Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,768 --> 00:00:14,626
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
2
00:00:14,696 --> 00:00:17,262
- Insider -
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,240
La personne qui nous a enlevés, mon père et moi,
[Précédemment]
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,630
est l'assassin de votre grand-mère.
5
00:00:26,330 --> 00:00:27,720
Jang Sun Oh.
6
00:00:27,720 --> 00:00:31,480
La seule manière pour que tu sortes d'ici, c'est de passer par Do Won Bong.
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,010
Sans la permission de Do Won Bong,
[Permission de sortie temporaire]
8
00:00:33,010 --> 00:00:34,760
il est impossible de sortir de prison.
9
00:00:34,760 --> 00:00:39,360
En d'autres mots, c'est aussi Do Won Bong qui a ordonné à Jang Seon Oh de tuer ma grand-mère.
10
00:00:39,360 --> 00:00:41,140
En d'autres mots, c'est aussi Do Won Bong qui a ordonné à Jang Seon Oh de tuer ma grand-mère.
11
00:00:41,140 --> 00:00:43,880
Ce n'est pas Jang Seon Oh qu'il faut surveiller. C'est Do Won Bong.
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,690
Il évitera de s'associer avec vous.
13
00:00:45,690 --> 00:00:48,000
Dans ce cas, je ferai en sorte qu'il suive.
14
00:00:48,820 --> 00:00:50,600
Jetons-leur la viande...
[Cuisine]
15
00:00:51,610 --> 00:00:53,540
As-tu envoyé ceci ?
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,190
Où est tout le monde ?
17
00:01:00,300 --> 00:01:02,110
Et récupérons les os.
18
00:01:02,800 --> 00:01:06,090
À cause de la corruption, le directeur de prison a été remplacé.
19
00:01:06,090 --> 00:01:07,710
Dans ces circonstances, même le président Do
20
00:01:07,710 --> 00:01:11,260
ne pourra faire sortir personne un moment pour ses enchères.
21
00:01:11,260 --> 00:01:14,780
Il devra faire sortir quelqu'un d'autre que Jang Sun Oh...
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,840
Aidez-moi.
23
00:01:18,840 --> 00:01:21,340
Devant le président Do, qui se trouve dans une situation délicate...
24
00:01:23,330 --> 00:01:27,400
Si je le supplie en tendant mes bras...
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,310
Le président Do...
26
00:01:29,310 --> 00:01:31,020
ne pourrait pas me rejoindre et accepter ma main tendue.
27
00:01:31,020 --> 00:01:33,760
Va tuer quelqu'un.
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,160
Woo Sang Ki. Le père de l'enfant que tu cherchais.
29
00:01:37,160 --> 00:01:38,100
Je vous en prie, épargnez-moi.
30
00:01:38,100 --> 00:01:40,550
Nous devons garantir la sécurité de Woo Sang Ki.
31
00:01:40,550 --> 00:01:43,000
Trouvez-moi un corps qui ne puisse être identifié.
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,230
Et de Maître Koo Bon Chul.
33
00:01:44,230 --> 00:01:47,270
- Le jour où vous avez semé les ravisseurs...
- Le 9 juin.
34
00:01:47,270 --> 00:01:51,970
Ce jour-là, le président Do avait prévu de nous tuer, tous les deux.
35
00:01:52,730 --> 00:01:54,930
Que diriez-vous de joindre nos forces ?
36
00:01:54,930 --> 00:01:56,960
Enlevons Woo Sang Ki...
37
00:01:56,960 --> 00:02:00,200
allons voir le directeur financier de The Skin Nation
38
00:02:00,200 --> 00:02:02,560
et achetons des partenariats.
39
00:02:02,560 --> 00:02:06,740
Yo Han récupérera les actions des actionnaires en jouant au Hold'em.
40
00:02:06,740 --> 00:02:08,470
Rassemblons tout, mettons-les à Holdings Dosan
41
00:02:08,470 --> 00:02:10,660
et récupérons The Skin Nation dans son ensemble, d'accord ?
42
00:02:10,660 --> 00:02:12,360
Et ensuite ? Le casino ?
43
00:02:12,360 --> 00:02:14,250
Ce qui rapporte vraiment de l'argent n'est pas le casino,
44
00:02:14,250 --> 00:02:16,640
mais ce qui se passe dans les suites de l'hôtel du casino.
45
00:02:16,640 --> 00:02:20,870
Dans les suites VIP où seuls ceux qui ont des invitations sont autorisés à entrer.
46
00:02:20,870 --> 00:02:23,050
Le véritable pouvoir du casino Goldman n'est pas le casino,
47
00:02:23,050 --> 00:02:25,500
mais la caisse noire, l'argent blanchi par le casino.
48
00:02:25,500 --> 00:02:28,810
Celui qui la gère, c'est le directeur du casino.
49
00:02:28,810 --> 00:02:30,560
Bref, si tu peux gérer la caisse noire,
50
00:02:30,560 --> 00:02:32,850
tu peux aussi avoir le casino.
51
00:02:32,850 --> 00:02:35,200
Des personnes établissent des caisses noires via le casino.
52
00:02:35,200 --> 00:02:36,610
Le président Yang surveille le casino.
53
00:02:36,610 --> 00:02:38,850
Depuis la disparition de Woo Sang Ki,
54
00:02:38,850 --> 00:02:42,300
le casino Goldman a réussi à blanchir 260 milliards de wons.
55
00:02:42,300 --> 00:02:45,230
Ceux qui protègent le président Yang sont Hong Sang Wook et Yoon Byung Wook.
56
00:02:45,230 --> 00:02:49,510
Nous vous avons donné ce poste pour que vous empêchiez ce genre de problème de se produire.
57
00:02:49,510 --> 00:02:51,460
Macao commence à se demander qui est responsable.
58
00:02:51,460 --> 00:02:56,020
La directrice Jin Soo Min dirige le compte contenant les fonds secrets.
59
00:02:57,530 --> 00:03:00,610
D'accord, alors cet endroit m'appartient dorénavant.
60
00:03:00,610 --> 00:03:02,260
Pendant que je distrairai le président Yang,
61
00:03:02,260 --> 00:03:06,570
profitez-en pour attraper la directrice Jin Soo Min.
62
00:03:06,570 --> 00:03:08,470
Tu es l'un d'eux, pas vrai ? Qui est-ce ?
63
00:03:08,470 --> 00:03:11,080
Quand je parle, ils croient toujours que c'est juste un avertissement.
64
00:03:12,350 --> 00:03:15,940
Ensuite, Oh Soo Yeon piratera le téléphone de Jin Soo Min, accèdera au compte.
65
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Il y a deux iris enregistrées.
66
00:03:17,860 --> 00:03:19,470
La directrice Jin.
67
00:03:22,260 --> 00:03:24,160
Nous avons travaillé dur pour arriver aussi loin.
68
00:03:24,160 --> 00:03:26,510
Mettez-en sur vos bouts de doigts.
69
00:03:29,040 --> 00:03:31,210
Et Yang Hwa.
70
00:03:31,210 --> 00:03:34,450
Je vais transférer cet argent pour cet enfant que tu as tué.
71
00:03:34,450 --> 00:03:36,610
Quant à Jang Seon Oh...
72
00:03:38,150 --> 00:03:40,210
c'est vous qui le duperez, M. Nam.
73
00:03:42,500 --> 00:03:46,000
Jang Seon Oh, Kim Yo Han et Oh Soo Yeon...
74
00:03:46,000 --> 00:03:47,820
J'ai aussi prévenu la police et mis leur tête à prix.
75
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
- 20 millions par tête, Monsieur.
- Augmente la récompense à 100 millions par tête.
76
00:03:53,560 --> 00:03:56,270
Où est la directrice Jin ?
77
00:03:57,110 --> 00:03:58,260
Il nous faut Jang Seon Oh.
78
00:03:58,260 --> 00:04:00,860
Tu as vraiment besoin que je te montre ce que je veux dire ?
79
00:04:00,860 --> 00:04:03,840
Approche si tu veux vivre, Jang Seon Oh !
80
00:04:08,900 --> 00:04:11,440
"La caisse noire est en sécurité."
81
00:04:11,440 --> 00:04:13,040
Transfert complet
82
00:04:13,040 --> 00:04:17,110
Et vous récupérez l'argent.
83
00:04:17,110 --> 00:04:22,080
C'est la société YH, les investissements malaisiens et... diverses entreprises.
84
00:04:22,100 --> 00:04:23,430
J'ai tout payé sous ces noms.
85
00:04:23,430 --> 00:04:27,310
Avec ton intelligence, tu ne pourras pas t'occuper d'eux !
86
00:04:27,310 --> 00:04:29,720
Et plus que tous, je...
87
00:04:29,720 --> 00:04:33,390
Je ne te laisserai jamais obtenir cette position...
88
00:04:34,400 --> 00:04:37,900
"Vous êtes... viré du Sinseon-dong".
89
00:04:39,290 --> 00:04:41,800
Il est temps d'obtenir l'aveu de Jang Seon Oh.
90
00:04:41,800 --> 00:04:44,490
- Comment ?
- Que tu as tué ma grand-mère. Le président Do t'a dit de le faire.
91
00:04:44,490 --> 00:04:47,320
Et l'enregistrement vidéo ? Que pourras-tu prouver avec ?
92
00:04:47,320 --> 00:04:48,510
Arrête, espèce de bâtard.
93
00:04:48,510 --> 00:04:49,960
Tu sais qui a tué Kwon Dae Il ?
94
00:04:49,960 --> 00:04:52,640
Et la clef USB de Lee Tae Gwang que tu cherchais désespérément en prison,
95
00:04:52,640 --> 00:04:54,310
tu sais ce qu'il y a dessus ?
96
00:04:54,310 --> 00:04:56,290
Arrête de dire n'importe quoi.
97
00:04:56,290 --> 00:04:58,270
Dans quel hôpital se trouve Jang Seon Oh ?
98
00:04:58,270 --> 00:05:01,360
Jang Seon Oh était une personne dont j'avais désespérément besoin.
99
00:05:01,360 --> 00:05:03,680
Yo Han, tu es maintenant l'homme de confiance du Sinseon-dong.
