All language subtitles for insider (10)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:08,150
Kang Ha Neul
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,860
Lee Yoo Young
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,310
Heo Sung Tae
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,890
Moon Sung Keun | Kim Sang Ho
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,734
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
6
00:00:45,380 --> 00:00:50,150
- Insider -
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,230
Lorsque vous avez été enlevés, vous et Min Ho, vous avez été déplacés à un autre endroit, n'est-ce pas ?
8
00:00:25,230 --> 00:00:29,610
Mon rôle n'a été que de transférer des fonds à la banque Labuan...
9
00:00:29,610 --> 00:00:32,060
Y a-t-il quelqu'un ?
10
00:00:32,060 --> 00:00:35,070
Hé ? Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur ?
11
00:00:35,070 --> 00:00:37,480
J'ai apporté ce que vous avez demandé.
12
00:00:37,480 --> 00:00:40,580
Si vous souhaitez crier, pensez Ă votre fils.
13
00:00:40,580 --> 00:00:44,730
- C'était un policier.
- C'est la police !
14
00:00:44,730 --> 00:00:48,300
Il a dit qu'il répondait à un appel et souhaitait entrer dans l'entrepôt,
15
00:00:48,300 --> 00:00:50,320
mais notre kidnappeur nous a fait taire.
16
00:00:50,320 --> 00:00:52,600
010-0913-3374.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,590
Si vous êtes coincés à l'intérieur, appelez ce numéro.
18
00:00:54,590 --> 00:00:56,860
0913...
19
00:00:56,860 --> 00:00:58,620
3374...
20
00:00:58,620 --> 00:01:00,570
À l'inspectrice Park Ro Sa : veuillez identifier ce numéro, 010-0913-3374.
21
00:01:00,570 --> 00:01:05,400
Donc, vous avez été déplacés dans un autre endroit dès que ce policier est parti.
22
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
Oui.
23
00:01:08,030 --> 00:01:10,680
Nous avons été déplacés le même jour.
24
00:01:19,520 --> 00:01:22,950
Min Ho, tu vas bien ?
25
00:01:22,950 --> 00:01:25,990
Min Ho, va trouver un policier.
26
00:01:27,790 --> 00:01:29,190
Min Ho, cours !
27
00:01:29,190 --> 00:01:31,520
Enfuis-toi !
28
00:01:35,240 --> 00:01:37,090
Ce soir-là , Min Ho s'est échappé.
29
00:01:37,090 --> 00:01:38,400
Quant Ă moi,
30
00:01:39,540 --> 00:01:42,340
je me suis échappé bien plus tard.
31
00:01:42,340 --> 00:01:44,910
Quand je suis sorti, j'ai essayé d'appeler ce numéro,
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,300
mais le numéro n'existait pas.
33
00:01:50,680 --> 00:01:54,110
- Directrice, c'est le numéro de l'inspecteur Kwon Dae Il.
[Inspectrice Park Ro Sa]
34
00:01:54,110 --> 00:01:56,230
Inspecteur Kwon Dae Il.
35
00:02:06,020 --> 00:02:08,690
Papa, j'ai rencontré ce policier.
36
00:02:08,690 --> 00:02:10,320
L'inspecteur Kwon Dae Il.
37
00:02:10,320 --> 00:02:13,020
Quand tu reçois ce message, appelle ce même numéro.
38
00:02:13,020 --> 00:02:15,620
010-0245-0303.
39
00:02:15,620 --> 00:02:18,100
Ce policier qui est venu Ă l'entrepĂ´t.
40
00:02:18,100 --> 00:02:20,970
- C'est la police.
- L'inspecteur Kwon Dae Il.
41
00:02:22,440 --> 00:02:23,980
Mais il est décédé.
42
00:02:23,980 --> 00:02:26,410
Et l'inspecteur Kwon, qui était en charge de l'affaire de votre grand-mère...
[Vérification de l'enquête sur l'affaire de la mort de Shin Dal Soo]
43
00:02:26,410 --> 00:02:28,940
Je suis l'inspecteur Kwon du commissariat Yongmoon de Séoul, service des affaires criminelles.
44
00:02:28,940 --> 00:02:31,380
Cet inspecteur s'est suicidé.
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,530
C'est pourquoi je me suis montré encore plus prudent.
46
00:02:34,530 --> 00:02:39,060
Parce que je savais que le bureau du procureur de Corée avait un lien avec le casino Goldman.
47
00:02:41,090 --> 00:02:42,730
Je comprends.
