All language subtitles for insider (14)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:24,420
- Insider -
2
00:00:25,570 --> 00:00:31,110
Ce casino est surveillé partout sauf dans cette salle VIP.
3
00:00:31,110 --> 00:00:33,280
Lorsque nous avons obtenu le casino,
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,250
il a installé des micros partout.
5
00:00:36,250 --> 00:00:38,760
C'est pourquoi tu le fais avec moi.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,850
Le procureur en chef Mok ?
7
00:00:40,850 --> 00:00:43,230
Il vous suffit de saisir l'épée.
8
00:00:43,230 --> 00:00:45,700
Il faut saisir l'épée de la justice.
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,440
Poignardons Yoon Byung Wook
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,580
de bien plus haut.
11
00:00:50,580 --> 00:00:53,170
Ensuite, envoyons-le au tribunal
12
00:00:53,170 --> 00:00:55,810
pour qu'il avoue
13
00:00:55,810 --> 00:00:59,420
tous ses crimes de lui-mĂȘme,
14
00:00:59,970 --> 00:01:02,270
de son propre gré.
15
00:01:06,270 --> 00:01:08,430
Yoon Byung Wook...
16
00:01:08,430 --> 00:01:10,920
Va-t-il se soumettre aux riches ?
17
00:01:12,250 --> 00:01:14,790
N'a-t-il pas aussi une famille ?
18
00:01:14,790 --> 00:01:17,080
Dans ce cas, vous mourez aussi.
19
00:01:20,430 --> 00:01:22,350
Nous ne sommes pas seuls;
20
00:01:22,350 --> 00:01:23,730
Directeur du casino Kim Yo Han
21
00:01:23,730 --> 00:01:26,280
Un jour auparavant
22
00:02:07,280 --> 00:02:08,730
Inspectrice Park Ro Sa
23
00:02:26,960 --> 00:02:29,180
Inspectrice Park Ro Sa
24
00:02:35,600 --> 00:02:38,950
Nous y sommes presque. C'est ici.
25
00:02:38,950 --> 00:02:41,190
Une minute.
26
00:02:41,190 --> 00:02:44,720
Inspectrice, Ă quelle division appartenez-vous ?
27
00:02:44,720 --> 00:02:47,570
Vous ĂȘtes bien inspectrice
28
00:02:47,570 --> 00:02:48,890
et vous possédez un bureau.
29
00:02:48,890 --> 00:02:52,180
Mais vous travaillez toujours dehors.
30
00:02:52,180 --> 00:02:54,950
Je veux dire, oĂč vous allez et ce que vous faites...
31
00:02:54,950 --> 00:02:57,110
vous n'en parlez jamais Ă personne.
32
00:02:58,030 --> 00:03:00,040
Mon superviseur est à l'intérieur.
33
00:03:00,040 --> 00:03:02,060
Pourquoi ne pas lui demander vous-mĂȘme ?
34
00:03:07,550 --> 00:03:09,250
Salut.
35
00:03:14,960 --> 00:03:16,950
Cela chauffe depuis un moment.
36
00:03:16,950 --> 00:03:18,380
Qu'est-ce qui a pris autant de temps ?
37
00:03:18,380 --> 00:03:20,460
Si cela bout davantage, on ne pourra pas le manger.
38
00:04:06,800 --> 00:04:09,580
FĂ©licitations pour ĂȘtre devenu directeur du casino.
39
00:04:13,500 --> 00:04:16,480
MĂȘme si nous allons jusqu'au bout, cela ne mĂšnera peut-ĂȘtre pas loin.
40
00:04:16,480 --> 00:04:18,940
Concernant l'agence d'enquĂȘte contre la corruption,
41
00:04:18,940 --> 00:04:23,000
pourriez-vous ne rien faire, comme il se doit ?
42
00:04:28,910 --> 00:04:30,390
Ne sois pas ainsi.
43
00:04:30,390 --> 00:04:32,650
Travaillons ensemble.
44
00:04:32,650 --> 00:04:36,070
Tu as récupéré le casino pour attraper Byung Wook, non ?
45
00:04:36,880 --> 00:04:38,710
Attrape-le,
46
00:04:38,710 --> 00:04:40,860
nous nous occuperons de l'agence d'enquĂȘte.
47
00:04:47,680 --> 00:04:50,460
Tu le sais puisque tu as traversé l'enfer,
48
00:04:50,460 --> 00:04:53,560
mais de combien augmenteront tes chances de réussite
49
00:04:53,560 --> 00:04:56,140
si une agence gouvernementale se tient à tes cÎtés ?
50
00:04:56,140 --> 00:04:58,090
Tu comprends, hein ?
51
00:05:05,210 --> 00:05:08,080
Souhaitez-vous apprendre la langue des signes ?
52
00:05:11,970 --> 00:05:13,910
Apprenons la langue des signes
53
00:05:13,910 --> 00:05:16,970
et comment écrire des poÚmes avec des paris.
54
00:05:33,550 --> 00:05:37,810
à présent, nous pouvons rencontrer Yoon Byung Wook, n'est-ce pas ?
55
00:05:37,810 --> 00:05:39,860
Prendre un dĂźner...
56
00:05:39,860 --> 00:05:41,470
et peut-ĂȘtre mĂȘme un verre ensemble ?
57
00:05:41,470 --> 00:05:43,310
Que voulez-vous dire ?
58
00:05:43,310 --> 00:05:45,640
Quoi d'autre ? Nous devons le tuer.
59
00:05:45,640 --> 00:05:49,460
PDG, je prévois de punir Yoon Byung Wook par la loi.
60
00:05:49,460 --> 00:05:50,670
Comment ?
61
00:05:50,670 --> 00:05:52,560
Je deviendrai les nouveaux Yang Hwa et Yang Joon de Yoon Byung Wook.
62
00:05:52,560 --> 00:05:55,370
Je ferai ce qu'il me dira de faire.
63
00:05:55,370 --> 00:05:57,600
Ensuite, je réunirai tous ces crimes
64
00:05:57,600 --> 00:06:03,330
- pour les dévoiler au monde.
- Maintenant, nous sommes ennemis, pas vrai ?
65
00:06:03,870 --> 00:06:05,960
- Oui, en effet.
- Pourquoi tu es stupide ?
66
00:06:05,960 --> 00:06:09,840
Je ne veux pas utiliser la justice parce que c'est juste.
67
00:06:09,840 --> 00:06:11,720
Je veux l'utiliser
68
00:06:11,720 --> 00:06:14,350
pour réduire au maximum les pertes.
69
00:06:14,350 --> 00:06:18,400
MĂȘme si tu meurs, je continuerai mon chemin.
70
00:06:30,020 --> 00:06:33,650
Rassemblez tout le monde autour du casino.
71
00:06:33,650 --> 00:06:35,630
Et la tĂȘte...
72
00:06:35,630 --> 00:06:38,200
Attrapons d'abord Yoon Byung Wook,
73
00:06:38,870 --> 00:06:41,140
puis le reste d'entre eux.
74
00:06:41,140 --> 00:06:44,050
Chacun calcule de maniĂšre singuliĂšre
75
00:06:44,790 --> 00:06:48,100
et nous pensons tous différemment.
76
00:06:48,100 --> 00:06:51,830
Ils sont tous avides, sans courage.
77
00:06:51,830 --> 00:06:55,140
Je les ferai se diviser en deux groupes et se battre pour le casino.
78
00:06:57,310 --> 00:06:59,200
Les diviser en deux groupes ?
79
00:06:59,200 --> 00:07:00,350
Oui.
80
00:07:02,140 --> 00:07:05,500
Alors, on trompe le chef Mok en mettant nos enregistrements ?
81
00:07:05,500 --> 00:07:08,460
J'essaie de m'occuper de lui afin qu'il soit plus facile à gérer.
82
00:07:08,460 --> 00:07:10,570
Je prévois de le faire quitter son poste de procureur.
83
00:07:10,570 --> 00:07:13,150
J'ai une faveur Ă demander.
84
00:07:13,150 --> 00:07:15,900
Lors du transfert du personnel Ă venir,
85
00:07:15,900 --> 00:07:19,250
pourriez-vous, je vous prie,
86
00:07:19,250 --> 00:07:23,140
envoyer le chef Mok trĂšs, trĂšs loin ?
87
00:07:24,000 --> 00:07:29,600
Je prévois aussi de punir le chef Mok.
88
00:07:30,990 --> 00:07:34,270
Nous avons encore un peu de temps aprĂšs lâaudience
89
00:07:34,270 --> 00:07:36,040
et jusquâau lancement officiel.
90
00:07:36,040 --> 00:07:38,440
Mais il n'est pas exagéré de dire
91
00:07:38,440 --> 00:07:41,690
que la premiÚre affaire décide de notre avenir.
92
00:07:42,400 --> 00:07:46,130
Afin de survivre, l'agence d'enquĂȘte contre la corruption
93
00:07:46,130 --> 00:07:48,620
doit bien débuter.
94
00:07:48,620 --> 00:07:52,000
Ensuite...
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,270
il faut s'occuper de Sinseon-dong.
96
00:07:54,270 --> 00:07:55,630
Concernant cette affaire,
97
00:07:55,630 --> 00:07:58,500
je veux que vous vous en occupiez, Procureur en chef.
