que ma cible Ă©tait le Sinseon-dong. 136 00:10:53,300 --> 00:10:54,870 C'Ă©tait toi ? 137 00:10:56,620 --> 00:10:57,640 Comment ? 138 00:10:57,640 --> 00:11:03,120 Mettre une cible sur mon dos, c'Ă©tait ton plan ? 139 00:11:17,050 --> 00:11:20,490 Aurais-je créé des ennuis afin que nous nous fassions tous prendre ? 140 00:11:20,490 --> 00:11:22,270 De plus... 141 00:11:24,380 --> 00:11:27,020 c'est moi qui portais les menottes. 142 00:11:39,670 --> 00:11:45,010 Quoi qu'il en soit, nous devrions faire davantage attention aux micros cachĂ©s qu'aux personnes. 143 00:11:45,010 --> 00:11:47,000 Être sur Ă©coute au Sinseon-dong, c'Ă©tait le quotidien. 144 00:11:47,000 --> 00:11:50,200 Alors, PDG Oh, 145 00:11:50,200 --> 00:11:53,190 - vous organisez des vĂ©rifications de sĂ©curitĂ© dans le casino ? - Oui. 146 00:11:53,190 --> 00:11:58,010 Pour voir s'il y a des micros et si les lignes d'internet et tĂ©lĂ©phoniques sont sĂ©curisĂ©es. 147 00:11:58,010 --> 00:12:01,110 Je vous le ferai savoir quand j'aurai des informations. 148 00:12:01,110 --> 00:12:02,300 Bien. 149 00:12:02,300 --> 00:12:04,620 Et nous ne savons pas ce que va faire le Sinseon-dong. 150 00:12:04,620 --> 00:12:09,640 Pour l'instant, laissons M. Jo renforcer la sĂ©curitĂ© de maniĂšre gĂ©nĂ©rale et celle du casino. 151 00:12:12,530 --> 00:12:15,750 Le travail s'est entassĂ© pendant le changement de propriĂ©taire. 152 00:12:15,750 --> 00:12:17,720 Afin que les gros bonnets ne s'inquiĂštent pas, 153 00:12:17,720 --> 00:12:20,530 occupons-nous d'abord du blanchiment d'argent 154 00:12:20,530 --> 00:12:24,500 et occupons-nous ensuite du reste, une tĂąche Ă  la fois. 155 00:12:31,210 --> 00:12:33,170 Comment... 156 00:12:34,650 --> 00:12:36,660 va l'avocat Koo ? 157 00:12:38,400 --> 00:12:41,690 Avec cet otage, le Sinseon-dong pourraient avoir les mains liĂ©es. 158 00:12:41,690 --> 00:12:43,970 Il doit rester en vie. 159 00:12:46,550 --> 00:12:48,730 On s'occupe de lui. 160 00:13:22,810 --> 00:13:24,650 Tu aurais dĂ» utiliser une perfusion dĂšs le dĂ©but. 161 00:13:24,650 --> 00:13:26,470 Pourquoi l'as-tu blessĂ©... 162 00:13:28,270 --> 00:13:30,820 Je vous demander une derniĂšre fois. 163 00:13:30,820 --> 00:13:32,730 Koo Bon Chul ? 164 00:13:32,730 --> 00:13:37,400 Quels sont les numĂ©ros des prisonniers du Sinseon-dong que vous serviez ? 165 00:13:42,490 --> 00:13:44,010 Quoi ? 166 00:13:51,930 --> 00:13:54,650 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Injecte-lui de nouveau. 167 00:13:59,120 --> 00:14:02,620 Vous ferez bientĂŽt de l'arythmie. 168 00:14:02,620 --> 00:14:06,320 L'arythmie signifie que votre cƓur va avoir une crampe. 169 00:14:06,320 --> 00:14:09,180 Quand vous avez une crampe Ă  la jambe, vous pouvez vous masser pour la faire passer. 170 00:14:09,180 --> 00:14:11,470 Mais quand vous avez une crampe au cƓur... 171 00:14:13,970 --> 00:14:15,940 Alors... 172 00:14:15,940 --> 00:14:19,270 Vous n'avez pas besoin de nous dire les numĂ©ros des aĂźnĂ©s du Sinseon-dong. 173 00:14:19,270 --> 00:14:20,710 Une seule personne suffira. 174 00:14:20,710 --> 00:14:25,050 Si vous nous donnez le numĂ©ro d'une seule personne, nous nous chargerons du reste. 175 00:14:25,050 --> 00:14:26,440 D'accord ? 176 00:14:28,410 --> 00:14:30,110 Vous... 177 00:14:31,360 --> 00:14:33,610 Combien de personnes... 178 00:14:33,610 --> 00:14:35,880 avez-vous tuĂ©... 179 00:14:37,480 --> 00:14:41,010 avec ce visage ? 180 00:14:43,340 --> 00:14:45,090 J'essaie juste... 181 00:14:45,090 --> 00:14:48,080 de vivre ma meilleure vie. 182 00:14:51,880 --> 00:14:55,130 Je l'ai vraiment entachĂ©... 183 00:15:04,180 --> 00:15:08,630 Jusqu'Ă  ce qu'il commence Ă  parler, rĂ©duit le dosage lĂ©gĂšrement, puis augmente-le de nouveau, 184 00:15:08,630 --> 00:15:10,850 et si tu n'arrives pas Ă  le faire parler, 185 00:15:12,780 --> 00:15:14,580 change l'injection. 186 00:15:16,640 --> 00:15:20,140 Et nous allons devoir rĂ©cupĂ©rer tous les micros du casino. 187 00:15:20,140 --> 00:15:21,750 Oh Soo Yeon... 188 00:15:21,750 --> 00:15:24,500 va faire une inspection de sĂ©curitĂ© dans tout le casino. 189 00:15:25,170 --> 00:15:27,310 Merci pour votre argent, Hyungnim ! [Jo Hae Do] 190 00:15:27,310 --> 00:15:28,440 FĂ©licitations, Hyungnim ! 191 00:15:28,440 --> 00:15:30,110 - Perds un peu de poids. - Bien ! 192 00:15:30,110 --> 00:15:32,010 Je vous confie ma vie, Hyungnim ! 193 00:15:32,010 --> 00:15:33,460 Merci, Hyungnim ! 194 00:15:33,460 --> 00:15:35,190 Merci, Hyungnim ! 195 00:15:35,190 --> 00:15:38,810 Bien. Vous avez bien travaillĂ©. 196 00:15:38,810 --> 00:15:41,510 Le gang Bukyeongpa appartient Ă  qui maintenant ? 197 00:15:41,510 --> 00:15:43,800 Jo Hae Do ! 198 00:15:43,800 --> 00:15:46,480 Qui est Jo Hae Do ? 199 00:15:46,480 --> 00:15:47,810 Le gang Bukyeongpa ! 200 00:15:47,810 --> 00:15:50,030 - Qui suis-je ? - Jo Hae Do ! 201 00:15:50,030 --> 00:15:53,350 - Allons-y ! - Allons-y ! 202 00:16:23,740 --> 00:16:26,810 Document confidentiel : profils des procureurs 203 00:16:26,810 --> 00:16:28,130 Document confidentiel : profils des procureurs 204 00:16:29,810 --> 00:16:32,460 Document confidentiel : profils des procureurs 205 00:16:33,700 --> 00:16:35,470 C'est le prĂ©sident Suh. 206 00:16:35,470 --> 00:16:37,440 Oui. 207 00:16:37,440 --> 00:16:40,670 Kim Woo Jae. 208 00:16:40,670 --> 00:16:42,930 La 36e promo. 209 00:16:42,930 --> 00:16:46,940 Par le passĂ©, le prĂ©sident Suh a dĂ©tournĂ© des paiements pour des propriĂ©tĂ©s pour un montant de 350 milliards de wons. 210 00:16:46,940 --> 00:16:48,470 Il poursuivait le prĂ©sident Su pour cette raison, 211 00:16:48,470 --> 00:16:52,710 et maintenant il le poursuit pour la fraude qu'il a commise avec cet argent. 