All language subtitles for insider (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,185 Kang Ha Neul 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,520 Lee Yoo Young 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,610 Heo Sung Tae 4 00:00:05,610 --> 00:00:07,270 Moon Sung Keun | Kim Sang Ho 5 00:00:09,048 --> 00:00:13,312 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 6 00:00:13,810 --> 00:00:16,139 - Insider - 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,700 C'est une invitation. 8 00:00:18,700 --> 00:00:23,370 C'est là-bas que le plus grand jeu du pays est organisé. 9 00:00:23,370 --> 00:00:25,890 Kim Yo Han a reçu une invitation. 10 00:00:25,890 --> 00:00:29,170 La liste pour la cérémonie de la Skin Nation. 11 00:00:29,200 --> 00:00:33,000 Lorsque tu iras là-bas, 12 00:00:33,010 --> 00:00:36,570 allie-toi avec Jang Seon Oh exactement comme avant. 13 00:00:36,570 --> 00:00:39,630 Remporte la caisse noire Goldman et ramène-la-moi. 14 00:00:39,630 --> 00:00:41,160 Quoi ? 15 00:00:41,160 --> 00:00:44,820 Tu pensais être le seul à travailler pour moi ? 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,250 Jang Seon Oh m'appartient aussi. 17 00:00:47,250 --> 00:00:50,080 Tout comme toi, il travaille pour moi. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,590 J'obéirai à vos ordres. 19 00:00:57,670 --> 00:01:00,970 Vous supporterez de voir Jang Seon Oh? 20 00:02:01,210 --> 00:02:05,590 Il n'y aura qu'une table de jeu dans la salle VIP. 21 00:02:05,590 --> 00:02:08,680 Pour éviter que les VIP ne quittent la salle et ne se déconcentrent, 22 00:02:08,680 --> 00:02:12,990 il y a en permanence des barmen, des cuisiniers et des agents de sécurité. 23 00:02:12,990 --> 00:02:16,320 Du personnel de chaque département est toujours disponible. 24 00:02:16,320 --> 00:02:20,210 Notre premier changement de tenue peut s'y effectuer. 25 00:02:20,210 --> 00:02:25,910 Et j'ai déjà transféré l'acompte des 500 millions, comme promis, au croupier. 26 00:02:26,970 --> 00:02:31,610 Il t'aidera aussi à vous changer dans votre seconde tenue. 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,250 Bon travail. 28 00:02:34,800 --> 00:02:38,180 Le procureur en chef Mok est-il d'accord ? 29 00:03:12,340 --> 00:03:13,850 Quoi ? 30 00:03:27,730 --> 00:03:29,420 Allons-nous le faire ici ? 31 00:03:41,180 --> 00:03:43,620 Nous ne sommes plus revus ainsi depuis longtemps, pas vrai ? 32 00:03:47,590 --> 00:03:49,110 Bois-le. 33 00:03:57,180 --> 00:03:59,130 Trois heures, sept heures, onze heures... 34 00:03:59,130 --> 00:04:01,420 Qui sont ces hommes que vous avez emmené ? 35 00:04:02,440 --> 00:04:04,490 On ne dirait pas des enquêteurs. 36 00:04:15,750 --> 00:04:17,380 Des employés à temps partiel. 37 00:04:20,070 --> 00:04:21,720 Des employés à temps partiel très chers. 38 00:04:24,080 --> 00:04:28,610 Ces hommes te suivaient déjà avant que tu n'arrives ici. 39 00:04:28,610 --> 00:04:30,370 Tu l'avais remarqué ? 40 00:04:32,340 --> 00:04:34,280 Pourquoi ne t'es-tu pas enfui ? 41 00:04:39,000 --> 00:04:40,870 Eh bien, juste pour 42 00:04:43,670 --> 00:04:45,560 pouvoir discuter avec vous. 43 00:04:51,540 --> 00:04:53,370 C'est le procureur en chef Yoon, pas vrai ? 44 00:04:53,370 --> 00:04:55,460 Celui qui veut ma tête. 45 00:04:56,520 --> 00:05:01,160 Sinon, vous n'auriez aucune raison d'agir ainsi. 46 00:05:02,270 --> 00:05:04,010 Si vous vous débarrassez de moi, 47 00:05:04,010 --> 00:05:07,400 il vous laissera rester à Séoul plutôt que de vous envoyer au bureau du procureur général à Daejeon ? 48 00:05:12,360 --> 00:05:14,660 J'ai eu mon compte de dilemmes. 49 00:05:14,660 --> 00:05:16,740 Que j'arrive à te cerner est une chose, mais 50 00:05:16,740 --> 00:05:20,710 pourquoi le procureur en chef Yoon t'en veut-il autant ? 51 00:05:20,710 --> 00:05:22,900 Ta vie est déjà un désastre 52 00:05:24,340 --> 00:05:26,900 malgré que ta libération de prison, 53 00:05:26,900 --> 00:05:28,250 n'est-ce pas ? 54 00:05:29,410 --> 00:05:31,290 Vous êtes intéressé ? 55 00:05:34,970 --> 00:05:37,360 L'histoire vaut-elle la peine d'être écoutée ? 56 00:05:52,680 --> 00:05:55,220 M. Nam est déjà à Incheon ? 57 00:05:55,220 --> 00:05:58,500 J'ai transféré le reste du montant hier. 58 00:05:59,960 --> 00:06:03,410 Le casino Goldman n'est-il pas réservé aux étrangers ? 59 00:06:03,410 --> 00:06:05,800 L'after pour l'introduction en bourse de la Skin Nation sera tenue là-bas. 60 00:06:05,800 --> 00:06:09,560 Nous y entrerons facilement car la fête est réservées aux VIPs locaux. 61 00:06:10,940 --> 00:06:15,240 Les VIPs Goldman, la caisse noire, et le 62 00:06:15,240 --> 00:06:17,160 gang Bukyeongpa... 63 00:06:17,160 --> 00:06:19,720 Pour un travail de cette envergure, 64 00:06:22,360 --> 00:06:26,190 en cas de problème, au lieu de retourner en prison, 65 00:06:26,190 --> 00:06:29,480 notre destination finale serait la noyade dans la mer Incheon. 66 00:06:29,480 --> 00:06:31,510 Inutile de vous en inquiéter. 67 00:06:31,510 --> 00:06:34,340 Au moindre danger, retirez-vous immédiatement. 68 00:06:34,340 --> 00:06:37,710 Le montant restant de 300 millions de wons sur les 500 millions qui vous ont été promis par Yo Han 69 00:06:37,710 --> 00:06:40,910 vont seront versés. 