98
00:07:58,500 --> 00:08:01,000
Chef, attendez !
99
00:08:05,220 --> 00:08:06,870
Fouillez.
100
00:08:14,390 --> 00:08:16,570
J'ai été dupé.
101
00:08:16,570 --> 00:08:18,000
Oui, Chef.
102
00:08:18,000 --> 00:08:22,430
Yo Han. Sinseon-dong... n'est plus.
103
00:08:22,430 --> 00:08:25,500
Kim Yo Han va s'occuper de Sinseon-dong.
104
00:08:26,870 --> 00:08:29,770
Pourquoi me le dire ?
105
00:08:29,770 --> 00:08:32,070
L'homme de main de Sinseon-dong...
106
00:08:32,070 --> 00:08:34,530
j'ai l'intention d'occuper ce poste à présent.
107
00:08:37,840 --> 00:08:39,660
Je ne peux pas ?
108
00:08:40,720 --> 00:08:43,700
Vous n'avez pas encore de nouvelles de MaĂźtre Koo ?
109
00:08:43,700 --> 00:08:47,310
Vous ne le reverrez plus.
110
00:08:47,310 --> 00:08:52,200
Kim Yo Han a décidé de s'attaquer à vous.
111
00:08:53,440 --> 00:08:57,870
Vous pouvez aussi vous dire que Seocho-dong appartient Ă Kim Yo Han.
112
00:08:57,870 --> 00:09:00,320
Kim Yo Han a décidé de remettre
113
00:09:00,320 --> 00:09:03,220
les bénéfices du directeur du casino à Seocho-dong.
114
00:09:04,710 --> 00:09:06,360
Ce taré...
115
00:09:06,360 --> 00:09:08,490
Alors pourquoi va-t-il aussi loin ?
116
00:09:08,490 --> 00:09:11,560
Il met sa vie en jeu pour se venger.
117
00:09:11,560 --> 00:09:16,280
à présent, je suis la seule personne à pouvoir vous protéger
118
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
de Kim Yo Han.
119
00:09:27,140 --> 00:09:29,190
Pourquoi devrions-nous vous faire confiance ?
120
00:09:30,990 --> 00:09:32,780
Moi aussi,
121
00:09:33,950 --> 00:09:36,480
je mets ma vie en jeu pour me venger.
122
00:09:42,430 --> 00:09:45,490
Comment prévoyez-vous d'attraper Kim Yo Han ?
123
00:09:46,990 --> 00:09:50,200
Ce Kim Yo Han, c'est un tigre maintenant.
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,820
Ce n'est plus le petit tigreau que vous connaissiez.
125
00:09:52,820 --> 00:09:54,360
Alors...
126
00:09:54,360 --> 00:09:57,540
Comment prévoyez-vous d'attraper de tigre ?
127
00:10:00,110 --> 00:10:02,700
Avec l'objectif de...
128
00:10:04,300 --> 00:10:06,670
collaborer et coopérer ?
129
00:10:13,990 --> 00:10:16,290
Présent
130
00:10:16,290 --> 00:10:21,410
Quelqu'un leur a forcément dit à l'avance que nous allions venir leur donner un coup.
131
00:10:23,040 --> 00:10:26,970
Je suis sûr que les yeux et les oreilles du Sinseon-dong se trouve au bureau des procureur du nord.
132
00:10:26,970 --> 00:10:28,250
Oui.
133
00:10:28,250 --> 00:10:30,000
C'est sûrement le cas.
134
00:10:36,300 --> 00:10:40,930
C'est pourquoi j'ai demandé un mandat pour une aggravation de peine.
135
00:10:40,930 --> 00:10:44,710
Afin qu'ils ne sachent jamais que ma cible était le Sinseon-dong.
136
00:10:53,300 --> 00:10:54,870
C'était toi ?
137
00:10:56,620 --> 00:10:57,640
Comment ?
138
00:10:57,640 --> 00:11:03,120
Mettre une cible sur mon dos, c'était ton plan ?
139
00:11:17,050 --> 00:11:20,490
Aurais-je créé des ennuis afin que nous nous fassions tous prendre ?
140
00:11:20,490 --> 00:11:22,270
De plus...
141
00:11:24,380 --> 00:11:27,020
c'est moi qui portais les menottes.
142
00:11:39,670 --> 00:11:45,010
Quoi qu'il en soit, nous devrions faire davantage attention aux micros cachés qu'aux personnes.
143
00:11:45,010 --> 00:11:47,000
Ătre sur Ă©coute au Sinseon-dong, c'Ă©tait le quotidien.
144
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
Alors, PDG Oh,
145
00:11:50,200 --> 00:11:53,190
- vous organisez des vérifications de sécurité dans le casino ?
- Oui.
146
00:11:53,190 --> 00:11:58,010
Pour voir s'il y a des micros et si les lignes d'internet et téléphoniques sont sécurisées.
147
00:11:58,010 --> 00:12:01,110
Je vous le ferai savoir quand j'aurai des informations.
148
00:12:01,110 --> 00:12:02,300
Bien.
149
00:12:02,300 --> 00:12:04,620
Et nous ne savons pas ce que va faire le Sinseon-dong.
150
00:12:04,620 --> 00:12:09,640
Pour l'instant, laissons M. Jo renforcer la sécurité de maniÚre générale et celle du casino.
151
00:12:12,530 --> 00:12:15,750
Le travail s'est entassé pendant le changement de propriétaire.
152
00:12:15,750 --> 00:12:17,720
Afin que les gros bonnets ne s'inquiĂštent pas,
153
00:12:17,720 --> 00:12:20,530
occupons-nous d'abord du blanchiment d'argent
154
00:12:20,530 --> 00:12:24,500
et occupons-nous ensuite du reste, une tĂąche Ă la fois.
155
00:12:31,210 --> 00:12:33,170
Comment...
156
00:12:34,650 --> 00:12:36,660
va l'avocat Koo ?
157
00:12:38,400 --> 00:12:41,690
Avec cet otage, le Sinseon-dong pourraient avoir les mains liées.
158
00:12:41,690 --> 00:12:43,970
Il doit rester en vie.
159
00:12:46,550 --> 00:12:48,730
On s'occupe de lui.
160
00:13:22,810 --> 00:13:24,650
Tu aurais dû utiliser une perfusion dÚs le début.
161
00:13:24,650 --> 00:13:26,470
Pourquoi l'as-tu blessé...
162
00:13:28,270 --> 00:13:30,820
Je vous demander une derniĂšre fois.
163
00:13:30,820 --> 00:13:32,730
Koo Bon Chul ?
164
00:13:32,730 --> 00:13:37,400
Quels sont les numéros des prisonniers du Sinseon-dong que vous serviez ?
165
00:13:42,490 --> 00:13:44,010
Quoi ?
166
00:13:51,930 --> 00:13:54,650
Nous n'avons pas beaucoup de temps. Injecte-lui de nouveau.
167
00:13:59,120 --> 00:14:02,620
Vous ferez bientĂŽt de l'arythmie.
168
00:14:02,620 --> 00:14:06,320
L'arythmie signifie que votre cĆur va avoir une crampe.
169
00:14:06,320 --> 00:14:09,180
Quand vous avez une crampe Ă la jambe, vous pouvez vous masser pour la faire passer.
170
00:14:09,180 --> 00:14:11,470
Mais quand vous avez une crampe au cĆur...
171
00:14:13,970 --> 00:14:15,940
Alors...
172
00:14:15,940 --> 00:14:19,270
Vous n'avez pas besoin de nous dire les numéros des aßnés du Sinseon-dong.
173
00:14:19,270 --> 00:14:20,710
Une seule personne suffira.
174
00:14:20,710 --> 00:14:25,050
Si vous nous donnez le numéro d'une seule personne, nous nous chargerons du reste.
175
00:14:25,050 --> 00:14:26,440
D'accord ?
176
00:14:28,410 --> 00:14:30,110
Vous...
177
00:14:31,360 --> 00:14:33,610
Combien de personnes...
178
00:14:33,610 --> 00:14:35,880
avez-vous tué...
179
00:14:37,480 --> 00:14:41,010
avec ce visage ?
180
00:14:43,340 --> 00:14:45,090
J'essaie juste...
181
00:14:45,090 --> 00:14:48,080
de vivre ma meilleure vie.
182
00:14:51,880 --> 00:14:55,130
Je l'ai vraiment entaché...
183
00:15:04,180 --> 00:15:08,630
Jusqu'à ce qu'il commence à parler, réduit le dosage légÚrement, puis augmente-le de nouveau,
184
00:15:08,630 --> 00:15:10,850
et si tu n'arrives pas Ă le faire parler,
185
00:15:12,780 --> 00:15:14,580
change l'injection.
186
00:15:16,640 --> 00:15:20,140
Et nous allons devoir récupérer tous les micros du casino.
187
00:15:20,140 --> 00:15:21,750
Oh Soo Yeon...
188
00:15:21,750 --> 00:15:24,500
va faire une inspection de sécurité dans tout le casino.
189
00:15:25,170 --> 00:15:27,310
Merci pour votre argent, Hyungnim !
[Jo Hae Do]
190
00:15:27,310 --> 00:15:28,440
Félicitations, Hyungnim !
191
00:15:28,440 --> 00:15:30,110
- Perds un peu de poids.