212 00:16:52,710 --> 00:16:54,600 Je suppose qu'il le surveille attentivement. 213 00:16:54,600 --> 00:16:56,440 De ce que j'ai entendu des clients, 214 00:16:56,440 --> 00:16:59,590 le puissant prĂ©sident Suh qui a survĂ©cu 215 00:16:59,590 --> 00:17:01,320 Ă  Yang Joon, Yang Hwa et le prĂ©sident Do 216 00:17:01,320 --> 00:17:06,660 perd le sommeil Ă  cause de ça, d'une personne, Kim Woo Jae. 217 00:17:09,340 --> 00:17:13,890 Le prĂ©sident Suh... est aussi liĂ© Ă  Hong Sang Wook. 218 00:17:16,260 --> 00:17:19,820 Yoon Byung Wook est son superviseur direct. 219 00:17:19,820 --> 00:17:23,350 Je suis sĂ»r que Hong Sang Wool et Yoon Byung Wook l'auraient appelĂ©. 220 00:17:23,350 --> 00:17:26,130 Son surnom est Kim Tarro. (Tarro signifie sĂ©parĂ©, isolĂ©) 221 00:17:26,130 --> 00:17:27,310 Kim Tarro ? 222 00:17:27,310 --> 00:17:31,330 Il a sa propre solution, indĂ©pendamment des autres. 223 00:17:33,500 --> 00:17:36,140 C'est lui ? 224 00:17:36,140 --> 00:17:38,590 Je le saurai quand je l'aurai rencontrĂ©. 225 00:17:38,590 --> 00:17:40,480 Aimeriez-vous venir avec moi ? 226 00:17:41,550 --> 00:17:43,780 J'ai d'autres choses prĂ©vues. 227 00:17:50,780 --> 00:17:52,350 Merci. 228 00:17:52,350 --> 00:17:54,780 Inutile de me remercier. 229 00:17:54,780 --> 00:17:57,330 Si les choses ne fonctionnent pas, 230 00:17:57,330 --> 00:17:59,840 je suivrai mon chemin. 231 00:18:05,000 --> 00:18:09,800 Actionnaires de Skin Nation : Place Taepyeong, Suh Jin Cheol, 48 % 232 00:18:09,800 --> 00:18:11,030 Procureur Kim Woo Jae 233 00:18:13,130 --> 00:18:14,750 Il n'est pas directement impliquĂ© dans les affaires de la place Taepyeong... 234 00:18:19,750 --> 00:18:23,020 Quand le prĂ©sident Suh est-il devenu l'actionnaire majoritaire de Skin Nation ? 235 00:18:23,020 --> 00:18:28,050 Ils disent que YH et la sociĂ©tĂ© d'investissement malaisienne lui ont transfĂ©rĂ© le titre, 236 00:18:28,050 --> 00:18:31,410 mais en rĂ©alitĂ©, c'est la mĂȘme entreprise. 237 00:18:31,410 --> 00:18:33,210 YH Holdings ? 238 00:18:33,210 --> 00:18:37,350 Nous avons trouvĂ© le directeur gĂ©nĂ©ral de YH Ă  Labuan, en Malaisie. 239 00:18:37,350 --> 00:18:39,200 Il s'appelle Woo Sang Ki. 240 00:18:58,000 --> 00:18:59,130 Appel international 241 00:19:02,370 --> 00:19:05,310 Bonjour, je suis Kim Woo Jae du bureau du procureur de l'ouest, dĂ©partement des crimes 4. 242 00:19:05,310 --> 00:19:07,970 Je suis le directeur gĂ©nĂ©ral Woo Sang Ki de YH Holdings. 243 00:19:07,970 --> 00:19:10,790 J'ai entendu dire que vous me cherchiez suite au transfert d'actions de Skin Nation. 244 00:19:10,790 --> 00:19:12,700 - Oui, c'est exact. - Mais... 245 00:19:12,700 --> 00:19:15,400 pour avoir plus d'informations, vous devriez parler Ă  notre vĂ©ritable propriĂ©taire 246 00:19:15,400 --> 00:19:19,490 qui s'est personnellement occupĂ© du prĂ©sident Suh. 247 00:19:20,740 --> 00:19:24,220 Si vous n'ĂȘtes pas Ă  l'aise Ă  l'idĂ©e d'ĂȘtre convoquĂ© en tant que tĂ©moin, 248 00:19:24,220 --> 00:19:26,270 vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter Ă  ce sujet. 249 00:19:26,270 --> 00:19:28,600 Nous n'essayons pas de le faire, Sang Ki. 250 00:19:28,600 --> 00:19:30,110 À 7 heures. 251 00:19:30,110 --> 00:19:31,590 Quoi ? 252 00:19:32,370 --> 00:19:35,150 Le vĂ©ritable propriĂ©taire de dizaines de sociĂ©tĂ©s diverses 253 00:19:35,150 --> 00:19:39,480 au moment ou Skin Nation est entrĂ© en bourse, c'est cet homme. 254 00:19:39,480 --> 00:19:41,770 Le directeur du casino Goldman. 255 00:19:41,770 --> 00:19:43,650 Kim Yo Han. 256 00:20:09,830 --> 00:20:13,380 Je suis Kim Woo Jae, du bureau du procureur de l'ouest, dĂ©partement des crimes 4. 257 00:20:13,380 --> 00:20:15,830 Je suis Kim Yo Han. 258 00:20:16,840 --> 00:20:19,060 Un casino. 259 00:20:19,060 --> 00:20:21,730 Les gens essaient de m'Ă©viter d'ordinaire. 260 00:20:21,730 --> 00:20:23,380 Le prĂ©sident Suh vous envoie ? 261 00:20:23,380 --> 00:20:24,940 Eh bien... 262 00:20:24,940 --> 00:20:27,520 Avez-vous dĂ©cidĂ© de vous asseoir avec moi alors que vous aviez des doutes ? 263 00:20:28,420 --> 00:20:31,920 Je n'arrive pas Ă  mettre la main sur ce prĂ©sident. 264 00:20:31,920 --> 00:20:36,110 Je sais pourquoi le propriĂ©taire de Dongdaemun ne change pas, mĂȘme quand le rĂ©gime politique change. 265 00:20:36,110 --> 00:20:37,850 Dans ce monde, 266 00:20:37,850 --> 00:20:40,900 il y tant de malfrats puissants. 267 00:20:40,900 --> 00:20:42,710 Pas vrai ? 268 00:20:42,710 --> 00:20:46,330 Je ne sais pas si vous ĂȘtes qualifiĂ© pour dire ça, Procureur. 269 00:20:47,050 --> 00:20:48,460 Quoi ? 270 00:20:51,000 --> 00:20:52,440 Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ© de Hwijeong, pas vrai ? 271 00:20:52,440 --> 00:20:54,530 Vous avez grandi dans le 8e arrondissement de SĂ©oul. (Le plus riche) 272 00:20:55,600 --> 00:20:59,210 Le mĂ©tier de vos parents est Ă  la fois en lien avec les actions et l'immobilier. 273 00:20:59,210 --> 00:21:00,840 Tout comme le prĂ©sident Suh. 274 00:21:03,020 --> 00:21:06,800 Pourquoi parler de qualifications alors que vous faites la chose Ă  faire ? 275 00:21:06,800 --> 00:21:10,090 Vous ĂȘtes juste censĂ© faire ce genre de choses. 276 00:21:10,090 --> 00:21:13,510 Parce qu'il est ce genre de personne. 277 00:21:14,390 --> 00:21:17,380 Je traversais la rue. 278 00:21:17,380 --> 00:21:20,260 Une grand-mĂšre qui ramassait les papiers 279 00:21:20,260 --> 00:21:23,240 les a renversĂ©s alors qu'elle les avait dans son cadis. 280 00:21:23,240 --> 00:21:26,780 Tout le monde continuait son chemin parce qu'ils Ă©taient occupĂ©s. 281 00:21:26,780 --> 00:21:28,640 Mais parfois, 282 00:21:28,640 --> 00:21:31,530 certaines personnes ne font pas que passer, 283 00:21:32,360 --> 00:21:35,740 et une personne l'a aidĂ©e. 284 00:21:35,740 --> 00:21:38,340 Alors, je suis allĂ© lui demander pourquoi. 