70 00:06:40,910 --> 00:06:44,780 Vous pourrez revenir à la nage avec un seul bras pour cette somme, non ? 71 00:06:52,820 --> 00:06:55,270 Vous ne me faites pas confiance ? 72 00:06:55,270 --> 00:06:57,740 Non. Ce n'est pas ça... 73 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 Bien. C'est vrai, mais 74 00:07:01,160 --> 00:07:05,910 par quel moyen comptez-vous duper Jang Seon Oh ? 75 00:07:11,120 --> 00:07:13,350 Jang Seon Oh ? 76 00:07:13,350 --> 00:07:16,120 Quant à Jang Seon Oh... 77 00:07:18,970 --> 00:07:21,460 c'est vous qui le duperez, M. Nam. 78 00:07:55,890 --> 00:07:57,660 PDG. 79 00:07:57,660 --> 00:08:00,890 Restez ici. 80 00:08:00,890 --> 00:08:03,070 Ça pourrait être dangereux. 81 00:08:03,070 --> 00:08:04,810 C'est bon. 82 00:08:06,700 --> 00:08:08,740 J'ai... 83 00:08:10,100 --> 00:08:12,230 ceci. 84 00:08:14,060 --> 00:08:16,360 Tu as trouvé le lieu du post-traitement ? 85 00:08:16,360 --> 00:08:18,040 Et la caméra ? 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,690 Vous l'avez vue ? 87 00:08:27,480 --> 00:08:32,540 Pour l'instant, il cherche à endroit où nous enterrer. 88 00:08:36,310 --> 00:08:39,500 Puisque cet endroit coûte environ 8 milliards de wons... 89 00:08:39,500 --> 00:08:41,070 D'accord. 90 00:08:42,450 --> 00:08:44,580 Je relance de 6 milliards de wons 91 00:08:44,580 --> 00:08:48,750 et je mets en jeu une pièce VIP. 92 00:09:13,460 --> 00:09:15,100 Je suis. 93 00:09:56,760 --> 00:10:00,050 Une main pleine aux as par les 9 pour moi. 94 00:10:03,310 --> 00:10:06,730 Cet enfoiré a une main pleine aux as par les 10. 95 00:10:14,910 --> 00:10:21,130 D'accord, alors cet endroit m'appartient dorénavant. Pas vrai ? 96 00:10:46,760 --> 00:10:48,800 Aigoo, M. Nam. 97 00:10:48,800 --> 00:10:49,880 Ça faisait longtemps. 98 00:10:49,880 --> 00:10:52,020 Oui, en effet. 99 00:10:53,320 --> 00:10:56,390 Pas de rancune, hein ? 100 00:10:56,390 --> 00:10:59,450 - Bien sûr que non. - Ça, c'est mon gars. 101 00:10:59,450 --> 00:11:02,420 Toujours la braguette bien remontée. (Référence à son surnom, son nom signifie "braguette ouverte" en argot) 102 00:11:02,420 --> 00:11:04,810 Tu es au courant pour le plan de Yo Han, pas vrai ? 103 00:11:04,810 --> 00:11:05,960 Oui. 104 00:11:05,960 --> 00:11:10,880 Bien. Alors, allons patrouiller le plus naturellement possible 105 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 jusqu'à ce que le directeur Jin rentre chez lui. 106 00:11:18,640 --> 00:11:23,000 Ceci a été filmé il y a 4 jours. 107 00:11:23,780 --> 00:11:26,880 La destination... [Tokyo/Narita] 108 00:11:26,880 --> 00:11:28,840 Il est parti au Japon. 109 00:11:28,840 --> 00:11:31,120 C'est M. Woo Sang Ki. 110 00:11:31,120 --> 00:11:35,170 PDG Yang, vous n'êtes pas en bons termes avec les japonais. 111 00:11:35,170 --> 00:11:36,550 J'imagine que vous ne pourrez pas l'atteindre. 112 00:11:36,550 --> 00:11:38,410 Mlle Stevens. 113 00:11:38,410 --> 00:11:39,600 Oui. 114 00:11:39,600 --> 00:11:43,030 Combien d'argent de la caisse noire Goldman nous reste-t-il ? 115 00:11:43,030 --> 00:11:44,860 Directeur Jin ? 116 00:11:53,060 --> 00:11:54,570 300 milliards de wons 117 00:11:56,460 --> 00:11:57,890 C'est 300 milliards de wons. 118 00:11:57,890 --> 00:12:01,670 Alors, combien de temps nous reste-t-il ? 119 00:12:02,860 --> 00:12:06,860 Environ un trimestre ? 120 00:12:07,910 --> 00:12:09,700 Directeur Jin. 121 00:12:17,340 --> 00:12:22,330 Connaissez-vous tous Enron, qui était jadis l'entreprise la plus novatrice aux USA ? 122 00:12:22,330 --> 00:12:27,030 Ils ont été accusés de fraude fiscale, et la perte de confiance des actionnaires, 123 00:12:27,030 --> 00:12:29,410 a entraîné leur faillite en moins de deux mois. 124 00:12:29,410 --> 00:12:34,070 Vous et votre frère savez quoi faire pour conserver la confiance, n'est-ce pas ? 125 00:12:34,070 --> 00:12:36,360 Ne jamais arrêter... 126 00:12:37,010 --> 00:12:39,740 Ne jamais arrêter le flux de l'argent. 127 00:12:39,740 --> 00:12:41,390 Oui. 128 00:12:41,390 --> 00:12:43,590 N'arrêtez jamais. 129 00:12:43,590 --> 00:12:47,030 L'argent, c'est comme le sang. 130 00:12:47,030 --> 00:12:49,000 S'il arrête de circuler... 131 00:12:51,050 --> 00:12:52,740 on meurt. 132 00:13:09,740 --> 00:13:12,010 La directrice Jin va bientôt sortir de là. 133 00:13:14,820 --> 00:13:17,420 D'accord, pas de gardes. 134 00:13:17,420 --> 00:13:21,500 Mais qu'allons-nous faire si le gang Bukyeongpa sort avec elle ? 135 00:13:21,500 --> 00:13:25,490 Ce ne serait pas mieux de se garer dehors, d'attendre puis d'attaquer ? 136 00:13:28,100 --> 00:13:29,850 - Hé, gare-toi. - Ici ? 137 00:13:29,850 --> 00:13:31,390 - Gare-toi.. - Attends, cet endroit est un peu... 138 00:13:31,390 --> 00:13:33,670 Je t'ai dit de te garer ! 139 00:13:36,120 --> 00:13:38,060 Attends ici. 140 00:13:41,690 --> 00:13:44,860 Casino Goldman 141 00:13:57,050 --> 00:13:58,960 Sortie 142 00:14:29,220 --> 00:14:31,130 Bon sang. 143 00:14:37,070 --> 00:14:39,850 On détient le directrice Jin. 144 00:14:39,850 --> 00:14:41,730 Je me retire. 145 00:14:56,020 --> 00:14:58,660 Vos mises ? [On détient la directrice Jin.] 146 00:15:13,040 --> 00:15:14,570 Nam Dae... 147 00:15:15,660 --> 00:15:18,240 Cet enfoiré de Nam Dae Moon ! 148 00:15:19,040 --> 00:15:23,010 Jang Seon Oh tourne en rond. 149 00:15:29,030 --> 00:15:30,710 Vos mises ? 