All language subtitles for insider (11)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,185
Kang Ha Neul
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,520
Lee Yoo Young
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,610
Heo Sung Tae
4
00:00:05,610 --> 00:00:07,270
Moon Sung Keun | Kim Sang Ho
5
00:00:09,048 --> 00:00:13,312
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
6
00:00:13,810 --> 00:00:16,139
- Insider -
7
00:00:17,090 --> 00:00:18,700
C'est une invitation.
8
00:00:18,700 --> 00:00:23,370
C'est là -bas que le plus grand jeu du pays est organisé.
9
00:00:23,370 --> 00:00:25,890
Kim Yo Han a reçu une invitation.
10
00:00:25,890 --> 00:00:29,170
La liste pour la cérémonie de la Skin Nation.
11
00:00:29,200 --> 00:00:33,000
Lorsque tu iras lĂ -bas,
12
00:00:33,010 --> 00:00:36,570
allie-toi avec Jang Seon Oh exactement comme avant.
13
00:00:36,570 --> 00:00:39,630
Remporte la caisse noire Goldman et ramène-la-moi.
14
00:00:39,630 --> 00:00:41,160
Quoi ?
15
00:00:41,160 --> 00:00:44,820
Tu pensais ĂŞtre le seul Ă travailler pour moi ?
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,250
Jang Seon Oh m'appartient aussi.
17
00:00:47,250 --> 00:00:50,080
Tout comme toi, il travaille pour moi.
18
00:00:51,000 --> 00:00:52,590
J'obéirai à vos ordres.
19
00:00:57,670 --> 00:01:00,970
Vous supporterez de voir Jang Seon Oh?
20
00:02:01,210 --> 00:02:05,590
Il n'y aura qu'une table de jeu dans la salle VIP.
21
00:02:05,590 --> 00:02:08,680
Pour éviter que les VIP ne quittent la salle et ne se déconcentrent,
22
00:02:08,680 --> 00:02:12,990
il y a en permanence des barmen, des cuisiniers et des agents de sécurité.
23
00:02:12,990 --> 00:02:16,320
Du personnel de chaque département est toujours disponible.
24
00:02:16,320 --> 00:02:20,210
Notre premier changement de tenue peut s'y effectuer.
25
00:02:20,210 --> 00:02:25,910
Et j'ai déjà transféré l'acompte des 500 millions, comme promis, au croupier.
26
00:02:26,970 --> 00:02:31,610
Il t'aidera aussi Ă vous changer dans votre seconde tenue.
27
00:02:31,610 --> 00:02:33,250
Bon travail.
28
00:02:34,800 --> 00:02:38,180
Le procureur en chef Mok est-il d'accord ?
29
00:03:12,340 --> 00:03:13,850
Quoi ?
30
00:03:27,730 --> 00:03:29,420
Allons-nous le faire ici ?
31
00:03:41,180 --> 00:03:43,620
Nous ne sommes plus revus ainsi depuis longtemps, pas vrai ?
32
00:03:47,590 --> 00:03:49,110
Bois-le.
33
00:03:57,180 --> 00:03:59,130
Trois heures, sept heures, onze heures...
34
00:03:59,130 --> 00:04:01,420
Qui sont ces hommes que vous avez emmené ?
35
00:04:02,440 --> 00:04:04,490
On ne dirait pas des enquĂŞteurs.
36
00:04:15,750 --> 00:04:17,380
Des employés à temps partiel.
37
00:04:20,070 --> 00:04:21,720
Des employés à temps partiel très chers.
38
00:04:24,080 --> 00:04:28,610
Ces hommes te suivaient déjà avant que tu n'arrives ici.
39
00:04:28,610 --> 00:04:30,370
Tu l'avais remarqué ?
40
00:04:32,340 --> 00:04:34,280
Pourquoi ne t'es-tu pas enfui ?
41
00:04:39,000 --> 00:04:40,870
Eh bien, juste pour
42
00:04:43,670 --> 00:04:45,560
pouvoir discuter avec vous.
43
00:04:51,540 --> 00:04:53,370
C'est le procureur en chef Yoon, pas vrai ?
44
00:04:53,370 --> 00:04:55,460
Celui qui veut ma tĂŞte.
45
00:04:56,520 --> 00:05:01,160
Sinon, vous n'auriez aucune raison d'agir ainsi.
46
00:05:02,270 --> 00:05:04,010
Si vous vous débarrassez de moi,
47
00:05:04,010 --> 00:05:07,400
il vous laissera rester à Séoul plutôt que de vous envoyer au bureau du procureur général à Daejeon ?
48
00:05:12,360 --> 00:05:14,660
J'ai eu mon compte de dilemmes.
49
00:05:14,660 --> 00:05:16,740
Que j'arrive Ă te cerner est une chose, mais
50
00:05:16,740 --> 00:05:20,710
pourquoi le procureur en chef Yoon t'en veut-il autant ?
51
00:05:20,710 --> 00:05:22,900
Ta vie est déjà un désastre
52
00:05:24,340 --> 00:05:26,900
malgré que ta libération de prison,
53
00:05:26,900 --> 00:05:28,250
n'est-ce pas ?
54
00:05:29,410 --> 00:05:31,290
Vous êtes intéressé ?
55
00:05:34,970 --> 00:05:37,360
L'histoire vaut-elle la peine d'être écoutée ?
56
00:05:52,680 --> 00:05:55,220
M. Nam est déjà à Incheon ?
57
00:05:55,220 --> 00:05:58,500
J'ai transféré le reste du montant hier.
58
00:05:59,960 --> 00:06:03,410
Le casino Goldman n'est-il pas réservé aux étrangers ?
59
00:06:03,410 --> 00:06:05,800
L'after pour l'introduction en bourse de la Skin Nation sera tenue lĂ -bas.
60
00:06:05,800 --> 00:06:09,560
Nous y entrerons facilement car la fête est réservées aux VIPs locaux.
61
00:06:10,940 --> 00:06:15,240
Les VIPs Goldman, la caisse noire, et le
62
00:06:15,240 --> 00:06:17,160
gang Bukyeongpa...
63
00:06:17,160 --> 00:06:19,720
Pour un travail de cette envergure,
64
00:06:22,360 --> 00:06:26,190
en cas de problème, au lieu de retourner en prison,
65
00:06:26,190 --> 00:06:29,480
notre destination finale serait la noyade dans la mer Incheon.
66
00:06:29,480 --> 00:06:31,510
Inutile de vous en inquiéter.
67
00:06:31,510 --> 00:06:34,340
Au moindre danger, retirez-vous immédiatement.
68
00:06:34,340 --> 00:06:37,710
Le montant restant de 300 millions de wons sur les 500 millions qui vous ont été promis par Yo Han
69
00:06:37,710 --> 00:06:40,910
vont seront versés.
70
00:06:40,910 --> 00:06:44,780
Vous pourrez revenir Ă la nage avec un seul bras pour cette somme, non ?
71
00:06:52,820 --> 00:06:55,270
Vous ne me faites pas confiance ?
72
00:06:55,270 --> 00:06:57,740
Non. Ce n'est pas ça...
73
00:06:59,080 --> 00:07:01,160
Bien. C'est vrai, mais
74
00:07:01,160 --> 00:07:05,910
par quel moyen comptez-vous duper Jang Seon Oh ?