285 00:21:38,340 --> 00:21:40,330 "Pourquoi l'avoir aidĂ©e ? 286 00:21:41,530 --> 00:21:43,690 Il n'avait aucune rĂ©ponse. 287 00:21:44,640 --> 00:21:46,960 Parce qu'il n'avait pas de raison prĂ©cise. 288 00:21:47,710 --> 00:21:49,420 Cette personne... 289 00:21:50,810 --> 00:21:52,980 est juste faite comme ça. 290 00:21:55,300 --> 00:21:57,230 Ton pĂšre... 291 00:21:59,000 --> 00:22:01,050 Ă©tais aussi ce genre d'homme. 292 00:22:08,070 --> 00:22:09,910 Mettons fin aux prĂ©sentations. 293 00:22:09,910 --> 00:22:14,020 Vous avez renversĂ© Skin Nation devant moi exprĂšs, pas vrai ? 294 00:22:15,170 --> 00:22:16,920 Que voulez-vous ? 295 00:22:18,110 --> 00:22:19,790 Je le signale Ă  la place des citoyens. 296 00:22:19,790 --> 00:22:24,460 Les voyous, procureurs, sponsors. Ce genre de choses. 297 00:22:24,460 --> 00:22:29,040 Ces fichus sponsors de procureurs. J'en ai marre. (Des procureurs corrompus payĂ©s par les criminels.) 298 00:22:29,040 --> 00:22:31,580 Le procureur en chef Hong Sang Wook de l'agence d'enquĂȘtes qui prĂ©pare sa promotion, 299 00:22:31,580 --> 00:22:34,030 et le procureur en chef Yoon Byung Wook du bureau central. 300 00:22:34,030 --> 00:22:36,650 Ils utilisent les prisonniers de la prison Seongju 301 00:22:36,650 --> 00:22:41,760 et protĂšgent un casino qui blanchi 400 milliards de wons par an. 302 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Eh bien... 303 00:22:43,760 --> 00:22:45,930 quelque chose du genre. 304 00:22:51,960 --> 00:22:55,450 Ne voulez-vous pas creuser l'affaire ? 305 00:23:34,150 --> 00:23:35,830 Qu'en est-il de l'avocat Koo ? 306 00:23:35,830 --> 00:23:38,620 Il se peut qu'il ait traversĂ© la riviĂšre Sanzu. (La riviĂšre entre la vie et la mort dans le bouddhisme.) 307 00:23:39,630 --> 00:23:42,120 L'avocat Koo n'a pas eu la vie facile. 308 00:23:44,830 --> 00:23:47,740 Sais-tu pourquoi le Sinseon-dong a vu le jour ? 309 00:23:49,450 --> 00:23:51,270 À un moment, 310 00:23:51,270 --> 00:23:53,840 nous Ă©tions aussi directeurs. 311 00:23:54,740 --> 00:23:59,890 Des casinos... de la zone de dĂ©fense militaire... de construction et dĂ©veloppement... 312 00:24:03,970 --> 00:24:06,400 MĂȘme jusqu'Ă  l'Ă©tranger. 313 00:24:08,810 --> 00:24:12,000 Nous Ă©tions des garçons de course, utilisĂ©s et abandonnĂ©s. 314 00:24:12,790 --> 00:24:15,050 Des armes aux lames aiguisĂ©s. 315 00:24:16,110 --> 00:24:19,260 Nous Ă©tions faibles, et nous avons abandonnĂ© notre libertĂ© 316 00:24:19,260 --> 00:24:21,930 avec la garantie de pouvoir survivre. 317 00:24:23,500 --> 00:24:25,650 Un petit groupe comme Kim Yo Han. 318 00:24:29,030 --> 00:24:33,050 Mais... parfois la nature... 319 00:24:33,050 --> 00:24:34,830 peut-ĂȘtre si intĂ©ressante. 320 00:24:35,610 --> 00:24:38,470 Quand tu es assis autour d'ordures pendant longtemps, 321 00:24:39,370 --> 00:24:42,070 le monde vient Ă  toi. 322 00:24:42,070 --> 00:24:44,260 Au final, 323 00:24:44,330 --> 00:24:47,170 tout le monde finit par arriver ici. 324 00:24:47,950 --> 00:24:51,470 Nous n'Ă©tions que des garçons de course. 325 00:24:52,200 --> 00:24:55,430 Mais nous sommes devenus comme nos propriĂ©taires 326 00:24:56,470 --> 00:24:58,530 qui nous ont enfermĂ©s ici. 327 00:25:02,150 --> 00:25:05,160 Alors, ces propriĂ©taires sont... 328 00:25:06,330 --> 00:25:08,420 Macao et le Sinseon-dong... 329 00:25:08,420 --> 00:25:12,910 et les hommes qui dĂ©tiennent un tiers des actions Goldman, 330 00:25:12,910 --> 00:25:15,690 les gros bonnets Ă  l'extĂ©rieur du Sinseon-dong ? 331 00:25:24,420 --> 00:25:29,020 Alors... pourquoi ĂȘtes-vous enfermĂ© ici ? 332 00:25:30,970 --> 00:25:33,810 Ce n'est pas que nous ne pouvons pas partir. 333 00:25:33,810 --> 00:25:35,800 Mais plutĂŽt que nous choisissons de ne pas le faire. 334 00:25:36,980 --> 00:25:40,720 Je ne sais pas quelle est la diffĂ©rence maintenant. 335 00:25:43,250 --> 00:25:45,720 Es-tu venu chercher le remplaçant de l'avocat Koo ? 336 00:25:57,860 --> 00:26:00,800 Il y a un candidat qui n'est pas si mal. 337 00:26:00,800 --> 00:26:03,270 Qu'en est-il de tes camarades avec qui tu collabores et coopĂšres ? 338 00:26:03,270 --> 00:26:06,310 PrĂ©sident, rencontrons-nous. 339 00:26:06,310 --> 00:26:10,450 Je rĂ©unis des personnes suffisamment motivĂ©es. 340 00:26:14,310 --> 00:26:18,380 Assure-toi de tuer... Kim Yo Han. 341 00:26:22,350 --> 00:26:25,270 Oui, j'ai compris. 342 00:26:35,080 --> 00:26:38,460 J'ai rencontrĂ© les aĂźnĂ©s du Sinseon-dong. 343 00:26:43,080 --> 00:26:44,960 Sinseon-dong ? 344 00:26:47,970 --> 00:26:52,220 Le Sinseon-dong a dit que Kim Yo Han Ă©tait virĂ©. 345 00:26:53,640 --> 00:26:56,840 Et ils m'ont dit que la nouvelle femme au pouvoir... 346 00:26:58,540 --> 00:27:01,040 c'Ă©tait moi. 347 00:27:01,040 --> 00:27:03,810 A-t-elle renoncĂ© Ă  la collaboration avec Kim Yo Han ? 348 00:27:05,160 --> 00:27:07,340 L'avocat Koo est en vie ? 349 00:27:07,340 --> 00:27:11,210 Est-ce pour cette raison qu'Oh Soo Yeon a dissimulĂ© le SInseon-dong ? 350 00:27:11,210 --> 00:27:12,770 Oui. 351 00:27:14,690 --> 00:27:16,280 Pour l'instant. 352 00:27:16,280 --> 00:27:17,800 Quand le poste sera libre, 353 00:27:17,800 --> 00:27:21,110 j'aimerais vous recommander, Chef. 354 00:27:23,280 --> 00:27:24,580 Moi ? 355 00:27:26,350 --> 00:27:29,920 Un garçon de course n'est qu'un simple esclave. 356 00:27:30,850 --> 00:27:34,280 Mais on peut dire que la position de l'avocat Koo est... 357 00:27:34,280 --> 00:27:37,770 celle d'un serviteur qui reçoit un salaire annuel. 358 00:27:38,780 --> 00:27:41,210 Je vote pour que nous essayions. 359 00:27:58,290 --> 00:28:00,010 Pourquoi moi ? 