48
00:02:51,730 --> 00:02:55,420
Je veux dire... si cela devait tourner ainsi,
49
00:02:55,420 --> 00:02:57,250
pourquoi s'en ĂŞtre pris Ă Woo Sang Ki ?
50
00:02:57,250 --> 00:03:00,600
Yang Hwa et Yang Joon. J'ai voulu surpasser ces deux voyous
51
00:03:00,600 --> 00:03:02,770
et vous voir en personne, tous les deux.
52
00:03:02,770 --> 00:03:05,690
Donc, j'ai joué un petit tour.
53
00:03:05,690 --> 00:03:06,860
Un tour ?
54
00:03:06,860 --> 00:03:09,500
Afin de nous rencontrer,
55
00:03:09,500 --> 00:03:12,630
tu as enlevé un technicien talentueux et nécessaire
56
00:03:12,630 --> 00:03:15,500
au blanchiment d'argent de la caisse noire du casino ?
57
00:03:18,030 --> 00:03:20,140
Tu es sénile ?
58
00:03:20,140 --> 00:03:21,970
Oh, eh bien...
59
00:03:21,970 --> 00:03:24,580
Vous deux, vous avez encore le temps
60
00:03:24,580 --> 00:03:26,380
avant d'arriver vers un grand âge,
61
00:03:26,380 --> 00:03:28,960
mais il ne me reste pas beaucoup d'années.
62
00:03:28,960 --> 00:03:30,980
Donc, avant de mourir quand ce sera mon heure,
63
00:03:30,980 --> 00:03:33,580
je veux partir l'esprit tranquille.
64
00:03:33,580 --> 00:03:36,170
Par conséquent, j'ai fait une liste de choses à faire.
65
00:03:36,170 --> 00:03:37,970
Une liste ?
66
00:03:37,970 --> 00:03:44,640
Mon premier souhait est de travailler agréablement avec vous deux.
67
00:03:44,640 --> 00:03:49,820
Que diriez-vous de travailler avec moi maintenant et d'oublier ces deux voyous ?
68
00:03:49,820 --> 00:03:53,750
Je ne veux pas modifier le fonctionnement, juste changer un peu l'ordre.
69
00:03:53,750 --> 00:03:56,960
Je pense que tout le monde peut en profiter.
70
00:03:56,960 --> 00:04:00,170
En quoi es-tu différent de ces deux personnes ?
71
00:04:00,170 --> 00:04:03,510
Par ailleurs, ils t'ont poussé vers la sortie,
72
00:04:03,510 --> 00:04:05,670
c'est pourquoi tu es lĂ .
73
00:04:05,670 --> 00:04:08,380
En terme de classe, nous ne sommes pas au mĂŞme niveau.
74
00:04:08,380 --> 00:04:10,840
Je ne suis pas un voyou.
75
00:04:10,840 --> 00:04:14,080
J'achète des entreprises à bas prix
76
00:04:14,080 --> 00:04:18,910
et je les retape pour les revendre à profit. Je suis un commerçant.
77
00:04:18,910 --> 00:04:21,320
L'entreprise des deux frères...
78
00:04:21,320 --> 00:04:24,860
Je récupérai The Skin Nation
79
00:04:24,860 --> 00:04:29,710
et vous l'offrirai comme cadeau pour le début de notre collaboration.
80
00:04:32,710 --> 00:04:35,920
Si vous pouvez accepter ceci pour commencer
81
00:04:35,920 --> 00:04:40,860
et m'aider à récupérer mon poste à ces deux voyous,
82
00:04:40,860 --> 00:04:47,430
je m'assurerai de prendre soin de vous et de vous obtenir le meilleur.
83
00:04:55,380 --> 00:04:56,790
Oui...
84
00:05:07,800 --> 00:05:11,250
Vous pouvez y aller d'abord. Je dois m'occuper de certaines choses.
85
00:05:11,250 --> 00:05:12,530
D'accord.
86
00:05:16,190 --> 00:05:19,510
Pensez-vous que l'inspecteur Kwon a découvert
87
00:05:19,510 --> 00:05:21,980
que Jang Seon Oh est l'assassin de votre grand-mère ?
88
00:05:21,980 --> 00:05:23,940
À cause de cette découverte,
89
00:05:23,940 --> 00:05:28,010
pensez-vous que Jang Seon Oh l'a tué ?
90
00:05:43,830 --> 00:05:47,560
On dit qu'on peut mourir de préoccupations.
91
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
Que faut-il faire aujourd'hui ?
92
00:06:06,870 --> 00:06:09,900
Choisis des joueurs addictes
93
00:06:14,260 --> 00:06:16,720
et obtiens leur signature ici.