- Bien !
192
00:15:30,110 --> 00:15:32,010
Je vous confie ma vie, Hyungnim !
193
00:15:32,010 --> 00:15:33,460
Merci, Hyungnim !
194
00:15:33,460 --> 00:15:35,190
Merci, Hyungnim !
195
00:15:35,190 --> 00:15:38,810
Bien. Vous avez bien travaillé.
196
00:15:38,810 --> 00:15:41,510
Le gang Bukyeongpa appartient Ă qui maintenant ?
197
00:15:41,510 --> 00:15:43,800
Jo Hae Do !
198
00:15:43,800 --> 00:15:46,480
Qui est Jo Hae Do ?
199
00:15:46,480 --> 00:15:47,810
Le gang Bukyeongpa !
200
00:15:47,810 --> 00:15:50,030
- Qui suis-je ?
- Jo Hae Do !
201
00:15:50,030 --> 00:15:53,350
- Allons-y !
- Allons-y !
202
00:16:23,740 --> 00:16:26,810
Document confidentiel : profils des procureurs
203
00:16:26,810 --> 00:16:28,130
Document confidentiel : profils des procureurs
204
00:16:29,810 --> 00:16:32,460
Document confidentiel : profils des procureurs
205
00:16:33,700 --> 00:16:35,470
C'est le président Suh.
206
00:16:35,470 --> 00:16:37,440
Oui.
207
00:16:37,440 --> 00:16:40,670
Kim Woo Jae.
208
00:16:40,670 --> 00:16:42,930
La 36e promo.
209
00:16:42,930 --> 00:16:46,940
Par le passé, le président Suh a détourné des paiements pour des propriétés pour un montant de 350 milliards de wons.
210
00:16:46,940 --> 00:16:48,470
Il poursuivait le président Su pour cette raison,
211
00:16:48,470 --> 00:16:52,710
et maintenant il le poursuit pour la fraude qu'il a commise avec cet argent.
212
00:16:52,710 --> 00:16:54,600
Je suppose qu'il le surveille attentivement.
213
00:16:54,600 --> 00:16:56,440
De ce que j'ai entendu des clients,
214
00:16:56,440 --> 00:16:59,590
le puissant président Suh qui a survécu
215
00:16:59,590 --> 00:17:01,320
à Yang Joon, Yang Hwa et le président Do
216
00:17:01,320 --> 00:17:06,660
perd le sommeil à cause de ça, d'une personne, Kim Woo Jae.
217
00:17:09,340 --> 00:17:13,890
Le président Suh... est aussi lié à Hong Sang Wook.
218
00:17:16,260 --> 00:17:19,820
Yoon Byung Wook est son superviseur direct.
219
00:17:19,820 --> 00:17:23,350
Je suis sûr que Hong Sang Wool et Yoon Byung Wook l'auraient appelé.
220
00:17:23,350 --> 00:17:26,130
Son surnom est Kim Tarro.
(Tarro signifie séparé, isolé)
221
00:17:26,130 --> 00:17:27,310
Kim Tarro ?
222
00:17:27,310 --> 00:17:31,330
Il a sa propre solution, indépendamment des autres.
223
00:17:33,500 --> 00:17:36,140
C'est lui ?
224
00:17:36,140 --> 00:17:38,590
Je le saurai quand je l'aurai rencontré.
225
00:17:38,590 --> 00:17:40,480
Aimeriez-vous venir avec moi ?
226
00:17:41,550 --> 00:17:43,780
J'ai d'autres choses prévues.
227
00:17:50,780 --> 00:17:52,350
Merci.
228
00:17:52,350 --> 00:17:54,780
Inutile de me remercier.
229
00:17:54,780 --> 00:17:57,330
Si les choses ne fonctionnent pas,
230
00:17:57,330 --> 00:17:59,840
je suivrai mon chemin.
231
00:18:05,000 --> 00:18:09,800
Actionnaires de Skin Nation : Place Taepyeong, Suh Jin Cheol, 48 %
232
00:18:09,800 --> 00:18:11,030
Procureur Kim Woo Jae
233
00:18:13,130 --> 00:18:14,750
Il n'est pas directement impliqué dans les affaires de la place Taepyeong...
234
00:18:19,750 --> 00:18:23,020
Quand le président Suh est-il devenu l'actionnaire majoritaire de Skin Nation ?
235
00:18:23,020 --> 00:18:28,050
Ils disent que YH et la société d'investissement malaisienne lui ont transféré le titre,
236
00:18:28,050 --> 00:18:31,410
mais en rĂ©alitĂ©, c'est la mĂȘme entreprise.
237
00:18:31,410 --> 00:18:33,210
YH Holdings ?
238
00:18:33,210 --> 00:18:37,350
Nous avons trouvé le directeur général de YH à Labuan, en Malaisie.
239
00:18:37,350 --> 00:18:39,200
Il s'appelle Woo Sang Ki.
240
00:18:58,000 --> 00:18:59,130
Appel international
241
00:19:02,370 --> 00:19:05,310
Bonjour, je suis Kim Woo Jae du bureau du procureur de l'ouest, département des crimes 4.
242
00:19:05,310 --> 00:19:07,970
Je suis le directeur général Woo Sang Ki de YH Holdings.
243
00:19:07,970 --> 00:19:10,790
J'ai entendu dire que vous me cherchiez suite au transfert d'actions de Skin Nation.
244
00:19:10,790 --> 00:19:12,700
- Oui, c'est exact.
- Mais...
245
00:19:12,700 --> 00:19:15,400
pour avoir plus d'informations, vous devriez parler à notre véritable propriétaire
246
00:19:15,400 --> 00:19:19,490
qui s'est personnellement occupé du président Suh.
247
00:19:20,740 --> 00:19:24,220
Si vous n'ĂȘtes pas Ă l'aise Ă l'idĂ©e d'ĂȘtre convoquĂ© en tant que tĂ©moin,
248
00:19:24,220 --> 00:19:26,270
vous n'avez pas à vous inquiéter à ce sujet.
249
00:19:26,270 --> 00:19:28,600
Nous n'essayons pas de le faire, Sang Ki.
250
00:19:28,600 --> 00:19:30,110
Ă 7 heures.
251
00:19:30,110 --> 00:19:31,590
Quoi ?
252
00:19:32,370 --> 00:19:35,150
Le véritable propriétaire de dizaines de sociétés diverses
253
00:19:35,150 --> 00:19:39,480
au moment ou Skin Nation est entré en bourse, c'est cet homme.
254
00:19:39,480 --> 00:19:41,770
Le directeur du casino Goldman.
255
00:19:41,770 --> 00:19:43,650
Kim Yo Han.
256
00:20:09,830 --> 00:20:13,380
Je suis Kim Woo Jae, du bureau du procureur de l'ouest, département des crimes 4.
257
00:20:13,380 --> 00:20:15,830
Je suis Kim Yo Han.
258
00:20:16,840 --> 00:20:19,060
Un casino.
259
00:20:19,060 --> 00:20:21,730
Les gens essaient de m'éviter d'ordinaire.
260
00:20:21,730 --> 00:20:23,380
Le président Suh vous envoie ?
261
00:20:23,380 --> 00:20:24,940
Eh bien...
262
00:20:24,940 --> 00:20:27,520
Avez-vous décidé de vous asseoir avec moi alors que vous aviez des doutes ?
263
00:20:28,420 --> 00:20:31,920
Je n'arrive pas à mettre la main sur ce président.
264
00:20:31,920 --> 00:20:36,110
Je sais pourquoi le propriĂ©taire de Dongdaemun ne change pas, mĂȘme quand le rĂ©gime politique change.
265
00:20:36,110 --> 00:20:37,850
Dans ce monde,
266
00:20:37,850 --> 00:20:40,900
il y tant de malfrats puissants.
267
00:20:40,900 --> 00:20:42,710
Pas vrai ?
268
00:20:42,710 --> 00:20:46,330
Je ne sais pas si vous ĂȘtes qualifiĂ© pour dire ça, Procureur.
269
00:20:47,050 --> 00:20:48,460
Quoi ?
270
00:20:51,000 --> 00:20:52,440
Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ© de Hwijeong, pas vrai ?
271
00:20:52,440 --> 00:20:54,530
Vous avez grandi dans le 8e arrondissement de Séoul.
(Le plus riche)
272
00:20:55,600 --> 00:20:59,210
Le métier de vos parents est à la fois en lien avec les actions et l'immobilier.
273
00:20:59,210 --> 00:21:00,840
Tout comme le président Suh.
274
00:21:03,020 --> 00:21:06,800
Pourquoi parler de qualifications alors que vous faites la chose Ă faire ?
275
00:21:06,800 --> 00:21:10,090
Vous ĂȘtes juste censĂ© faire ce genre de choses.
276
00:21:10,090 --> 00:21:13,510
Parce qu'il est ce genre de personne.
277
00:21:14,390 --> 00:21:17,380
Je traversais la rue.
278
00:21:17,380 --> 00:21:20,260
Une grand-mĂšre qui ramassait les papiers
279
00:21:20,260 --> 00:21:23,240
les a renversés alors qu'elle les avait dans son cadis.
280
00:21:23,240 --> 00:21:26,780
Tout le monde continuait son chemin parce qu'ils étaient occupés.