75
00:07:11,120 --> 00:07:13,350
Jang Seon Oh ?
76
00:07:13,350 --> 00:07:16,120
Quant Ă Jang Seon Oh...
77
00:07:18,970 --> 00:07:21,460
c'est vous qui le duperez, M. Nam.
78
00:07:55,890 --> 00:07:57,660
PDG.
79
00:07:57,660 --> 00:08:00,890
Restez ici.
80
00:08:00,890 --> 00:08:03,070
Ça pourrait être dangereux.
81
00:08:03,070 --> 00:08:04,810
C'est bon.
82
00:08:06,700 --> 00:08:08,740
J'ai...
83
00:08:10,100 --> 00:08:12,230
ceci.
84
00:08:14,060 --> 00:08:16,360
Tu as trouvé le lieu du post-traitement ?
85
00:08:16,360 --> 00:08:18,040
Et la caméra ?
86
00:08:18,040 --> 00:08:19,690
Vous l'avez vue ?
87
00:08:27,480 --> 00:08:32,540
Pour l'instant, il cherche Ă endroit oĂą nous enterrer.
88
00:08:36,310 --> 00:08:39,500
Puisque cet endroit coûte environ 8 milliards de wons...
89
00:08:39,500 --> 00:08:41,070
D'accord.
90
00:08:42,450 --> 00:08:44,580
Je relance de 6 milliards de wons
91
00:08:44,580 --> 00:08:48,750
et je mets en jeu une pièce VIP.
92
00:09:13,460 --> 00:09:15,100
Je suis.
93
00:09:56,760 --> 00:10:00,050
Une main pleine aux as par les 9 pour moi.
94
00:10:03,310 --> 00:10:06,730
Cet enfoiré a une main pleine aux as par les 10.
95
00:10:14,910 --> 00:10:21,130
D'accord, alors cet endroit m'appartient dorénavant. Pas vrai ?
96
00:10:46,760 --> 00:10:48,800
Aigoo, M. Nam.
97
00:10:48,800 --> 00:10:49,880
Ça faisait longtemps.
98
00:10:49,880 --> 00:10:52,020
Oui, en effet.
99
00:10:53,320 --> 00:10:56,390
Pas de rancune, hein ?
100
00:10:56,390 --> 00:10:59,450
- Bien sûr que non.
- Ça, c'est mon gars.
101
00:10:59,450 --> 00:11:02,420
Toujours la braguette bien remontée.
(Référence à son surnom, son nom signifie "braguette ouverte" en argot)
102
00:11:02,420 --> 00:11:04,810
Tu es au courant pour le plan de Yo Han, pas vrai ?
103
00:11:04,810 --> 00:11:05,960
Oui.
104
00:11:05,960 --> 00:11:10,880
Bien. Alors, allons patrouiller le plus naturellement possible
105
00:11:10,880 --> 00:11:13,240
jusqu'Ă ce que le directeur Jin rentre chez lui.
106
00:11:18,640 --> 00:11:23,000
Ceci a été filmé il y a 4 jours.
107
00:11:23,780 --> 00:11:26,880
La destination...
[Tokyo/Narita]
108
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
Il est parti au Japon.
109
00:11:28,840 --> 00:11:31,120
C'est M. Woo Sang Ki.
110
00:11:31,120 --> 00:11:35,170
PDG Yang, vous n'ĂŞtes pas en bons termes avec les japonais.
111
00:11:35,170 --> 00:11:36,550
J'imagine que vous ne pourrez pas l'atteindre.
112
00:11:36,550 --> 00:11:38,410
Mlle Stevens.
113
00:11:38,410 --> 00:11:39,600
Oui.
114
00:11:39,600 --> 00:11:43,030
Combien d'argent de la caisse noire Goldman nous reste-t-il ?
115
00:11:43,030 --> 00:11:44,860
Directeur Jin ?
116
00:11:53,060 --> 00:11:54,570
300 milliards de wons
117
00:11:56,460 --> 00:11:57,890
C'est 300 milliards de wons.
118
00:11:57,890 --> 00:12:01,670
Alors, combien de temps nous reste-t-il ?
119
00:12:02,860 --> 00:12:06,860
Environ un trimestre ?
120
00:12:07,910 --> 00:12:09,700
Directeur Jin.
121
00:12:17,340 --> 00:12:22,330
Connaissez-vous tous Enron, qui était jadis l'entreprise la plus novatrice aux USA ?
122
00:12:22,330 --> 00:12:27,030
Ils ont été accusés de fraude fiscale, et la perte de confiance des actionnaires,
123
00:12:27,030 --> 00:12:29,410
a entraîné leur faillite en moins de deux mois.
124
00:12:29,410 --> 00:12:34,070
Vous et votre frère savez quoi faire pour conserver la confiance, n'est-ce pas ?
125
00:12:34,070 --> 00:12:36,360
Ne jamais arrĂŞter...
126
00:12:37,010 --> 00:12:39,740
Ne jamais arrĂŞter le flux de l'argent.
127
00:12:39,740 --> 00:12:41,390
Oui.
128
00:12:41,390 --> 00:12:43,590
N'arrĂŞtez jamais.
129
00:12:43,590 --> 00:12:47,030
L'argent, c'est comme le sang.
130
00:12:47,030 --> 00:12:49,000
S'il arrĂŞte de circuler...
131
00:12:51,050 --> 00:12:52,740
on meurt.
132
00:13:09,740 --> 00:13:12,010
La directrice Jin va bientĂ´t sortir de lĂ .
133
00:13:14,820 --> 00:13:17,420
D'accord, pas de gardes.
134
00:13:17,420 --> 00:13:21,500
Mais qu'allons-nous faire si le gang Bukyeongpa sort avec elle ?
135
00:13:21,500 --> 00:13:25,490
Ce ne serait pas mieux de se garer dehors, d'attendre puis d'attaquer ?
136
00:13:28,100 --> 00:13:29,850
- HĂ©, gare-toi.
- Ici ?
137
00:13:29,850 --> 00:13:31,390
- Gare-toi..
- Attends, cet endroit est un peu...
138
00:13:31,390 --> 00:13:33,670
Je t'ai dit de te garer !
139
00:13:36,120 --> 00:13:38,060
Attends ici.
140
00:13:41,690 --> 00:13:44,860
Casino Goldman
141
00:13:57,050 --> 00:13:58,960
Sortie
142
00:14:29,220 --> 00:14:31,130
Bon sang.
143
00:14:37,070 --> 00:14:39,850
On détient le directrice Jin.
144
00:14:39,850 --> 00:14:41,730
Je me retire.
145
00:14:56,020 --> 00:14:58,660
Vos mises ?
[On détient la directrice Jin.]
146
00:15:13,040 --> 00:15:14,570
Nam Dae...
147
00:15:15,660 --> 00:15:18,240
Cet enfoiré de Nam Dae Moon !
148
00:15:19,040 --> 00:15:23,010
Jang Seon Oh tourne en rond.
149
00:15:29,030 --> 00:15:30,710
Vos mises ?
150
00:15:37,830 --> 00:15:41,850
Voyons voir, Président Yang...
151
00:15:52,330 --> 00:15:55,030
Je vois qu'il y a une différence de poids.
152
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
Verrouillez les portes.