94
00:06:21,690 --> 00:06:23,210
Accord de transfert d'actions
95
00:06:25,700 --> 00:06:30,800
Accord de transfert d'actions
96
00:06:30,800 --> 00:06:34,750
Pourquoi est-ce sous mon nom et non celui du président ?
97
00:06:38,810 --> 00:06:40,380
Emprunter un nom ?
98
00:06:43,330 --> 00:06:47,630
Le président prévoit de voler The Skin Nation.
99
00:06:52,150 --> 00:06:56,150
Kim Yo Han, tu n'as qu'Ă jouer.
100
00:06:56,150 --> 00:06:59,500
Gagne si on te le dit, perds si on te le dit.
101
00:06:59,500 --> 00:07:02,280
Sous votre nom ?
102
00:07:02,280 --> 00:07:04,770
Inutile d'utiliser mon nom.
103
00:07:04,770 --> 00:07:07,910
Présente-toi en tant que M. Koo.
104
00:07:07,910 --> 00:07:11,070
Tu comptais le faire avec ton nom ?
105
00:07:11,070 --> 00:07:12,950
Maître Koo.
106
00:07:14,430 --> 00:07:16,560
Pour qui travaillez-vous ?
107
00:07:19,910 --> 00:07:22,130
Les aînés de Sinseon-dong, pas vrai ?
108
00:07:28,300 --> 00:07:33,500
Je me demande pourquoi vous n'avez rien fait, alors que vous savez que le président Do souhaite votre mort ?
109
00:07:34,480 --> 00:07:37,430
Que cachez-vous dans votre manche ?
110
00:07:37,430 --> 00:07:39,640
Si vous travaillez pour quelqu'un de plus puissant que le président Do,
111
00:07:39,640 --> 00:07:42,500
Sinseon-dong est la meilleure réponse.
112
00:07:44,330 --> 00:07:47,570
Si vous ne travaillez pas pour le président Do,
113
00:07:47,570 --> 00:07:51,780
et que Sinseon-dong vous utilise pour surveiller le président Do...
114
00:07:52,950 --> 00:07:55,640
C'est pourquoi tu voulais collaborer avec moi ?
115
00:07:56,900 --> 00:08:01,500
Jusqu'à me dire que le président Do essaie de me tuer.
116
00:08:05,270 --> 00:08:06,500
Oui.
117
00:08:06,500 --> 00:08:08,940
Je ne veux pas mourir de ses mains.
118
00:08:10,480 --> 00:08:13,170
Je pense que vous ressentez la mĂŞme chose.
119
00:08:25,140 --> 00:08:27,280
Tapis...
[The Skin Nation, directeur des finances]
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,530
Cœur
121
00:08:28,530 --> 00:08:29,920
Foie
122
00:08:29,920 --> 00:08:31,000
Rein
123
00:08:31,930 --> 00:08:33,340
Notes de renoncement Ă des parties du corps
124
00:08:35,350 --> 00:08:37,400
- Je suis.
- Tapis.
125
00:08:38,910 --> 00:08:41,440
Au final, j'ai obtenu une autre bonne main.
126
00:08:41,440 --> 00:08:43,500
Oh, que faire...
127
00:08:47,160 --> 00:08:49,230
J'ai une quinte flush.
128
00:08:51,500 --> 00:08:53,670
Bien joué.
129
00:08:55,970 --> 00:09:01,240
Eh bien... pour la date de l'opération, rendez-vous là -bas.
130
00:09:03,360 --> 00:09:05,840
Vous pouvez en discuter avec lui.
131
00:09:09,100 --> 00:09:11,650
Monsieur, je vous en prie, laissez-moi vivre !
132
00:09:11,650 --> 00:09:13,610
Je ne peux pas mourir maintenant.
133
00:09:13,610 --> 00:09:16,410
J'ai deux jeunes filles...
134
00:09:16,410 --> 00:09:19,130
Voulez-vous signer un nouveau document ?
135
00:09:25,770 --> 00:09:27,010
Accord de transfert d'actions
136
00:09:27,010 --> 00:09:33,480
J'ai entendu dire que l'entreprise pour laquelle vous travaillez est sur le point d'entrer en bourse.
[The Skin Nation]
137
00:09:33,480 --> 00:09:35,200
(A) Kim Yo Han et mandataire, (B) Song Young Jae
138
00:09:35,200 --> 00:09:37,370
M. Koo.
139
00:09:37,370 --> 00:09:40,030
Qui est Kim Yo Han ?