281
00:21:26,780 --> 00:21:28,640
Mais parfois,
282
00:21:28,640 --> 00:21:31,530
certaines personnes ne font pas que passer,
283
00:21:32,360 --> 00:21:35,740
et une personne l'a aidée.
284
00:21:35,740 --> 00:21:38,340
Alors, je suis allé lui demander pourquoi.
285
00:21:38,340 --> 00:21:40,330
"Pourquoi l'avoir aidée ?
286
00:21:41,530 --> 00:21:43,690
Il n'avait aucune réponse.
287
00:21:44,640 --> 00:21:46,960
Parce qu'il n'avait pas de raison précise.
288
00:21:47,710 --> 00:21:49,420
Cette personne...
289
00:21:50,810 --> 00:21:52,980
est juste faite comme ça.
290
00:21:55,300 --> 00:21:57,230
Ton pĂšre...
291
00:21:59,000 --> 00:22:01,050
étais aussi ce genre d'homme.
292
00:22:08,070 --> 00:22:09,910
Mettons fin aux présentations.
293
00:22:09,910 --> 00:22:14,020
Vous avez renversé Skin Nation devant moi exprÚs, pas vrai ?
294
00:22:15,170 --> 00:22:16,920
Que voulez-vous ?
295
00:22:18,110 --> 00:22:19,790
Je le signale Ă la place des citoyens.
296
00:22:19,790 --> 00:22:24,460
Les voyous, procureurs, sponsors. Ce genre de choses.
297
00:22:24,460 --> 00:22:29,040
Ces fichus sponsors de procureurs. J'en ai marre.
(Des procureurs corrompus payés par les criminels.)
298
00:22:29,040 --> 00:22:31,580
Le procureur en chef Hong Sang Wook de l'agence d'enquĂȘtes qui prĂ©pare sa promotion,
299
00:22:31,580 --> 00:22:34,030
et le procureur en chef Yoon Byung Wook du bureau central.
300
00:22:34,030 --> 00:22:36,650
Ils utilisent les prisonniers de la prison Seongju
301
00:22:36,650 --> 00:22:41,760
et protĂšgent un casino qui blanchi 400 milliards de wons par an.
302
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Eh bien...
303
00:22:43,760 --> 00:22:45,930
quelque chose du genre.
304
00:22:51,960 --> 00:22:55,450
Ne voulez-vous pas creuser l'affaire ?
305
00:23:34,150 --> 00:23:35,830
Qu'en est-il de l'avocat Koo ?
306
00:23:35,830 --> 00:23:38,620
Il se peut qu'il ait traversé la riviÚre Sanzu.
(La riviĂšre entre la vie et la mort dans le bouddhisme.)
307
00:23:39,630 --> 00:23:42,120
L'avocat Koo n'a pas eu la vie facile.
308
00:23:44,830 --> 00:23:47,740
Sais-tu pourquoi le Sinseon-dong a vu le jour ?
309
00:23:49,450 --> 00:23:51,270
Ă un moment,
310
00:23:51,270 --> 00:23:53,840
nous étions aussi directeurs.
311
00:23:54,740 --> 00:23:59,890
Des casinos... de la zone de défense militaire... de construction et développement...
312
00:24:03,970 --> 00:24:06,400
MĂȘme jusqu'Ă l'Ă©tranger.
313
00:24:08,810 --> 00:24:12,000
Nous étions des garçons de course, utilisés et abandonnés.
314
00:24:12,790 --> 00:24:15,050
Des armes aux lames aiguisés.
315
00:24:16,110 --> 00:24:19,260
Nous étions faibles, et nous avons abandonné notre liberté
316
00:24:19,260 --> 00:24:21,930
avec la garantie de pouvoir survivre.
317
00:24:23,500 --> 00:24:25,650
Un petit groupe comme Kim Yo Han.
318
00:24:29,030 --> 00:24:33,050
Mais... parfois la nature...
319
00:24:33,050 --> 00:24:34,830
peut-ĂȘtre si intĂ©ressante.
320
00:24:35,610 --> 00:24:38,470
Quand tu es assis autour d'ordures pendant longtemps,
321
00:24:39,370 --> 00:24:42,070
le monde vient Ă toi.
322
00:24:42,070 --> 00:24:44,260
Au final,
323
00:24:44,330 --> 00:24:47,170
tout le monde finit par arriver ici.
324
00:24:47,950 --> 00:24:51,470
Nous n'étions que des garçons de course.
325
00:24:52,200 --> 00:24:55,430
Mais nous sommes devenus comme nos propriétaires
326
00:24:56,470 --> 00:24:58,530
qui nous ont enfermés ici.
327
00:25:02,150 --> 00:25:05,160
Alors, ces propriétaires sont...
328
00:25:06,330 --> 00:25:08,420
Macao et le Sinseon-dong...
329
00:25:08,420 --> 00:25:12,910
et les hommes qui détiennent un tiers des actions Goldman,
330
00:25:12,910 --> 00:25:15,690
les gros bonnets à l'extérieur du Sinseon-dong ?
331
00:25:24,420 --> 00:25:29,020
Alors... pourquoi ĂȘtes-vous enfermĂ© ici ?
332
00:25:30,970 --> 00:25:33,810
Ce n'est pas que nous ne pouvons pas partir.
333
00:25:33,810 --> 00:25:35,800
Mais plutĂŽt que nous choisissons de ne pas le faire.
334
00:25:36,980 --> 00:25:40,720
Je ne sais pas quelle est la différence maintenant.
335
00:25:43,250 --> 00:25:45,720
Es-tu venu chercher le remplaçant de l'avocat Koo ?
336
00:25:57,860 --> 00:26:00,800
Il y a un candidat qui n'est pas si mal.
337
00:26:00,800 --> 00:26:03,270
Qu'en est-il de tes camarades avec qui tu collabores et coopĂšres ?
338
00:26:03,270 --> 00:26:06,310
Président, rencontrons-nous.
339
00:26:06,310 --> 00:26:10,450
Je réunis des personnes suffisamment motivées.
340
00:26:14,310 --> 00:26:18,380
Assure-toi de tuer... Kim Yo Han.
341
00:26:22,350 --> 00:26:25,270
Oui, j'ai compris.
342
00:26:35,080 --> 00:26:38,460
J'ai rencontré les aßnés du Sinseon-dong.
343
00:26:43,080 --> 00:26:44,960
Sinseon-dong ?
344
00:26:47,970 --> 00:26:52,220
Le Sinseon-dong a dit que Kim Yo Han était viré.
345
00:26:53,640 --> 00:26:56,840
Et ils m'ont dit que la nouvelle femme au pouvoir...
346
00:26:58,540 --> 00:27:01,040
c'était moi.
347
00:27:01,040 --> 00:27:03,810
A-t-elle renoncé à la collaboration avec Kim Yo Han ?
348
00:27:05,160 --> 00:27:07,340
L'avocat Koo est en vie ?
349
00:27:07,340 --> 00:27:11,210
Est-ce pour cette raison qu'Oh Soo Yeon a dissimulé le SInseon-dong ?
350
00:27:11,210 --> 00:27:12,770
Oui.
351
00:27:14,690 --> 00:27:16,280
Pour l'instant.
352
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Quand le poste sera libre,
353
00:27:17,800 --> 00:27:21,110
j'aimerais vous recommander, Chef.
354
00:27:23,280 --> 00:27:24,580
Moi ?
355
00:27:26,350 --> 00:27:29,920
Un garçon de course n'est qu'un simple esclave.
356
00:27:30,850 --> 00:27:34,280
Mais on peut dire que la position de l'avocat Koo est...
357
00:27:34,280 --> 00:27:37,770
celle d'un serviteur qui reçoit un salaire annuel.
358
00:27:38,780 --> 00:27:41,210
Je vote pour que nous essayions.
359
00:27:58,290 --> 00:28:00,010
Pourquoi moi ?
360
00:28:00,730 --> 00:28:03,480
Parce que vous ĂȘtes capable de mieux.
361
00:28:04,410 --> 00:28:07,320
Vous n'avez encore
362
00:28:07,320 --> 00:28:11,380
jamais eu l'occasion de briller,
363
00:28:13,080 --> 00:28:16,860
vous pourriez ĂȘtre encore plus important que vous ne l'ĂȘtes maintenant.
364
00:28:27,800 --> 00:28:30,190
On ne vit qu'une fois.
365
00:28:30,190 --> 00:28:33,940
Oubliez la justice. Vivre mieux
366
00:28:33,940 --> 00:28:36,870
que ces bĂątards de l'agence n'est pas si mal, pas vrai ?
367
00:28:38,360 --> 00:28:39,900
Ai-je tort ?
368
00:28:43,080 --> 00:28:46,890
Le ministÚre de la Justice a annoncé les directeurs pour les bureaux du procureur.
369
00:28:46,890 --> 00:28:48,930
Le procureur en chef Hong Sang Wook de l'agence
370
00:28:48,930 --> 00:28:50,940
sera le procureur général du bureau central des procureurs de Séoul.
371
00:28:50,940 --> 00:28:54,760
Le procureur en chef Yoon Byung Wook, bureau central des procureurs, unitĂ© d'enquĂȘte sur les dĂ©lits financiers et fiscaux.