100
00:05:03,680 --> 00:05:05,730
La signification de ce mot...
101
00:05:05,730 --> 00:05:08,510
Vous resterez toujours un prisonnier.
102
00:05:08,510 --> 00:05:11,020
Oubliez tous vos sentiments personnels et vos espoirs de vengeance.
103
00:05:11,020 --> 00:05:15,430
Dans le Sinseon-dong, il n'y a pas de points de pénalités et pas d'isolement.
104
00:05:15,430 --> 00:05:17,110
Bordel !
105
00:05:17,980 --> 00:05:20,640
Kim Yo Han, vous avez obtenu plus de la moitié des "oui".
106
00:05:20,640 --> 00:05:23,500
Je vous confère le rôle de nouveau directeur de notre casino Goldman.
107
00:05:23,500 --> 00:05:24,830
Pourquoi... veux-tu travailler pour nous ?
108
00:05:24,830 --> 00:05:27,090
Je veux aussi... tenir l'épée de la loi.
109
00:05:27,090 --> 00:05:29,260
Je tiendrai l'épée de la loi
110
00:05:29,260 --> 00:05:32,120
et tous ces bâtards qui ont gâché ma vie ainsi...
111
00:05:32,120 --> 00:05:35,700
Yoon Byung Wook, Yang Hwa, Yang Jun,
112
00:05:35,700 --> 00:05:38,070
Hong Sang Wook, Hong Jae Sun,
113
00:05:38,070 --> 00:05:39,490
Mok Jin Hyung...
114
00:05:39,500 --> 00:05:43,300
je les massacrerai tous.
115
00:05:45,100 --> 00:05:48,940
Bureau des procureurs suprêmes
116
00:05:55,490 --> 00:05:57,700
Sur quelles preuves s'appuie le ministère de la Justice
117
00:05:57,700 --> 00:06:01,110
pour rejeter la liste de promotion actuelle ?
118
00:06:02,950 --> 00:06:06,710
Ils jappent au moindre petit problème.
119
00:06:08,460 --> 00:06:12,000
Pour vous, c'était l'intervention concernant les élections de la dernière fois.
120
00:06:12,740 --> 00:06:16,800
Pour vous, l'enquête de BH pendant le dernier régime.
121
00:06:17,720 --> 00:06:19,220
Pour vous...
122
00:06:19,220 --> 00:06:22,480
Eh bien... de la dernière fois, oui.
123
00:06:22,480 --> 00:06:24,840
Les allégations de prêts avec un certain hôpital.
124
00:06:25,810 --> 00:06:30,240
Quant à vous, pour avoir négligé l'audit du comité des finances.
125
00:06:30,240 --> 00:06:35,680
Peyongtaek, Yeoju, Busan de l'est, et Cheonan.
126
00:06:42,460 --> 00:06:44,940
Qui est cette fichu balance ?
127
00:06:44,940 --> 00:06:47,390
Les informations doivent venir de l'intérieur.
128
00:06:47,390 --> 00:06:50,440
Kim Jung Gyo, de la 24e promo de l'institut judiciaire.
129
00:06:51,280 --> 00:06:53,490
Quel enfoiré.
130
00:06:57,380 --> 00:07:00,990
Byung Wook, nous n'avons pas le temps.
131
00:07:02,170 --> 00:07:07,200
Nous allons maintenant devoir faire davantage pression sur le procureur général Cha Jeong Su,
132
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
le directeur exécutif Jo Nam Il,
133
00:07:10,650 --> 00:07:14,060
et le sous-secrétaire In Tae Geun
134
00:07:14,060 --> 00:07:20,010
afin de résoudre cette affaire tranquillement.
135
00:07:28,230 --> 00:07:31,380
Quand Annie nous donnera-t-elle l'argent ?
136
00:07:31,380 --> 00:07:34,880
Je la vois aujourd'hui pour en discuter.
137
00:07:41,270 --> 00:07:42,950
Hé, Byung Wook.
138
00:07:45,670 --> 00:07:48,500
Modérez un peu votre tempérament, d'accord ?
139
00:08:08,670 --> 00:08:10,450
J’ai réservé une table à l’intérieur.
140
00:08:10,450 --> 00:08:12,030
Venez par ici.
141
00:08:23,390 --> 00:08:27,070
L'homme au bar est le conseiller Han Ik Sang.
142
00:08:27,070 --> 00:08:30,180
Vous le connaissez, pas vrai ? C'est un ancien juge de la cour suprême.
143
00:08:30,180 --> 00:08:33,610
Et l'homme sur le canapé en cuir,
144
00:08:33,610 --> 00:08:35,760
c'est le conseiller Park Hyun Chul.
145
00:08:36,620 --> 00:08:38,680
C'est un ancien membre de la commission Holding Finance,
146
00:08:38,680 --> 00:08:43,030
qui donne maintenant des conseils sur les projets financiers.
147
00:08:43,030 --> 00:08:45,930
L'homme là-bas est un ancien journaliste judiciaire,
148
00:08:45,930 --> 00:08:47,930
le conseiller Lee Sang Kyu.
149
00:08:47,930 --> 00:08:50,590
Conseiller. Bonsoir.
150
00:08:52,510 --> 00:08:54,410
Nous allons par là.
151
00:09:06,040 --> 00:09:08,010
Pourquoi faites-vous cette tête ?
152
00:09:08,840 --> 00:09:11,340
Devrais-je faire venir une jolie femme ?
153
00:09:13,020 --> 00:09:14,900
Identifiant et mot de passe.
154
00:09:16,650 --> 00:09:19,510
Vous ne souhaitez pas baisser la tête,
155
00:09:19,510 --> 00:09:24,180
- mais vous voulez l'information...
- Identifiant... et mot de passe.
156
00:09:25,770 --> 00:09:31,660
Je m'excuse, mais cette fois-ci... je n'ai rien.
157
00:09:32,550 --> 00:09:35,050
- Comment ?
- L'entreprise que la famille de votre femme gère,
158
00:09:35,050 --> 00:09:38,010
c'est Constructions Yeonguk, pas vrai ?
159
00:09:41,030 --> 00:09:48,340
Lorsque les Deep Pockets ont comploté pour le renouveau de la ville de Yeonguk...
160
00:09:48,340 --> 00:09:52,550
Yeonguk prend soin de son peuple à travers les sous-traitants
161
00:09:54,360 --> 00:09:56,900
qui acceptent les emploi, pas vrai ?
162
00:09:56,900 --> 00:09:58,800
Constructions Yeonguk
163
00:09:58,800 --> 00:10:01,890
Des voitures de location pour ceux qui ont besoin d'une voiture.
[Cha Jeong Su, Heo Yeon Jeong]
164
00:10:01,890 --> 00:10:04,070
L'acquisition de logements privilégiée
165
00:10:04,070 --> 00:10:06,060
pour ceux qui ont besoin d'une maison.
[Formulaire de pré-réservation d'un logement]
166
00:10:06,060 --> 00:10:08,410
L'engagement d'enfants sans emploi
167
00:10:08,410 --> 00:10:11,370
dans les entreprises sous-traitantes.
[Accord salarial]
168
00:10:12,180 --> 00:10:16,350
Une prise en charge complète, même pour leurs enfants.
169
00:10:19,790 --> 00:10:21,770
Paiement de la part de Yeonguk
170
00:10:26,670 --> 00:10:28,850
C'est à moi, pas vrai ?
171
00:10:28,850 --> 00:10:31,770
Il paraît que vous travaillez dans le milieu pour rendre
172
00:10:31,770 --> 00:10:35,800
la pareille au procureur en chef Hong Sang Wook.
173
00:10:37,480 --> 00:10:39,050
Vous êtes folle ?
174
00:10:44,440 --> 00:10:46,330
Récemment, au casino,
175
00:10:46,330 --> 00:10:49,100
savez-vous qu'aucun argent n'a été blanchi ?
176
00:10:49,100 --> 00:10:51,800
Alors, les Deep Pockets ont dit
177
00:10:51,800 --> 00:10:55,170
qu'ils ne pouvaient plus nourrir Seocho-dong cette fois.
178
00:10:55,980 --> 00:11:01,430
C'est pourquoi... vous devriez prendre soin du directeur Kim Yo Han,
179
00:11:01,430 --> 00:11:04,960
afin qu'une telle chose ne se reproduise plus.
180
00:11:08,360 --> 00:11:10,410
Ouah...
181
00:11:12,870 --> 00:11:16,760
Par hasard, est-ce l'œuvre de Kim Yo Han ?
182
00:11:16,760 --> 00:11:18,090
Pardon ?
183
00:11:19,090 --> 00:11:20,930
Ce cirque ridicule que vous faites, là.
184
00:11:20,930 --> 00:11:23,280
Ça a été initié par Kim Yo Han ?
185
00:11:24,060 --> 00:11:26,230
Cela n'est jamais arrivé du temps du président Yang.
186
00:11:26,230 --> 00:11:30,930
Eh bien. Vous n'aviez pas de passé avec le président Yang.
187
00:11:30,930 --> 00:11:33,750
Il paraît que Kim Yo Han...
188
00:11:33,750 --> 00:11:37,500
a été emprisonné car il a été surpris en train d'enquêter
189
00:11:37,500 --> 00:11:40,050
sur vous et le procureur en chef Hong.
190
00:11:40,050 --> 00:11:41,330
Qui a dit ça ?
191
00:11:41,330 --> 00:11:43,210
Kim Yo Han.
192
00:11:55,400 --> 00:11:58,700
Nous n'avons toujours pas Jang Sun Oh et Do Won Bong yet?
193
00:11:58,700 --> 00:12:02,160
Laissez-nous nous occuper de ceux qui sont hors compétition
194
00:12:02,160 --> 00:12:07,360
et stabilisez rapidement cet endroit si vous voulez survivre, Directeur.
195
00:12:07,360 --> 00:12:11,700
Seule la lignée élite de notre nation s'assoit sur ce siège là-bas.