153
00:16:42,320 --> 00:16:44,750
Excusez-moi, Président.
154
00:16:46,540 --> 00:16:49,280
Par hasard,
155
00:16:49,280 --> 00:16:51,830
auriez-vous passé un accord avec cet enfoiré
156
00:16:51,830 --> 00:16:54,360
Ă mon insu ?
157
00:16:54,360 --> 00:16:57,730
On ne fait que s'amuser. C'est quoi ce comportement, lors d'une si belle journée ?
158
00:16:57,730 --> 00:16:59,810
Quelle vulgarité.
159
00:17:15,240 --> 00:17:19,770
PDG Cha, y a-t-il quelque chose que vous voulez me dire ?
160
00:17:19,770 --> 00:17:21,990
Préside...
161
00:17:21,990 --> 00:17:24,520
que faites-vous ?
162
00:17:30,150 --> 00:17:32,940
À l'aide ! À l'aide !
163
00:17:32,940 --> 00:17:34,640
Choisis bien tes mots.
164
00:17:34,640 --> 00:17:38,720
Sinon, je te donnerai l'envie de mourir sur-le-champ.
165
00:17:38,720 --> 00:17:41,050
Tu es l'un d'eux, pas vrai ?
166
00:17:41,050 --> 00:17:43,430
Tu es de leur côté ?
167
00:17:43,430 --> 00:17:44,980
Qui est-ce ?
168
00:17:44,980 --> 00:17:46,190
Qui ?
169
00:17:46,190 --> 00:17:48,210
Je ne sais rien, Monsieur.
170
00:17:48,210 --> 00:17:50,000
Je ne sais vraiment rien !
171
00:17:50,000 --> 00:17:52,190
Quand je parle, ils croient toujours
172
00:17:52,810 --> 00:17:55,760
- que c'est juste un avertissement.
- ArrĂŞte.
173
00:18:04,760 --> 00:18:08,330
Lâche le couteau et laisse le croupier tranquille.
174
00:18:21,390 --> 00:18:25,050
Soo Yeon !
175
00:18:25,050 --> 00:18:27,090
C'est quoi, ça ?
176
00:18:28,050 --> 00:18:30,090
C'est un vrai ?
177
00:18:42,290 --> 00:18:45,500
Quand je parle, ils croient toujours que c'est juste un avertissement
178
00:18:47,180 --> 00:18:49,870
Et, en cas de vraie urgence...
179
00:18:52,790 --> 00:18:54,710
j'ai aussi ceci.
180
00:18:58,180 --> 00:18:59,980
Si vous l'utilisez,
181
00:18:59,980 --> 00:19:02,530
vous ne pourrez plus faire marche arrière.
182
00:19:06,240 --> 00:19:09,180
Si tout se passe comme prévu,
183
00:19:09,180 --> 00:19:11,520
ce serait génial.
184
00:19:22,980 --> 00:19:25,380
Vous savez comment se déroule une bagarre, non ?
185
00:19:26,220 --> 00:19:29,290
On ne sait jamais ce qui peut arriver.
186
00:19:29,290 --> 00:19:32,830
Nous sommes si petits et notre ennemi, si massif.
187
00:19:34,960 --> 00:19:38,960
Ceci... est nécéssaire à notre survie.
188
00:19:51,710 --> 00:19:53,100
Vous avez terminé, Seo Yoon ?
189
00:19:53,100 --> 00:19:55,150
Oui, j'ai fini.
190
00:19:58,650 --> 00:20:00,000
Un instant.
191
00:20:13,840 --> 00:20:16,280
Laissez-moi partir ! Immédiatement !
192
00:20:16,280 --> 00:20:17,700
Détachez-moi !
193
00:20:17,700 --> 00:20:19,360
Vous deux, lĂ !
194
00:20:19,360 --> 00:20:22,320
Depuis quand avez-vous prévu ça, hein ?
195
00:20:22,320 --> 00:20:24,280
Depuis quand...
196
00:20:45,070 --> 00:20:47,660
HĂ© !
197
00:20:53,760 --> 00:20:55,770
Occupez-vous de ceci, s'il vous plaît.
198
00:21:02,950 --> 00:21:04,740
Avis de recherche, avis de recherche. Un homme et une femme.
199
00:21:04,740 --> 00:21:07,680
L'homme s'appelle Kim Yo Han. Il mesure 180 cm et porte une tenue de barman.
200
00:21:07,680 --> 00:21:09,020
Assez musclé et cheveux courts.
201
00:21:09,020 --> 00:21:11,870
La femme s'appelle Oh Soo Yeon. Elle mesure 170 cm et porte une tenue d'employée du casino.
202
00:21:11,870 --> 00:21:13,450
Cheveux longs et yeux bruns.
203
00:21:13,450 --> 00:21:15,310
Attrapez-les.
204
00:21:23,850 --> 00:21:25,470
Bien reçu.
205
00:21:38,290 --> 00:21:40,340
Mince.
206
00:21:40,340 --> 00:21:41,740
- Une panne d'électricité ?
- Que se passe-t-il ?
207
00:21:41,740 --> 00:21:43,910
Allumez les lumières immédiatement !
208
00:21:43,910 --> 00:21:45,910
Vite ! Allumez-les !
209
00:21:45,910 --> 00:21:47,590
HĂ© !
210
00:21:47,590 --> 00:21:49,790
Bon sang. HĂ© !
211
00:21:49,790 --> 00:21:51,720
- Où est-elle passé ?
- Retrouvez-la vite !
212
00:21:51,720 --> 00:21:53,240
Merde.
213
00:22:00,650 --> 00:22:02,670
On peut en discuter.
214
00:22:02,670 --> 00:22:04,580
Tu te fiches que je suis ton sunbea ?
215
00:22:04,580 --> 00:22:07,730
Tu feras tout ce qu'ils te diront, c'est ça ?
216
00:22:07,730 --> 00:22:09,010
Discutons-en, discutons-en.
217
00:22:09,010 --> 00:22:10,830
Mets ton pied dessus, Hyung. C'est comme ça qu'on creuse.
218
00:22:10,830 --> 00:22:14,020
VoilĂ pourquoi des vauriens comme vous creusent
219
00:22:14,020 --> 00:22:17,200
en pleine nuit dans les montagnes !
220
00:22:17,200 --> 00:22:20,520
- Enfoirés !
- Il est trop bruyant !
221
00:22:20,520 --> 00:22:22,710
Allez, creuse.
222
00:22:24,830 --> 00:22:26,810
T'es qui, toi ?
223
00:22:26,810 --> 00:22:28,350
C'est qui, ça ?
224
00:22:28,350 --> 00:22:29,850
Une voiture arrive.
225
00:22:29,850 --> 00:22:31,250
Enfoirés !
226
00:22:31,250 --> 00:22:33,080
Attrapez-les !
227
00:22:33,080 --> 00:22:35,480
Vauriens ! Vous voulez mourir ?
228
00:22:40,980 --> 00:22:43,070
Seya...
(Manière dont s'adresse Jo Hae Do à ses victimes avant de leur torturer.)
229
00:22:53,600 --> 00:22:55,390
Seya...
230
00:22:55,390 --> 00:22:58,490
C'est comme ça que tu fais ? Seya.