372
00:28:54,760 --> 00:28:57,860
sera promu en tant qu'officier en charge de la programmation des enquĂȘtes de l'agence.
373
00:28:57,860 --> 00:29:01,300
Le procureur en chef Mok Jin Hyung du bureau des procureurs du nord, de la division des crimes 2
374
00:29:01,300 --> 00:29:05,340
sera transféré à Yeosu en tant que chef de la branche dans la province de Gwangju.
375
00:29:05,340 --> 00:29:08,090
Cette annonce servira Ă changer l'atmosphĂšre au bureau des procureurs
376
00:29:08,090 --> 00:29:11,370
et à organiser une réforme au sein de l'accusation.
377
00:29:11,370 --> 00:29:14,480
Une information du représentant du ministÚre de la Justice, Kim Gun Woo.
378
00:29:18,490 --> 00:29:20,680
Noh Young Gook
379
00:29:42,950 --> 00:29:45,640
Noh Young Gook
380
00:29:47,710 --> 00:29:49,720
Acceptez de travailler avec moi.
381
00:29:50,810 --> 00:29:53,680
Tout d'abord, je vais accepter la main tendue de Oh Soo Yeon
382
00:29:56,240 --> 00:29:57,860
Noh Young Gook
383
00:30:03,080 --> 00:30:05,320
et prendre en charge Sinseon-dong.
384
00:30:12,770 --> 00:30:14,780
Travaillez avec Sinseon-dong,
385
00:30:15,880 --> 00:30:18,800
dĂ©passez l'agence d'enquĂȘte et envolez-vous.
386
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Je deviendrai le représentant de Sinseon-dong
387
00:30:21,800 --> 00:30:25,490
et j'attraperai Hong Sang Wook, Yoon Byung Wook, toute l'Ă©quipe de l'agence d'enquĂȘte.
388
00:30:26,360 --> 00:30:29,230
Jusqu'Ă l'agence d'enquĂȘte contre la corruption que je voulais tellement.
389
00:30:29,950 --> 00:30:31,900
On ne vit qu'une seule fois.
390
00:30:31,900 --> 00:30:34,560
Montez aussi haut que vous le pouvez
391
00:30:35,590 --> 00:30:37,730
et volez haut.
392
00:30:43,320 --> 00:30:45,700
Je ne quitterai pas mon poste de procureur.
393
00:30:47,510 --> 00:30:51,090
Un procureur peut tuer dix avocats.
394
00:30:51,090 --> 00:30:55,770
Un procureur en chef peut détruire trois ou quatre cabinets d'avocats.
395
00:30:57,420 --> 00:30:59,300
Un procureur général...
396
00:30:59,300 --> 00:31:02,900
peut traquer une agence de ce pays.
397
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
Pour ce genre de choses, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas procureur,
398
00:31:06,010 --> 00:31:08,590
avec notre soutien, vous pourrez les accomplir.
399
00:31:08,590 --> 00:31:10,610
Seulement dans l'ombre.
400
00:31:11,760 --> 00:31:16,120
Un procureur pourrait tuer quelquâun en plein jour devant tout le monde.
401
00:31:16,120 --> 00:31:18,640
Et comme si de rien n'était,
402
00:31:18,640 --> 00:31:20,690
l'ignorance peut ĂȘtre feinte.
403
00:31:20,690 --> 00:31:22,300
Pas vrai ?
404
00:31:30,920 --> 00:31:32,970
Qu'y a-t-il d'aussi bien...
405
00:31:32,970 --> 00:31:35,380
avec ce poste ?
406
00:32:09,860 --> 00:32:12,290
- Rassemblez vos outils !
- Ă vos ordres !
407
00:32:18,240 --> 00:32:20,280
- Plus vite !
- Oui !
408
00:32:20,280 --> 00:32:22,910
DĂ©pĂȘchez ! Prends-le !
409
00:32:26,600 --> 00:32:28,570
Oh Soo Yeon : Président, voyons-nous. Parlons.
410
00:32:31,590 --> 00:32:35,760
Ce n'est pas le moment d'attaquer Oh Soo Yeon.
411
00:32:36,950 --> 00:32:40,240
Vous devriez saisir la main qu'elle vous tend.
412
00:32:41,070 --> 00:32:45,060
Vieil imbécile. Qu'est-ce que tu en sais ?
413
00:32:45,060 --> 00:32:47,080
Et si j'accepte sa main tendue ?
414
00:32:48,970 --> 00:32:50,880
Oh Soo Yeon me poignardera
415
00:32:50,880 --> 00:32:53,340
encore dans le dos.
416
00:32:53,340 --> 00:32:55,300
Vous devriez quand mĂȘme l'accepter.
417
00:32:55,300 --> 00:32:59,170
Il s'agit de se battre pour savoir qui obtiendra quoi.
418
00:32:59,170 --> 00:33:02,360
Depuis le début, pour le casino et Seocho-dong,
419
00:33:02,360 --> 00:33:06,630
il s'agit d'une partie pour toucher gros avec deux cartes.
420
00:33:06,630 --> 00:33:10,020
Kim Yo Han et Yoon Byung Wook sont deux aces.
421
00:33:10,020 --> 00:33:13,200
Les deux plus forts sont dans la mĂȘme Ă©quipe.
422
00:33:13,200 --> 00:33:15,160
Cependant, on ne gagne pas une partie
423
00:33:15,160 --> 00:33:19,890
uniquement avec ce qu'on tient en main.
424
00:33:19,890 --> 00:33:23,000
S'associer Ă Oh Soo Yeon, tu dis ?
425
00:33:23,000 --> 00:33:25,570
Oui. Faites équipe
426
00:33:25,570 --> 00:33:29,090
avec Oh Soo Yeon. Vous ne serez pas des aces, mais
427
00:33:29,090 --> 00:33:32,290
vous pouvez certainement obtenir une combinaison valet, 10 et 9.
428
00:33:32,290 --> 00:33:35,590
En fonction de ce qui se passe sur le terrain,
429
00:33:35,590 --> 00:33:39,330
si vous arrivez à déclencher un combat de boue,
430
00:33:39,330 --> 00:33:44,060
vous ĂȘtes tout Ă fait qualifiĂ© pour vaincre Kim Yo Han et Yoon Byung Wook.
431
00:34:05,780 --> 00:34:11,060
MĂȘme s'il est libĂ©rĂ©, il ne sera plus jamais le mĂȘme.
432
00:34:20,690 --> 00:34:22,680
Service des poursuites du MinistĂšre de la Justice : en attente du transfert du personnel du bureau des procureurs du nord
433
00:34:28,170 --> 00:34:29,650
Bien.
434
00:34:29,650 --> 00:34:32,720
Envoyez-le au capitaine Park.
435
00:34:52,410 --> 00:34:54,030
Par ici, je vous prie.
436
00:35:51,770 --> 00:35:53,910
Je savais que vous seriez en bonne santé.
437
00:35:53,910 --> 00:35:55,140
Oui...
438
00:35:55,910 --> 00:36:01,670
Du fin fond du quartier Ă ce poste avec Sinseon-dong.
439
00:36:01,670 --> 00:36:03,970
Félicitations.
440
00:36:03,970 --> 00:36:07,090
Chef, je vous salue.
441
00:36:07,090 --> 00:36:09,050
Vous allez atteindre le sommet.
442
00:36:09,050 --> 00:36:10,970
Félicitations également.
443
00:36:14,810 --> 00:36:18,860
Comment puis-je vous faire confiance?
444
00:36:20,300 --> 00:36:23,140
Ă prĂ©sent, nous regardons tous dans la mĂȘme direction.
445
00:36:24,050 --> 00:36:25,820
Et, maintenant,
446
00:36:25,820 --> 00:36:29,530
je me tiendrai devant vous, Président.
447
00:36:29,530 --> 00:36:31,570
Alors, ne vous inquiétez pas.
448
00:36:34,900 --> 00:36:36,690
Soo Yeon,
449
00:36:41,800 --> 00:36:44,510
tu penses que je ne peux pas te blesser, pas vrai ?
450
00:36:47,810 --> 00:36:49,540
HĂ©.
451
00:36:49,540 --> 00:36:51,360
HĂ©, salaud.
452
00:36:51,360 --> 00:36:53,420
Ressaisis-toi.
453
00:36:56,600 --> 00:37:00,240
J'ai appris que, cette fois, vous étiez sur le fil avec le transfert du personnel.
454
00:37:00,240 --> 00:37:01,580
Alors...
455
00:37:01,580 --> 00:37:06,290
un scandale ici avec moi, cela vous va vraiment ?
456
00:37:10,420 --> 00:37:12,370
Regardez-moi le regard de cet enfoiré.
457
00:37:12,370 --> 00:37:15,220
Il nâa pas encore reçu assez de coups.
458
00:37:17,360 --> 00:37:23,600
Alors, MaĂźtre Koo Bon Chul est-il mort ?
459
00:37:24,910 --> 00:37:26,110
Aimeriez-vous le rencontrer ?
460
00:37:26,110 --> 00:37:28,050
Ah, non.
461
00:37:28,050 --> 00:37:29,840
Ce travail aurait dĂ» ĂȘtre le mien.
462
00:37:29,840 --> 00:37:31,600
Je vous remercie.