140
00:09:41,690 --> 00:09:43,480
Inutile pour vous de le savoir.
141
00:09:46,370 --> 00:09:48,310
- Commençons l'opération.
- Non, non !
142
00:09:48,310 --> 00:09:50,260
Non, non ! Je m'occupe de tout,
143
00:09:50,260 --> 00:09:52,150
afin achetez-en autant que vous voulez.
144
00:09:52,150 --> 00:09:54,770
Vous pouvez mĂŞme prendre toute l'entreprise.
145
00:09:54,770 --> 00:09:58,180
OĂą je signe ?
146
00:09:58,180 --> 00:10:01,120
- Sur la page d'après.
- Allez-y, prenez tout !
147
00:10:01,760 --> 00:10:04,140
PDG de Moteurs Taeju
148
00:10:07,080 --> 00:10:09,370
Accord de transfert d'actions
149
00:10:11,340 --> 00:10:13,830
Accord de transfert d'actions : Cha Seok Hong, The Skin Nation
150
00:10:13,830 --> 00:10:16,000
Cha Seok Hong transfert les actions Ă Kim Yo Han le 18/11/19
151
00:10:25,660 --> 00:10:28,540
Ouah, c'est trop cruel.
152
00:10:28,540 --> 00:10:31,010
Cruel.
153
00:10:35,290 --> 00:10:40,010
M. Jo, j'ai entendu dire que vous aviez tué du monde avec ceci.
154
00:10:40,010 --> 00:10:41,980
Président...
155
00:10:41,980 --> 00:10:45,950
Je ne sais vraiment pas où se trouve Kim Yo Han. Cet enfoiré.
156
00:10:45,950 --> 00:10:47,420
Alors, pourquoi s'ĂŞtre enfui ?
[Yang Hwa]
157
00:10:47,420 --> 00:10:50,300
Je suis entré dans cette organisation
158
00:10:50,300 --> 00:10:51,440
à l'âge de 15 ans.
159
00:10:51,440 --> 00:10:53,760
MĂŞme si je m'enfuis, oĂą puis-je aller ?
160
00:10:53,760 --> 00:10:55,380
Si vous me laissez,
161
00:10:55,380 --> 00:10:59,680
je vous amènerai Kim Yo Han et ce Woo je ne sais plus quoi.
162
00:10:59,680 --> 00:11:04,670
Vous le savez, je suis plutĂ´t connu dans le milieu.
163
00:11:05,690 --> 00:11:07,880
Vas-tu te servir de lui ?
164
00:11:07,880 --> 00:11:11,940
Pourquoi le procureur en chef Yoon veut-il tant tuer Kim Yo Han ?
165
00:11:11,940 --> 00:11:14,400
Nous sommes bien assez occupés à rechercher Woo Sang Ki.
166
00:11:14,400 --> 00:11:16,530
Vas-tu te servir de lui, oui ou non ?
167
00:11:16,530 --> 00:11:17,960
Si non, débarrassons-nous de lui.
168
00:11:17,960 --> 00:11:20,360
Je vous en prie, épargnez-moi ! Épargnez-moi !
169
00:11:20,360 --> 00:11:23,770
Ce Kim Yo Han, je sais tout de lui.
170
00:11:23,770 --> 00:11:26,110
Je suis le seul Ă pouvoir l'attraper.
171
00:11:26,110 --> 00:11:28,490
- Hyung !
- Quoi ?
172
00:11:29,680 --> 00:11:31,330
Vas-tu te servir de lui ?
173
00:11:31,330 --> 00:11:33,240
Bon sang...
174
00:11:34,340 --> 00:11:37,540
Nos actions entrent en bourse dans quelques jours. Que fais-tu ?
175
00:11:37,540 --> 00:11:39,350
Je vais m'en occuper.
176
00:11:39,350 --> 00:11:41,490
Ne fais rien de stupide.
177
00:11:44,720 --> 00:11:49,120
Agis-tu ainsi Ă cause de cette femme ?
178
00:11:50,480 --> 00:11:52,160
Pourquoi Soo Yeong fait ceci...
179
00:11:52,160 --> 00:11:54,950
On dirait qu'elle s'est déjà alliée à Kim Yo Han.
180
00:11:54,950 --> 00:11:56,530
Bon sang.
181
00:11:57,450 --> 00:12:00,140
Ne perds pas ton temps avec une femme qui t'a déjà quitté.
182
00:12:00,140 --> 00:12:02,960
Tu ne fais que doubler ta douleur.
183
00:12:11,980 --> 00:12:13,770
Ce n'est pas drĂ´le.