196
00:12:11,700 --> 00:12:13,900
Ce que cela signifie, c'est
197
00:12:13,900 --> 00:12:17,030
que si vous descendez de ce siège, ce sera sous la forme d'un cadavre
198
00:12:17,030 --> 00:12:18,510
ou alors, si vous êtes vivant,
199
00:12:18,510 --> 00:12:22,450
vous passerez le restant de votre vie en prison.
200
00:12:28,180 --> 00:12:31,270
Je dois à nouveau me rendre à Macao pour affaires.
201
00:12:31,270 --> 00:12:36,380
J'espère que tout sera stabilisé à mon retour...
202
00:12:39,910 --> 00:12:41,350
Directeur.
203
00:13:18,500 --> 00:13:20,090
Puis-je vous aider ?
204
00:13:20,090 --> 00:13:22,300
Le directeur est là, n'est-ce pas ?
205
00:13:22,300 --> 00:13:24,500
Un instant. Veuillez d'abord me présenter votre mandat.
206
00:13:24,500 --> 00:13:27,130
Pas de ça aujourd'hui, enfoiré.
207
00:13:27,130 --> 00:13:28,250
Non !
208
00:13:28,250 --> 00:13:29,770
Verrouillez la porte !
209
00:13:29,770 --> 00:13:32,200
Hé, c'est une mesure de répression. Dépêche-toi d'aller à l'entrée.
210
00:13:32,200 --> 00:13:33,690
Qu'y a-t-il ?
211
00:13:33,690 --> 00:13:36,550
La police et le procureur. Ils sont tous deux présents.
212
00:13:36,550 --> 00:13:38,580
- Vous ne pouvez pas entrer !
- Arrêtez !
213
00:13:38,580 --> 00:13:41,330
- Hé, hé, hé !
- Arrêtez de pousser !
214
00:13:41,330 --> 00:13:43,760
- Hé !
- Bloquez-les !
215
00:13:49,610 --> 00:13:51,020
Procureur.
216
00:13:51,020 --> 00:13:54,090
- Pour qui vous prenez-vous ?
- Lâchez-moi !
217
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Je vous ai dit de me lâcher !
218
00:14:01,750 --> 00:14:04,200
Vous auriez dû me prévenir.
219
00:14:04,200 --> 00:14:06,770
Le procureur en chef souhaite vous voir.
220
00:14:06,770 --> 00:14:08,410
Attendez, hé !
221
00:14:08,410 --> 00:14:10,120
Hé, hé !
222
00:14:10,120 --> 00:14:12,010
Discutons-en dehors.
223
00:14:13,570 --> 00:14:15,030
Ça suffit !
224
00:14:19,100 --> 00:14:22,180
Non. Vous devriez rester, tous les deux.
225
00:14:22,180 --> 00:14:24,560
Ne nous dévoilons pas.
226
00:14:27,640 --> 00:14:28,620
Je reviendrai.
227
00:14:28,620 --> 00:14:30,390
Qu'allez-vous faire sans téléphone ?
228
00:14:30,390 --> 00:14:32,040
Donnez-moi votre téléphone.
229
00:14:37,680 --> 00:14:38,990
Je pense l'avoir oublié à l'étage.
230
00:14:38,990 --> 00:14:40,710
Je vais le chercher.
231
00:14:40,710 --> 00:14:41,990
Arrêtez.
232
00:14:45,610 --> 00:14:47,340
Allons-y.
233
00:14:55,510 --> 00:14:57,850
Contactez Mok Jin Hyung.
234
00:15:03,390 --> 00:15:05,480
J'amène Kim Yo Han.
235
00:15:07,100 --> 00:15:10,500
Non. Il n'a fait preuve d'aucune résistance.
236
00:15:18,430 --> 00:15:21,800
Bureau des procureurs suprêmes
237
00:16:01,620 --> 00:16:03,450
Où sommes-nous ?
238
00:16:03,450 --> 00:16:04,770
Tu veux savoir où ?
239
00:16:04,770 --> 00:16:07,780
C'est la police judiciaire du bureau des procureurs suprêmes de la République de Corée.
240
00:16:09,720 --> 00:16:11,470
Tu ne l'as jamais regretté ?
241
00:16:13,190 --> 00:16:16,840
Je t'ai tendu la main pour t'aider
242
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
à ton arrivée en prison.
243
00:16:20,190 --> 00:16:22,140
Tu me connais, pas vrai ?
244
00:16:22,140 --> 00:16:26,850
Si tu... avoues tout,
245
00:16:26,850 --> 00:16:28,720
Je ne laisserai pas être emprisonné et
246
00:16:28,720 --> 00:16:31,310
te rendrai ta place à l'Institut de recherche et de formation judiciaires.
247
00:16:38,230 --> 00:16:39,910
Qu'avez-vous dit ?
248
00:16:44,960 --> 00:16:46,570
Que voulez-vous ?
249
00:16:46,570 --> 00:16:48,190
Petit enfoiré...
250
00:16:49,650 --> 00:16:54,610
Tu as grandi depuis ton retour de prison, hein ?
251
00:16:58,770 --> 00:17:02,600
Dis-moi la vraie raison qui te pousse à aller aussi loin.
252
00:17:03,410 --> 00:17:05,140
Pour la vengeance ?
253
00:17:07,050 --> 00:17:09,840
Une vengeance contre
254
00:17:09,840 --> 00:17:13,120
le chef Mok, qui a détruit ta vie ?
255
00:17:13,120 --> 00:17:14,440
Ou...
256
00:17:15,530 --> 00:17:17,480
le meurtrier de ta grand-mère ?
257
00:17:19,270 --> 00:17:23,240
Le chef Mok a dit qu'il pourrait s'agir d'un meurtre.
258
00:17:23,240 --> 00:17:25,530
Alors, tu as trouvé le meurtrier ?
259
00:17:27,900 --> 00:17:29,320
Qui est-ce ?
260
00:17:43,230 --> 00:17:45,720
C'est Jang Seon Oh...
261
00:17:47,980 --> 00:17:50,920
Il était prisonnier à la prison de Seongju
262
00:17:50,920 --> 00:17:53,510
lorsque j'y étais moi-même détenu.
263
00:17:56,500 --> 00:18:01,000
C'était l'un des tueurs à gages que le président Do,
264
00:18:01,040 --> 00:18:05,130
un autre détenu, a envoyé en dehors de la prison pour faire le sale boulot.
265
00:18:07,540 --> 00:18:10,410
Pourquoi cet homme...
266
00:18:10,410 --> 00:18:12,710
a-t-il tué ta grand-mère alors qu'il aurait pu
267
00:18:12,710 --> 00:18:15,160
te blesser toi, à la place ?
268
00:18:17,060 --> 00:18:18,340
Oui.
269
00:18:18,340 --> 00:18:19,960
Moi aussi...
270
00:18:21,540 --> 00:18:25,700
Moi aussi... ça m'échappait,
271
00:18:25,700 --> 00:18:29,870
alors j'ai capturé Do Won Bong et Jang Seon Oh pour le leur demander après ma libération.
272
00:18:29,870 --> 00:18:35,780
À l'origine... quelqu'un leur a ordonné de me tuer.
273
00:18:37,520 --> 00:18:39,030
Aigoo.
274
00:18:39,030 --> 00:18:42,010
Qui le leur a ordonné ?
275
00:18:43,130 --> 00:18:48,560
Qui a ordonné au président Do Won Bong de te tuer ?
276
00:18:51,600 --> 00:18:53,110
Tu l'as découvert ?
277
00:18:57,630 --> 00:18:59,210
Oui.
278
00:19:02,520 --> 00:19:03,950
Qui est-ce ?
279
00:19:05,070 --> 00:19:06,450
Qui cela pourrait-il bien être ?
280
00:19:09,440 --> 00:19:11,730
C'était le procureur en chef Mok Jin Hyung.
281
00:19:21,690 --> 00:19:23,350
Je vais la livrer au capitaine Park.
282
00:19:23,350 --> 00:19:24,890
Ganghwado ?
283
00:19:33,810 --> 00:19:37,260
Blanchir de l'argent pour une caisse noire via un casino.
284
00:19:37,260 --> 00:19:41,160
Il y a un directeur qui surveille et gère ce business
285
00:19:42,530 --> 00:19:46,070
et les procureurs de la police judiciaire qui les protègent de la loi, hein ?
286
00:19:47,060 --> 00:19:52,150
Ensuite Yang Joon, Yang Hwa et Do Won Bong se sont disputés pour ce poste de directeur,
287
00:19:52,150 --> 00:19:54,600
pour qu'au final, ce soit Kim Yo Han qui l'obtienne ?
288
00:19:54,600 --> 00:19:56,140
Pourquoi ?
289
00:19:56,140 --> 00:19:58,070
Pourquoi Kim Yo Han ferait-il cela ?
290
00:19:58,790 --> 00:20:01,600
Comment ? Quand ?
291
00:20:02,680 --> 00:20:04,240
Depuis son envoi à la prison de Seongju ?
292
00:20:04,240 --> 00:20:06,390
Non. S'il avait su quelque chose à l'époque,
293
00:20:06,390 --> 00:20:09,740
il n'aurait pas laissé sa grand-mère mourir ainsi.
294
00:20:10,570 --> 00:20:14,590
Ce moment-là ? Lorsqu'il a dit que j'avais tué sa grand-mère et toutes ces absurdités ?
295
00:20:14,590 --> 00:20:16,020
Je suis désolé...
296
00:20:19,010 --> 00:20:20,610
J'étais aussi effrayé...
297
00:20:20,610 --> 00:20:22,910
Si tout cela n'était qu'un mensonge ?
298
00:20:22,910 --> 00:20:27,180
Et s'il avait rassemblé des preuves en se servant d'Oh Soo Yeon et de Do Won Bong...
299
00:20:27,180 --> 00:20:30,670
et qu'il avait découvert que Yoon Byung Wook a tenté de le tuer...
300
00:20:30,670 --> 00:20:34,110
Il a acquis assez de pouvoir pour mener une guerre totale
301
00:20:34,110 --> 00:20:36,630
pour devenir le directeur.
302
00:20:36,630 --> 00:20:39,810
- Sauvez-moi...
- Petit enfoiré...
303
00:20:45,360 --> 00:20:46,750
Je comprends.