231
00:22:59,910 --> 00:23:02,060
Que voulez-vous ?
232
00:23:03,450 --> 00:23:04,970
Une alliance.
233
00:23:08,980 --> 00:23:10,770
Qu'aurais-je en retour ?
234
00:23:12,310 --> 00:23:13,950
Le gang Bukyeongpa.
235
00:23:45,190 --> 00:23:46,770
Complet
236
00:23:47,520 --> 00:23:49,030
Nous sommes connectés, n'est-ce pas ?
237
00:23:49,030 --> 00:23:51,350
Oui. Nous commençons maintenant.
238
00:23:54,980 --> 00:23:58,010
Des personnes établissent des caisses noires via le casino.
239
00:23:59,900 --> 00:24:01,840
Le président Yang surveille le casino.
240
00:24:01,840 --> 00:24:06,270
Ceux qui protègent le président Yang sont Hong Sang Wook et Yoon Byung Wook.
241
00:24:07,490 --> 00:24:10,430
Enfin, la personne qui gère le compte de la caisse noire,
242
00:24:10,430 --> 00:24:12,120
c'est la directrice Jin.
243
00:24:12,120 --> 00:24:15,640
Pendant que je distrairai le président Yang,
244
00:24:15,640 --> 00:24:18,890
profitez-en pour attraper la directrice Jin Soo Min.
245
00:24:19,710 --> 00:24:21,370
L'attraper, et ensuite ?
246
00:24:21,370 --> 00:24:25,840
Ensuite, Oh Soo Yeon piratera le téléphone de Jin Soo Min, accèdera au compte
247
00:24:27,270 --> 00:24:30,130
et la directrice Jin servira d'otage au cas oĂą
248
00:24:31,280 --> 00:24:33,330
je ne pourrais pas m'échapper du casino.
249
00:24:41,490 --> 00:24:43,340
Si tout cela est vrai,
250
00:24:43,340 --> 00:24:46,490
alors Yoon Byung Wook, Hong Sang Wook...alors
251
00:24:46,490 --> 00:24:49,630
La police judiciaire s'écroulera.
252
00:25:09,270 --> 00:25:11,040
Qu'est-ce que ce parapluie fait ici ?
253
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
Nous tentons d'identifier la plaque d'immatriculation.
254
00:25:17,550 --> 00:25:20,770
Jang Seon Oh, Kim Yo Han...
255
00:25:21,510 --> 00:25:23,330
et Oh Soo Yeon.
256
00:25:25,440 --> 00:25:28,040
- Vous avez ordonné leur capture, n'est-ce pas ?
- Oui.
257
00:25:28,040 --> 00:25:32,410
J'ai envoyé tous nos hommes, excepté ceux qui sont en service au casino.
258
00:25:32,410 --> 00:25:36,800
J'ai aussi prévenu la police et mis leur tête à prix.
259
00:25:36,800 --> 00:25:38,010
Combien ?
260
00:25:38,010 --> 00:25:39,790
20 millions par tĂŞte, Monsieur.
261
00:25:39,790 --> 00:25:41,770
Augmente la récompense à 100 millions par tête.
262
00:25:42,830 --> 00:25:44,280
Qu'en est-il de Hyung ?
263
00:25:59,790 --> 00:26:01,960
La directrice Jin a été enlevée.
264
00:26:06,450 --> 00:26:09,990
HĂ©, qu'en est-il de la police ?
[Casino Goldman]
265
00:26:11,500 --> 00:26:13,300
100 millions ?
266
00:26:16,280 --> 00:26:19,550
Contactez les hommes présents
267
00:26:20,520 --> 00:26:22,920
dans la zone industrielle et au quai.
268
00:26:23,640 --> 00:26:25,780
Oui. 100 millions de wons aussi.
269
00:26:29,340 --> 00:26:31,580
La réunion vient de s'achever.
270
00:26:31,580 --> 00:26:34,580
J'arrive tout de suite. Qu'en est-il du président Yang ?
271
00:26:37,700 --> 00:26:39,790
Il a reçu une balle ?
272
00:26:50,990 --> 00:26:53,150
Ça faisait longtemps ?
273
00:26:57,880 --> 00:27:01,290
Où avez-vous emmené la directrice Jin ?
274
00:27:05,350 --> 00:27:07,840
Je voulais me connecter au compte de la caisse noire.
275
00:27:08,540 --> 00:27:11,210
On dirait que Woo Sang Ki a échoué, non ?
276
00:27:13,120 --> 00:27:15,620
Laissez-moi vous poser une question.
277
00:27:15,620 --> 00:27:17,840
Min Ho...
278
00:27:17,840 --> 00:27:20,430
Le garçon que vous avez tué avec votre voiture...
279
00:27:22,970 --> 00:27:25,190
Vous rend-il parfois visite la nuit ?
280
00:27:40,670 --> 00:27:41,960
Non.
281
00:27:42,710 --> 00:27:44,060
Pas encore.
282
00:28:04,620 --> 00:28:06,300
Pourquoi ?
283
00:28:06,300 --> 00:28:08,040
Vous voulez m'affronter ?
284
00:28:12,180 --> 00:28:14,520
Oui.
285
00:28:22,690 --> 00:28:24,600
Casino Goldman
286
00:28:30,320 --> 00:28:32,750
OĂą est Woo Sang Ki ?
287
00:28:32,750 --> 00:28:35,120
OĂą est la directrice Jin ?
288
00:28:41,250 --> 00:28:43,030
Qu'as-tu l'intention de faire
289
00:28:43,030 --> 00:28:46,330
avec Jang Seon Oh et Do Won Bong ?
290
00:28:46,330 --> 00:28:48,140
M*rde.
291
00:28:49,390 --> 00:28:53,040
On s'est cassé le cul
292
00:28:53,040 --> 00:28:55,300
pour arriver jusqu'ici.
293
00:28:55,300 --> 00:28:58,680
Tu penses qu'on va te laisser tout prendre ?
294
00:28:58,680 --> 00:29:00,610
Espèce d'enfoiré.
295
00:29:02,340 --> 00:29:05,340
Soo Yeon, la drogue.
296
00:29:06,940 --> 00:29:08,500
Je mets quelle quantité ?
297
00:29:08,500 --> 00:29:10,410
À peu près la taille de l'ongle de votre auriculaire.
298
00:29:10,410 --> 00:29:12,130
C'est un tranquillisant animalier.
299
00:29:12,130 --> 00:29:15,470
Ils pourraient être conscients mais ils seront complètement paralysés.
300
00:29:15,470 --> 00:29:18,490
Merci. Je sais que vous risquiez votre licence pour ça.
301
00:29:18,490 --> 00:29:22,240
J'ai obtenu ma licence grâce à vous.
302
00:29:22,240 --> 00:29:24,940
Et la vengeance que vous essayez d'avoir
303
00:29:24,940 --> 00:29:27,200
sera aussi la mienne.
304
00:29:29,100 --> 00:29:31,740
Mettez-en sur vos bouts de doigts.
305
00:30:03,530 --> 00:30:05,740
Les identifiant du compte bancaire Labuan de la directrice Jin...
[Chargement]
306
00:30:05,740 --> 00:30:08,840
Vous devez vous les fournir sans que le procureur en chef Mok le sache.