463
00:37:39,250 --> 00:37:42,690
Le chef Mok va continuer le travail de MaĂźtre Koo
464
00:37:42,690 --> 00:37:45,070
et, en tant que représentant de Sinseon-dong,
465
00:37:45,910 --> 00:37:48,560
il travaillera avec nous Ă l'avenir.
466
00:37:49,410 --> 00:37:51,590
C'est un procureur, pas un avocat.
467
00:37:51,590 --> 00:37:54,910
Je crois qu'il deviendra plus puissant
468
00:37:54,910 --> 00:37:56,880
que Maßtre Koo ne l'était.
469
00:37:57,930 --> 00:37:59,350
Et...
470
00:38:00,550 --> 00:38:02,710
tu vas te tenir devant nous tous ?
471
00:38:02,710 --> 00:38:06,720
En tant que femme de main servant les aßnés de Sinseon-dong,
472
00:38:06,720 --> 00:38:09,100
je vous guiderai
473
00:38:09,100 --> 00:38:11,420
atteindre Kim Yo Hen
474
00:38:18,630 --> 00:38:22,430
et obtenir le prochain poste de gérant du casino Goldman.
475
00:38:25,400 --> 00:38:27,280
Mais pourquoi toi ?
476
00:38:29,890 --> 00:38:33,330
Kim Yo Han ignore encore que je l'ai trahi.
477
00:38:36,440 --> 00:38:37,760
Vraiment ?
478
00:38:39,060 --> 00:38:41,950
Alors, tuons Kim Yo Han ce soir.
479
00:38:41,950 --> 00:38:46,040
Kim Yo Han en a aprĂšs Yoon Byung Wook pour le moment.
480
00:38:46,040 --> 00:38:48,710
Comme vous l'avez fait dans le passé, Président.
481
00:38:49,540 --> 00:38:53,660
Il fera tout le sale boulot demandé par Yoon Byung Wook
482
00:38:54,170 --> 00:38:58,050
et l'exposera aux yeux de tous en tant que membre interne.
483
00:39:00,620 --> 00:39:03,110
Mais comment il va l'atteindre
484
00:39:03,110 --> 00:39:05,650
et l'arme qu'il va utiliser...
485
00:39:05,650 --> 00:39:08,100
je l'ignore encore.
486
00:39:08,900 --> 00:39:12,100
Votre rĂŽle est de travailler dur en premiĂšres lignes,
487
00:39:12,100 --> 00:39:15,680
le mien est de vous soutenir quand les coulisses.
488
00:39:15,680 --> 00:39:19,150
Au beau milieu d'un repas, j'ai bien trop parlé.
489
00:39:19,150 --> 00:39:21,380
On pourrait me traiter de vieux schnock.
490
00:39:22,290 --> 00:39:25,590
- Mangez, je vous en prie.
- Nous tuerons Kim Yo Han...
491
00:39:25,590 --> 00:39:29,640
quand il aura fini de rassembler l'arme qui détruira Yoon Byung Wook.
492
00:39:29,640 --> 00:39:32,790
Service des poursuites du MinistÚre de la Justice : Modification - Mok Jin Hyung du bureau des procureurs du nord, transfert annulé, en attente de nomination
493
00:39:34,130 --> 00:39:35,650
Qu'y a-t-il ?
494
00:39:35,650 --> 00:39:37,680
Mok Jin Hyung du bureau des procureurs de Séoul-Nord.
495
00:39:37,680 --> 00:39:39,800
Qui l'a sauvé ?
496
00:39:40,940 --> 00:39:43,290
Il paraĂźt que c'est le bureau du ministre.
497
00:39:43,890 --> 00:39:45,770
On doit l'avoir entre nos mains
498
00:39:45,770 --> 00:39:49,700
pour ne pas ĂȘtre tirĂ©s vers le bas par Seocho-dong plus tard.
499
00:39:49,700 --> 00:39:52,510
Merci !
500
00:40:06,230 --> 00:40:09,640
Savez-vous que le bureau du ministre a sauvé Mok Jin Hyung ?
501
00:40:09,640 --> 00:40:12,060
Il paraĂźt que c'est l'Ćuvre du ministre.
502
00:40:12,060 --> 00:40:14,810
Peu importe que Mok Jin Hyung ait léché les bottes du ministre ou de son adjoint,
503
00:40:14,810 --> 00:40:17,250
lĂ n'est pas le problĂšme.
504
00:40:17,250 --> 00:40:20,320
Bon sang, Kim Jung Gyu...
505
00:40:22,020 --> 00:40:24,080
Le premier cas de l'agence d'enquĂȘte contre la corruption...
506
00:40:24,080 --> 00:40:27,700
Nous sommes sa cible. La division centrale des enquĂȘtes.
507
00:40:31,320 --> 00:40:34,430
Quant à Goldman, de nombreuses personnes s'y intéresseront.
508
00:40:34,430 --> 00:40:37,040
Alors, nous n'avons pas à nous en inquiéter de trop, mais...
509
00:40:37,040 --> 00:40:38,750
Mais ?
510
00:40:40,710 --> 00:40:44,720
Mais, à l'époque, il y avait cet homme...
511
00:40:44,720 --> 00:40:46,160
Vous savez...
512
00:40:46,160 --> 00:40:50,010
lorsque les paris à l'étranger du président Yang ont été dévoilés la derniÚre fois,
513
00:40:50,010 --> 00:40:53,380
le bouc émissaire qui est allé à la prison de Seongju.
514
00:40:53,380 --> 00:40:57,120
Vous savez ? Il a dit qu'il avait un enregistrement des jeux de Yang Joon.
515
00:40:57,120 --> 00:41:00,060
Il a dit que vous y étiez aussi enregistré.
516
00:41:00,060 --> 00:41:04,180
Cet homme qui a piqué une crise pour qu'on le sorte de la prison de Seongju.
517
00:41:04,780 --> 00:41:06,380
Lee Tae Gwang ?
518
00:41:06,380 --> 00:41:08,820
C'est ça. Vous l'avez trouvé ?
519
00:41:08,820 --> 00:41:10,750
L'enregistrement vidéo ?
520
00:41:16,500 --> 00:41:19,100
Monsieur, essayez de tenir une tasse.
521
00:41:19,100 --> 00:41:21,900
D'accord, servez-vous de vos doigts...
522
00:41:25,390 --> 00:41:28,670
Bon travail. On essaie un de plus.
523
00:41:28,670 --> 00:41:34,000
AprÚs que Lee Tae Gwang soit devenu un crétin, la vidéo a, elle aussi, disparu, non ?
524
00:42:05,290 --> 00:42:09,210
Tu dois d'abord libérer ton hyungnim.
525
00:42:11,360 --> 00:42:13,350
Tu dois te battre avec dynamisme.
526
00:42:13,350 --> 00:42:18,030
Tu remarqueras la différence d'avoir ou non ton hyung à tes cÎtés.
527
00:42:19,680 --> 00:42:22,640
Peu importe, cet enfoiré de Jo Hae Do
528
00:42:22,640 --> 00:42:27,810
soudoie tout le monde dans la capitale avec son argent.
529
00:42:28,650 --> 00:42:31,770
Au diable Yoon Byung Wook.
530
00:42:31,770 --> 00:42:34,880
On est impuissants sans nos hommes pour combattre.
531
00:42:44,090 --> 00:42:46,790
ArrĂȘtons-nous pour une pause aux toilettes.
532
00:42:50,520 --> 00:42:54,590
WC hommes
533
00:43:24,210 --> 00:43:27,140
Franchement, quel tempérament explosif tu as.
534
00:43:27,140 --> 00:43:30,050
Tu aurais dĂ» rester tranquille.
535
00:43:30,050 --> 00:43:32,890
Pourquoi gaspiller ton énergie ?
536
00:43:32,890 --> 00:43:35,620
Tu embarrasses les gars.
537
00:43:38,200 --> 00:43:40,510
Y a-t-il une personne autre que toi
538
00:43:40,510 --> 00:43:43,590
dont je n'ai pas connaissance ?
539
00:44:02,980 --> 00:44:06,350
Yang Hwa s'est enfui lors de son transfert.
540
00:44:07,700 --> 00:44:09,650
Comme nous l'avions prévu.
541
00:44:12,300 --> 00:44:13,900
Maintenant que...
542
00:44:13,900 --> 00:44:15,980
Yang Hwa est dehors, la suite, c'est...
543
00:44:15,980 --> 00:44:19,150
de veiller Ă ce que Yoon Byung Wook soit l'instigateur d'un meurtre.
544
00:44:22,330 --> 00:44:24,630
Oui, en effet.
545
00:44:24,630 --> 00:44:26,830
Pour ĂȘtre une taupe qui dĂ©nonce Yoon Byung Wook,
546
00:44:26,830 --> 00:44:29,450
il devrait m'ordonner de commettre le meurtre
547
00:44:29,450 --> 00:44:31,380
et je...
548
00:44:32,000 --> 00:44:33,710
Par hasard...
549
00:44:33,710 --> 00:44:37,480
vous souvenez-vous d'une personne nommée Lee Yeon Soo ?
550
00:44:37,480 --> 00:44:38,940
révélerai à Yoon Byung Wook,
551
00:44:38,940 --> 00:44:42,400
que vous ĂȘtes Lee Yeon Soo, pas Oh Soo Yeon.