304
00:20:46,750 --> 00:20:48,620
Si tout cela est vrai...
305
00:20:51,730 --> 00:20:54,750
Ouah, Kim Yo Han !
306
00:20:54,750 --> 00:20:56,520
Quel exploit !
307
00:20:56,520 --> 00:20:58,770
Tu as dupé Yoon Byung Wook
308
00:20:58,770 --> 00:21:00,190
et tu m'as dupé, moi aussi.
309
00:21:00,190 --> 00:21:03,400
Si tu réussis à mettre la main sur Yoon Byung Wook,
310
00:21:04,160 --> 00:21:06,070
tu me tueras, moi aussi.
311
00:21:10,120 --> 00:21:11,440
PDG Oh
312
00:21:12,730 --> 00:21:14,600
PDG Oh
313
00:21:15,730 --> 00:21:18,070
Oui, PDG Oh.
314
00:21:19,640 --> 00:21:22,260
Jae Sun a emmené Yo Han ?
315
00:21:22,260 --> 00:21:23,930
Mok Jin Hyung ?
316
00:21:23,930 --> 00:21:27,600
Même après ma sortie, le procureur en chef Mok...
317
00:21:27,600 --> 00:21:30,080
souhaitait toujours ma mort.
318
00:21:35,960 --> 00:21:37,760
Pour survivre...
319
00:21:37,760 --> 00:21:42,020
et pour venger ma grand-mère et me venger moi-même...
320
00:21:44,420 --> 00:21:47,540
Voilà pourquoi je me suis musclé. Je l'admets.
321
00:21:47,540 --> 00:21:50,490
Mais, pour qu'un ancien détenu
322
00:21:50,490 --> 00:21:53,010
puisse atteindre le procureur en chef de Seocho-dong,
323
00:21:53,010 --> 00:21:55,970
il lui faut, au minimum, diriger Goldman, non ?
324
00:21:58,170 --> 00:22:00,580
Vous faites cela
325
00:22:05,370 --> 00:22:07,080
à cause de The Skin Nation, n'est-ce pas ?
326
00:22:08,240 --> 00:22:10,350
Je m'excuse pour cela.
327
00:22:12,090 --> 00:22:14,850
C'était une décision inévitable pour la survie...
328
00:22:14,850 --> 00:22:17,590
de la vendre à d'autres.
329
00:22:19,380 --> 00:22:20,810
D'accord.
330
00:22:22,220 --> 00:22:25,160
Comment vas-tu la remplacer ?
331
00:22:28,030 --> 00:22:31,230
"C'était une décision inévitable pour la survie."
332
00:22:31,230 --> 00:22:33,220
Aigoo, mon pauvre.
333
00:22:33,220 --> 00:22:34,950
Ce genre d'histoire larmoyante,
334
00:22:35,740 --> 00:22:38,200
c'est entièrement ton problème.
335
00:22:38,200 --> 00:22:42,810
Tu me dois The Skin Nation.
336
00:22:43,670 --> 00:22:47,270
Tant que tu occupes le poste de directeur du casino Goldman,
337
00:22:49,130 --> 00:22:53,870
tu es héritier de toutes les dettes de Do Won Bong.
338
00:23:02,860 --> 00:23:05,030
Votre correspondant est indisponible pour le moment.
339
00:23:05,030 --> 00:23:06,330
Bon sang.
340
00:23:06,330 --> 00:23:07,760
Yoon Byung Wook
341
00:23:07,760 --> 00:23:09,220
Quelle misère.
342
00:23:09,220 --> 00:23:12,110
C'est Seocho-dong, pas vrai ?
343
00:23:19,580 --> 00:23:21,270
Vous savez où se trouve mon hyung ?
344
00:23:21,270 --> 00:23:23,850
Seocho-dong le détient probablement.
345
00:23:23,850 --> 00:23:27,870
Cela signifie qu'ils travaillent déjà avec Kim Yo Han.
346
00:23:27,870 --> 00:23:30,100
Comment diable pourriez-vous le savoir ?
347
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
Aigoo, Président.
348
00:23:32,730 --> 00:23:35,880
Comment pouvez-vous encore l'ignorer ?
349
00:23:35,880 --> 00:23:37,640
Si votre hung a été capturé,
350
00:23:37,640 --> 00:23:40,900
cela signifie que vous êtes le suivant.
351
00:23:47,770 --> 00:23:51,590
Eh bien, un bateau vers Macao...
352
00:23:51,590 --> 00:23:54,450
Veuillez m'obtenir un aller simple.
353
00:23:55,350 --> 00:23:57,910
Je ne peux plus m'y envoler, actuellement.
354
00:23:57,910 --> 00:24:00,770
Je veux juste passer le reste de ma vie
355
00:24:00,770 --> 00:24:05,150
dans un endroit où j'ai de bons souvenirs.
356
00:24:05,150 --> 00:24:07,690
Si vous faites cela pour moi,
357
00:24:07,690 --> 00:24:10,970
je vais aidera à voir votre hyung.
358
00:24:12,600 --> 00:24:15,980
Vous avez tout perdu. Comment pourriez-vous faire ça ?
359
00:24:15,980 --> 00:24:21,490
J'ai survécu dans ce jeu durant 60 ans grâce à ce cerveau...
360
00:24:21,490 --> 00:24:24,020
Je me servirai de ce cerveau pour vous.
361
00:24:25,030 --> 00:24:26,940
Un ticket...
362
00:24:26,940 --> 00:24:29,670
Juste un ticket, s'il vous plaît...
363
00:24:36,870 --> 00:24:42,830
Et si... je faisais de vous un membre de Deep Pocket, Monsieur ?
364
00:24:48,190 --> 00:24:52,060
J'ouvrira un compte distinct à Labuan pour vous.
365
00:24:53,090 --> 00:24:57,950
Et la moitié de la commission que je recevrai pour chaque blanchiment d'argent...
366
00:24:57,950 --> 00:25:01,290
Je la verserai sur un compte bancaire offshore vous appartenant, sous un nom d'emprunt.
367
00:25:09,020 --> 00:25:15,170
Procureur en chef... Cela représente que 2,5% de la somme d'argent étant blanchie au casino
368
00:25:15,170 --> 00:25:17,300
vous appartiendra.
369
00:25:19,590 --> 00:25:21,150
Combien ?
370
00:25:24,810 --> 00:25:26,860
C'est plus qu'assez pour faire d'un procureur en chef
371
00:25:26,860 --> 00:25:30,230
de Seocho-dong, un député de Yeouido pour trois mandats consécutifs.
372
00:25:35,230 --> 00:25:36,970
Huit contre deux.
373
00:25:40,010 --> 00:25:42,440
Je vous le dis pour la première fois.
374
00:25:42,440 --> 00:25:44,900
Je vais aller à Yeouido et
375
00:25:44,900 --> 00:25:47,850
à partir de là, directement vers la Maison Bleue.
376
00:25:50,490 --> 00:25:52,600
Je vous soutiendrai.
377
00:25:53,200 --> 00:25:54,370
Parquet
378
00:26:11,640 --> 00:26:16,830
Équipe d'aide administrative
379
00:26:22,920 --> 00:26:23,980
Comment puis-je vous aider ?
380
00:26:23,980 --> 00:26:25,840
Pour entrer, il vous faut la carte d'accès.
381
00:26:25,840 --> 00:26:27,530
Oh, vous voyez...
382
00:26:29,570 --> 00:26:31,450
Je l'ai laissée sur mon bureau.
383
00:26:32,300 --> 00:26:35,600
De quelle section venez-vous ?
384
00:26:39,440 --> 00:26:41,940
Ne s'agit-il pas du renommé bureau des procureurs suprêmes ?
385
00:26:41,940 --> 00:26:43,660
En cas d'arrivée d'un procureur en chef,
386
00:26:43,660 --> 00:26:45,960
ils devraient savoir que ce dernier a ses raisons d'être là et montrer le chemin.
387
00:26:45,960 --> 00:26:48,080
Qu'est-ce qui lui a pris de m'interroger ainsi ?
388
00:26:48,080 --> 00:26:49,450
Quelle inflexibilité.
389
00:26:49,450 --> 00:26:52,550
Cette zone du bureau des procureurs suprêmes est interdite d'accès.
390
00:26:52,550 --> 00:26:54,650
Alors, que voulez-vous que je trouve ?
391
00:26:54,650 --> 00:26:58,710
Laissez-moi voir ce que les caméras interdites d'accès montrent actuellement.
392
00:26:58,710 --> 00:27:00,820
Je vous ai dit que cette zone est interdite d'accès.
393
00:27:00,820 --> 00:27:03,610
Il n'y a aucune surveillance, bien évidemment.
394
00:27:05,330 --> 00:27:06,820
Une seconde.
395
00:27:10,900 --> 00:27:13,810
Allô. ici le procureur en chef Mok Jin Hyung du bureau des procureurs de Séoul-Nord.
396
00:27:13,810 --> 00:27:16,510
Le procureur Hong Jae Sun est-il là ?
397
00:27:16,510 --> 00:27:17,910
Non ?
398
00:27:17,910 --> 00:27:19,310
Savez-vous où il se trouve ?
399
00:27:19,310 --> 00:27:21,770
Oh, d'accord. D'accord.
400
00:27:24,050 --> 00:27:25,870
Laissez-moi voir s'il y a une salle d'interrogatoire
401
00:27:25,870 --> 00:27:29,790
occupée par Hong Jae Sun.
402
00:27:29,790 --> 00:27:31,380
Hong Jae Sun ?
403
00:27:33,150 --> 00:27:36,040
Oh, il y en a une. Hong Jae Sun.
404
00:28:33,060 --> 00:28:35,100
Nous ne nous sommes jamais rencontrés, n'est-ce pas ?
405
00:28:40,360 --> 00:28:43,000
Il paraît que vous allez être muté à Daejeon.
406
00:28:44,010 --> 00:28:46,330
Je dois dire que le poste de directeur du casino Goldman,
407
00:28:46,330 --> 00:28:49,710
c'est une position de pouvoir, hein ? Ils ne l'ont même pas encore annoncé.