184
00:12:21,060 --> 00:12:22,640
OĂą vas-tu ?
185
00:12:23,540 --> 00:12:25,050
Président Yang.
186
00:12:25,920 --> 00:12:27,750
HĂ©, Joon !
187
00:12:29,440 --> 00:12:30,910
Bon sang, ce gars...
188
00:12:30,910 --> 00:12:34,970
Directeur, je vous en prie, épargnez-moi.
189
00:12:38,180 --> 00:12:39,710
Voyons voir.
190
00:12:43,230 --> 00:12:45,230
Bon sang, Directeur !
191
00:12:45,230 --> 00:12:46,670
S'il vous plaît, épargnez-moi !
192
00:12:46,670 --> 00:12:48,150
Pitié !
193
00:12:48,920 --> 00:12:50,870
Je vous en prie, épargnez-moi !
194
00:12:51,840 --> 00:12:54,270
Fait en Corée.
195
00:12:54,850 --> 00:12:56,960
Burj Nadiyya
196
00:13:02,080 --> 00:13:05,190
Le président Suh du centre commercial Taepyeong de Dongdaemun.
197
00:13:05,190 --> 00:13:07,520
Il a été libéré de prison après 10 ans pour détournement.
198
00:13:07,520 --> 00:13:11,360
Il a été condamné pour le vol de 350 milliards de wons à 3 000 investisseurs.
199
00:13:11,360 --> 00:13:14,430
Aigoo, il est avide.
200
00:13:14,430 --> 00:13:17,050
Les jeux de cartes ? Il s'y intéresse aussi ?
201
00:13:17,050 --> 00:13:18,840
La rumeur dit que sur les 350 milliards de wons volés,
202
00:13:18,840 --> 00:13:22,070
il en a perdu 80 milliards au Hold'em.
203
00:13:22,070 --> 00:13:23,580
Donc, c'est également un joueur.
204
00:13:23,580 --> 00:13:27,930
Puisqu'il a pris tout le négatif de Do en prison ou Yang qui a repris Nandaemun,
205
00:13:27,930 --> 00:13:29,370
vous pouvez le voir ainsi.
206
00:13:29,370 --> 00:13:33,110
Il n'est pas un second rĂ´le par rapport Ă Do ou Yang.
207
00:13:33,110 --> 00:13:34,860
- Il est aussi mauvais ?
- Oui.
208
00:13:34,860 --> 00:13:38,380
Quand Yang a abattu Do à Gangnam et pris le contrôle de Séoul,
209
00:13:38,380 --> 00:13:42,170
c'est le seul qui a résisté.
210
00:13:42,170 --> 00:13:43,600
Le président Suh.
211
00:13:43,600 --> 00:13:45,110
Parfait.
212
00:13:45,110 --> 00:13:47,270
Doué, méchant et moche. Il a tout.
213
00:13:47,270 --> 00:13:49,460
Président Yang Joon
214
00:13:52,830 --> 00:13:54,320
Excusez-moi.
215
00:13:55,450 --> 00:13:57,560
Bonsoir, Président Yang.
216
00:13:57,560 --> 00:14:00,700
N'êtes-vous pas occupé avec la cérémonie d'entrée en bourse ?
217
00:14:00,700 --> 00:14:02,880
HĂ©, Soo Yeon.
218
00:14:02,880 --> 00:14:04,490
Es-tu...
219
00:14:04,490 --> 00:14:07,030
disponible pour participer à la cérémonie ?
220
00:14:07,030 --> 00:14:09,040
Bien sûr.
221
00:14:09,040 --> 00:14:11,940
J'ai déjà choisi ma robe pour l'événement.
222
00:14:12,900 --> 00:14:14,930
Je suis sûr que tu seras jolie.
223
00:14:14,930 --> 00:14:17,100
Après la cérémonie,
224
00:14:17,150 --> 00:14:20,440
nous prévoyons de faire une petite fête entre VIP.
225
00:14:21,450 --> 00:14:23,280
Cela semble amusant.
226
00:14:24,250 --> 00:14:25,890
Suis-je invitée également ?
227
00:14:25,890 --> 00:14:27,270
Évidemment.
228
00:14:27,270 --> 00:14:29,950
Il y a toujours une place pour toi, ma Soo Yeon.
229
00:14:31,180 --> 00:14:33,960
Je réserverai aussi une autre place.
230
00:14:35,530 --> 00:14:39,570
Alors, si tu as un bon ami, venez ensemble.
231
00:14:40,770 --> 00:14:44,620
Mais... ne faut-il pas au moins 10 Ă 20 millions de wons pour jouer lĂ -bas ?