150 00:15:37,830 --> 00:15:41,850 Voyons voir, Président Yang... 151 00:15:52,330 --> 00:15:55,030 Je vois qu'il y a une différence de poids. 152 00:16:39,520 --> 00:16:41,280 Verrouillez les portes. 153 00:16:42,320 --> 00:16:44,750 Excusez-moi, Président. 154 00:16:46,540 --> 00:16:49,280 Par hasard, 155 00:16:49,280 --> 00:16:51,830 auriez-vous passé un accord avec cet enfoiré 156 00:16:51,830 --> 00:16:54,360 à mon insu ? 157 00:16:54,360 --> 00:16:57,730 On ne fait que s'amuser. C'est quoi ce comportement, lors d'une si belle journée ? 158 00:16:57,730 --> 00:16:59,810 Quelle vulgarité. 159 00:17:15,240 --> 00:17:19,770 PDG Cha, y a-t-il quelque chose que vous voulez me dire ? 160 00:17:19,770 --> 00:17:21,990 Préside... 161 00:17:21,990 --> 00:17:24,520 que faites-vous ? 162 00:17:30,150 --> 00:17:32,940 À l'aide ! À l'aide ! 163 00:17:32,940 --> 00:17:34,640 Choisis bien tes mots. 164 00:17:34,640 --> 00:17:38,720 Sinon, je te donnerai l'envie de mourir sur-le-champ. 165 00:17:38,720 --> 00:17:41,050 Tu es l'un d'eux, pas vrai ? 166 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 Tu es de leur côté ? 167 00:17:43,430 --> 00:17:44,980 Qui est-ce ? 168 00:17:44,980 --> 00:17:46,190 Qui ? 169 00:17:46,190 --> 00:17:48,210 Je ne sais rien, Monsieur. 170 00:17:48,210 --> 00:17:50,000 Je ne sais vraiment rien ! 171 00:17:50,000 --> 00:17:52,190 Quand je parle, ils croient toujours 172 00:17:52,810 --> 00:17:55,760 - que c'est juste un avertissement. - Arrête. 173 00:18:04,760 --> 00:18:08,330 Lâche le couteau et laisse le croupier tranquille. 174 00:18:21,390 --> 00:18:25,050 Soo Yeon ! 175 00:18:25,050 --> 00:18:27,090 C'est quoi, ça ? 176 00:18:28,050 --> 00:18:30,090 C'est un vrai ? 177 00:18:42,290 --> 00:18:45,500 Quand je parle, ils croient toujours que c'est juste un avertissement 178 00:18:47,180 --> 00:18:49,870 Et, en cas de vraie urgence... 179 00:18:52,790 --> 00:18:54,710 j'ai aussi ceci. 180 00:18:58,180 --> 00:18:59,980 Si vous l'utilisez, 181 00:18:59,980 --> 00:19:02,530 vous ne pourrez plus faire marche arrière. 182 00:19:06,240 --> 00:19:09,180 Si tout se passe comme prévu, 183 00:19:09,180 --> 00:19:11,520 ce serait génial. 184 00:19:22,980 --> 00:19:25,380 Vous savez comment se déroule une bagarre, non ? 185 00:19:26,220 --> 00:19:29,290 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 186 00:19:29,290 --> 00:19:32,830 Nous sommes si petits et notre ennemi, si massif. 187 00:19:34,960 --> 00:19:38,960 Ceci... est nécéssaire à notre survie. 188 00:19:51,710 --> 00:19:53,100 Vous avez terminé, Seo Yoon ? 189 00:19:53,100 --> 00:19:55,150 Oui, j'ai fini. 190 00:19:58,650 --> 00:20:00,000 Un instant. 191 00:20:13,840 --> 00:20:16,280 Laissez-moi partir ! Immédiatement ! 192 00:20:16,280 --> 00:20:17,700 Détachez-moi ! 193 00:20:17,700 --> 00:20:19,360 Vous deux, là ! 194 00:20:19,360 --> 00:20:22,320 Depuis quand avez-vous prévu ça, hein ? 195 00:20:22,320 --> 00:20:24,280 Depuis quand... 196 00:20:45,070 --> 00:20:47,660 Hé ! 197 00:20:53,760 --> 00:20:55,770 Occupez-vous de ceci, s'il vous plaît. 198 00:21:02,950 --> 00:21:04,740 Avis de recherche, avis de recherche. Un homme et une femme. 199 00:21:04,740 --> 00:21:07,680 L'homme s'appelle Kim Yo Han. Il mesure 180 cm et porte une tenue de barman. 200 00:21:07,680 --> 00:21:09,020 Assez musclé et cheveux courts. 201 00:21:09,020 --> 00:21:11,870 La femme s'appelle Oh Soo Yeon. Elle mesure 170 cm et porte une tenue d'employée du casino. 202 00:21:11,870 --> 00:21:13,450 Cheveux longs et yeux bruns. 203 00:21:13,450 --> 00:21:15,310 Attrapez-les. 204 00:21:23,850 --> 00:21:25,470 Bien reçu. 205 00:21:38,290 --> 00:21:40,340 Mince. 206 00:21:40,340 --> 00:21:41,740 - Une panne d'électricité ? - Que se passe-t-il ? 207 00:21:41,740 --> 00:21:43,910 Allumez les lumières immédiatement ! 208 00:21:43,910 --> 00:21:45,910 Vite ! Allumez-les ! 209 00:21:45,910 --> 00:21:47,590 Hé ! 210 00:21:47,590 --> 00:21:49,790 Bon sang. Hé ! 211 00:21:49,790 --> 00:21:51,720 - Où est-elle passé ? - Retrouvez-la vite ! 212 00:21:51,720 --> 00:21:53,240 Merde. 213 00:22:00,650 --> 00:22:02,670 On peut en discuter. 214 00:22:02,670 --> 00:22:04,580 Tu te fiches que je suis ton sunbea ? 215 00:22:04,580 --> 00:22:07,730 Tu feras tout ce qu'ils te diront, c'est ça ? 216 00:22:07,730 --> 00:22:09,010 Discutons-en, discutons-en. 217 00:22:09,010 --> 00:22:10,830 Mets ton pied dessus, Hyung. C'est comme ça qu'on creuse. 218 00:22:10,830 --> 00:22:14,020 Voilà pourquoi des vauriens comme vous creusent 219 00:22:14,020 --> 00:22:17,200 en pleine nuit dans les montagnes ! 220 00:22:17,200 --> 00:22:20,520 - Enfoirés ! - Il est trop bruyant ! 221 00:22:20,520 --> 00:22:22,710 Allez, creuse. 222 00:22:24,830 --> 00:22:26,810 T'es qui, toi ? 223 00:22:26,810 --> 00:22:28,350 C'est qui, ça ? 224 00:22:28,350 --> 00:22:29,850 Une voiture arrive. 225 00:22:29,850 --> 00:22:31,250 Enfoirés ! 226 00:22:31,250 --> 00:22:33,080 Attrapez-les ! 227 00:22:33,080 --> 00:22:35,480 Vauriens ! Vous voulez mourir ? 228 00:22:40,980 --> 00:22:43,070 Seya... (Manière dont s'adresse Jo Hae Do à ses victimes avant de leur torturer.) 