307
00:30:09,970 --> 00:30:14,670
C'est pour cela que vous vous êtes donné autant de mal pour l'amener à Incheon ?
308
00:30:14,670 --> 00:30:17,640
Je préparais juste les choses à l'avance.
309
00:30:22,090 --> 00:30:23,900
Ne bouge pas.
310
00:30:27,840 --> 00:30:30,920
Heureusement, il y a le cache de l'identifiant et le mot de passe dedans.
311
00:30:30,920 --> 00:30:33,190
Identifiant ; Mot de passe
312
00:30:37,300 --> 00:30:39,450
C'est bon. C'est bon.
313
00:30:39,450 --> 00:30:41,770
HĂ©, renforce la cagoule.
314
00:30:41,770 --> 00:30:44,300
Hyungnim.
315
00:30:56,380 --> 00:30:57,930
Procureur en chef.
316
00:30:59,440 --> 00:31:02,890
Pouvez-vous vous assurer que la multi-prise est branchée ?
317
00:31:03,660 --> 00:31:06,250
La connexion n'est pas stable.
318
00:31:12,870 --> 00:31:15,800
Identifiant, mot de passe
Terminé
319
00:31:17,960 --> 00:31:21,470
Le seul moyen de se connecter au compte de fonds secrets de Goldman chez Labuan
320
00:31:21,470 --> 00:31:24,100
est de d'abord taper l'identifiant et le mot de passe,
321
00:31:24,100 --> 00:31:27,620
puis de passer la reconnaissance de l'iris.
322
00:31:28,690 --> 00:31:32,570
Vous êtes en train de dire qu'on a besoin de l'œil de la directrice Jin ?
323
00:31:32,570 --> 00:31:34,500
Il y a deux iris enregistrées.
324
00:31:34,500 --> 00:31:37,970
Celui de la directrice Jin... et Yang Hwa.
325
00:31:40,500 --> 00:31:42,280
Oh Soo Yeon : Banque Labuan, Identifiant, Mot de passe
326
00:31:52,960 --> 00:31:54,830
Banque Labuan
327
00:32:05,390 --> 00:32:07,050
300 milliards de wons
328
00:32:08,650 --> 00:32:10,520
Banque Labuan : 300 milliards de wons
329
00:32:12,370 --> 00:32:14,370
Pourquoi ne pas choisir l'iris de la directrice Jin ?
330
00:32:14,370 --> 00:32:16,440
Pourquoi vous mettez-vous en danger ?
331
00:32:16,440 --> 00:32:19,870
Vous pensez que Jin Moo Si nous laissera utiliser son œil aussi facilement ?
332
00:32:20,630 --> 00:32:23,240
Ce sera impossible sans blesser quelqu'un.
333
00:32:24,830 --> 00:32:27,330
Et si je dois blesser quelqu'un...
334
00:32:29,440 --> 00:32:31,690
Je vous aiderai.
335
00:32:42,640 --> 00:32:44,570
HĂ©...
336
00:32:44,570 --> 00:32:49,840
Je vais transférer cet argent pour
337
00:32:49,890 --> 00:32:51,920
cet enfant que tu as tué.
338
00:33:01,220 --> 00:33:03,220
Banque Lubuan
339
00:33:12,340 --> 00:33:13,700
En attente
340
00:33:28,600 --> 00:33:29,690
Virement bancaire effectué à Woo Minho
Historique de virement bancaire
341
00:34:16,790 --> 00:34:18,320
HĂ©, toi.
342
00:34:18,320 --> 00:34:19,940
Tu as essayé de me planter ?
343
00:34:19,940 --> 00:34:23,120
- Non, la situation...
- M*rde.
344
00:34:23,120 --> 00:34:24,960
Peu importe.
345
00:34:24,960 --> 00:34:28,230
Quelqu'un d'autre doit aller voir la directrice Jin.
346
00:34:28,230 --> 00:34:30,760
- Tu as dit quoi ?
- Purée !
347
00:35:14,080 --> 00:35:16,600
Monsieur, arrĂŞtez-vous !
348
00:35:16,600 --> 00:35:18,190
Hyungnim, Hyungnim !
[Police]
349
00:35:22,110 --> 00:35:24,270
Prime de 20 millions de wons
Modification : 100 millions
350
00:35:26,810 --> 00:35:28,440
Hé, hé !
351
00:35:32,000 --> 00:35:33,780
Celui que Goldman recherche.
352
00:35:33,780 --> 00:35:35,280
On l'a perdu.
353
00:35:35,280 --> 00:35:36,490
AllĂ´ ? Oui.
354
00:35:36,490 --> 00:35:39,600
On a trouvé une des personnes que Goldman cherche.
355
00:35:39,600 --> 00:35:40,950
Oui, oui.
356
00:36:07,670 --> 00:36:09,280
Bougez-vous.
357
00:36:09,280 --> 00:36:11,320
Séparez-vous et trouvez-le.
358
00:36:11,320 --> 00:36:13,040
On va par lĂ , allez par lĂ !
359
00:36:13,040 --> 00:36:14,530
Allez, maintenant !
360
00:36:20,920 --> 00:36:23,590
Essayez nos raviolis.
361
00:36:27,240 --> 00:36:29,460
Venez les essayer.
362
00:36:30,250 --> 00:36:32,320
Venez voir.
363
00:36:34,240 --> 00:36:36,160
C'est lui ! C'est lui !
[Prime de 100 millions de wons]
364
00:36:45,990 --> 00:36:47,870
- ArrĂŞte-toi !
- Attrapez-le !
365
00:37:13,200 --> 00:37:14,790
Par lĂ ! Attrapez-le !
366
00:37:15,610 --> 00:37:17,400
Arrête-toi, enfoiré !
367
00:37:24,770 --> 00:37:26,740
- Viens lĂ .
- M*rde !
368
00:37:29,100 --> 00:37:31,730
- Aish.
- Laisse tomber.
369
00:37:31,730 --> 00:37:33,850
- On l'a.
- Ne bouge pas.
370
00:37:35,260 --> 00:37:37,150
- Retenez-le !
- P*tain.
371
00:37:41,550 --> 00:37:43,890
Par ici. Attrapez-le !
372
00:37:45,430 --> 00:37:46,510
Cours.
373
00:37:46,510 --> 00:37:47,970
Attrapez-le !
374
00:37:56,560 --> 00:37:59,390
- Attrapez-le !
- Purée !
375
00:38:12,630 --> 00:38:15,430
Je viens du département criminel du bureau des procureur de Séoul.
376
00:38:17,400 --> 00:38:22,130
Kim Yo Han, tu es en état d'arrestation pour avoir enfreint la loi du marché de capitaux,
377
00:38:22,130 --> 00:38:23,900
la loi sur les échanges régulant les marchés financiers, avoir organisé des jeux de paris illégaux, fait de la fraude fiscale,
378
00:38:23,900 --> 00:38:27,540
pour avoir envoyé des pots-de-vin et pour meurtre.
379
00:38:44,020 --> 00:38:46,370
Jang Seon Oh arrive.
380
00:39:16,330 --> 00:39:18,270
Donne-leur la récompense.
381
00:40:06,250 --> 00:40:09,330
OĂą est la directrice Jin ?
382
00:40:12,370 --> 00:40:14,230
Je ne sais pas...