232
00:14:44,620 --> 00:14:45,950
Eh bien...
233
00:14:45,950 --> 00:14:48,960
Qui pourrais-je amener, qui ne sera pas ébranlé
234
00:14:48,960 --> 00:14:51,640
et pourra profiter d'un endroit comme celui-ci ?
235
00:14:55,640 --> 00:14:57,980
Enlevons Woo Sang Ki...
236
00:14:57,980 --> 00:15:01,450
allons voir le directeur financier de The Skin Nation
237
00:15:01,450 --> 00:15:03,590
et achetons des partenariats.
238
00:15:03,590 --> 00:15:07,680
Yo Han récupérera les actions des actionnaires en jouant au Hold'em.
239
00:15:07,680 --> 00:15:09,910
Rassemblons tout, mettons-les Ă Holdings Dosan
240
00:15:09,910 --> 00:15:12,660
et récupérons The Skin Nation dans son ensemble, d'accord ?
241
00:15:12,660 --> 00:15:15,350
Et ensuite ? Le casino ?
242
00:15:20,670 --> 00:15:26,160
Disons... que c'est le casino Goldman Ă Incheon.
243
00:15:26,160 --> 00:15:29,250
Je t'ai dit de prendre le contrôle de cet endroit afin de devenir le numéro un du milieu des jeux en Corée.
244
00:15:29,250 --> 00:15:32,360
Mais, en réalité, ce n'est qu'une couverture.
245
00:15:32,360 --> 00:15:33,710
Une couverture ?
246
00:15:33,710 --> 00:15:38,240
Ce qui rapporte vraiment de l'argent n'est pas le casino,
247
00:15:39,790 --> 00:15:42,290
mais ce qui se passe dans les suites de l'hĂ´tel du casino.
248
00:15:42,290 --> 00:15:47,250
Dans les suites VIP où seuls ceux qui ont des invitations sont autorisés à entrer.
249
00:15:47,430 --> 00:15:50,080
Le véritable pouvoir du casino Goldman
250
00:15:50,080 --> 00:15:51,260
n'est pas le casino,
251
00:15:51,260 --> 00:15:54,360
mais la caisse noire, l'argent blanchi par le casino.
252
00:15:54,360 --> 00:15:55,470
La caisse noire de Goldman.
253
00:15:55,470 --> 00:15:59,310
Celui qui la gère, c'est le directeur du casino.
254
00:15:59,310 --> 00:16:02,680
Bref, si tu peux gérer la caisse noire,
255
00:16:02,680 --> 00:16:06,560
tu peux aussi avoir le casino.
256
00:16:06,560 --> 00:16:08,370
Alors, quel est le scénario ?
257
00:16:10,890 --> 00:16:13,810
En une année, il y a peu de parties organisées dans les suites VIP.
258
00:16:13,810 --> 00:16:16,450
Ă€ moins qu'un VIP ne le veuille ou
259
00:16:16,450 --> 00:16:19,260
que la partie ne se déroule à une occasion spéciale.
260
00:16:19,260 --> 00:16:21,330
Mais tu connais Yang Joon de The Skin Nation, pas vrai ?
261
00:16:21,330 --> 00:16:23,630
J'ai entendu dire qu'ils aillent bientĂ´t entrer en bourse.
262
00:16:23,630 --> 00:16:28,520
Il est fort probable qu'une partie soit organisée dans une suite VIP le jour de la cérémonie d'entrée en bourse.
263
00:16:29,920 --> 00:16:32,760
Je ne peux pas jouer car Yang Joon m'a interdit l'entrée.
264
00:16:34,640 --> 00:16:37,590
Mais toi, tu peux y aller et remporter beaucoup de son argent.
265
00:16:37,590 --> 00:16:39,660
Ce soir-lĂ , tu peux t'occuper de Yang Joon lĂ -bas,
266
00:16:39,660 --> 00:16:43,500
pendant que j'irai voir la directrice Jin, celui responsable de la caisse noire.
267
00:16:43,500 --> 00:16:45,340
Je m'occuperai d'elle.
268
00:16:45,340 --> 00:16:50,110
Je forcerai sa main et récupérerai la caisse noire.
269
00:16:56,620 --> 00:16:58,840
Vous avez dit qu'il fallait une invitation pour y participer.
270
00:16:58,840 --> 00:17:00,970
Comment allons-nous en obtenir une ?
271
00:17:02,190 --> 00:17:04,710
C'est le point important.