229 00:22:53,600 --> 00:22:55,390 Seya... 230 00:22:55,390 --> 00:22:58,490 C'est comme ça que tu fais ? Seya. 231 00:22:59,910 --> 00:23:02,060 Que voulez-vous ? 232 00:23:03,450 --> 00:23:04,970 Une alliance. 233 00:23:08,980 --> 00:23:10,770 Qu'aurais-je en retour ? 234 00:23:12,310 --> 00:23:13,950 Le gang Bukyeongpa. 235 00:23:45,190 --> 00:23:46,770 Complet 236 00:23:47,520 --> 00:23:49,030 Nous sommes connectés, n'est-ce pas ? 237 00:23:49,030 --> 00:23:51,350 Oui. Nous commençons maintenant. 238 00:23:54,980 --> 00:23:58,010 Des personnes établissent des caisses noires via le casino. 239 00:23:59,900 --> 00:24:01,840 Le président Yang surveille le casino. 240 00:24:01,840 --> 00:24:06,270 Ceux qui protègent le président Yang sont Hong Sang Wook et Yoon Byung Wook. 241 00:24:07,490 --> 00:24:10,430 Enfin, la personne qui gère le compte de la caisse noire, 242 00:24:10,430 --> 00:24:12,120 c'est la directrice Jin. 243 00:24:12,120 --> 00:24:15,640 Pendant que je distrairai le président Yang, 244 00:24:15,640 --> 00:24:18,890 profitez-en pour attraper la directrice Jin Soo Min. 245 00:24:19,710 --> 00:24:21,370 L'attraper, et ensuite ? 246 00:24:21,370 --> 00:24:25,840 Ensuite, Oh Soo Yeon piratera le téléphone de Jin Soo Min, accèdera au compte 247 00:24:27,270 --> 00:24:30,130 et la directrice Jin servira d'otage au cas où 248 00:24:31,280 --> 00:24:33,330 je ne pourrais pas m'échapper du casino. 249 00:24:41,490 --> 00:24:43,340 Si tout cela est vrai, 250 00:24:43,340 --> 00:24:46,490 alors Yoon Byung Wook, Hong Sang Wook...alors 251 00:24:46,490 --> 00:24:49,630 La police judiciaire s'écroulera. 252 00:25:09,270 --> 00:25:11,040 Qu'est-ce que ce parapluie fait ici ? 253 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Nous tentons d'identifier la plaque d'immatriculation. 254 00:25:17,550 --> 00:25:20,770 Jang Seon Oh, Kim Yo Han... 255 00:25:21,510 --> 00:25:23,330 et Oh Soo Yeon. 256 00:25:25,440 --> 00:25:28,040 - Vous avez ordonné leur capture, n'est-ce pas ? - Oui. 257 00:25:28,040 --> 00:25:32,410 J'ai envoyé tous nos hommes, excepté ceux qui sont en service au casino. 258 00:25:32,410 --> 00:25:36,800 J'ai aussi prévenu la police et mis leur tête à prix. 259 00:25:36,800 --> 00:25:38,010 Combien ? 260 00:25:38,010 --> 00:25:39,790 20 millions par tête, Monsieur. 261 00:25:39,790 --> 00:25:41,770 Augmente la récompense à 100 millions par tête. 262 00:25:42,830 --> 00:25:44,280 Qu'en est-il de Hyung ? 263 00:25:59,790 --> 00:26:01,960 La directrice Jin a été enlevée. 264 00:26:06,450 --> 00:26:09,990 Hé, qu'en est-il de la police ? [Casino Goldman] 265 00:26:11,500 --> 00:26:13,300 100 millions ? 266 00:26:16,280 --> 00:26:19,550 Contactez les hommes présents 267 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 dans la zone industrielle et au quai. 268 00:26:23,640 --> 00:26:25,780 Oui. 100 millions de wons aussi. 269 00:26:29,340 --> 00:26:31,580 La réunion vient de s'achever. 270 00:26:31,580 --> 00:26:34,580 J'arrive tout de suite. Qu'en est-il du président Yang ? 271 00:26:37,700 --> 00:26:39,790 Il a reçu une balle ? 272 00:26:50,990 --> 00:26:53,150 Ça faisait longtemps ? 273 00:26:57,880 --> 00:27:01,290 Où avez-vous emmené la directrice Jin ? 274 00:27:05,350 --> 00:27:07,840 Je voulais me connecter au compte de la caisse noire. 275 00:27:08,540 --> 00:27:11,210 On dirait que Woo Sang Ki a échoué, non ? 276 00:27:13,120 --> 00:27:15,620 Laissez-moi vous poser une question. 277 00:27:15,620 --> 00:27:17,840 Min Ho... 278 00:27:17,840 --> 00:27:20,430 Le garçon que vous avez tué avec votre voiture... 279 00:27:22,970 --> 00:27:25,190 Vous rend-il parfois visite la nuit ? 280 00:27:40,670 --> 00:27:41,960 Non. 281 00:27:42,710 --> 00:27:44,060 Pas encore. 282 00:28:04,620 --> 00:28:06,300 Pourquoi ? 283 00:28:06,300 --> 00:28:08,040 Vous voulez m'affronter ? 284 00:28:12,180 --> 00:28:14,520 Oui. 285 00:28:22,690 --> 00:28:24,600 Casino Goldman 286 00:28:30,320 --> 00:28:32,750 Où est Woo Sang Ki ? 287 00:28:32,750 --> 00:28:35,120 Où est la directrice Jin ? 288 00:28:41,250 --> 00:28:43,030 Qu'as-tu l'intention de faire 289 00:28:43,030 --> 00:28:46,330 avec Jang Seon Oh et Do Won Bong ? 290 00:28:46,330 --> 00:28:48,140 M*rde. 291 00:28:49,390 --> 00:28:53,040 On s'est cassé le cul 292 00:28:53,040 --> 00:28:55,300 pour arriver jusqu'ici. 293 00:28:55,300 --> 00:28:58,680 Tu penses qu'on va te laisser tout prendre ? 294 00:28:58,680 --> 00:29:00,610 Espèce d'enfoiré. 295 00:29:02,340 --> 00:29:05,340 Soo Yeon, la drogue. 296 00:29:06,940 --> 00:29:08,500 Je mets quelle quantité ? 297 00:29:08,500 --> 00:29:10,410 À peu près la taille de l'ongle de votre auriculaire. 298 00:29:10,410 --> 00:29:12,130 C'est un tranquillisant animalier. 299 00:29:12,130 --> 00:29:15,470 Ils pourraient être conscients mais ils seront complètement paralysés. 300 00:29:15,470 --> 00:29:18,490 Merci. Je sais que vous risquiez votre licence pour ça. 301 00:29:18,490 --> 00:29:22,240 J'ai obtenu ma licence grâce à vous. 302 00:29:22,240 --> 00:29:24,940 Et la vengeance que vous essayez d'avoir 303 00:29:24,940 --> 00:29:27,200 sera aussi la mienne. 304 00:29:29,100 --> 00:29:31,740 Mettez-en sur vos bouts de doigts. 305 00:30:03,530 --> 00:30:05,740 Les identifiant du compte bancaire Labuan de la directrice Jin... [Chargement] 306 00:30:05,740 --> 00:30:08,840 Vous devez vous les fournir sans que le procureur en chef Mok le sache. 