360 00:28:00,730 --> 00:28:03,480 Parce que vous ĂȘtes capable de mieux. 361 00:28:04,410 --> 00:28:07,320 Vous n'avez encore 362 00:28:07,320 --> 00:28:11,380 jamais eu l'occasion de briller, 363 00:28:13,080 --> 00:28:16,860 vous pourriez ĂȘtre encore plus important que vous ne l'ĂȘtes maintenant. 364 00:28:27,800 --> 00:28:30,190 On ne vit qu'une fois. 365 00:28:30,190 --> 00:28:33,940 Oubliez la justice. Vivre mieux 366 00:28:33,940 --> 00:28:36,870 que ces bĂątards de l'agence n'est pas si mal, pas vrai ? 367 00:28:38,360 --> 00:28:39,900 Ai-je tort ? 368 00:28:43,080 --> 00:28:46,890 Le ministĂšre de la Justice a annoncĂ© les directeurs pour les bureaux du procureur. 369 00:28:46,890 --> 00:28:48,930 Le procureur en chef Hong Sang Wook de l'agence 370 00:28:48,930 --> 00:28:50,940 sera le procureur gĂ©nĂ©ral du bureau central des procureurs de SĂ©oul. 371 00:28:50,940 --> 00:28:54,760 Le procureur en chef Yoon Byung Wook, bureau central des procureurs, unitĂ© d'enquĂȘte sur les dĂ©lits financiers et fiscaux. 372 00:28:54,760 --> 00:28:57,860 sera promu en tant qu'officier en charge de la programmation des enquĂȘtes de l'agence. 373 00:28:57,860 --> 00:29:01,300 Le procureur en chef Mok Jin Hyung du bureau des procureurs du nord, de la division des crimes 2 374 00:29:01,300 --> 00:29:05,340 sera transfĂ©rĂ© Ă  Yeosu en tant que chef de la branche dans la province de Gwangju. 375 00:29:05,340 --> 00:29:08,090 Cette annonce servira Ă  changer l'atmosphĂšre au bureau des procureurs 376 00:29:08,090 --> 00:29:11,370 et Ă  organiser une rĂ©forme au sein de l'accusation. 377 00:29:11,370 --> 00:29:14,480 Une information du reprĂ©sentant du ministĂšre de la Justice, Kim Gun Woo. 378 00:29:18,490 --> 00:29:20,680 Noh Young Gook 379 00:29:42,950 --> 00:29:45,640 Noh Young Gook 380 00:29:47,710 --> 00:29:49,720 Acceptez de travailler avec moi. 381 00:29:50,810 --> 00:29:53,680 Tout d'abord, je vais accepter la main tendue de Oh Soo Yeon 382 00:29:56,240 --> 00:29:57,860 Noh Young Gook 383 00:30:03,080 --> 00:30:05,320 et prendre en charge Sinseon-dong. 384 00:30:12,770 --> 00:30:14,780 Travaillez avec Sinseon-dong, 385 00:30:15,880 --> 00:30:18,800 dĂ©passez l'agence d'enquĂȘte et envolez-vous. 386 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 Je deviendrai le reprĂ©sentant de Sinseon-dong 387 00:30:21,800 --> 00:30:25,490 et j'attraperai Hong Sang Wook, Yoon Byung Wook, toute l'Ă©quipe de l'agence d'enquĂȘte. 388 00:30:26,360 --> 00:30:29,230 Jusqu'Ă  l'agence d'enquĂȘte contre la corruption que je voulais tellement. 389 00:30:29,950 --> 00:30:31,900 On ne vit qu'une seule fois. 390 00:30:31,900 --> 00:30:34,560 Montez aussi haut que vous le pouvez 391 00:30:35,590 --> 00:30:37,730 et volez haut. 392 00:30:43,320 --> 00:30:45,700 Je ne quitterai pas mon poste de procureur. 393 00:30:47,510 --> 00:30:51,090 Un procureur peut tuer dix avocats. 394 00:30:51,090 --> 00:30:55,770 Un procureur en chef peut dĂ©truire trois ou quatre cabinets d'avocats. 395 00:30:57,420 --> 00:30:59,300 Un procureur gĂ©nĂ©ral... 396 00:30:59,300 --> 00:31:02,900 peut traquer une agence de ce pays. 397 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 Pour ce genre de choses, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas procureur, 398 00:31:06,010 --> 00:31:08,590 avec notre soutien, vous pourrez les accomplir. 399 00:31:08,590 --> 00:31:10,610 Seulement dans l'ombre. 400 00:31:11,760 --> 00:31:16,120 Un procureur pourrait tuer quelqu’un en plein jour devant tout le monde. 401 00:31:16,120 --> 00:31:18,640 Et comme si de rien n'Ă©tait, 402 00:31:18,640 --> 00:31:20,690 l'ignorance peut ĂȘtre feinte. 403 00:31:20,690 --> 00:31:22,300 Pas vrai ? 404 00:31:30,920 --> 00:31:32,970 Qu'y a-t-il d'aussi bien... 405 00:31:32,970 --> 00:31:35,380 avec ce poste ? 406 00:32:09,860 --> 00:32:12,290 - Rassemblez vos outils ! - À vos ordres ! 407 00:32:18,240 --> 00:32:20,280 - Plus vite ! - Oui ! 408 00:32:20,280 --> 00:32:22,910 DĂ©pĂȘchez ! Prends-le ! 409 00:32:26,600 --> 00:32:28,570 Oh Soo Yeon : PrĂ©sident, voyons-nous. Parlons. 410 00:32:31,590 --> 00:32:35,760 Ce n'est pas le moment d'attaquer Oh Soo Yeon. 411 00:32:36,950 --> 00:32:40,240 Vous devriez saisir la main qu'elle vous tend. 412 00:32:41,070 --> 00:32:45,060 Vieil imbĂ©cile. Qu'est-ce que tu en sais ? 413 00:32:45,060 --> 00:32:47,080 Et si j'accepte sa main tendue ? 414 00:32:48,970 --> 00:32:50,880 Oh Soo Yeon me poignardera 415 00:32:50,880 --> 00:32:53,340 encore dans le dos. 416 00:32:53,340 --> 00:32:55,300 Vous devriez quand mĂȘme l'accepter. 417 00:32:55,300 --> 00:32:59,170 Il s'agit de se battre pour savoir qui obtiendra quoi. 418 00:32:59,170 --> 00:33:02,360 Depuis le dĂ©but, pour le casino et Seocho-dong, 419 00:33:02,360 --> 00:33:06,630 il s'agit d'une partie pour toucher gros avec deux cartes. 420 00:33:06,630 --> 00:33:10,020 Kim Yo Han et Yoon Byung Wook sont deux aces. 421 00:33:10,020 --> 00:33:13,200 Les deux plus forts sont dans la mĂȘme Ă©quipe. 422 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 Cependant, on ne gagne pas une partie 423 00:33:15,160 --> 00:33:19,890 uniquement avec ce qu'on tient en main. 424 00:33:19,890 --> 00:33:23,000 S'associer Ă  Oh Soo Yeon, tu dis ? 425 00:33:23,000 --> 00:33:25,570 Oui. Faites Ă©quipe 426 00:33:25,570 --> 00:33:29,090 avec Oh Soo Yeon. Vous ne serez pas des aces, mais 427 00:33:29,090 --> 00:33:32,290 vous pouvez certainement obtenir une combinaison valet, 10 et 9. 428 00:33:32,290 --> 00:33:35,590 En fonction de ce qui se passe sur le terrain, 429 00:33:35,590 --> 00:33:39,330 si vous arrivez Ă  dĂ©clencher un combat de boue, 430 00:33:39,330 --> 00:33:44,060 vous ĂȘtes tout Ă  fait qualifiĂ© pour vaincre Kim Yo Han et Yoon Byung Wook. 431 00:34:05,780 --> 00:34:11,060 MĂȘme s'il est libĂ©rĂ©, il ne sera plus jamais le mĂȘme. 