552
00:44:42,400 --> 00:44:48,140
Et que vous travaillez avec Yang Hwa, Yang Joon, Do Won Bong, et Mok Jin Hyung pour vous venger.
553
00:44:48,140 --> 00:44:50,330
Que vous me poignarderez dans le dos pour prendre le casino,
554
00:44:50,330 --> 00:44:52,180
tuer le procureur adjoint,
555
00:44:52,180 --> 00:44:55,810
et envisagez de partager le casino avec les personnes vous ont aidée.
556
00:44:55,810 --> 00:44:57,920
VoilĂ ce que je lui dirai.
557
00:44:59,300 --> 00:45:01,180
Ensuite...
558
00:45:02,760 --> 00:45:05,880
tout comme il l'a dit aux anciens directeurs de casino,
559
00:45:05,880 --> 00:45:10,290
Yoon Byung Wook vous dira de me tuer.
560
00:45:10,290 --> 00:45:14,300
Et vous enregistrerez cela, Yo Han ?
561
00:45:17,470 --> 00:45:19,140
Oui.
562
00:45:19,140 --> 00:45:21,870
M. Nam fera semblant de vous tuer.
563
00:45:21,870 --> 00:45:26,100
Lors de votre disparition, je serai présent au procÚs pour meurtre de Yoon Byung Wook
564
00:45:26,100 --> 00:45:29,790
et garderai Annie en otage pour faire chanter les Deep Pockets.
565
00:45:29,790 --> 00:45:31,600
Je leur demanderai d'abandonner Yoon Byung Wook.
566
00:45:31,600 --> 00:45:36,650
Leur dirai de forcer Yoon Byung Wook Ă avouer tous ses crimes au tribunal.
567
00:45:36,650 --> 00:45:37,910
Vous connaissez...
568
00:45:37,910 --> 00:45:41,600
l'affaire Chelin d'il y a 20 ans.
569
00:45:42,870 --> 00:45:45,920
Un entrepreneur américano-coréen a dévoilé des informations sur une société d'investissement américaine
570
00:45:45,920 --> 00:45:48,180
et s'est enfui avec les fonds d'investissements qu'il avait collectés auprÚs de centaines de personnes.
571
00:45:48,180 --> 00:45:50,520
Cette affaire de systĂšme pyramidal.
572
00:45:50,520 --> 00:45:52,860
La femme suspectĂ©e d'ĂȘtre complice, a Ă©tĂ© accusĂ©e,
573
00:45:52,860 --> 00:45:54,960
mais a été retrouvée pendue.
574
00:45:54,960 --> 00:45:56,770
Oh An Na.
575
00:45:56,770 --> 00:46:00,400
La fille de Oh An Na est Lee Yeon Soo.
576
00:46:02,750 --> 00:46:05,150
Bon sang, c'est fou !
577
00:46:06,780 --> 00:46:09,850
La simple révélation que je suis Lee Yeon Soo,
578
00:46:09,850 --> 00:46:13,170
c'est trop peu pour que Yoon Byung Wook fomente mon meurtre.
579
00:46:15,900 --> 00:46:18,020
Soyons sérieux.
580
00:46:18,020 --> 00:46:21,770
Alors, je ne peux pas le faire seul.
581
00:46:23,170 --> 00:46:25,910
Vous devez aussi agir, PDG.
582
00:46:31,380 --> 00:46:37,540
Envoyer l'homme libéré, le président Yang, rendre visite à Yoon Byung Wook pour un peu l'effrayer ?
583
00:46:51,170 --> 00:46:53,100
Oh Soo Yeon...
584
00:46:53,100 --> 00:46:55,820
veut te voir dans une heure.
585
00:46:56,670 --> 00:46:59,210
Oh Soo Yeon: Retrouvons-nous dans une heure.
586
00:47:05,780 --> 00:47:07,960
Envoi-lui ce vieillard.
587
00:47:09,160 --> 00:47:10,770
Lui seul ?
588
00:47:10,770 --> 00:47:12,270
Oui.
589
00:47:12,270 --> 00:47:14,270
Un procureur...
590
00:47:14,270 --> 00:47:16,680
deux malfrats...
591
00:47:16,680 --> 00:47:18,600
Tokarev...
592
00:47:18,600 --> 00:47:21,400
L'agence d'enquĂȘte contre la corruption...
593
00:47:22,460 --> 00:47:25,160
Un Yoon Byung Wook...
594
00:47:26,150 --> 00:47:28,360
et un Kim Yo Han.
595
00:47:29,640 --> 00:47:31,730
Mok Jin Hyung, Yang Joon, Yang Hwa...
596
00:47:31,730 --> 00:47:34,050
Je pensais que tu ne faisais pas confiance au président Do.
597
00:47:34,050 --> 00:47:39,250
Mais tu sais que tout ce qu'il a dit est vrai.
598
00:47:39,250 --> 00:47:41,930
Que nous ne sommes pas Air Line.
599
00:47:41,930 --> 00:47:43,420
Alors...
600
00:47:43,420 --> 00:47:48,220
nous devrons mener une lutte féroce.
601
00:48:10,620 --> 00:48:14,790
La seule personne capable de retourner cette situation pourrie,
602
00:48:14,790 --> 00:48:17,350
c'est lui.
603
00:48:19,410 --> 00:48:20,910
Et pour les deux autres hommes ?
604
00:48:20,910 --> 00:48:23,970
Ils me font entiĂšrement confiance.
605
00:48:23,970 --> 00:48:25,950
OĂč se trouve le chef Mok ?
606
00:48:29,970 --> 00:48:33,230
Si on ne retire pas tous les micros ce soir, on est morts.
607
00:48:33,230 --> 00:48:34,890
Il ne doit pas en rester un seul.
608
00:48:34,890 --> 00:48:36,620
Compris ?
609
00:48:38,940 --> 00:48:41,000
Vous ĂȘtes un homme occupĂ©.
610
00:48:43,950 --> 00:48:49,570
Alors, pourquoi nous as-tu demandé de venir ?
611
00:49:04,000 --> 00:49:07,270
J'ai découvert le plan de Kim Yo Han.
612
00:49:11,050 --> 00:49:12,740
Et la fille du passé...
613
00:49:12,740 --> 00:49:16,700
Lee Yeon Soo a changé son nom
614
00:49:16,700 --> 00:49:18,700
en Oh Soo Yeon.
615
00:49:19,450 --> 00:49:21,860
Pour se venger de vous.
616
00:49:22,940 --> 00:49:25,120
Oh Soo Yeon ?
617
00:49:25,120 --> 00:49:27,080
ton Oh Soo Yeon ?
618
00:49:27,080 --> 00:49:30,980
Kim Yo Han va faire comparaĂźtre Yoon Byung Wook pour incitation au meutre,
619
00:49:30,980 --> 00:49:34,780
l'accuser de charges supplémentaires lorsque le directeur Yang était là ,
620
00:49:34,780 --> 00:49:38,760
et ainsi soulager l'injustice de la mort de sa grand-mĂšre commis par Jang Seon Oh.
621
00:49:38,760 --> 00:49:41,060
A-t-il des preuves ?
622
00:49:42,140 --> 00:49:46,750
Le registre qu'a gardé Jang Seon concernant vos paiements et ceux de...
623
00:49:48,590 --> 00:49:51,430
Jin Soo Min : numéro d'identité, numéro de téléphone, identifiant, mot de passe
624
00:49:51,430 --> 00:49:54,140
Le portail, la banque, le cloud, les réseaux sociaux...
625
00:49:54,140 --> 00:49:55,890
Vous voulez que j'ouvre tout ?
626
00:49:55,890 --> 00:49:57,160
Cela va vous coûter.
627
00:49:57,160 --> 00:49:59,900
Les 70 millions que tu devais en prison.
628
00:49:59,900 --> 00:50:02,520
Si je les annule, ça fera l'affaire ?
629
00:50:02,520 --> 00:50:06,610
J'ai entendu dire qu'il détenait le registre de Jin Soo Mi avec la liste des paiements
630
00:50:06,610 --> 00:50:10,150
que vous avez reçu du directeur Yang à l'époque.
631
00:50:10,150 --> 00:50:13,240
Dans ce registre, il est écrit que Yoon Byung Wook nous voulait morts...
632
00:50:13,240 --> 00:50:15,680
Je suis sûre qu'il veut ma mort.
633
00:50:15,680 --> 00:50:19,310
S'il a poussé Kim Yo Han à me tuer,
634
00:50:20,100 --> 00:50:23,630
l'arme de Kim Yo Han est mise en place.
635
00:50:26,960 --> 00:50:29,550
Donc j'étais en train de penser...
636
00:50:29,550 --> 00:50:32,840
si vous effrayez un peu Yoon Byung Wook...
637
00:50:41,110 --> 00:50:43,110
Cela fait longtemps...
638
00:50:43,110 --> 00:50:46,000
Peux-tu m'offrir un verre ?
639
00:50:47,590 --> 00:50:50,440
Ces enfoirés...
640
00:50:52,730 --> 00:50:56,120
Président Do : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font équipe.
641
00:51:02,690 --> 00:51:06,580
Annie Stevens
642
00:51:17,900 --> 00:51:20,600
Pourquoi...
643
00:51:20,600 --> 00:51:23,650
Pourquoi traĂźnez-vous des pieds ?