307 00:30:09,970 --> 00:30:14,670 C'est pour cela que vous vous êtes donné autant de mal pour l'amener à Incheon ? 308 00:30:14,670 --> 00:30:17,640 Je préparais juste les choses à l'avance. 309 00:30:22,090 --> 00:30:23,900 Ne bouge pas. 310 00:30:27,840 --> 00:30:30,920 Heureusement, il y a le cache de l'identifiant et le mot de passe dedans. 311 00:30:30,920 --> 00:30:33,190 Identifiant ; Mot de passe 312 00:30:37,300 --> 00:30:39,450 C'est bon. C'est bon. 313 00:30:39,450 --> 00:30:41,770 Hé, renforce la cagoule. 314 00:30:41,770 --> 00:30:44,300 Hyungnim. 315 00:30:56,380 --> 00:30:57,930 Procureur en chef. 316 00:30:59,440 --> 00:31:02,890 Pouvez-vous vous assurer que la multi-prise est branchée ? 317 00:31:03,660 --> 00:31:06,250 La connexion n'est pas stable. 318 00:31:12,870 --> 00:31:15,800 Identifiant, mot de passe Terminé 319 00:31:17,960 --> 00:31:21,470 Le seul moyen de se connecter au compte de fonds secrets de Goldman chez Labuan 320 00:31:21,470 --> 00:31:24,100 est de d'abord taper l'identifiant et le mot de passe, 321 00:31:24,100 --> 00:31:27,620 puis de passer la reconnaissance de l'iris. 322 00:31:28,690 --> 00:31:32,570 Vous êtes en train de dire qu'on a besoin de l'œil de la directrice Jin ? 323 00:31:32,570 --> 00:31:34,500 Il y a deux iris enregistrées. 324 00:31:34,500 --> 00:31:37,970 Celui de la directrice Jin... et Yang Hwa. 325 00:31:40,500 --> 00:31:42,280 Oh Soo Yeon : Banque Labuan, Identifiant, Mot de passe 326 00:31:52,960 --> 00:31:54,830 Banque Labuan 327 00:32:05,390 --> 00:32:07,050 300 milliards de wons 328 00:32:08,650 --> 00:32:10,520 Banque Labuan : 300 milliards de wons 329 00:32:12,370 --> 00:32:14,370 Pourquoi ne pas choisir l'iris de la directrice Jin ? 330 00:32:14,370 --> 00:32:16,440 Pourquoi vous mettez-vous en danger ? 331 00:32:16,440 --> 00:32:19,870 Vous pensez que Jin Moo Si nous laissera utiliser son œil aussi facilement ? 332 00:32:20,630 --> 00:32:23,240 Ce sera impossible sans blesser quelqu'un. 333 00:32:24,830 --> 00:32:27,330 Et si je dois blesser quelqu'un... 334 00:32:29,440 --> 00:32:31,690 Je vous aiderai. 335 00:32:42,640 --> 00:32:44,570 Hé... 336 00:32:44,570 --> 00:32:49,840 Je vais transférer cet argent pour 337 00:32:49,890 --> 00:32:51,920 cet enfant que tu as tué. 338 00:33:01,220 --> 00:33:03,220 Banque Lubuan 339 00:33:12,340 --> 00:33:13,700 En attente 340 00:33:28,600 --> 00:33:29,690 Virement bancaire effectué à Woo Minho Historique de virement bancaire 341 00:34:16,790 --> 00:34:18,320 Hé, toi. 342 00:34:18,320 --> 00:34:19,940 Tu as essayé de me planter ? 343 00:34:19,940 --> 00:34:23,120 - Non, la situation... - M*rde. 344 00:34:23,120 --> 00:34:24,960 Peu importe. 345 00:34:24,960 --> 00:34:28,230 Quelqu'un d'autre doit aller voir la directrice Jin. 346 00:34:28,230 --> 00:34:30,760 - Tu as dit quoi ? - Purée ! 347 00:35:14,080 --> 00:35:16,600 Monsieur, arrêtez-vous ! 348 00:35:16,600 --> 00:35:18,190 Hyungnim, Hyungnim ! [Police] 349 00:35:22,110 --> 00:35:24,270 Prime de 20 millions de wons Modification : 100 millions 350 00:35:26,810 --> 00:35:28,440 Hé, hé ! 351 00:35:32,000 --> 00:35:33,780 Celui que Goldman recherche. 352 00:35:33,780 --> 00:35:35,280 On l'a perdu. 353 00:35:35,280 --> 00:35:36,490 Allô ? Oui. 354 00:35:36,490 --> 00:35:39,600 On a trouvé une des personnes que Goldman cherche. 355 00:35:39,600 --> 00:35:40,950 Oui, oui. 356 00:36:07,670 --> 00:36:09,280 Bougez-vous. 357 00:36:09,280 --> 00:36:11,320 Séparez-vous et trouvez-le. 358 00:36:11,320 --> 00:36:13,040 On va par là, allez par là ! 359 00:36:13,040 --> 00:36:14,530 Allez, maintenant ! 360 00:36:20,920 --> 00:36:23,590 Essayez nos raviolis. 361 00:36:27,240 --> 00:36:29,460 Venez les essayer. 362 00:36:30,250 --> 00:36:32,320 Venez voir. 363 00:36:34,240 --> 00:36:36,160 C'est lui ! C'est lui ! [Prime de 100 millions de wons] 364 00:36:45,990 --> 00:36:47,870 - Arrête-toi ! - Attrapez-le ! 365 00:37:13,200 --> 00:37:14,790 Par là ! Attrapez-le ! 366 00:37:15,610 --> 00:37:17,400 Arrête-toi, enfoiré ! 367 00:37:24,770 --> 00:37:26,740 - Viens là. - M*rde ! 368 00:37:29,100 --> 00:37:31,730 - Aish. - Laisse tomber. 369 00:37:31,730 --> 00:37:33,850 - On l'a. - Ne bouge pas. 370 00:37:35,260 --> 00:37:37,150 - Retenez-le ! - P*tain. 371 00:37:41,550 --> 00:37:43,890 Par ici. Attrapez-le ! 372 00:37:45,430 --> 00:37:46,510 Cours. 373 00:37:46,510 --> 00:37:47,970 Attrapez-le ! 374 00:37:56,560 --> 00:37:59,390 - Attrapez-le ! - Purée ! 375 00:38:12,630 --> 00:38:15,430 Je viens du département criminel du bureau des procureur de Séoul. 376 00:38:17,400 --> 00:38:22,130 Kim Yo Han, tu es en état d'arrestation pour avoir enfreint la loi du marché de capitaux, 377 00:38:22,130 --> 00:38:23,900 la loi sur les échanges régulant les marchés financiers, avoir organisé des jeux de paris illégaux, fait de la fraude fiscale, 378 00:38:23,900 --> 00:38:27,540 pour avoir envoyé des pots-de-vin et pour meurtre. 379 00:38:44,020 --> 00:38:46,370 Jang Seon Oh arrive. 380 00:39:16,330 --> 00:39:18,270 Donne-leur la récompense. 381 00:40:06,250 --> 00:40:09,330 Où est la directrice Jin ? 