408
00:28:50,550 --> 00:28:53,940
J'ai aussi entendu les dernières nouvelles concernant le casino.
409
00:28:53,940 --> 00:28:56,470
Que vous avez démissionné du poste de directeur ?
410
00:28:58,620 --> 00:29:02,060
Qui vous informe des actualités à propos de Seocho-dong ?
411
00:29:02,060 --> 00:29:03,640
Hong Sang Wook ?
412
00:29:03,640 --> 00:29:05,560
Yoon Byung Wook ?
413
00:29:05,560 --> 00:29:07,210
Jae Sun ?
414
00:29:08,580 --> 00:29:11,310
Mais, où sont-ils tous partis ?
415
00:29:11,310 --> 00:29:14,830
J'imagine que suite à votre démission, ils ont coupé les ponts.
416
00:29:14,830 --> 00:29:16,630
Cela est logique...
417
00:29:16,630 --> 00:29:21,040
puisque Jo Hae est bel et bien vivant.
418
00:29:21,090 --> 00:29:23,160
N'empêche, ils vont ont enfermé de la sorte.
419
00:29:23,160 --> 00:29:25,140
Que venez-vous de dire ?
420
00:29:25,140 --> 00:29:26,170
Pourquoi ?
421
00:29:26,170 --> 00:29:31,590
Vous espérez avoir une chance d'être libéré comme non coupable puisqu'il est en vie ?
422
00:29:31,590 --> 00:29:33,790
Je crains que ce soit difficile.
423
00:29:41,980 --> 00:29:44,920
Qu'attendez-vous de moi ?
424
00:29:46,170 --> 00:29:48,770
Eh bien, que voulez-vous ?
425
00:29:49,800 --> 00:29:52,350
Vous avez repris une organisation en partant de rien
426
00:29:52,350 --> 00:29:55,610
et placé votre frère au rang de PDG d'une société.
427
00:29:56,710 --> 00:29:59,230
Pourquoi vous n'êtes-vous pas arrêté là ?
428
00:29:59,230 --> 00:30:04,560
Qu'essayiez-vous de gagner en blanchissant de l'argent des plus forts et cruels du pays ?
429
00:30:04,560 --> 00:30:07,270
Qu'essayiez-vous de gagner en blanchissant de l'argent des plus forts et cruels du pays ?
430
00:30:16,430 --> 00:30:20,080
Ma mère a été dévoré par l'alcoolisme de mon père.
431
00:30:20,080 --> 00:30:24,540
Mon père a été englouti par un typhon à la mer.
432
00:30:24,540 --> 00:30:29,030
On déambulait dans les rues avec mon jeune frère,
433
00:30:29,030 --> 00:30:34,960
on mangeait et dormait dans une sorte de gymnase.
434
00:30:34,960 --> 00:30:41,040
Ma pensé était : "Mes parents devaient se sentir ainsi avant de mourir."
435
00:30:41,660 --> 00:30:44,660
Ouah, le monde m'est tombé sur la tête comme une vague de tsunami.
436
00:30:44,660 --> 00:30:50,600
Ouah, le monde m'est tombé sur la tête comme une vague de tsunami.
437
00:30:52,280 --> 00:30:57,540
"Si je ne dévore pas le monde en premier, ce sera lui qui me dévorera."
438
00:31:01,690 --> 00:31:04,670
Hong est sorti du parking avec quelqu'un.
439
00:31:13,480 --> 00:31:18,100
Vous avez le droit qu'à un seul appel vu que nous manquons de temps.
440
00:31:22,230 --> 00:31:24,070
Quelles sont les charges pour cet appel ?
441
00:31:24,070 --> 00:31:25,780
Je ne vous arnaque pas.
442
00:31:25,780 --> 00:31:27,970
Ne vous inquiétez pas.
443
00:31:27,970 --> 00:31:30,030
À la place,
444
00:31:30,030 --> 00:31:31,970
on se connait bien maintenant.
445
00:31:31,970 --> 00:31:36,040
Yoon Byung Wook n'est pas le seul à Seocho-dong.
446
00:31:41,320 --> 00:31:43,300
Je serai à votre service.
447
00:31:45,380 --> 00:31:47,360
Aigoo.
448
00:31:51,490 --> 00:31:54,290
- Faisons de notre mieux.
- Merci.
449
00:31:54,290 --> 00:31:56,120
Assure-toi d'écouter mes ordres.
450
00:31:56,120 --> 00:31:57,680
Oui.
451
00:31:57,680 --> 00:31:59,330
Merci.
452
00:32:12,580 --> 00:32:14,720
Je vois mes collègues la semaine prochaine.
453
00:32:14,720 --> 00:32:16,670
Veux-tu venir ?
454
00:32:16,670 --> 00:32:18,290
Être un ex-détenu est-il un défaut ?
455
00:32:18,290 --> 00:32:20,930
La moitié des députés en sont un.
456
00:32:21,570 --> 00:32:23,520
Allons-y ensemble.
457
00:32:28,440 --> 00:32:29,890
Hé.
458
00:32:30,830 --> 00:32:32,720
Est-ce que j'y gagne quelque chose ?
459
00:32:48,450 --> 00:32:50,800
Si tu es inculpé maintenant, c'est la peine à vie.
460
00:32:50,800 --> 00:32:52,280
Tu es au bureau suprême des procureurs, n'est-ce pas, Hyung ?
461
00:32:52,280 --> 00:32:53,440
Président Yang.
462
00:32:53,440 --> 00:32:57,670
Si tu te fais attraper, notre futur est foutu.
463
00:32:57,670 --> 00:32:59,660
On a besoin de toi.
464
00:32:59,660 --> 00:33:03,700
On peut récupérer Skin Nation avec toi.
465
00:33:03,700 --> 00:33:05,720
Hyung !
466
00:33:05,720 --> 00:33:08,330
C'était il y a très longtemps.
467
00:33:09,740 --> 00:33:13,400
Pour le moment, celui qui fait le premier pas perd.
468
00:33:13,400 --> 00:33:18,110
Donc, ne bouge pas d'un pouce jusqu'à que je te fasse signe.
469
00:33:18,110 --> 00:33:23,060
Le 10 octobre, l'année du coq...
470
00:33:28,750 --> 00:33:33,670
Même le prince Sooyang était hésitant à commencer le coup d'état.
471
00:33:33,670 --> 00:33:38,180
Sais-tu ce que lui a dit Han Myeong à ce moment-là ?
472
00:33:38,180 --> 00:33:43,060
Même si tu construit une maison au bord de la route pendant trois ans, tu ne pourrais pas la terminer.
473
00:33:43,060 --> 00:33:46,260
Si tu manques le bon moment pour prendre une décision,
474
00:33:46,260 --> 00:33:49,020
tu peux être traîner en longueur par le pari d'une autre personne
475
00:33:49,020 --> 00:33:53,340
et perdre tout ton argent même si tu as un AA dans tes mains.
476
00:33:57,750 --> 00:34:02,790
Avant que je te fracasse la bouche, tu essaies de dire quoi ?
477
00:34:02,790 --> 00:34:05,900
À Hold'em ou en histoire...
478
00:34:05,900 --> 00:34:11,500
celui qui y met tout son sien en premier, lors d'une crise, gagne la bataille.
479
00:34:17,810 --> 00:34:20,850
Même si Skin Nation est fini,
480
00:34:20,850 --> 00:34:24,890
la casino est toujours vivant, non ?
481
00:34:24,890 --> 00:34:29,820
N'importe quelle personne douée peut être le directeur, non ?
482
00:34:29,820 --> 00:34:32,740
Tu as été repoussé momentanément, donc si tu ripostes correctement,
483
00:34:32,740 --> 00:34:36,460
je dis juste que tu peux le reprendre.
484
00:34:36,460 --> 00:34:41,020
Même si moi j'ai échoué, si je t'aide un peu en étant à tes côtés...
485
00:34:41,020 --> 00:34:44,230
Même si moi j'ai échoué, si je t'aide un peu en étant à tes côtés...
486
00:34:45,720 --> 00:34:48,600
Ne loupe pas cette opportunité.
487
00:34:50,050 --> 00:34:51,810
Et donc ?
488
00:34:56,320 --> 00:34:59,130
Rassemble d'abord ton armé.
489
00:35:02,690 --> 00:35:04,200
Donc...
490
00:35:04,200 --> 00:35:08,520
Je vais dire à Woo Sang Ki de préparer le compte du procureur en chef Yoon Byung Wook.
491
00:35:08,520 --> 00:35:11,530
Oui. Veille à ce qu'il soit fait avant l'arrivée de M. Jo ou du Chef Mok.
492
00:35:11,530 --> 00:35:12,980
Oui.
493
00:35:27,080 --> 00:35:31,700
Maintenant, on rencontre Yoon Byung Wook, c'est ça ?
494
00:35:31,700 --> 00:35:34,270
Un dîner...
495
00:35:34,270 --> 00:35:36,690
et peut-être un verre ensemble ?
496
00:35:39,640 --> 00:35:41,480
Que voulez-vous me dire ?
497
00:35:41,480 --> 00:35:44,550
Quoi d'autre ? On doit le tuer.
498
00:35:48,140 --> 00:35:49,830
Qu'est-ce qu'il y a ?
499
00:35:51,340 --> 00:35:53,110
Je pense...
500
00:35:53,110 --> 00:35:57,300
que la priorité actuellement est de stabiliser le casino.
501
00:35:58,350 --> 00:36:00,450
Je dois libérer ces chaînes avant que Yoon Byung Wook...
502
00:36:00,450 --> 00:36:03,620
La visite chez la division centrale des enquêtes vous a-t-elle effrayé ?
503
00:36:04,930 --> 00:36:08,730
Yoon Byung Wook n'est pas quelqu'un qu'on peut
504
00:36:12,230 --> 00:36:15,330
éliminer aussi facilement, Présidente.
505
00:36:15,330 --> 00:36:18,890
C'est pourquoi vous le faites avec moi.
506
00:36:18,890 --> 00:36:20,540
Non ?
507
00:36:33,140 --> 00:36:36,040
C'est pourquoi vous le faites avec moi.
508
00:36:36,040 --> 00:36:37,550
Non ?