432 00:34:20,690 --> 00:34:22,680 Service des poursuites du MinistĂšre de la Justice : en attente du transfert du personnel du bureau des procureurs du nord 433 00:34:28,170 --> 00:34:29,650 Bien. 434 00:34:29,650 --> 00:34:32,720 Envoyez-le au capitaine Park. 435 00:34:52,410 --> 00:34:54,030 Par ici, je vous prie. 436 00:35:51,770 --> 00:35:53,910 Je savais que vous seriez en bonne santĂ©. 437 00:35:53,910 --> 00:35:55,140 Oui... 438 00:35:55,910 --> 00:36:01,670 Du fin fond du quartier Ă  ce poste avec Sinseon-dong. 439 00:36:01,670 --> 00:36:03,970 FĂ©licitations. 440 00:36:03,970 --> 00:36:07,090 Chef, je vous salue. 441 00:36:07,090 --> 00:36:09,050 Vous allez atteindre le sommet. 442 00:36:09,050 --> 00:36:10,970 FĂ©licitations Ă©galement. 443 00:36:14,810 --> 00:36:18,860 Comment puis-je vous faire confiance? 444 00:36:20,300 --> 00:36:23,140 À prĂ©sent, nous regardons tous dans la mĂȘme direction. 445 00:36:24,050 --> 00:36:25,820 Et, maintenant, 446 00:36:25,820 --> 00:36:29,530 je me tiendrai devant vous, PrĂ©sident. 447 00:36:29,530 --> 00:36:31,570 Alors, ne vous inquiĂ©tez pas. 448 00:36:34,900 --> 00:36:36,690 Soo Yeon, 449 00:36:41,800 --> 00:36:44,510 tu penses que je ne peux pas te blesser, pas vrai ? 450 00:36:47,810 --> 00:36:49,540 HĂ©. 451 00:36:49,540 --> 00:36:51,360 HĂ©, salaud. 452 00:36:51,360 --> 00:36:53,420 Ressaisis-toi. 453 00:36:56,600 --> 00:37:00,240 J'ai appris que, cette fois, vous Ă©tiez sur le fil avec le transfert du personnel. 454 00:37:00,240 --> 00:37:01,580 Alors... 455 00:37:01,580 --> 00:37:06,290 un scandale ici avec moi, cela vous va vraiment ? 456 00:37:10,420 --> 00:37:12,370 Regardez-moi le regard de cet enfoirĂ©. 457 00:37:12,370 --> 00:37:15,220 Il n’a pas encore reçu assez de coups. 458 00:37:17,360 --> 00:37:23,600 Alors, MaĂźtre Koo Bon Chul est-il mort ? 459 00:37:24,910 --> 00:37:26,110 Aimeriez-vous le rencontrer ? 460 00:37:26,110 --> 00:37:28,050 Ah, non. 461 00:37:28,050 --> 00:37:29,840 Ce travail aurait dĂ» ĂȘtre le mien. 462 00:37:29,840 --> 00:37:31,600 Je vous remercie. 463 00:37:39,250 --> 00:37:42,690 Le chef Mok va continuer le travail de MaĂźtre Koo 464 00:37:42,690 --> 00:37:45,070 et, en tant que reprĂ©sentant de Sinseon-dong, 465 00:37:45,910 --> 00:37:48,560 il travaillera avec nous Ă  l'avenir. 466 00:37:49,410 --> 00:37:51,590 C'est un procureur, pas un avocat. 467 00:37:51,590 --> 00:37:54,910 Je crois qu'il deviendra plus puissant 468 00:37:54,910 --> 00:37:56,880 que MaĂźtre Koo ne l'Ă©tait. 469 00:37:57,930 --> 00:37:59,350 Et... 470 00:38:00,550 --> 00:38:02,710 tu vas te tenir devant nous tous ? 471 00:38:02,710 --> 00:38:06,720 En tant que femme de main servant les aĂźnĂ©s de Sinseon-dong, 472 00:38:06,720 --> 00:38:09,100 je vous guiderai 473 00:38:09,100 --> 00:38:11,420 atteindre Kim Yo Hen 474 00:38:18,630 --> 00:38:22,430 et obtenir le prochain poste de gĂ©rant du casino Goldman. 475 00:38:25,400 --> 00:38:27,280 Mais pourquoi toi ? 476 00:38:29,890 --> 00:38:33,330 Kim Yo Han ignore encore que je l'ai trahi. 477 00:38:36,440 --> 00:38:37,760 Vraiment ? 478 00:38:39,060 --> 00:38:41,950 Alors, tuons Kim Yo Han ce soir. 479 00:38:41,950 --> 00:38:46,040 Kim Yo Han en a aprĂšs Yoon Byung Wook pour le moment. 480 00:38:46,040 --> 00:38:48,710 Comme vous l'avez fait dans le passĂ©, PrĂ©sident. 481 00:38:49,540 --> 00:38:53,660 Il fera tout le sale boulot demandĂ© par Yoon Byung Wook 482 00:38:54,170 --> 00:38:58,050 et l'exposera aux yeux de tous en tant que membre interne. 483 00:39:00,620 --> 00:39:03,110 Mais comment il va l'atteindre 484 00:39:03,110 --> 00:39:05,650 et l'arme qu'il va utiliser... 485 00:39:05,650 --> 00:39:08,100 je l'ignore encore. 486 00:39:08,900 --> 00:39:12,100 Votre rĂŽle est de travailler dur en premiĂšres lignes, 487 00:39:12,100 --> 00:39:15,680 le mien est de vous soutenir quand les coulisses. 488 00:39:15,680 --> 00:39:19,150 Au beau milieu d'un repas, j'ai bien trop parlĂ©. 489 00:39:19,150 --> 00:39:21,380 On pourrait me traiter de vieux schnock. 490 00:39:22,290 --> 00:39:25,590 - Mangez, je vous en prie. - Nous tuerons Kim Yo Han... 491 00:39:25,590 --> 00:39:29,640 quand il aura fini de rassembler l'arme qui dĂ©truira Yoon Byung Wook. 492 00:39:29,640 --> 00:39:32,790 Service des poursuites du MinistĂšre de la Justice : Modification - Mok Jin Hyung du bureau des procureurs du nord, transfert annulĂ©, en attente de nomination 493 00:39:34,130 --> 00:39:35,650 Qu'y a-t-il ? 494 00:39:35,650 --> 00:39:37,680 Mok Jin Hyung du bureau des procureurs de SĂ©oul-Nord. 495 00:39:37,680 --> 00:39:39,800 Qui l'a sauvĂ© ? 496 00:39:40,940 --> 00:39:43,290 Il paraĂźt que c'est le bureau du ministre. 497 00:39:43,890 --> 00:39:45,770 On doit l'avoir entre nos mains 498 00:39:45,770 --> 00:39:49,700 pour ne pas ĂȘtre tirĂ©s vers le bas par Seocho-dong plus tard. 499 00:39:49,700 --> 00:39:52,510 Merci ! 500 00:40:06,230 --> 00:40:09,640 Savez-vous que le bureau du ministre a sauvĂ© Mok Jin Hyung ? 501 00:40:09,640 --> 00:40:12,060 Il paraĂźt que c'est l'Ɠuvre du ministre. 502 00:40:12,060 --> 00:40:14,810 Peu importe que Mok Jin Hyung ait lĂ©chĂ© les bottes du ministre ou de son adjoint, 503 00:40:14,810 --> 00:40:17,250 lĂ  n'est pas le problĂšme. 504 00:40:17,250 --> 00:40:20,320 Bon sang, Kim Jung Gyu... 505 00:40:22,020 --> 00:40:24,080 Le premier cas de l'agence d'enquĂȘte contre la corruption... 506 00:40:24,080 --> 00:40:27,700 Nous sommes sa cible. La division centrale des enquĂȘtes. 507 00:40:31,320 --> 00:40:34,430 Quant Ă  Goldman, de nombreuses personnes s'y intĂ©resseront. 