382 00:40:12,370 --> 00:40:14,230 Je ne sais pas... 383 00:40:24,530 --> 00:40:27,100 Je ne sais... vraiment pas. 384 00:41:03,410 --> 00:41:06,480 Je te demande où se trouve la directrice Jin. 385 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 Je ne sais pas. Je le jure. 386 00:41:27,140 --> 00:41:30,680 Tu as entendu, pas vrai ? Nous sommes dans le même bateau maintenant. 387 00:41:31,900 --> 00:41:35,500 Accord de transferts d'actions 388 00:41:36,300 --> 00:41:38,620 Transférer les actions durement gagnées 389 00:41:38,620 --> 00:41:42,710 de Skin Nation à la société Dosan juste après leur entrée en bourse... 390 00:41:45,570 --> 00:41:49,450 J'avais bien entendu dire que le surnom du président Do était l'ours blanc de Dosan-ro. 391 00:41:49,450 --> 00:41:51,700 Mais pour la société Dosan ? 392 00:41:52,970 --> 00:41:54,990 Il ne fait que se vanter. 393 00:41:54,990 --> 00:41:57,970 En disant, "C'est un cadeau de ma part." 394 00:41:57,970 --> 00:42:00,500 Pour les remercier 395 00:42:00,500 --> 00:42:04,500 de avoir négligé la reprise du territoire des frères Yang. 396 00:42:04,500 --> 00:42:08,400 Il est prêt à prendre et donner le groupe 397 00:42:08,400 --> 00:42:12,570 que ces malfrats ont enfin réussi à élever en travaillant toute leur vie. 398 00:42:12,570 --> 00:42:16,040 Les intentions du président Do sont de le donner, 399 00:42:16,040 --> 00:42:19,630 et les procureurs du Seocho-dong ont rapidement accepté... 400 00:42:21,850 --> 00:42:24,310 Pourquoi les procureurs agissent ainsi ? 401 00:42:24,310 --> 00:42:26,870 Quand les bâtards les plus intelligents de ce pays 402 00:42:26,870 --> 00:42:29,850 se battent pour avancer sur le plan professionnel dans une organisation, 403 00:42:29,850 --> 00:42:34,330 que penses-tu qu'ils doivent obtenir ? 404 00:42:34,330 --> 00:42:37,730 Ils ont besoin d'argent et de relations, 405 00:42:37,730 --> 00:42:41,000 mais le facteur déterminant n'est rien d'autre que les accomplissements. 406 00:42:44,110 --> 00:42:45,900 Nous, les voyous, nous n'avons besoin que de deux semaines 407 00:42:45,900 --> 00:42:49,650 pour faire ce que les procureurs mettraient deux ans à accomplir. 408 00:42:55,970 --> 00:43:00,840 Alors, tu devrais te faire pardonner par Hong Jae Sun pour l'instant. 409 00:43:02,730 --> 00:43:05,910 Tu le verras souvent. 410 00:43:12,740 --> 00:43:15,700 Nous sommes là. Trois minutes. 411 00:43:25,040 --> 00:43:27,710 Comment saviez-vous que j'étais là ? 412 00:43:27,710 --> 00:43:30,570 Tu as un traceur sur toi. 413 00:43:32,880 --> 00:43:37,930 La suspension de l'exécution de ton président Do prendra passera bientôt. 414 00:43:37,930 --> 00:43:40,910 L'inspecteur général le signera bientôt. 415 00:43:41,860 --> 00:43:46,620 Combien du Seocho-dong le président Do a-t-il acheté ? 416 00:43:47,350 --> 00:43:50,470 Ce vieillard est ton président, pas le mien. 417 00:43:50,470 --> 00:43:54,710 On m'a seulement dit de t'amener à Séoul 418 00:43:54,710 --> 00:43:58,200 si j'avais l'impression que tu allais mourir. 419 00:43:58,200 --> 00:44:02,320 C'est la vie d'un jeune procureur comme moi, Yo Han. 420 00:44:05,130 --> 00:44:07,010 Garez-vous là. 421 00:44:07,010 --> 00:44:09,230 - Quoi ? - Je vous ai dit de vous garer. 422 00:44:09,230 --> 00:44:11,080 Je n'ai pas encore finit le travail. 423 00:44:11,080 --> 00:44:12,380 Je viendrai à Séoul seul. 424 00:44:12,380 --> 00:44:16,080 - Mais tout de même... - Ce vieillard est mon président, pas le vôtre. 425 00:44:42,040 --> 00:44:44,660 Banque Caythy 426 00:44:44,660 --> 00:44:45,890 Bien, Monsieur. 427 00:44:45,890 --> 00:44:47,960 Voici le contrat. 428 00:44:47,960 --> 00:44:50,890 Vous devez simplement signer ici. 429 00:44:51,820 --> 00:44:55,940 Signature 430 00:44:55,940 --> 00:44:57,510 Oui. 431 00:44:57,510 --> 00:45:01,880 Ici sur la gauche, et nous avons ce qu'il faut. 432 00:45:01,880 --> 00:45:04,450 350 millions de dollars. 433 00:45:04,450 --> 00:45:06,050 Il devrait même payer plus. 434 00:45:06,050 --> 00:45:09,560 Assez. Nous devons de faire un transfert d'un compte sociétaire 435 00:45:09,560 --> 00:45:12,540 à un compte personnel avec le même nom. 436 00:45:12,540 --> 00:45:14,930 Kim Yo Han 437 00:45:14,930 --> 00:45:16,450 Oui, Yo Han. 438 00:45:16,450 --> 00:45:20,070 Par hasard, le "gouffre" est prêt ? 439 00:45:20,070 --> 00:45:24,790 Oui, mais en avez-vous déjà besoin ? 440 00:45:24,790 --> 00:45:27,830 Je vous ferai signe dans 30 minutes. 441 00:45:27,830 --> 00:45:30,890 Si vous n'avez pas de nouvelles de moi, 442 00:45:32,310 --> 00:45:34,630 faites-le quand même. 443 00:45:35,570 --> 00:45:38,010 J'espère que ce ne sera pas le cas. 444 00:45:47,050 --> 00:45:49,460 - Qu'en est-il de Jin Soo Mi ? - Jin Soo Mi est par là-bas. 445 00:45:49,460 --> 00:45:50,830 Elle est dans la voiture. 446 00:45:50,830 --> 00:45:53,510 Hé. Comment as-tu réussi seul ? 447 00:45:53,510 --> 00:45:55,590 Je me suis caché comme un homme mort et j'ai couru comme un homme sur le point de mourir. 448 00:45:55,590 --> 00:45:58,090 Premièrement, nous devons quitter Incheon. 449 00:45:58,090 --> 00:46:00,370 Il semblerait que le gang Bukyeongpa est mis un prix sur nos têtes. 450 00:46:00,370 --> 00:46:02,690 Même la police nous recherche. 451 00:46:02,690 --> 00:46:06,960 Procureur en chef, emmenez Jin Soo Mi aussi loin que possible 452 00:46:06,960 --> 00:46:09,260 - et laissez-la partir. - Pourquoi ? 