509
00:36:37,550 --> 00:36:39,030
Présidente.
510
00:36:39,030 --> 00:36:41,340
J'ai l'intention de...
511
00:36:41,340 --> 00:36:43,580
punir Yoon Byung Wook par la loi également.
512
00:36:43,580 --> 00:36:44,620
Comment ?
513
00:36:44,620 --> 00:36:46,470
Si je deviens le nouveau Yang Hwa et Yang Joon de Yoon Byung Wook.
514
00:36:46,470 --> 00:36:49,400
Je donnerai s'il me dit de donner et je tuerai s'il me dit de tuer.
515
00:36:49,400 --> 00:36:53,300
Puis j'amasserai tous ces crimes et les exposerai au monde entier.
516
00:36:53,300 --> 00:36:54,880
De l'intérieur...
517
00:36:54,880 --> 00:36:57,590
Vous deviendrez une taupe...
518
00:36:57,590 --> 00:36:59,850
et exposerez tout ?
519
00:37:04,950 --> 00:37:06,420
Oui.
520
00:37:09,000 --> 00:37:12,730
Vous deviendrez une taupe... et exposerez tout ?
521
00:37:12,730 --> 00:37:15,200
Oui.
522
00:37:15,200 --> 00:37:16,830
Yo Han...
523
00:37:16,830 --> 00:37:18,800
Pourquoi vous vous comportez comme un minable ?
524
00:37:18,800 --> 00:37:22,590
Je n'essaie pas d'utiliser la loi parce qu'elle est juste.
525
00:37:22,590 --> 00:37:27,510
On doit l'utiliser pour réduire les risques autant que possible.
526
00:37:30,240 --> 00:37:32,830
Même si vous mourrez...
527
00:37:33,510 --> 00:37:35,420
je le ferai à ma façon.
528
00:37:35,420 --> 00:37:37,200
S'il vous plaît...
529
00:37:44,300 --> 00:37:47,720
S'il vous plaît, allez-y doucement, Oh Soo Yeon.
530
00:37:50,370 --> 00:37:52,200
Vous...
531
00:37:52,940 --> 00:37:55,630
Vous saviez tout depuis le début, n'est-ce pas ?
532
00:37:57,240 --> 00:37:59,410
Tout a été filmé ?
533
00:37:59,410 --> 00:38:01,110
Qu'en est-il de la caméra ?
534
00:38:03,060 --> 00:38:05,080
C'est tout ?
535
00:38:05,080 --> 00:38:07,500
Le stagiaire qui est allé à la prison Seongju.
536
00:38:07,500 --> 00:38:08,980
Pourquoi ?
537
00:38:09,740 --> 00:38:12,340
Il a été attrapé pendant qu'il enquêtait sur le chef Yoon.
538
00:38:12,340 --> 00:38:15,200
Je pense qu'il est du côté de ceux qui soutiennent l'agence d'enquête contre la corruption.
539
00:38:15,200 --> 00:38:19,650
Pour quel raison auriez-vous creusé cette montagne...
540
00:38:20,680 --> 00:38:21,910
Président Yang ?
541
00:38:21,910 --> 00:38:25,150
Vous saviez aussi que je suis allé en prison pour espionner le chef de la DCE.
542
00:38:25,150 --> 00:38:27,250
Président Yang. Skin Nation.
543
00:38:27,250 --> 00:38:29,410
Pourquoi enquêtiez-vous sur le président Yang ?
544
00:38:29,410 --> 00:38:32,780
Seulement le directeur de l'institut de recherche et de formation judiciaires, le chef Mok Jin Hyng
545
00:38:32,780 --> 00:38:35,930
et moi-même étions au courant à ce moment-là.
546
00:38:35,930 --> 00:38:40,670
Vous avez extrait cette information du téléphone du président Yang.
547
00:38:40,670 --> 00:38:42,530
N'est-ce pas une conclusion trop hâtive ?
548
00:38:42,530 --> 00:38:46,000
Avez-vous entendu parler d'un endroit appelé Sinseon-dong...
549
00:38:47,250 --> 00:38:49,830
Oui, Oh Soo Yeon.
550
00:38:49,830 --> 00:38:51,140
Do Won Bong.
551
00:38:51,140 --> 00:38:53,970
Était-ce vraiment la première fois que vous le revoyez depuis un moment ?
552
00:38:53,970 --> 00:38:59,030
Ou était-ce des acteurs qui se jouaient de moi ?
553
00:38:59,030 --> 00:39:02,610
Arrêtez avec ces affirmations infondées.
554
00:39:07,420 --> 00:39:11,640
Que sait la directrice Oh ?
555
00:39:12,690 --> 00:39:16,770
En fait, elle est déjà venue voir le président Do
556
00:39:16,770 --> 00:39:20,040
avant de vous rencontrer pour la première fois.
557
00:39:22,110 --> 00:39:26,570
Avez-vous aussi eu cette conversation, Avocat Koo ?
558
00:39:26,570 --> 00:39:31,080
Pourquoi tu t'intéresses à cet enfant ?
559
00:39:31,080 --> 00:39:33,420
C'est un ancien stagiaire judiciaire.
560
00:39:33,420 --> 00:39:37,060
Il est jeune et a aussi une petite condamnation.
561
00:39:37,060 --> 00:39:39,510
C'est dur de trouver un ex-détenu comme lui.
562
00:39:39,510 --> 00:39:42,770
Cela va être difficile pour lui de s'adapter après sa sortie de prison.
563
00:39:42,770 --> 00:39:46,740
Donc j'ai l'attention de le prendre sous mon aile.
564
00:39:47,410 --> 00:39:50,820
Il est certain qu'à ce moment-là, le président Do
565
00:39:50,820 --> 00:39:54,140
montrait de l'intérêt envers vous, M. le directeur.
566
00:40:00,580 --> 00:40:03,450
Vous êtes en vie, grâce à moi.
567
00:40:03,450 --> 00:40:06,590
Quand le préisident Do a commencé à s'intéresser à moi,
568
00:40:09,600 --> 00:40:12,100
ma grand-mère est décédée.
569
00:40:12,100 --> 00:40:14,770
Je m'occuperai de lui.
570
00:40:14,770 --> 00:40:17,100
Alors ne t'en inquiète pas.
571
00:40:17,100 --> 00:40:22,060
Comment envisagez-vous de le duper, Président ?
572
00:40:25,770 --> 00:40:27,340
Vous...
573
00:40:28,240 --> 00:40:31,550
saviez que Do Won Bong s'en prendrait à ma grand-mère.
574
00:40:32,660 --> 00:40:34,110
Mais vous avez quand même...
575
00:40:34,110 --> 00:40:35,130
Merci.
576
00:40:35,130 --> 00:40:37,590
laissé ma grand-mère seule.
577
00:40:40,670 --> 00:40:42,120
Et alors ?
578
00:40:42,120 --> 00:40:43,590
Vous vous vengez aussi de moi, je vois.
579
00:40:43,590 --> 00:40:45,020
Tuez-moi !
580
00:40:45,020 --> 00:40:47,970
Ou comptez-vous aussi vous servir de la loi à mon encontre ?
581
00:40:53,140 --> 00:40:55,830
Faites-moi confiance pour une fois.
582
00:40:55,830 --> 00:40:58,010
Afin qu'il n'y ait pas d'autre Kim Yo Han, ni
583
00:40:58,010 --> 00:40:59,850
d'autre Oh Soo Yeon.
584
00:40:59,850 --> 00:41:04,150
Pour que, moi aussi, je puisse croire en l'existence d'une justice dans ce monde.
585
00:41:04,150 --> 00:41:06,590
Pour que je puisse punir ces prédateurs à ma façon.
586
00:41:06,590 --> 00:41:09,590
Pour une fois... Une seule fois,
587
00:41:14,310 --> 00:41:16,200
veuillez me faire confiance.
588
00:41:21,540 --> 00:41:25,150
Hé, c'est la pièce du directeur. Non ?
589
00:41:25,150 --> 00:41:27,550
Si, pourquoi ?
[Faites-moi confiance pour une fois.]
590
00:41:28,830 --> 00:41:30,940
Faites-moi confiance pour une fois.
591
00:41:30,940 --> 00:41:32,590
Laissez tomber.
592
00:41:34,350 --> 00:41:38,380
Faites-moi confiance pour une fois.
593
00:41:38,380 --> 00:41:40,010
Faites-moi confiance pour une fois.
594
00:41:40,010 --> 00:41:44,060
Afin qu'il n'y ait pas d'autre Kim Yo Han, ni d'autre Oh Soo Yeon.
595
00:41:44,060 --> 00:41:48,970
Durant cette opération, la police a pris d'assaut 31 affaires de prostitution illégales pour saisie et perquisition.
596
00:41:48,970 --> 00:41:53,900
- C'est une arrestation rare qui n'implique aucun gang organisé.
- Hé, dégage !
597
00:41:53,900 --> 00:41:55,890
La police a déclaré cela, après leur opération de saisie et de perquisition,
598
00:41:55,890 --> 00:42:01,850
ils affirment avoir reçu des rapports concernant des trafics d'humains et de trafic sexuel de mineurs.
599
00:42:04,520 --> 00:42:06,870
À l'aide...
600
00:42:06,870 --> 00:42:09,330
S'il vous plaît, ne faites pas ça...
601
00:42:10,460 --> 00:42:12,510
Ne me frappez pas...
602
00:42:14,670 --> 00:42:17,200
Laissez-moi partir, s'il vous plaît.
603
00:42:17,940 --> 00:42:20,600
Laissez-moi sortir.
604
00:42:21,490 --> 00:42:24,350
Tout est de ma faute.
605
00:42:24,350 --> 00:42:27,380
Par pitié, sauvez-moi. S'il vous plaît.
606
00:42:27,380 --> 00:42:29,610
Sauvez-moi...
607
00:42:30,380 --> 00:42:35,460
Je peux affirmer qu'elle n'est pas toxicomane, mais
608
00:42:35,460 --> 00:42:39,350
les injections hormonales et le SSPT ont provoqué
609
00:42:39,350 --> 00:42:41,080
un état de maladie mentale.