508 00:40:34,430 --> 00:40:37,040 Alors, nous n'avons pas Ă  nous en inquiĂ©ter de trop, mais... 509 00:40:37,040 --> 00:40:38,750 Mais ? 510 00:40:40,710 --> 00:40:44,720 Mais, Ă  l'Ă©poque, il y avait cet homme... 511 00:40:44,720 --> 00:40:46,160 Vous savez... 512 00:40:46,160 --> 00:40:50,010 lorsque les paris Ă  l'Ă©tranger du prĂ©sident Yang ont Ă©tĂ© dĂ©voilĂ©s la derniĂšre fois, 513 00:40:50,010 --> 00:40:53,380 le bouc Ă©missaire qui est allĂ© Ă  la prison de Seongju. 514 00:40:53,380 --> 00:40:57,120 Vous savez ? Il a dit qu'il avait un enregistrement des jeux de Yang Joon. 515 00:40:57,120 --> 00:41:00,060 Il a dit que vous y Ă©tiez aussi enregistrĂ©. 516 00:41:00,060 --> 00:41:04,180 Cet homme qui a piquĂ© une crise pour qu'on le sorte de la prison de Seongju. 517 00:41:04,780 --> 00:41:06,380 Lee Tae Gwang ? 518 00:41:06,380 --> 00:41:08,820 C'est ça. Vous l'avez trouvĂ© ? 519 00:41:08,820 --> 00:41:10,750 L'enregistrement vidĂ©o ? 520 00:41:16,500 --> 00:41:19,100 Monsieur, essayez de tenir une tasse. 521 00:41:19,100 --> 00:41:21,900 D'accord, servez-vous de vos doigts... 522 00:41:25,390 --> 00:41:28,670 Bon travail. On essaie un de plus. 523 00:41:28,670 --> 00:41:34,000 AprĂšs que Lee Tae Gwang soit devenu un crĂ©tin, la vidĂ©o a, elle aussi, disparu, non ? 524 00:42:05,290 --> 00:42:09,210 Tu dois d'abord libĂ©rer ton hyungnim. 525 00:42:11,360 --> 00:42:13,350 Tu dois te battre avec dynamisme. 526 00:42:13,350 --> 00:42:18,030 Tu remarqueras la diffĂ©rence d'avoir ou non ton hyung Ă  tes cĂŽtĂ©s. 527 00:42:19,680 --> 00:42:22,640 Peu importe, cet enfoirĂ© de Jo Hae Do 528 00:42:22,640 --> 00:42:27,810 soudoie tout le monde dans la capitale avec son argent. 529 00:42:28,650 --> 00:42:31,770 Au diable Yoon Byung Wook. 530 00:42:31,770 --> 00:42:34,880 On est impuissants sans nos hommes pour combattre. 531 00:42:44,090 --> 00:42:46,790 ArrĂȘtons-nous pour une pause aux toilettes. 532 00:42:50,520 --> 00:42:54,590 WC hommes 533 00:43:24,210 --> 00:43:27,140 Franchement, quel tempĂ©rament explosif tu as. 534 00:43:27,140 --> 00:43:30,050 Tu aurais dĂ» rester tranquille. 535 00:43:30,050 --> 00:43:32,890 Pourquoi gaspiller ton Ă©nergie ? 536 00:43:32,890 --> 00:43:35,620 Tu embarrasses les gars. 537 00:43:38,200 --> 00:43:40,510 Y a-t-il une personne autre que toi 538 00:43:40,510 --> 00:43:43,590 dont je n'ai pas connaissance ? 539 00:44:02,980 --> 00:44:06,350 Yang Hwa s'est enfui lors de son transfert. 540 00:44:07,700 --> 00:44:09,650 Comme nous l'avions prĂ©vu. 541 00:44:12,300 --> 00:44:13,900 Maintenant que... 542 00:44:13,900 --> 00:44:15,980 Yang Hwa est dehors, la suite, c'est... 543 00:44:15,980 --> 00:44:19,150 de veiller Ă  ce que Yoon Byung Wook soit l'instigateur d'un meurtre. 544 00:44:22,330 --> 00:44:24,630 Oui, en effet. 545 00:44:24,630 --> 00:44:26,830 Pour ĂȘtre une taupe qui dĂ©nonce Yoon Byung Wook, 546 00:44:26,830 --> 00:44:29,450 il devrait m'ordonner de commettre le meurtre 547 00:44:29,450 --> 00:44:31,380 et je... 548 00:44:32,000 --> 00:44:33,710 Par hasard... 549 00:44:33,710 --> 00:44:37,480 vous souvenez-vous d'une personne nommĂ©e Lee Yeon Soo ? 550 00:44:37,480 --> 00:44:38,940 rĂ©vĂ©lerai Ă  Yoon Byung Wook, 551 00:44:38,940 --> 00:44:42,400 que vous ĂȘtes Lee Yeon Soo, pas Oh Soo Yeon. 552 00:44:42,400 --> 00:44:48,140 Et que vous travaillez avec Yang Hwa, Yang Joon, Do Won Bong, et Mok Jin Hyung pour vous venger. 553 00:44:48,140 --> 00:44:50,330 Que vous me poignarderez dans le dos pour prendre le casino, 554 00:44:50,330 --> 00:44:52,180 tuer le procureur adjoint, 555 00:44:52,180 --> 00:44:55,810 et envisagez de partager le casino avec les personnes vous ont aidĂ©e. 556 00:44:55,810 --> 00:44:57,920 VoilĂ  ce que je lui dirai. 557 00:44:59,300 --> 00:45:01,180 Ensuite... 558 00:45:02,760 --> 00:45:05,880 tout comme il l'a dit aux anciens directeurs de casino, 559 00:45:05,880 --> 00:45:10,290 Yoon Byung Wook vous dira de me tuer. 560 00:45:10,290 --> 00:45:14,300 Et vous enregistrerez cela, Yo Han ? 561 00:45:17,470 --> 00:45:19,140 Oui. 562 00:45:19,140 --> 00:45:21,870 M. Nam fera semblant de vous tuer. 563 00:45:21,870 --> 00:45:26,100 Lors de votre disparition, je serai prĂ©sent au procĂšs pour meurtre de Yoon Byung Wook 564 00:45:26,100 --> 00:45:29,790 et garderai Annie en otage pour faire chanter les Deep Pockets. 565 00:45:29,790 --> 00:45:31,600 Je leur demanderai d'abandonner Yoon Byung Wook. 566 00:45:31,600 --> 00:45:36,650 Leur dirai de forcer Yoon Byung Wook Ă  avouer tous ses crimes au tribunal. 567 00:45:36,650 --> 00:45:37,910 Vous connaissez... 568 00:45:37,910 --> 00:45:41,600 l'affaire Chelin d'il y a 20 ans. 569 00:45:42,870 --> 00:45:45,920 Un entrepreneur amĂ©ricano-corĂ©en a dĂ©voilĂ© des informations sur une sociĂ©tĂ© d'investissement amĂ©ricaine 570 00:45:45,920 --> 00:45:48,180 et s'est enfui avec les fonds d'investissements qu'il avait collectĂ©s auprĂšs de centaines de personnes. 571 00:45:48,180 --> 00:45:50,520 Cette affaire de systĂšme pyramidal. 572 00:45:50,520 --> 00:45:52,860 La femme suspectĂ©e d'ĂȘtre complice, a Ă©tĂ© accusĂ©e, 573 00:45:52,860 --> 00:45:54,960 mais a Ă©tĂ© retrouvĂ©e pendue. 574 00:45:54,960 --> 00:45:56,770 Oh An Na. 575 00:45:56,770 --> 00:46:00,400 La fille de Oh An Na est Lee Yeon Soo. 576 00:46:02,750 --> 00:46:05,150 Bon sang, c'est fou ! 577 00:46:06,780 --> 00:46:09,850 La simple rĂ©vĂ©lation que je suis Lee Yeon Soo, 578 00:46:09,850 --> 00:46:13,170 c'est trop peu pour que Yoon Byung Wook fomente mon meurtre. 579 00:46:15,900 --> 00:46:18,020 Soyons sĂ©rieux. 