453 00:46:09,260 --> 00:46:11,200 Après tout ce dur travail pour la capturer, nous n'avons eu aucun information. 454 00:46:11,200 --> 00:46:14,880 Puisque nous avons son téléphone, nous pouvons essayer de pirater son téléphone de nouveau. 455 00:46:14,880 --> 00:46:16,280 Emmener Jin Soo Mi partout où vous allez 456 00:46:16,280 --> 00:46:20,400 créé un risque pour vous ou Soo Yeon d'être découverts. 457 00:46:20,400 --> 00:46:23,130 Elle entend et voit bien. 458 00:46:24,950 --> 00:46:26,420 Et vous ? 459 00:46:27,150 --> 00:46:29,210 Vous allez avec Soo Yeon ? 460 00:46:29,210 --> 00:46:30,630 Oui. 461 00:46:30,630 --> 00:46:32,500 Je n'arrive pas à joindre Nam Dae Moon. 462 00:46:32,500 --> 00:46:34,870 Je vais le chercher avec Soo Yeon. 463 00:46:34,870 --> 00:46:37,260 - et revenir. - Compris. 464 00:46:37,260 --> 00:46:39,700 - Dépêchons-nous. - Bien. 465 00:46:44,370 --> 00:46:46,650 Qu'en est-il de M. Nam ? Il est en attente ? 466 00:46:46,650 --> 00:46:49,670 Oui. Comme vous l'aviez prévu. 467 00:46:51,030 --> 00:46:53,300 Mais, Yo Han, 468 00:46:53,300 --> 00:46:55,890 forcer la chance pour espérer attraper Jang Seon Oh comme ça pourrait... 469 00:46:55,890 --> 00:46:57,880 C'est bon. 470 00:46:58,680 --> 00:47:02,240 Je pense que ce sera davantage possible si Woo Sang Ki nous aide. 471 00:47:02,240 --> 00:47:06,670 J'ai aussi un plan de secours au cas où cela devait arriver. 472 00:47:06,670 --> 00:47:08,870 C'est... 473 00:47:08,870 --> 00:47:10,670 le gouffre ? 474 00:47:12,150 --> 00:47:13,620 Oui. 475 00:47:14,350 --> 00:47:16,240 Nous devon attraper Jang Seon Oh. 476 00:47:16,240 --> 00:47:18,150 Et les fonds secrets. 477 00:47:18,150 --> 00:47:20,860 Ce sont les raisons pour lesquels nous sommes venus à Incheon. 478 00:47:25,280 --> 00:47:27,430 Seon Oh... 479 00:47:27,430 --> 00:47:29,120 Le directrice Jin... 480 00:47:29,120 --> 00:47:31,020 Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas ! 481 00:47:31,020 --> 00:47:33,500 J'ai simplement fait ce qu'on m'a demandé. 482 00:47:33,500 --> 00:47:37,640 Seule le président Do sait vraiment ce qu'il se passe. Vraiment. Je vous en prie... 483 00:47:37,640 --> 00:47:40,170 Je ne sais rien... 484 00:47:44,200 --> 00:47:45,810 C'est Kim Yo Han. 485 00:47:45,810 --> 00:47:48,590 Cet enfoiré. 486 00:47:48,590 --> 00:47:49,940 Appel entrant. 487 00:47:55,080 --> 00:47:56,940 Allô ? 488 00:48:01,020 --> 00:48:02,750 Qu'y a-t-il ? 489 00:48:04,100 --> 00:48:08,200 Il demande cet homme en échange de la caisse noire. 490 00:48:08,200 --> 00:48:11,810 - Comment ? - C'est ce que Kim Yo Han a dit. 491 00:48:11,810 --> 00:48:14,090 Ce taré. 492 00:48:26,320 --> 00:48:28,960 Banque Caythy 493 00:48:29,910 --> 00:48:31,800 Tenez. 494 00:48:31,800 --> 00:48:36,170 Vous entrez dans l'antre d'un tigre. Vous devriez au moins avoir une arme. 495 00:48:47,400 --> 00:48:50,550 Même s'il y a une centaine de tigres à l'intérieur, 496 00:48:52,260 --> 00:48:54,320 ils ne peuvent rien faire contre cet argent. 497 00:48:56,120 --> 00:48:58,040 Je reviens. 498 00:49:09,420 --> 00:49:12,620 Il est devenu une bonne épée, mais... 499 00:49:32,880 --> 00:49:34,830 Allez leur dire... [300 milliards de wons] 500 00:49:34,830 --> 00:49:39,540 que Woo Min Ho est de retour. [300 milliards de wons] 501 00:50:00,540 --> 00:50:03,480 Tu es venu ici pour te suicider ? 502 00:50:03,480 --> 00:50:05,810 Absolument pas. 503 00:50:07,070 --> 00:50:12,500 Essayez de faire quelque chose de drôle et cet argent sera donné. 504 00:50:15,740 --> 00:50:17,820 Si je donne 300 milliards de wons sous mon nom avant de mourir, 505 00:50:17,820 --> 00:50:21,860 tous les riches sauront qu'il s'agit de leur argent, pas vrai ? 506 00:50:23,670 --> 00:50:26,080 Il vaut 300 milliards de wons ? 507 00:50:26,890 --> 00:50:29,900 Que veux-tu vraiment ? 508 00:50:30,700 --> 00:50:32,480 Je fais juste ce qu'on me dit de faire. 509 00:50:32,480 --> 00:50:35,210 Vous devriez poser cette question au président Do Won Bong. 510 00:50:35,210 --> 00:50:37,640 Tu veux dire qu'il a ordonné tout cela ? 511 00:50:37,640 --> 00:50:39,890 Pourquoi viendrais-je ici, sinon ? 512 00:50:39,890 --> 00:50:43,900 S'il est aussi important, commence par envoyer l'argent. 513 00:50:43,900 --> 00:50:46,270 Remettez-moi d'abord Jang Seon Oh, "Monsieur". 514 00:50:46,270 --> 00:50:50,400 Ensuite, je vous remettrai le téléphone et le compte. Tout. 515 00:50:50,400 --> 00:50:52,880 Si tu continues, il mourra. 516 00:50:53,650 --> 00:50:55,170 Pourrez-vous le supporter ? 517 00:50:55,170 --> 00:50:56,950 Hé, ce n'est pas une table de poker. 518 00:50:56,950 --> 00:50:58,430 Arrête de bluffer. 519 00:50:58,430 --> 00:51:00,640 Bluffer, mon œil. 520 00:51:00,640 --> 00:51:02,630 Dans ce cas, tuez-le. 521 00:51:06,350 --> 00:51:08,350 Jang Seon Oh, viens là. 522 00:51:09,650 --> 00:51:12,160 Tu as vraiment besoin que je te montre ce que je veux dire ? 523 00:51:12,160 --> 00:51:14,630 Montre-toi, Jang Seon Oh. 524 00:51:17,510 --> 00:51:20,680 Approche si tu veux vivre, Jang Seon Oh ! 525 00:51:49,540 --> 00:51:53,030 Bien, je suis sur le point de faire une donation. 526 00:51:54,520 --> 00:51:56,690 Hyung, Hyung... 527 00:52:04,380 --> 00:52:06,500 Laisse-les partir. 