610
00:42:41,080 --> 00:42:45,070
Elle démontre des symptômes similaires à ceux du trouble bipolaire.
611
00:42:45,070 --> 00:42:49,660
La patiente a-t-elle un proche qui pourrait s'occuper d'elle ?
612
00:42:49,660 --> 00:42:52,600
J'ai contacté tous les membres de sa famille et ses proches,
613
00:42:52,600 --> 00:42:54,610
mais ils m'ont tous dit de me tenir éloigné.
614
00:42:54,610 --> 00:42:56,660
Voici ce qu'ils ont dit: "Telle mère, telle fille".
615
00:42:56,660 --> 00:42:58,660
"Nous ne connaissons pas ces gens."
616
00:42:58,660 --> 00:43:00,820
Je comprends, mais
617
00:43:00,820 --> 00:43:05,180
le trouble bipolaire est difficile à traiter en l'absence de tuteur.
618
00:43:08,240 --> 00:43:12,320
Même si tu meurs, je suivrai ma propre route.
619
00:43:34,130 --> 00:43:37,480
Le bureau des procureurs suprêmes est pareil, comme partout ailleurs.
620
00:43:37,480 --> 00:43:42,370
N'empêche, la vue est différente de celle du bureau des procureurs de Séoul-centre.
621
00:43:42,370 --> 00:43:44,260
Différente ?
622
00:43:45,280 --> 00:43:49,830
C'est toujours Seocho-dong d'ici comme de là-bas.
623
00:43:49,830 --> 00:43:53,660
On voit la même chose par la fenêtre durant toute notre vie.
624
00:43:53,660 --> 00:43:56,480
C'est pourquoi nous périmons.
625
00:43:57,220 --> 00:44:00,010
Voilà pourquoi nous pourrissons vite.
626
00:44:01,090 --> 00:44:05,450
Vais-je vraiment être transféré, finalement ?
627
00:44:13,970 --> 00:44:17,590
Tu as échoué à me rendre ta feuille de réponse dans les temps.
628
00:44:18,890 --> 00:44:21,660
Je vais aussi punir Yoon Byung Wook légalement.
629
00:44:21,660 --> 00:44:25,760
Vous exposerez tout en tant que taupe ?
630
00:44:28,090 --> 00:44:29,500
N'est-ce pas ?
631
00:44:33,860 --> 00:44:35,170
Ce n'est pas Daejeon.
632
00:44:35,170 --> 00:44:37,180
C'est Yeosu, en fait.
633
00:44:37,180 --> 00:44:40,920
Yeonsu, l'endroit où vous auriez récupéré des dix années éreintantes passées à Séoul.
634
00:44:40,920 --> 00:44:42,590
N'est-ce pas génial ?
635
00:44:45,280 --> 00:44:48,030
C'est bon tant que ce n'est pas Daejeon, non ?
636
00:44:48,030 --> 00:44:50,610
J'ai une faveur à vous demander.
637
00:44:50,610 --> 00:44:52,140
Vas-y.
638
00:44:52,140 --> 00:44:54,830
Lors du prochain transfert de personnel...
639
00:44:54,830 --> 00:44:58,430
pourriez-vous, s'il vous plaît, envoyer
640
00:44:58,430 --> 00:45:03,080
le chef Mok très, très loin d'ici ?
641
00:45:03,900 --> 00:45:06,160
Pour quelle raison ?
642
00:45:08,340 --> 00:45:13,100
Je dois faire le tri dans les personnes qui jouent sur mon terrain de jeu,
643
00:45:13,100 --> 00:45:15,470
mais un procureur en chef, c'est un peu...
644
00:45:15,470 --> 00:45:17,430
Un peu déstabilisant pour moi aussi.
645
00:45:17,430 --> 00:45:19,430
Des objections ?
646
00:45:27,370 --> 00:45:29,720
24e promotion, Kim Jung Gyu Sunbae
647
00:45:32,740 --> 00:45:36,190
La personne que vous tentez de joindre est indisponible...
648
00:45:38,230 --> 00:45:40,560
Sale enfoiré !
649
00:45:40,560 --> 00:45:42,170
Pourquoi tu me frappes ?
650
00:45:42,170 --> 00:45:44,410
Tu crois pouvoir me frapper, hein ?
651
00:45:44,410 --> 00:45:47,050
Tu penses pouvoir faire ça ?
652
00:45:52,650 --> 00:45:55,320
Sunbaenim, comment allez-vous ?
653
00:45:55,320 --> 00:45:57,790
Ça faisait longtemps, Jin Hyung.
654
00:46:02,180 --> 00:46:04,210
Veux-tu être transféré aux enquêtes liées à la corruption ?
[Kim Jung Gyu, candidat pour diriger l'agence d'enquêtes sur la corruption]
655
00:46:04,210 --> 00:46:07,720
Tu sais, je te soutiens depuis le début.
656
00:46:07,720 --> 00:46:10,890
Je ne compte pas comme membre fondateur ?
657
00:46:10,890 --> 00:46:15,700
Après la mort de Young Gook Hyung, tu es devenu le chien de l'agence, pas vrai ?
658
00:46:15,700 --> 00:46:17,000
Qui diable a dit ça ?
659
00:46:17,000 --> 00:46:18,690
J'ai entendu dire que tu t'étais même agenouillé au restaurant chinois.
660
00:46:18,690 --> 00:46:23,150
Eh bien, je n'ai aucune raison de me détruire devant tous ces employés de l'agence.
661
00:46:23,150 --> 00:46:25,260
Nous devons mettre des réformes judiciaires en place, pas vrai ?
662
00:46:25,260 --> 00:46:28,370
Ce n'est pas parce que tu ne veux pas aller à Yeosu ?
663
00:46:30,770 --> 00:46:32,850
Alors, et vous Sunbaenim ?
664
00:46:32,850 --> 00:46:37,040
Comment le meilleur candidat pour un poste à l'agence contre les corruptions à Seocho-dong
665
00:46:37,040 --> 00:46:39,300
a-t-il trouvé le temps de me rencontrer aujourd'hui ?
666
00:46:39,300 --> 00:46:42,920
Vous êtes aussi venu me voir parce que vous aviez besoin de moi, pas vrai ?
667
00:46:43,630 --> 00:46:45,440
Je suis un ancien membre du Sajik-dong pour toi.
668
00:46:45,440 --> 00:46:46,870
Quant à moi,
669
00:46:46,870 --> 00:46:50,150
j'ai toujours la même vie.
670
00:46:50,150 --> 00:46:54,480
J'ai entendu dire que tu avais pris une contre-attaque en essayant d'attraper Hong Sang Wook.
671
00:46:54,480 --> 00:46:58,240
C'était quand je n'étais pas encore assez compétent.
672
00:47:00,130 --> 00:47:05,430
Nous avons encore un peu de temps après l'audience et avant le lancement officiel.
673
00:47:05,430 --> 00:47:07,770
Mais il n'est pas exagéré de dire
674
00:47:07,770 --> 00:47:11,370
que la première affaire décidera de notre avenir.
675
00:47:22,080 --> 00:47:26,270
Ce régime qui a initié l'agence d'enquêtes contre la corruption arrive à sa fin
676
00:47:26,270 --> 00:47:29,410
et le Seocho-dong ne semble pas nous reconnaître.
677
00:47:29,410 --> 00:47:34,400
Les résultats des prochaines élections pourraient décider de nos postes.
678
00:47:57,270 --> 00:48:00,880
L'agence d'enquêtes contre la corruption doit bien débuter
679
00:48:00,880 --> 00:48:02,940
afin de survivre.
680
00:48:04,390 --> 00:48:07,150
Casino Goldman
681
00:48:12,120 --> 00:48:18,750
Ensuite, nous devrons faire exploser le Sinseon-dong.
682
00:48:20,490 --> 00:48:21,600
Avec quoi ?
683
00:48:21,600 --> 00:48:24,730
Pour l'instant, si la presse venait à être au courant des traitements de faveur en prison,
684
00:48:24,730 --> 00:48:27,490
je pense que nous pourrions gagner du temps afin qu'ils ne puissent pas nous atteindre.
685
00:48:27,490 --> 00:48:31,140
Après ça, nous révélerons que les gardiens et le département de la Justice ont été acheté,
686
00:48:31,140 --> 00:48:32,780
et nous pourrons nous mêler de leur conspiration avec l'agence d'enquêtes.
687
00:48:32,780 --> 00:48:35,120
Nous trouverons forcément quelque chose.
688
00:48:36,260 --> 00:48:37,860
Procureur en chef.
689
00:48:38,700 --> 00:48:42,390
Mais je veux que vous vous occupiez de cette affaire.
690
00:48:42,390 --> 00:48:44,700
- Moi ?
- C'est...
691
00:48:44,700 --> 00:48:50,120
un petit cadeau pour votre confiance et que vous me suiviez.
692
00:48:53,780 --> 00:48:57,020
Mais, ce sera suffisant pour les éradiquer ?
693
00:48:57,020 --> 00:48:58,650
Si nous voulons nous battre à leur échelle,
694
00:48:58,650 --> 00:49:01,740
ne devrions-nous pas être aussi davantage décisif ?
695
00:49:18,020 --> 00:49:20,540
En provenance de Macao
696
00:49:20,540 --> 00:49:23,550
Arrivé
697
00:49:31,720 --> 00:49:34,590
Kim Yo Han : appelle dès que tu es arrivé.
698
00:49:37,000 --> 00:49:40,940
La personne que vous essayez d'appeler n'est pas disponible...
699
00:49:40,940 --> 00:49:43,960
Vous êtes des partenaires du chef Mok, n'est-ce pas ?
700
00:49:43,960 --> 00:49:47,440
Le président Yang a eu le directeur.
701
00:49:54,770 --> 00:49:56,730
Pourquoi les procureurs sont-ils venus ?
702
00:49:56,730 --> 00:49:57,900
Je vais descendre voir.
703
00:49:57,900 --> 00:50:00,370
Nous allons aussi nous joindre à vous.
[Terminal de l'aéroport]
704
00:50:00,370 --> 00:50:03,190
Non. Vous deux, restez là.