272
00:17:04,710 --> 00:17:06,540
Il suffit de s'allier Ă quelqu'un qui peut obtenir une invitation,
273
00:17:06,540 --> 00:17:09,160
faire semblant d'ĂŞtre son mandataire et entrer.
274
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Je trouverai une solution après ma libération de demain.
275
00:17:12,700 --> 00:17:17,110
Tout semble se mettre en place au casino Goldman.
276
00:17:22,940 --> 00:17:27,020
Notre plan est bien ficelé.
277
00:17:28,050 --> 00:17:32,100
Si une chose se passe mal, tout le reste s'effondrera.
278
00:17:35,710 --> 00:17:37,670
Ne vous inquiétez pas trop.
279
00:17:40,650 --> 00:17:42,610
Si cela se passe conformément à mon plan...
280
00:17:50,610 --> 00:17:52,530
Oui.
281
00:17:52,530 --> 00:17:54,540
Bon travail.
282
00:17:56,610 --> 00:17:58,360
Vous voyez lĂ -bas ?
283
00:17:58,360 --> 00:18:00,850
Faites en sorte que ce soit davantage visible et mettez-le autour des nouveaux produits.
284
00:18:00,850 --> 00:18:02,230
Entendu.
285
00:18:05,430 --> 00:18:08,600
Bon travail.
286
00:18:10,960 --> 00:18:13,650
- Ce tambour, puis-je taper dessus ?
- Oui.
287
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
Il fait du son ?
288
00:18:15,800 --> 00:18:17,630
Oui, cela fonctionne bien.
289
00:18:17,630 --> 00:18:19,600
Avez-vous essayé ?
290
00:18:19,600 --> 00:18:21,430
Je vais vérifier à nouveau.
291
00:18:35,640 --> 00:18:40,950
J'ai entendu dire que Kim Yo Han était le doyen de la prison de Seongju.
292
00:18:40,950 --> 00:18:45,650
Oh, bordel. C'était une période de merde.
293
00:18:50,260 --> 00:18:53,500
À l'époque, c'était un vrai bébé.
294
00:18:53,500 --> 00:18:55,910
Qu'a-t-il mangé pour grandir autant ?
295
00:18:56,770 --> 00:18:58,210
Jang Seon Oh lui a appris ?
296
00:18:58,210 --> 00:19:00,030
N'est-ce pas ?
297
00:19:00,030 --> 00:19:01,890
C'est son héritier.
298
00:19:01,890 --> 00:19:06,650
Il l'a pris sous son aile et l'a fait jouer aux cartes jour et nuit.
299
00:19:07,540 --> 00:19:11,560
Et personne ne sait ce qu'il lui est arrivé après sa libération ?
300
00:19:12,390 --> 00:19:16,740
J'ai entendu dire qu'il était venu en visite à la prison quelques fois après sa libération.
301
00:19:25,650 --> 00:19:27,780
Balaie ça aussi.
302
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
Oui.
303
00:19:30,800 --> 00:19:32,960
Balaie aussi ça.
304
00:19:36,820 --> 00:19:38,750
Ne dois-tu pas aller dans la salle des visites ?
305
00:19:38,750 --> 00:19:41,780
J'ai entendu dire que ton patron était à Sinseon-dong.
306
00:19:46,830 --> 00:19:48,430
Kim Yo Han est revenu lĂ -bas ?
307
00:19:48,430 --> 00:19:50,020
Quoi ?
308
00:19:50,020 --> 00:19:51,210
Tu ne le savais pas ?
309
00:19:51,210 --> 00:19:54,560
Quand vous étiez ensemble ici, vous étiez inséparables.
310
00:19:54,560 --> 00:19:57,510
Il t'ignore complètement quand il sort.
311
00:19:57,510 --> 00:19:59,330
Mon Dieu. Kim Yo Han...
312
00:19:59,330 --> 00:20:02,010
Ce n'est pas la personne que je pensais.
313
00:20:02,010 --> 00:20:05,420
Il est aussi froid que de la glace.
314
00:20:10,590 --> 00:20:12,860
Oh, ça aussi. Prends-le.
315
00:20:14,400 --> 00:20:16,040
Ouah !
316
00:20:20,800 --> 00:20:25,280
Je pense pouvoir le découvrir si je demande à quelques personnes.
317
00:20:37,970 --> 00:20:39,530
Fais-le correctement.
318
00:20:39,530 --> 00:20:40,990
Bien.
319
00:20:51,100 --> 00:20:54,580
- Bonjour. Bonjour, bonjour.
- Bienvenue.
320
00:20:55,670 --> 00:20:57,720
Commençons.