580 00:46:18,020 --> 00:46:21,770 Alors, je ne peux pas le faire seul. 581 00:46:23,170 --> 00:46:25,910 Vous devez aussi agir, PDG. 582 00:46:31,380 --> 00:46:37,540 Envoyer l'homme libĂ©rĂ©, le prĂ©sident Yang, rendre visite Ă  Yoon Byung Wook pour un peu l'effrayer ? 583 00:46:51,170 --> 00:46:53,100 Oh Soo Yeon... 584 00:46:53,100 --> 00:46:55,820 veut te voir dans une heure. 585 00:46:56,670 --> 00:46:59,210 Oh Soo Yeon: Retrouvons-nous dans une heure. 586 00:47:05,780 --> 00:47:07,960 Envoi-lui ce vieillard. 587 00:47:09,160 --> 00:47:10,770 Lui seul ? 588 00:47:10,770 --> 00:47:12,270 Oui. 589 00:47:12,270 --> 00:47:14,270 Un procureur... 590 00:47:14,270 --> 00:47:16,680 deux malfrats... 591 00:47:16,680 --> 00:47:18,600 Tokarev... 592 00:47:18,600 --> 00:47:21,400 L'agence d'enquĂȘte contre la corruption... 593 00:47:22,460 --> 00:47:25,160 Un Yoon Byung Wook... 594 00:47:26,150 --> 00:47:28,360 et un Kim Yo Han. 595 00:47:29,640 --> 00:47:31,730 Mok Jin Hyung, Yang Joon, Yang Hwa... 596 00:47:31,730 --> 00:47:34,050 Je pensais que tu ne faisais pas confiance au prĂ©sident Do. 597 00:47:34,050 --> 00:47:39,250 Mais tu sais que tout ce qu'il a dit est vrai. 598 00:47:39,250 --> 00:47:41,930 Que nous ne sommes pas Air Line. 599 00:47:41,930 --> 00:47:43,420 Alors... 600 00:47:43,420 --> 00:47:48,220 nous devrons mener une lutte fĂ©roce. 601 00:48:10,620 --> 00:48:14,790 La seule personne capable de retourner cette situation pourrie, 602 00:48:14,790 --> 00:48:17,350 c'est lui. 603 00:48:19,410 --> 00:48:20,910 Et pour les deux autres hommes ? 604 00:48:20,910 --> 00:48:23,970 Ils me font entiĂšrement confiance. 605 00:48:23,970 --> 00:48:25,950 OĂč se trouve le chef Mok ? 606 00:48:29,970 --> 00:48:33,230 Si on ne retire pas tous les micros ce soir, on est morts. 607 00:48:33,230 --> 00:48:34,890 Il ne doit pas en rester un seul. 608 00:48:34,890 --> 00:48:36,620 Compris ? 609 00:48:38,940 --> 00:48:41,000 Vous ĂȘtes un homme occupĂ©. 610 00:48:43,950 --> 00:48:49,570 Alors, pourquoi nous as-tu demandĂ© de venir ? 611 00:49:04,000 --> 00:49:07,270 J'ai dĂ©couvert le plan de Kim Yo Han. 612 00:49:11,050 --> 00:49:12,740 Et la fille du passĂ©... 613 00:49:12,740 --> 00:49:16,700 Lee Yeon Soo a changĂ© son nom 614 00:49:16,700 --> 00:49:18,700 en Oh Soo Yeon. 615 00:49:19,450 --> 00:49:21,860 Pour se venger de vous. 616 00:49:22,940 --> 00:49:25,120 Oh Soo Yeon ? 617 00:49:25,120 --> 00:49:27,080 ton Oh Soo Yeon ? 618 00:49:27,080 --> 00:49:30,980 Kim Yo Han va faire comparaĂźtre Yoon Byung Wook pour incitation au meutre, 619 00:49:30,980 --> 00:49:34,780 l'accuser de charges supplĂ©mentaires lorsque le directeur Yang Ă©tait lĂ , 620 00:49:34,780 --> 00:49:38,760 et ainsi soulager l'injustice de la mort de sa grand-mĂšre commis par Jang Seon Oh. 621 00:49:38,760 --> 00:49:41,060 A-t-il des preuves ? 622 00:49:42,140 --> 00:49:46,750 Le registre qu'a gardĂ© Jang Seon concernant vos paiements et ceux de... 623 00:49:48,590 --> 00:49:51,430 Jin Soo Min : numĂ©ro d'identitĂ©, numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, identifiant, mot de passe 624 00:49:51,430 --> 00:49:54,140 Le portail, la banque, le cloud, les rĂ©seaux sociaux... 625 00:49:54,140 --> 00:49:55,890 Vous voulez que j'ouvre tout ? 626 00:49:55,890 --> 00:49:57,160 Cela va vous coĂ»ter. 627 00:49:57,160 --> 00:49:59,900 Les 70 millions que tu devais en prison. 628 00:49:59,900 --> 00:50:02,520 Si je les annule, ça fera l'affaire ? 629 00:50:02,520 --> 00:50:06,610 J'ai entendu dire qu'il dĂ©tenait le registre de Jin Soo Mi avec la liste des paiements 630 00:50:06,610 --> 00:50:10,150 que vous avez reçu du directeur Yang Ă  l'Ă©poque. 631 00:50:10,150 --> 00:50:13,240 Dans ce registre, il est Ă©crit que Yoon Byung Wook nous voulait morts... 632 00:50:13,240 --> 00:50:15,680 Je suis sĂ»re qu'il veut ma mort. 633 00:50:15,680 --> 00:50:19,310 S'il a poussĂ© Kim Yo Han Ă  me tuer, 634 00:50:20,100 --> 00:50:23,630 l'arme de Kim Yo Han est mise en place. 635 00:50:26,960 --> 00:50:29,550 Donc j'Ă©tais en train de penser... 636 00:50:29,550 --> 00:50:32,840 si vous effrayez un peu Yoon Byung Wook... 637 00:50:41,110 --> 00:50:43,110 Cela fait longtemps... 638 00:50:43,110 --> 00:50:46,000 Peux-tu m'offrir un verre ? 639 00:50:47,590 --> 00:50:50,440 Ces enfoirĂ©s... 640 00:50:52,730 --> 00:50:56,120 PrĂ©sident Do : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font Ă©quipe. 641 00:51:02,690 --> 00:51:06,580 Annie Stevens 642 00:51:17,900 --> 00:51:20,600 Pourquoi... 643 00:51:20,600 --> 00:51:23,650 Pourquoi traĂźnez-vous des pieds ? 644 00:51:23,650 --> 00:51:25,640 Oh Soo Yeon. 645 00:51:25,640 --> 00:51:27,690 Tu t'es bien prĂ©parĂ©e. 646 00:51:27,690 --> 00:51:32,200 Tu as travaillĂ© dur. Mais que ce soit un registre ou un enregistrement incitant au meurtre... 647 00:51:32,200 --> 00:51:35,730 Tu as besoin d'un cadavre ou des aveux d'un criminel. 648 00:51:35,730 --> 00:51:38,290 C'est Ă  ce moment-lĂ  qu'un crime existe. 649 00:51:38,290 --> 00:51:39,190 Pardon ? 650 00:51:39,190 --> 00:51:42,700 Tu as besoin de Yang Hwa dans ton plan. 651 00:51:42,700 --> 00:51:44,270 Tu as besoin de Yang Hwa de comparaĂźtre au tribunal 652 00:51:44,270 --> 00:51:47,680 et d'avouer qu'il a commis des meurtres sous les dires de Yoon Byung Wook. 653 00:51:47,680 --> 00:51:50,240 Ainsi, tu pourras dĂ©gager Yoon Byung Wook. 654 00:51:50,240 --> 00:51:52,340 Tu veux essayer d'attraper Yoon Byung Wook en utilisant Kim Yo Han ? 655 00:51:52,340 --> 00:51:55,040 Tu veux essayer d'attraper Yoon Byung Wook en utilisant Kim Yo Han ? 656 00:51:55,040 --> 00:51:57,520 Alors il doit tuer quelqu'un. 657 00:51:57,520 --> 00:52:00,320 Tu le penses en ĂȘtre capable ? 658 00:52:01,210 --> 00:52:05,070 HĂ© ! Tu fais Ă©quipe avec Kim Yo Han, pas vrai ? 