644
00:51:23,650 --> 00:51:25,640
Oh Soo Yeon.
645
00:51:25,640 --> 00:51:27,690
Tu t'es bien préparée.
646
00:51:27,690 --> 00:51:32,200
Tu as travaillé dur. Mais que ce soit un registre ou un enregistrement incitant au meurtre...
647
00:51:32,200 --> 00:51:35,730
Tu as besoin d'un cadavre ou des aveux d'un criminel.
648
00:51:35,730 --> 00:51:38,290
C'est Ă ce moment-lĂ qu'un crime existe.
649
00:51:38,290 --> 00:51:39,190
Pardon ?
650
00:51:39,190 --> 00:51:42,700
Tu as besoin de Yang Hwa dans ton plan.
651
00:51:42,700 --> 00:51:44,270
Tu as besoin de Yang Hwa de comparaĂźtre au tribunal
652
00:51:44,270 --> 00:51:47,680
et d'avouer qu'il a commis des meurtres sous les dires de Yoon Byung Wook.
653
00:51:47,680 --> 00:51:50,240
Ainsi, tu pourras dégager Yoon Byung Wook.
654
00:51:50,240 --> 00:51:52,340
Tu veux essayer d'attraper Yoon Byung Wook en utilisant Kim Yo Han ?
655
00:51:52,340 --> 00:51:55,040
Tu veux essayer d'attraper Yoon Byung Wook en utilisant Kim Yo Han ?
656
00:51:55,040 --> 00:51:57,520
Alors il doit tuer quelqu'un.
657
00:51:57,520 --> 00:52:00,320
Tu le penses en ĂȘtre capable ?
658
00:52:01,210 --> 00:52:05,070
Hé ! Tu fais équipe avec Kim Yo Han, pas vrai ?
659
00:52:07,530 --> 00:52:09,600
Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
660
00:52:09,600 --> 00:52:14,690
Tu m'as eu une fois. Tu penses que je tomberais une deuxiĂšme fois, espĂšce de garce !
661
00:52:17,070 --> 00:52:20,140
J'ai déjà tout dit au président Yang.
662
00:52:21,150 --> 00:52:24,690
Le président Yang a informé Annie.
663
00:52:31,520 --> 00:52:33,580
VIP J
664
00:52:36,640 --> 00:52:41,540
Kim Yo Han a demandé de rencontrer Annie. Ils ont envoyé les frÚres Yang à la place.
665
00:52:41,540 --> 00:52:44,120
Donnez-moi votre téléphone tant que j'utilise des mots.
666
00:52:51,410 --> 00:52:53,480
Je vous ai dit de me donner votre téléphone.
667
00:52:56,960 --> 00:53:00,470
Tes jolies petites mains ne devraient pas tenir une telle chose.
668
00:53:03,270 --> 00:53:05,280
Donne-le-moi.
669
00:53:05,280 --> 00:53:07,840
Vous n'avez pas vu la jambe du président Yang ?
670
00:53:08,570 --> 00:53:10,650
Si tu ne m'écoutes pas,
671
00:53:10,650 --> 00:53:14,420
je n'ai pas d'autre choix que de l'appeler.
[Procureur Yoon Byung Wook]
672
00:53:16,830 --> 00:53:21,040
Si tu tires, cet endroit sera le lieu d'origine.
673
00:53:21,040 --> 00:53:22,750
Si tu ne tires pas,
674
00:53:22,750 --> 00:53:26,030
Yoo Byung Wook découvrira ton plan et celui de Kim Yo Han.
675
00:53:26,030 --> 00:53:29,460
Yo Han devrait tuer ce crétin.
676
00:53:29,460 --> 00:53:33,700
Si tu l'abaisses afin de me laisser partir,
677
00:53:33,700 --> 00:53:38,800
en prenant considération mon affection pour toi par le passé, je te donnerai un jour pour t'enfuir.
678
00:53:38,800 --> 00:53:42,380
Je ne devrais pas tuer ce crétin maintenant.
679
00:53:44,030 --> 00:53:46,670
Tout est fini.
680
00:53:46,670 --> 00:53:49,610
Ton plan est fichu.
681
00:53:49,610 --> 00:53:51,130
Tu disais connaĂźtre quelqu'un au Japon, non ?
682
00:53:51,130 --> 00:53:54,740
Enfuis-toi lĂ -bas et compte sur eux pour te cacher.
683
00:53:55,310 --> 00:53:57,710
Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains,
684
00:53:57,710 --> 00:54:01,580
Si tu dois capturer Yoon Byung Wook de tes propres mains,
685
00:54:02,770 --> 00:54:05,600
tu dois survivre.
686
00:54:08,350 --> 00:54:10,480
J'ai été repoussé de Sinseon-dong.
687
00:54:10,480 --> 00:54:12,520
Par Oh Soo Yeon.
688
00:54:13,560 --> 00:54:17,320
Et Oh Soo Yeon a aidé Yang Hwa à s'échapper pendant le transport.
689
00:54:17,320 --> 00:54:19,680
C'était elle.
690
00:54:26,660 --> 00:54:30,150
Merci. J'ai apprécié le verre.
691
00:54:49,490 --> 00:54:52,470
- L'appel ne peut pas aboutir.
- M*rde.
692
00:55:16,260 --> 00:55:19,030
Pourquoi es-tu lĂ ?
693
00:55:37,640 --> 00:55:41,000
à Yang Hwa : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font équipe.
694
00:55:46,630 --> 00:55:49,790
Comment gĂšres-tu le travail ?
695
00:55:53,480 --> 00:55:55,910
Tu es mon substitut ?
696
00:55:57,640 --> 00:56:00,570
Je ne suis pas un substitut.
697
00:56:03,600 --> 00:56:05,290
Je te remplace.
698
00:56:05,290 --> 00:56:07,500
Tu es virée.
699
00:56:54,280 --> 00:56:58,280
C'est utilisé pour anesthésier des animaux.
700
00:56:58,280 --> 00:57:02,550
Sur un humain, tu es supposé utiliser la moitié de l'ongle de l'auriculaire en quantité.
701
00:57:02,550 --> 00:57:04,880
Je suis désolée.
702
00:57:08,300 --> 00:57:10,460
Et je suis extrĂȘmement reconnaissante...
703
00:57:11,330 --> 00:57:14,050
pour les choses dont je vous étais reconnaissante.
704
00:57:19,770 --> 00:57:23,720
Le chef Mok Jin Hyung est devenu le nouveau représentant de Sinseon-dong parmi les anciens.
705
00:57:23,720 --> 00:57:26,030
Un procureur ?
706
00:57:26,760 --> 00:57:30,720
Je suis désolé, mais si je perds le casino,
707
00:57:30,720 --> 00:57:35,070
si je tombe, vous ĂȘtes le prochain, Procureur en chef.
708
00:58:04,440 --> 00:58:08,280
à Yang Hwa : Kim Yo Han et Oh Soo Yeon font équipe.
709
00:58:09,070 --> 00:58:11,220
Envoie un message.
710
00:58:11,220 --> 00:58:13,410
Celui qui tue Kim Yo Han
711
00:58:13,410 --> 00:58:17,120
deviendra le prochain directeur du casino.
712
00:58:29,940 --> 00:58:36,920
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
713
00:58:44,440 --> 00:58:47,020
Prochainement dans Insider
714
00:59:11,750 --> 00:59:14,270
Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps pour apparaĂźtre que maintenant ?
715
00:59:14,270 --> 00:59:17,440
J'ai trouvĂ© oĂč est la vidĂ©o de Lee Tae Gwang.
716
00:59:17,440 --> 00:59:19,600
Il sera lancé à la riviÚre.
717
00:59:19,600 --> 00:59:21,820
Vous allez vous y rendre seul ?
718
00:59:21,820 --> 00:59:24,900
Si vous mourrez, votre plan meurt avec vous.
719
00:59:24,900 --> 00:59:27,290
S'il vous plaĂźt, choisissez selon votre cĆur.
720
00:59:27,290 --> 00:59:28,330
N'importe quand.
721
00:59:28,330 --> 00:59:32,650
Faites venir Kim Yo Han lĂ -bas...
722
00:59:33,320 --> 00:59:35,520
Ătes-vous en train de m'Ă©carter ?
723
00:59:35,520 --> 00:59:37,840
Tue-le si je t'en donne le signal.
724
00:59:37,840 --> 00:59:39,310
Kim Yo Han est fini.
725
00:59:39,310 --> 00:59:42,100
Je vais terminer ça, Yo Han.
726
00:59:42,100 --> 00:59:45,300
Je me demande si je n'aurais pas dĂ» ĂȘtre parrainĂ© comme toi il y a longtemps.
727
00:59:45,300 --> 00:59:49,760
Pour que Byung Wook ne nous attrape pas, prenez l'historique de ses appels, ses dossiers financiers, tout.
728
00:59:49,760 --> 00:59:52,040
Tout est-il vrai ?
729
00:59:52,040 --> 00:59:55,960
Mettons Oh Soo Yeon sur la liste de demande de mandat d'arrĂȘt.
730
00:59:55,960 --> 00:59:57,490
Vous n'avez pas peur de moi ?
731
00:59:57,490 --> 01:00:00,500
Devrais-je l'ĂȘtre ?
58514