383
00:40:24,530 --> 00:40:27,100
Je ne sais... vraiment pas.
384
00:41:03,410 --> 00:41:06,480
Je te demande oĂą se trouve la directrice Jin.
385
00:41:06,480 --> 00:41:09,040
Je ne sais pas. Je le jure.
386
00:41:27,140 --> 00:41:30,680
Tu as entendu, pas vrai ? Nous sommes dans le mĂŞme bateau maintenant.
387
00:41:31,900 --> 00:41:35,500
Accord de transferts d'actions
388
00:41:36,300 --> 00:41:38,620
Transférer les actions durement gagnées
389
00:41:38,620 --> 00:41:42,710
de Skin Nation à la société Dosan juste après leur entrée en bourse...
390
00:41:45,570 --> 00:41:49,450
J'avais bien entendu dire que le surnom du président Do était l'ours blanc de Dosan-ro.
391
00:41:49,450 --> 00:41:51,700
Mais pour la société Dosan ?
392
00:41:52,970 --> 00:41:54,990
Il ne fait que se vanter.
393
00:41:54,990 --> 00:41:57,970
En disant, "C'est un cadeau de ma part."
394
00:41:57,970 --> 00:42:00,500
Pour les remercier
395
00:42:00,500 --> 00:42:04,500
de avoir négligé la reprise du territoire des frères Yang.
396
00:42:04,500 --> 00:42:08,400
Il est prĂŞt Ă prendre et donner le groupe
397
00:42:08,400 --> 00:42:12,570
que ces malfrats ont enfin réussi à élever en travaillant toute leur vie.
398
00:42:12,570 --> 00:42:16,040
Les intentions du président Do sont de le donner,
399
00:42:16,040 --> 00:42:19,630
et les procureurs du Seocho-dong ont rapidement accepté...
400
00:42:21,850 --> 00:42:24,310
Pourquoi les procureurs agissent ainsi ?
401
00:42:24,310 --> 00:42:26,870
Quand les bâtards les plus intelligents de ce pays
402
00:42:26,870 --> 00:42:29,850
se battent pour avancer sur le plan professionnel dans une organisation,
403
00:42:29,850 --> 00:42:34,330
que penses-tu qu'ils doivent obtenir ?
404
00:42:34,330 --> 00:42:37,730
Ils ont besoin d'argent et de relations,
405
00:42:37,730 --> 00:42:41,000
mais le facteur déterminant n'est rien d'autre que les accomplissements.
406
00:42:44,110 --> 00:42:45,900
Nous, les voyous, nous n'avons besoin que de deux semaines
407
00:42:45,900 --> 00:42:49,650
pour faire ce que les procureurs mettraient deux ans Ă accomplir.
408
00:42:55,970 --> 00:43:00,840
Alors, tu devrais te faire pardonner par Hong Jae Sun pour l'instant.
409
00:43:02,730 --> 00:43:05,910
Tu le verras souvent.
410
00:43:12,740 --> 00:43:15,700
Nous sommes lĂ . Trois minutes.
411
00:43:25,040 --> 00:43:27,710
Comment saviez-vous que j'étais là ?
412
00:43:27,710 --> 00:43:30,570
Tu as un traceur sur toi.
413
00:43:32,880 --> 00:43:37,930
La suspension de l'exécution de ton président Do prendra passera bientôt.
414
00:43:37,930 --> 00:43:40,910
L'inspecteur général le signera bientôt.
415
00:43:41,860 --> 00:43:46,620
Combien du Seocho-dong le président Do a-t-il acheté ?
416
00:43:47,350 --> 00:43:50,470
Ce vieillard est ton président, pas le mien.
417
00:43:50,470 --> 00:43:54,710
On m'a seulement dit de t'amener à Séoul
418
00:43:54,710 --> 00:43:58,200
si j'avais l'impression que tu allais mourir.
419
00:43:58,200 --> 00:44:02,320
C'est la vie d'un jeune procureur comme moi, Yo Han.
420
00:44:05,130 --> 00:44:07,010
Garez-vous lĂ .
421
00:44:07,010 --> 00:44:09,230
- Quoi ?
- Je vous ai dit de vous garer.
422
00:44:09,230 --> 00:44:11,080
Je n'ai pas encore finit le travail.
423
00:44:11,080 --> 00:44:12,380
Je viendrai à Séoul seul.
424
00:44:12,380 --> 00:44:16,080
- Mais tout de mĂŞme...
- Ce vieillard est mon président, pas le vôtre.
425
00:44:42,040 --> 00:44:44,660
Banque Caythy
426
00:44:44,660 --> 00:44:45,890
Bien, Monsieur.
427
00:44:45,890 --> 00:44:47,960
Voici le contrat.
428
00:44:47,960 --> 00:44:50,890
Vous devez simplement signer ici.
429
00:44:51,820 --> 00:44:55,940
Signature
430
00:44:55,940 --> 00:44:57,510
Oui.
431
00:44:57,510 --> 00:45:01,880
Ici sur la gauche, et nous avons ce qu'il faut.
432
00:45:01,880 --> 00:45:04,450
350 millions de dollars.
433
00:45:04,450 --> 00:45:06,050
Il devrait mĂŞme payer plus.
434
00:45:06,050 --> 00:45:09,560
Assez. Nous devons de faire un transfert d'un compte sociétaire
435
00:45:09,560 --> 00:45:12,540
Ă un compte personnel avec le mĂŞme nom.
436
00:45:12,540 --> 00:45:14,930
Kim Yo Han
437
00:45:14,930 --> 00:45:16,450
Oui, Yo Han.
438
00:45:16,450 --> 00:45:20,070
Par hasard, le "gouffre" est prĂŞt ?
439
00:45:20,070 --> 00:45:24,790
Oui, mais en avez-vous déjà besoin ?
440
00:45:24,790 --> 00:45:27,830
Je vous ferai signe dans 30 minutes.
441
00:45:27,830 --> 00:45:30,890
Si vous n'avez pas de nouvelles de moi,
442
00:45:32,310 --> 00:45:34,630
faites-le quand mĂŞme.
443
00:45:35,570 --> 00:45:38,010
J'espère que ce ne sera pas le cas.
444
00:45:47,050 --> 00:45:49,460
- Qu'en est-il de Jin Soo Mi ?
- Jin Soo Mi est par lĂ -bas.
445
00:45:49,460 --> 00:45:50,830
Elle est dans la voiture.
446
00:45:50,830 --> 00:45:53,510
Hé. Comment as-tu réussi seul ?
447
00:45:53,510 --> 00:45:55,590
Je me suis caché comme un homme mort et j'ai couru comme un homme sur le point de mourir.
448
00:45:55,590 --> 00:45:58,090
Premièrement, nous devons quitter Incheon.
449
00:45:58,090 --> 00:46:00,370
Il semblerait que le gang Bukyeongpa est mis un prix sur nos tĂŞtes.
450
00:46:00,370 --> 00:46:02,690
MĂŞme la police nous recherche.
451
00:46:02,690 --> 00:46:06,960
Procureur en chef, emmenez Jin Soo Mi aussi loin que possible
452
00:46:06,960 --> 00:46:09,260
- et laissez-la partir.
- Pourquoi ?
453
00:46:09,260 --> 00:46:11,200
Après tout ce dur travail pour la capturer, nous n'avons eu aucun information.