659 00:52:07,530 --> 00:52:09,600 Je n'ai aucune idĂ©e de ce dont vous parlez. 660 00:52:09,600 --> 00:52:14,690 Tu m'as eu une fois. Tu penses que je tomberais une deuxiĂšme fois, espĂšce de garce ! 661 00:52:17,070 --> 00:52:20,140 J'ai dĂ©jĂ  tout dit au prĂ©sident Yang. 662 00:52:21,150 --> 00:52:24,690 Le prĂ©sident Yang a informĂ© Annie. 663 00:52:31,520 --> 00:52:33,580 VIP J 664 00:52:36,640 --> 00:52:41,540 Kim Yo Han a demandĂ© de rencontrer Annie. Ils ont envoyĂ© les frĂšres Yang Ă  la place. 665 00:52:41,540 --> 00:52:44,120 Donnez-moi votre tĂ©lĂ©phone tant que j'utilise des mots. 666 00:52:51,410 --> 00:52:53,480 Je vous ai dit de me donner votre tĂ©lĂ©phone. 667 00:52:56,960 --> 00:53:00,470 Tes jolies petites mains ne devraient pas tenir une telle chose. 668 00:53:03,270 --> 00:53:05,280 Donne-le-moi. 669 00:53:05,280 --> 00:53:07,840 Vous n'avez pas vu la jambe du prĂ©sident Yang ? 670 00:53:08,570 --> 00:53:10,650 Si tu ne m'Ă©coutes pas, 671 00:53:10,650 --> 00:53:14,420 je n'ai pas d'autre choix que de l'appeler. [Procureur Yoon Byung Wook] 672 00:53:16,830 --> 00:53:21,040 Si tu tires, cet endroit sera le lieu d'origine. 673 00:53:21,040 --> 00:53:22,750 Si tu ne tires pas, 674 00:53:22,750 --> 00:53:26,030 Yoo Byung Wook dĂ©couvrira ton plan et celui de Kim Yo Han. 675 00:53:26,030 --> 00:53:29,460 Yo Han devrait tuer ce crĂ©tin. 676 00:53:29,460 --> 00:53:33,700 Si tu l'abaisses afin de me laisser partir, 677 00:53:33,700 --> 00:53:38,800 en prenant considĂ©ration mon affection pour toi par le passĂ©, je te donnerai un jour pour t'enfuir. 678 00:53:38,800 --> 00:53:42,380 Je ne devrais pas tuer ce crĂ©tin maintenant. 679 00:53:44,030 --> 00:53:46,670 Tout est fini. 680 00:53:46,670 --> 00:53:49,610 Ton plan est fichu. 681 00:53:49,610 --> 00:53:51,130 Tu disais connaĂźtre quelqu'un au Japon, non ? 682 00:53:51,130 --> 00:53:54,740 Enfuis-toi lĂ -bas et compte sur eux pour te cacher. 683 00:53:55,310 --> 00:53:57,710 Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains, 684 00:53:57,710 --> 00:54:01,580 Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains, 685 00:54:02,770 --> 00:54:05,600 tu dois survivre. 686 00:54:08,350 --> 00:54:10,480 J'ai Ă©tĂ© repoussĂ© de Sinseon-dong. 687 00:54:10,480 --> 00:54:12,520 Par Oh Soo Yeon. 688 00:54:13,560 --> 00:54:17,320 Et Oh Soo Yeon a aidĂ© Yang Hwa Ă  s'Ă©chapper pendant le transport. 689 00:54:17,320 --> 00:54:19,680 C'Ă©tait elle. 690 00:54:26,660 --> 00:54:30,150 Merci. J'ai apprĂ©ciĂ© le verre. 691 00:54:49,490 --> 00:54:52,470 - L'appel ne peut pas aboutir. - M*rde. 692 00:55:16,260 --> 00:55:19,030 Pourquoi es-tu lĂ  ? 693 00:55:37,640 --> 00:55:41,000 À Yang Hwa : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font Ă©quipe. 694 00:55:46,630 --> 00:55:49,790 Comment gĂšres-tu le travail ? 695 00:55:53,480 --> 00:55:55,910 Tu es mon substitut ? 696 00:55:57,640 --> 00:56:00,570 Je ne suis pas un substitut. 697 00:56:03,600 --> 00:56:05,290 Je te remplace. 698 00:56:05,290 --> 00:56:07,500 Tu es virĂ©e. 699 00:56:54,280 --> 00:56:58,280 C'est utilisĂ© pour anesthĂ©sier des animaux. 700 00:56:58,280 --> 00:57:02,550 Sur un humain, tu es supposĂ© utiliser la moitiĂ© de l'ongle de l'auriculaire en quantitĂ©. 701 00:57:02,550 --> 00:57:04,880 Je suis dĂ©solĂ©e. 702 00:57:08,300 --> 00:57:10,460 Et je suis extrĂȘmement reconnaissante... 703 00:57:11,330 --> 00:57:14,050 pour les choses dont je vous Ă©tais reconnaissante. 704 00:57:19,770 --> 00:57:23,720 Le chef Mok Jin Hyung est devenu le nouveau reprĂ©sentant de Sinseon-dong parmi les anciens. 705 00:57:23,720 --> 00:57:26,030 Un procureur ? 706 00:57:26,760 --> 00:57:30,720 Je suis dĂ©solĂ©, mais si je perds le casino, 707 00:57:30,720 --> 00:57:35,070 si je tombe, vous ĂȘtes le prochain, Procureur en chef. 708 00:58:04,440 --> 00:58:08,280 À Yang Hwa : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font Ă©quipe. 709 00:58:09,070 --> 00:58:11,220 Envoie un message. 710 00:58:11,220 --> 00:58:13,410 Celui qui tue Kim Yo Han 711 00:58:13,410 --> 00:58:17,120 deviendra le prochain directeur du casino. 712 00:58:29,940 --> 00:58:36,920 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des Pingouins en PLS @ viki 713 00:58:44,440 --> 00:58:47,020 Prochainement dans Insider 714 00:59:11,750 --> 00:59:14,270 Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps pour apparaĂźtre que maintenant ? 715 00:59:14,270 --> 00:59:17,440 J'ai trouvĂ© oĂč est la vidĂ©o de Lee Tae Gwang. 716 00:59:17,440 --> 00:59:19,600 Il sera lancĂ© Ă  la riviĂšre. 717 00:59:19,600 --> 00:59:21,820 Vous allez vous y rendre seul ? 718 00:59:21,820 --> 00:59:24,900 Si vous mourrez, votre plan meurt avec vous. 719 00:59:24,900 --> 00:59:27,290 S'il vous plaĂźt, choisissez selon votre cƓur. 720 00:59:27,290 --> 00:59:28,330 N'importe quand. 721 00:59:28,330 --> 00:59:32,650 Faites venir Kim Yo Han lĂ -bas... 722 00:59:33,320 --> 00:59:35,520 Êtes-vous en train de m'Ă©carter ? 723 00:59:35,520 --> 00:59:37,840 Tue-le si je t'en donne le signal. 724 00:59:37,840 --> 00:59:39,310 Kim Yo Han est fini. 725 00:59:39,310 --> 00:59:42,100 Je vais terminer ça, Yo Han. 726 00:59:42,100 --> 00:59:45,300 Je me demande si je n'aurais pas dĂ» ĂȘtre parrainĂ© comme toi il y a longtemps. 727 00:59:45,300 --> 00:59:49,760 Pour que Byung Wook ne nous attrape pas, prenez l'historique de ses appels, ses dossiers financiers, tout. 728 00:59:49,760 --> 00:59:52,040 Tout est-il vrai ? 729 00:59:52,040 --> 00:59:55,960 Mettons Oh Soo Yeon sur la liste de demande de mandat d'arrĂȘt. 730 00:59:55,960 --> 00:59:57,490 Vous n'avez pas peur de moi ? 731 00:59:57,490 --> 01:00:00,500 Devrais-je l'ĂȘtre ? 58514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.