705
00:50:03,190 --> 00:50:04,970
Ne nous dévoilons pas.
706
00:50:04,970 --> 00:50:07,370
Je reviens.
707
00:50:37,300 --> 00:50:39,850
Chef, attendez !
708
00:50:43,790 --> 00:50:46,200
Vous êtes du bureau des procureurs du Nord ?
709
00:50:46,200 --> 00:50:48,710
Êtes-vous le procureur en chef Mok Jin Hyung ?
710
00:50:48,710 --> 00:50:53,070
Je m'excuse pour cette visite soudaine.
711
00:50:53,070 --> 00:50:57,020
Il est écrit que c'est une perquisition et saisie selon
712
00:50:57,020 --> 00:50:59,440
la punition aggravée de crimes spécifiques.
713
00:50:59,440 --> 00:51:02,220
Qu'est-ce que ça veut dire ?
714
00:51:03,080 --> 00:51:06,450
Ce que ça veut dire est que...
715
00:51:06,450 --> 00:51:09,160
Sinseon-dong ne se trouve pas ici ?
716
00:51:09,160 --> 00:51:12,850
C'est une perquisition et saisie sur Sinseon-dong.
717
00:51:14,130 --> 00:51:16,650
Sinseon-dong ?
718
00:51:24,190 --> 00:51:26,620
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
719
00:51:26,620 --> 00:51:28,200
Une prison de luxe ?
720
00:51:28,200 --> 00:51:32,950
Même s'il y a des VIP, tous les détenus sont traités pareil ici.
721
00:51:48,290 --> 00:51:50,560
"Pas de prison de luxe" ?
722
00:51:51,610 --> 00:51:53,370
Fouillez.
723
00:52:29,550 --> 00:52:31,160
Donc vous dites...
724
00:52:31,160 --> 00:52:34,980
que ces types sont les détenus les plus puissants ici, c'est ça ?
725
00:52:34,980 --> 00:52:36,680
Oui.
726
00:52:36,680 --> 00:52:38,650
Profil du détenu
727
00:52:54,970 --> 00:53:00,020
Le garde du corps de la Maison Bleue reconnu coupable, emprisonné dans la prison de Seongju
728
00:53:03,150 --> 00:53:04,480
On s'est joué de moi.
729
00:53:04,480 --> 00:53:08,300
Ces types ne sont pas le Sinseon-dong.
730
00:53:08,300 --> 00:53:10,980
Casino Goldman
731
00:53:19,460 --> 00:53:20,810
Oui, Chef.
732
00:53:20,810 --> 00:53:22,260
Yo Han.
733
00:53:22,260 --> 00:53:26,570
Le Sinseong-dong a disparu.
734
00:53:40,980 --> 00:53:44,130
Le Sinseon-dong est en sécurité.
[Directeur Shim]
735
00:53:54,520 --> 00:53:57,700
Kim Yo Han va aller détruire le Sinseon-dong.
736
00:54:00,850 --> 00:54:04,330
Pourquoi vous m'en parlez ?
737
00:54:26,100 --> 00:54:28,390
Pourquoi Kim Yo Han ferait ça ?
738
00:54:29,080 --> 00:54:33,900
Tu n'étais pas sa nana, d'ailleurs ?
739
00:54:33,900 --> 00:54:38,800
Kim Yo Han a rempli son rôle.
740
00:54:38,800 --> 00:54:41,000
Je me débarrasse de lui.
741
00:54:43,050 --> 00:54:44,460
Et donc ?
742
00:54:44,460 --> 00:54:49,370
La personne référente pour Sinseon-dong, j'ai l'intention de prendre cette place.
743
00:54:50,590 --> 00:54:52,790
Je ne peux pas ?
744
00:54:54,150 --> 00:54:55,470
Un jour avant
745
00:54:55,470 --> 00:54:58,110
Quatre jours avant
746
00:55:25,710 --> 00:55:30,430
Maintenant, on rencontre Yoon Byung Wook, c'est ça ?
747
00:55:30,430 --> 00:55:35,310
Un dîner et peut-être un verre ensemble ?
748
00:55:39,590 --> 00:55:41,370
Que voulez-vous me dire ?
749
00:55:41,370 --> 00:55:44,550
Quoi d'autre ? On doit le tuer.
750
00:55:44,550 --> 00:55:46,220
PDG.
751
00:55:47,040 --> 00:55:50,650
J'ai l'intention de punir Yoon Byung Wook par la loi également.
752
00:55:50,650 --> 00:55:55,510
Vous deviendrez une taupe et exposerez tout ?
753
00:55:55,510 --> 00:55:58,960
S'il vous plaît, allez-y doucement, Oh Soo Yeon.
754
00:55:58,960 --> 00:56:01,800
Vous saviez tout depuis le début, n'est-ce pas ?
755
00:56:01,800 --> 00:56:03,010
À ma façon...
756
00:56:03,010 --> 00:56:06,720
Afin que je puisse punir ces prédateurs à ma façon. Juste une fois...
757
00:56:06,720 --> 00:56:08,630
Juste une fois...
758
00:56:09,590 --> 00:56:11,540
veuillez me faire confiance.
759
00:56:21,940 --> 00:56:24,210
Qu'êtes-vous en train de faire...
760
00:56:26,330 --> 00:56:28,610
Sauvegarder
761
00:57:00,070 --> 00:57:04,920
Le casino est sous écoute sauf dans la salle VIP.
762
00:57:04,920 --> 00:57:07,230
Par le procureur en chef Mok ?
763
00:57:10,040 --> 00:57:12,850
Quand on se dirigeait vers le casino...
764
00:57:14,770 --> 00:57:19,960
L'argent que nous n'avons pas pu blanchir l'année dernière s'élève à 300 milliards de wons.
765
00:57:23,900 --> 00:57:27,830
il a installé plein de micro partout.
766
00:57:34,800 --> 00:57:37,410
Vous devez juste vous saisir de la poignée.
767
00:57:38,990 --> 00:57:42,080
Vous devez juste vous saisir de la poignée de l'épée de loi.
768
00:57:42,820 --> 00:57:47,390
Vous poignarderez Yoon Byung Wook de bien plus haut.
769
00:57:47,390 --> 00:57:50,030
Les propriétaires de la caisse noire Goldman.
770
00:57:51,460 --> 00:57:53,460
Les gros bonnets.
771
00:57:53,460 --> 00:57:56,460
Si la caisse noire est en danger, les gros bonnets couperont les ponts
772
00:57:56,460 --> 00:57:58,570
avec Yoon Byung Wook afin de survivre.
773
00:57:58,570 --> 00:58:02,690
Ils voudront le tuer ou il souhaitera être mort.
774
00:58:02,690 --> 00:58:06,220
Puis nous demanderons aux gros bonnets de nous donner Yoon Byung Wook
775
00:58:06,220 --> 00:58:08,770
en échange de garder leurs identités secrètes.
776
00:58:09,350 --> 00:58:14,030
Par la suite, nous enverrons Yoon Byung Wook au tribunal et le ferons avouer
777
00:58:14,030 --> 00:58:18,360
pour tous ses crimes et de sa propre bouche,
778
00:58:18,360 --> 00:58:20,770
de sa propre volonté.
779
00:58:22,170 --> 00:58:23,940
La caisse noire.
780
00:58:24,670 --> 00:58:27,640
Ma grand-mère et
781
00:58:29,270 --> 00:58:30,590
vous, Oh Soo Yeon.
782
00:58:30,590 --> 00:58:33,550
Aussi, la fondation Junghoon qui a promis votre vengeance.
783
00:58:33,550 --> 00:58:36,750
Tout ce qu'il a fait aux personnes de la fondation.
784
00:58:36,750 --> 00:58:38,990
J'exposerai tout.
785
00:58:43,160 --> 00:58:45,230
Yoon Byung Wook...
786
00:58:45,230 --> 00:58:48,020
Se soumettra-t-il aux gros bonnets ?
787
00:58:49,390 --> 00:58:51,830
N'a-t-il pas une famille aussi ?
788
00:58:51,830 --> 00:58:54,360
Mais vous mourrez aussi.
789
00:58:57,450 --> 00:58:59,640
Nous ne sommes pas seuls.
790
00:59:01,410 --> 00:59:08,370
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
791
00:59:11,290 --> 00:59:13,530
Travaille avec nous.
792
00:59:13,530 --> 00:59:17,220
Tu as le casino pour avoir Byung Wook, non ?
793
00:59:17,990 --> 00:59:22,280
Tu prends Yoon Byung Wook et on prend la DCE.
(division centrale des enquêtes)
794
00:59:23,610 --> 00:59:29,300
À quel point tes chances de réussir vont-elles augmenter si l'agence du gouvernement est de ton côté ?
795
00:59:29,300 --> 00:59:31,300
Tu as compris ?
796
00:59:40,240 --> 00:59:42,920
Prochainement dans Insider
797
01:00:07,180 --> 01:00:08,970
Je vote pour qu'on essaie.
798
01:00:08,970 --> 01:00:14,220
Comme le chef Mok n'a jamais eu de vrai chance de briller.
799
01:00:14,220 --> 01:00:17,090
Avez-vous planifier ça pour mettre une cible dans mon dos ?
800
01:00:17,090 --> 01:00:20,120
Je ne sais pas si vous êtes en position de dire ça.
801
01:00:20,120 --> 01:00:23,890
Y a-t-il quelqu'un en plus de toi que je ne connais pas ?
802
01:00:23,890 --> 01:00:26,340
Assure-toi de tuer Kim Yo Han, d'accord ?
803
01:00:26,340 --> 01:00:28,170
Vous vous souvenez de Lee Yeon Soo ?
804
01:00:28,170 --> 01:00:29,340
C'est son travail.
805
01:00:29,340 --> 01:00:31,670
Si vous faiblissez, vous êtes le prochain.
806
01:00:31,670 --> 01:00:33,200
On ne vit qu'une fois.
807
01:00:33,200 --> 01:00:36,670
Donc volez aussi haut que vous pouvez.
808
01:00:36,670 --> 01:00:40,110
Je vais rassembler des personnes qui ont assez de motivation.
65617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.