454
00:46:11,200 --> 00:46:14,880
Puisque nous avons son téléphone, nous pouvons essayer de pirater son téléphone de nouveau.
455
00:46:14,880 --> 00:46:16,280
Emmener Jin Soo Mi partout oĂą vous allez
456
00:46:16,280 --> 00:46:20,400
créé un risque pour vous ou Soo Yeon d'être découverts.
457
00:46:20,400 --> 00:46:23,130
Elle entend et voit bien.
458
00:46:24,950 --> 00:46:26,420
Et vous ?
459
00:46:27,150 --> 00:46:29,210
Vous allez avec Soo Yeon ?
460
00:46:29,210 --> 00:46:30,630
Oui.
461
00:46:30,630 --> 00:46:32,500
Je n'arrive pas Ă joindre Nam Dae Moon.
462
00:46:32,500 --> 00:46:34,870
Je vais le chercher avec Soo Yeon.
463
00:46:34,870 --> 00:46:37,260
- et revenir.
- Compris.
464
00:46:37,260 --> 00:46:39,700
- Dépêchons-nous.
- Bien.
465
00:46:44,370 --> 00:46:46,650
Qu'en est-il de M. Nam ? Il est en attente ?
466
00:46:46,650 --> 00:46:49,670
Oui. Comme vous l'aviez prévu.
467
00:46:51,030 --> 00:46:53,300
Mais, Yo Han,
468
00:46:53,300 --> 00:46:55,890
forcer la chance pour espérer attraper Jang Seon Oh comme ça pourrait...
469
00:46:55,890 --> 00:46:57,880
C'est bon.
470
00:46:58,680 --> 00:47:02,240
Je pense que ce sera davantage possible si Woo Sang Ki nous aide.
471
00:47:02,240 --> 00:47:06,670
J'ai aussi un plan de secours au cas oĂą cela devait arriver.
472
00:47:06,670 --> 00:47:08,870
C'est...
473
00:47:08,870 --> 00:47:10,670
le gouffre ?
474
00:47:12,150 --> 00:47:13,620
Oui.
475
00:47:14,350 --> 00:47:16,240
Nous devon attraper Jang Seon Oh.
476
00:47:16,240 --> 00:47:18,150
Et les fonds secrets.
477
00:47:18,150 --> 00:47:20,860
Ce sont les raisons pour lesquels nous sommes venus Ă Incheon.
478
00:47:25,280 --> 00:47:27,430
Seon Oh...
479
00:47:27,430 --> 00:47:29,120
Le directrice Jin...
480
00:47:29,120 --> 00:47:31,020
Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas !
481
00:47:31,020 --> 00:47:33,500
J'ai simplement fait ce qu'on m'a demandé.
482
00:47:33,500 --> 00:47:37,640
Seule le président Do sait vraiment ce qu'il se passe. Vraiment. Je vous en prie...
483
00:47:37,640 --> 00:47:40,170
Je ne sais rien...
484
00:47:44,200 --> 00:47:45,810
C'est Kim Yo Han.
485
00:47:45,810 --> 00:47:48,590
Cet enfoiré.
486
00:47:48,590 --> 00:47:49,940
Appel entrant.
487
00:47:55,080 --> 00:47:56,940
AllĂ´ ?
488
00:48:01,020 --> 00:48:02,750
Qu'y a-t-il ?
489
00:48:04,100 --> 00:48:08,200
Il demande cet homme en échange de la caisse noire.
490
00:48:08,200 --> 00:48:11,810
- Comment ?
- C'est ce que Kim Yo Han a dit.
491
00:48:11,810 --> 00:48:14,090
Ce taré.
492
00:48:26,320 --> 00:48:28,960
Banque Caythy
493
00:48:29,910 --> 00:48:31,800
Tenez.
494
00:48:31,800 --> 00:48:36,170
Vous entrez dans l'antre d'un tigre. Vous devriez au moins avoir une arme.
495
00:48:47,400 --> 00:48:50,550
Même s'il y a une centaine de tigres à l'intérieur,
496
00:48:52,260 --> 00:48:54,320
ils ne peuvent rien faire contre cet argent.
497
00:48:56,120 --> 00:48:58,040
Je reviens.
498
00:49:09,420 --> 00:49:12,620
Il est devenu une bonne épée, mais...
499
00:49:32,880 --> 00:49:34,830
Allez leur dire...
[300 milliards de wons]
500
00:49:34,830 --> 00:49:39,540
que Woo Min Ho est de retour.
[300 milliards de wons]
501
00:50:00,540 --> 00:50:03,480
Tu es venu ici pour te suicider ?
502
00:50:03,480 --> 00:50:05,810
Absolument pas.
503
00:50:07,070 --> 00:50:12,500
Essayez de faire quelque chose de drôle et cet argent sera donné.
504
00:50:15,740 --> 00:50:17,820
Si je donne 300 milliards de wons sous mon nom avant de mourir,
505
00:50:17,820 --> 00:50:21,860
tous les riches sauront qu'il s'agit de leur argent, pas vrai ?
506
00:50:23,670 --> 00:50:26,080
Il vaut 300 milliards de wons ?
507
00:50:26,890 --> 00:50:29,900
Que veux-tu vraiment ?
508
00:50:30,700 --> 00:50:32,480
Je fais juste ce qu'on me dit de faire.
509
00:50:32,480 --> 00:50:35,210
Vous devriez poser cette question au président Do Won Bong.
510
00:50:35,210 --> 00:50:37,640
Tu veux dire qu'il a ordonné tout cela ?
511
00:50:37,640 --> 00:50:39,890
Pourquoi viendrais-je ici, sinon ?
512
00:50:39,890 --> 00:50:43,900
S'il est aussi important, commence par envoyer l'argent.
513
00:50:43,900 --> 00:50:46,270
Remettez-moi d'abord Jang Seon Oh, "Monsieur".
514
00:50:46,270 --> 00:50:50,400
Ensuite, je vous remettrai le téléphone et le compte. Tout.
515
00:50:50,400 --> 00:50:52,880
Si tu continues, il mourra.
516
00:50:53,650 --> 00:50:55,170
Pourrez-vous le supporter ?
517
00:50:55,170 --> 00:50:56,950
HĂ©, ce n'est pas une table de poker.
518
00:50:56,950 --> 00:50:58,430
ArrĂŞte de bluffer.
519
00:50:58,430 --> 00:51:00,640
Bluffer, mon œil.
520
00:51:00,640 --> 00:51:02,630
Dans ce cas, tuez-le.
521
00:51:06,350 --> 00:51:08,350
Jang Seon Oh, viens lĂ .
522
00:51:09,650 --> 00:51:12,160
Tu as vraiment besoin que je te montre ce que je veux dire ?
523
00:51:12,160 --> 00:51:14,630
Montre-toi, Jang Seon Oh.
524
00:51:17,510 --> 00:51:20,680
Approche si tu veux vivre, Jang Seon Oh !
525
00:51:49,540 --> 00:51:53,030
Bien, je suis sur le point de faire une donation.
526
00:51:54,520 --> 00:51:56,690
Hyung, Hyung...
527
00:52:04,380 --> 00:52:06,500
Laisse-les partir.
528
00:52:07,320 --> 00:52:09,020
Hyung !