528 00:52:07,320 --> 00:52:09,020 Hyung ! 529 00:52:11,860 --> 00:52:13,690 Emmène-le avec toi. 530 00:53:11,330 --> 00:53:13,420 Voilà. 531 00:53:13,420 --> 00:53:16,080 Hé, apporte-moi les yeux de cet enfoiré. 532 00:53:18,250 --> 00:53:20,990 300 milliards de wons 533 00:53:24,550 --> 00:53:26,080 Hé. 534 00:53:26,700 --> 00:53:28,580 Qu'est-ce que tu as ? 535 00:53:49,040 --> 00:53:50,910 Que se passe-t-il ? 536 00:53:52,510 --> 00:53:53,810 Que faites-vous ? 537 00:53:53,810 --> 00:53:55,760 Hyung ! 538 00:53:55,760 --> 00:53:57,040 Ils vont bientôt nous poursuivre. 539 00:53:57,040 --> 00:53:58,540 Crois-moi, je sais. 540 00:53:58,540 --> 00:54:00,820 Je changerai de voiture en chemin. 541 00:54:00,820 --> 00:54:02,440 D'accord. 542 00:54:11,820 --> 00:54:16,910 Qu'allez-vous dire au président Do sur la caisse noire du casino ? 543 00:54:19,600 --> 00:54:21,450 "La caisse noire..." 544 00:54:23,230 --> 00:54:25,310 "est en sécurité." 545 00:54:25,310 --> 00:54:27,070 Je dirai cela. 546 00:54:35,380 --> 00:54:39,050 Même si le directeur Jin a géré le blanchiment d'argent du casino, 547 00:54:39,050 --> 00:54:42,170 celui qui a créé un paradis fiscal étranger, 548 00:54:42,170 --> 00:54:45,760 c'était Woo Sang Ki, expert en transactions financières clandestines d’asie du sud-est. 549 00:54:45,760 --> 00:54:48,630 Avec de l'argent et des relations, tout est possible là-bas. 550 00:54:48,630 --> 00:54:51,490 Woo Sang Ki peut créer un compte d'entreprise ou personnel 551 00:54:51,490 --> 00:54:54,630 avec le nom de Min Ho. 552 00:54:58,310 --> 00:55:00,470 Alors, le "gouffre" est... 553 00:55:00,470 --> 00:55:04,500 de transférer les 300 milliards de wons du compte d'entreprise de Min Ho 554 00:55:04,500 --> 00:55:07,810 vers le compte personnel de Min Ho ? 555 00:55:11,040 --> 00:55:14,380 300 milliards de wons 556 00:55:19,840 --> 00:55:22,060 Eh bien, pour qu'un montant aussi élevé soit déplacé, 557 00:55:22,060 --> 00:55:24,800 il faut du temps car la banque doit faire des vérifications. 558 00:55:24,800 --> 00:55:29,400 En déplaçant de l'argent du compte d'entreprise au compte personnel portant le même nom, 559 00:55:29,400 --> 00:55:31,890 la banque ne se doutera de rien. 560 00:55:31,890 --> 00:55:35,200 Il ne faut qu'un clic. 561 00:55:35,200 --> 00:55:38,520 Transfert complet 562 00:55:41,770 --> 00:55:44,710 Transfert complet 563 00:55:47,130 --> 00:55:49,990 Woo Min Ho ; Envoyer 564 00:55:50,390 --> 00:55:54,830 Ces enfoirés doivent avoir la sensation d'être poussés près de la falaise. 565 00:55:54,830 --> 00:55:57,490 0 won 566 00:55:59,060 --> 00:56:01,640 Qu'allons-nous faire, bordel ? 567 00:56:07,850 --> 00:56:10,150 231,481,481.48 $ 568 00:56:11,350 --> 00:56:17,360 Transfert complet | Transfert de compte à Holdings Dosan | Nom du compte : Kim Yo Han 569 00:56:17,360 --> 00:56:22,310 Et vous récupérez l'argent. 570 00:56:26,310 --> 00:56:27,870 Oui. 571 00:56:30,250 --> 00:56:32,520 Pour notre vengeance... 572 00:56:32,520 --> 00:56:36,160 Le gouffre était en réalité planifié pour abattre Do Won Bong, 573 00:56:36,160 --> 00:56:39,480 mais cela aurait été dommage de perdre Jang Sun Oh. 574 00:56:39,480 --> 00:56:44,700 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki 575 00:56:44,700 --> 00:56:48,610 Il est temps d'obtenir l'aveu de Jang Seon Oh. 576 00:56:53,300 --> 00:56:55,360 Je n'ai pas... 577 00:56:57,160 --> 00:56:59,410 encore fini. 578 00:56:59,410 --> 00:57:07,170 ♪ ♬ ♪ Par cette sombre nuit, je suis épuisé. ♪ ♬ ♪ 579 00:57:08,170 --> 00:57:11,250 Insider 580 00:57:11,250 --> 00:57:14,120 ♪ ♬ ♪ Mais je me relèverai. ♪ ♬ ♪ 581 00:57:14,120 --> 00:57:21,260 ♪ ♬ ♪ Je n'abandonnerai pas. ♪ ♬ ♪ 582 00:57:21,260 --> 00:57:26,070 ♪ ♬ ♪ Il n'y avait personne, nulle part. ♪ ♬ ♪ 583 00:57:26,070 --> 00:57:28,800 ♪ ♬ ♪ Il n'y a rien de tel que le paradis. ♪ ♬ ♪ 584 00:57:28,800 --> 00:57:33,320 ♪ ♬ ♪ Nulle part, nulle part. ♪ ♬ ♪ 585 00:57:33,320 --> 00:57:34,820 ♪ ♬ ♪ Ne pouvais-tu pas l'engloutir ? ♪ ♬ ♪ 586 00:57:34,820 --> 00:57:37,130 Qu'est-ce que ça peut prouver ? 587 00:57:37,130 --> 00:57:38,610 Tu sais qui a tué l'inspectrice Kwon ? 588 00:57:38,610 --> 00:57:41,820 Nous pourrons atteindre Yoon Byung Ok si nous brisons ces menottes. 589 00:57:41,820 --> 00:57:43,820 Alors, pourquoi vous hésitez ? C'est dangereux. 590 00:57:43,820 --> 00:57:48,870 Si la loi pouvait changer le monde, nous ne nous serions jamais rencontrés. 591 00:57:48,870 --> 00:57:50,490 Donnez-moi encore un peu de temps. 592 00:57:50,490 --> 00:57:55,370 Pourquoi est-ce que ça semble normal que je te tue ? 593 00:57:55,370 --> 00:58:00,940 Si Seocho-dong peut nous aide run peu, nous pourrons tous restaurer en 24 heures. 594 00:58:00,940 --> 00:58:02,210 Je sais. 595 00:58:02,210 --> 00:58:06,600 Téléchargez toutes les données que vous avez eu après avoir géré ce compte, je vous prie. 596 00:58:06,600 --> 00:58:09,520 Pourquoi veux-tu travailler pour nous ? 597 00:58:09,520 --> 00:58:13,270 Pour tenir le manche de l'épée qu'on appelle la loi et massacrer tous ces enfoirés 598 00:58:13,270 --> 00:58:16,940 qui ont gâché ma vie ainsi. 599 00:58:17,040 --> 00:58:20,150 ♪ ♬ ♪ Je continuerai jusqu'au bout. ♪ ♬ ♪ 45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.