529
00:52:11,860 --> 00:52:13,690
Emmène-le avec toi.
530
00:53:11,330 --> 00:53:13,420
VoilĂ .
531
00:53:13,420 --> 00:53:16,080
Hé, apporte-moi les yeux de cet enfoiré.
532
00:53:18,250 --> 00:53:20,990
300 milliards de wons
533
00:53:24,550 --> 00:53:26,080
HĂ©.
534
00:53:26,700 --> 00:53:28,580
Qu'est-ce que tu as ?
535
00:53:49,040 --> 00:53:50,910
Que se passe-t-il ?
536
00:53:52,510 --> 00:53:53,810
Que faites-vous ?
537
00:53:53,810 --> 00:53:55,760
Hyung !
538
00:53:55,760 --> 00:53:57,040
Ils vont bientĂ´t nous poursuivre.
539
00:53:57,040 --> 00:53:58,540
Crois-moi, je sais.
540
00:53:58,540 --> 00:54:00,820
Je changerai de voiture en chemin.
541
00:54:00,820 --> 00:54:02,440
D'accord.
542
00:54:11,820 --> 00:54:16,910
Qu'allez-vous dire au président Do sur la caisse noire du casino ?
543
00:54:19,600 --> 00:54:21,450
"La caisse noire..."
544
00:54:23,230 --> 00:54:25,310
"est en sécurité."
545
00:54:25,310 --> 00:54:27,070
Je dirai cela.
546
00:54:35,380 --> 00:54:39,050
Même si le directeur Jin a géré le blanchiment d'argent du casino,
547
00:54:39,050 --> 00:54:42,170
celui qui a créé un paradis fiscal étranger,
548
00:54:42,170 --> 00:54:45,760
c'était Woo Sang Ki, expert en transactions financières clandestines d’asie du sud-est.
549
00:54:45,760 --> 00:54:48,630
Avec de l'argent et des relations, tout est possible lĂ -bas.
550
00:54:48,630 --> 00:54:51,490
Woo Sang Ki peut créer un compte d'entreprise ou personnel
551
00:54:51,490 --> 00:54:54,630
avec le nom de Min Ho.
552
00:54:58,310 --> 00:55:00,470
Alors, le "gouffre" est...
553
00:55:00,470 --> 00:55:04,500
de transférer les 300 milliards de wons du compte d'entreprise de Min Ho
554
00:55:04,500 --> 00:55:07,810
vers le compte personnel de Min Ho ?
555
00:55:11,040 --> 00:55:14,380
300 milliards de wons
556
00:55:19,840 --> 00:55:22,060
Eh bien, pour qu'un montant aussi élevé soit déplacé,
557
00:55:22,060 --> 00:55:24,800
il faut du temps car la banque doit faire des vérifications.
558
00:55:24,800 --> 00:55:29,400
En déplaçant de l'argent du compte d'entreprise au compte personnel portant le même nom,
559
00:55:29,400 --> 00:55:31,890
la banque ne se doutera de rien.
560
00:55:31,890 --> 00:55:35,200
Il ne faut qu'un clic.
561
00:55:35,200 --> 00:55:38,520
Transfert complet
562
00:55:41,770 --> 00:55:44,710
Transfert complet
563
00:55:47,130 --> 00:55:49,990
Woo Min Ho ; Envoyer
564
00:55:50,390 --> 00:55:54,830
Ces enfoirés doivent avoir la sensation d'être poussés près de la falaise.
565
00:55:54,830 --> 00:55:57,490
0 won
566
00:55:59,060 --> 00:56:01,640
Qu'allons-nous faire, bordel ?
567
00:56:07,850 --> 00:56:10,150
231,481,481.48 $
568
00:56:11,350 --> 00:56:17,360
Transfert complet | Transfert de compte Ă Holdings Dosan | Nom du compte : Kim Yo Han
569
00:56:17,360 --> 00:56:22,310
Et vous récupérez l'argent.
570
00:56:26,310 --> 00:56:27,870
Oui.
571
00:56:30,250 --> 00:56:32,520
Pour notre vengeance...
572
00:56:32,520 --> 00:56:36,160
Le gouffre était en réalité planifié pour abattre Do Won Bong,
573
00:56:36,160 --> 00:56:39,480
mais cela aurait été dommage de perdre Jang Sun Oh.
574
00:56:39,480 --> 00:56:44,700
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
575
00:56:44,700 --> 00:56:48,610
Il est temps d'obtenir l'aveu de Jang Seon Oh.
576
00:56:53,300 --> 00:56:55,360
Je n'ai pas...
577
00:56:57,160 --> 00:56:59,410
encore fini.
578
00:56:59,410 --> 00:57:07,170
♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪
579
00:57:08,170 --> 00:57:11,250
Insider
580
00:57:11,250 --> 00:57:14,120
♪ ♬ ♪ Mais je me relèverai. ♪ ♬ ♪
581
00:57:14,120 --> 00:57:21,260
♪ ♬ ♪ Je n'abandonnerai pas. ♪ ♬ ♪
582
00:57:21,260 --> 00:57:26,070
♪ ♬ ♪ Il n'y avait personne, nulle part. ♪ ♬ ♪
583
00:57:26,070 --> 00:57:28,800
♪ ♬ ♪ Il n'y a rien de tel que le paradis. ♪ ♬ ♪
584
00:57:28,800 --> 00:57:33,320
♪ ♬ ♪ Nulle part, nulle part. ♪ ♬ ♪
585
00:57:33,320 --> 00:57:34,820
♪ ♬ ♪ Ne pouvais-tu pas l'engloutir ? ♪ ♬ ♪
586
00:57:34,820 --> 00:57:37,130
Qu'est-ce que ça peut prouver ?
587
00:57:37,130 --> 00:57:38,610
Tu sais qui a tué l'inspectrice Kwon ?
588
00:57:38,610 --> 00:57:41,820
Nous pourrons atteindre Yoon Byung Ok si nous brisons ces menottes.
589
00:57:41,820 --> 00:57:43,820
Alors, pourquoi vous hésitez ? C'est dangereux.
590
00:57:43,820 --> 00:57:48,870
Si la loi pouvait changer le monde, nous ne nous serions jamais rencontrés.
591
00:57:48,870 --> 00:57:50,490
Donnez-moi encore un peu de temps.
592
00:57:50,490 --> 00:57:55,370
Pourquoi est-ce que ça semble normal que je te tue ?
593
00:57:55,370 --> 00:58:00,940
Si Seocho-dong peut nous aide run peu, nous pourrons tous restaurer en 24 heures.
594
00:58:00,940 --> 00:58:02,210
Je sais.
595
00:58:02,210 --> 00:58:06,600
Téléchargez toutes les données que vous avez eu après avoir géré ce compte, je vous prie.
596
00:58:06,600 --> 00:58:09,520
Pourquoi veux-tu travailler pour nous ?
597
00:58:09,520 --> 00:58:13,270
Pour tenir le manche de l'épée qu'on appelle la loi et massacrer tous ces enfoirés
598
00:58:13,270 --> 00:58:16,940
qui ont gâché ma vie ainsi.
599
00:58:17,040 --> 00:58:20,150
♪ ♬ ♪ Je continuerai jusqu'au bout. ♪ ♬ ♪
45397