321
00:21:09,660 --> 00:21:12,030
Le vainqueur de cette main...
322
00:21:13,750 --> 00:21:15,640
on dirait que c'est moi.
323
00:21:16,840 --> 00:21:18,970
3 rois...
324
00:21:18,970 --> 00:21:22,830
4 rois...
325
00:21:28,020 --> 00:21:30,180
Mince.
326
00:21:35,810 --> 00:21:40,210
Accord de transfert d'actions
327
00:22:00,130 --> 00:22:01,470
Ravi de vous rencontrer.
328
00:22:01,470 --> 00:22:03,080
Tu me parais familier.
329
00:22:03,080 --> 00:22:05,040
10 jours plus tard.
330
00:22:13,440 --> 00:22:16,900
Même si vous êtes fatigué, ne rentrez pas directement.
331
00:22:16,900 --> 00:22:18,290
Comme ça...
332
00:22:18,290 --> 00:22:21,320
Vous devriez toujours faire deux fois le tour avant de rentrer.
333
00:22:24,780 --> 00:22:26,460
Au revoir.
334
00:23:02,900 --> 00:23:07,960
C'est ainsi que vous saurez si vous ĂŞtes suivi.
335
00:23:07,960 --> 00:23:11,380
MĂŞme s'il y a suffisamment de temps et de distance,
336
00:23:11,380 --> 00:23:16,030
une personne ou une voiture peut surgir. Vous devez vous en apercevoir.
337
00:23:18,370 --> 00:23:21,450
Ă€ chaque fois que vous changez de direction,
338
00:23:21,450 --> 00:23:25,470
une nouvelle personne prendra le relai.
339
00:23:34,720 --> 00:23:38,380
La meilleure façon de les battre,
340
00:23:38,380 --> 00:23:44,760
c'est de changer fréquemment de direction et de forcer la personne qui vous suit à se rapprocher.
341
00:23:59,440 --> 00:24:01,520
Ensuite...
342
00:24:01,520 --> 00:24:04,710
rendez-vous dans un endroit avec beaucoup d'entrées possibles, comme un centre commercial, ou un métro,
343
00:24:04,710 --> 00:24:08,000
et forcez-le à te suivre à l'intérieur.
344
00:24:31,530 --> 00:24:33,620
HĂ© !
345
00:24:51,490 --> 00:24:53,910
Alors vous le saviez ?
346
00:24:53,910 --> 00:24:57,200
Vous m'avez déjà vu dire n'importe quoi ?
347
00:24:59,600 --> 00:25:01,580
Était-ce le procureur en chef Mok Jin Hyung ?
348
00:25:01,580 --> 00:25:04,440
Il a utilisé au moins 6 personnes pour vous attraper.
349
00:25:04,440 --> 00:25:06,200
Ce qui veut dire...
350
00:25:07,870 --> 00:25:10,310
qu'il essaie de vous tuer.
351
00:25:33,980 --> 00:25:36,580
Est-ce celui dont vous parliez plus tĂ´t ?
352
00:25:36,580 --> 00:25:37,810
Oui.
353
00:25:37,810 --> 00:25:41,170
Il tournait autour de nous et nous a tous repérés.
354
00:25:41,170 --> 00:25:42,920
Je suis sûr d'avoir été repéré.
355
00:25:42,920 --> 00:25:44,810
La plupart d'entre eux aussi.
356
00:25:44,810 --> 00:25:47,770
Vous auriez aussi pu ĂŞtre pris en photo.
357
00:25:50,580 --> 00:25:53,230
Porte H
358
00:25:53,230 --> 00:25:56,940
Aish ! Je n'ai jamais bon !
359
00:25:56,940 --> 00:25:59,550
Aish !
360
00:26:03,430 --> 00:26:04,800
J'ai encore perdu !
361
00:26:04,800 --> 00:26:07,260
Rien ne marche jamais.
362
00:26:07,260 --> 00:26:09,210
Aish !
363
00:26:09,240 --> 00:26:11,930
Regardez !
364
00:26:11,930 --> 00:26:15,090
Regardez !
365
00:26:15,090 --> 00:26:17,600
Je gagnerai au loto la prochaine fois !
366
00:26:17,600 --> 00:26:20,310
Tu dois avoir mal...
367
00:26:29,970 --> 00:26:31,550
Qu'y a-t-il ?
368
00:26:33,200 --> 00:26:35,130
Suis-moi.
369
00:26:35,130 --> 00:26:37,120
N'aie pas peur.
370
00:26:46,970 --> 00:26:49,370
Pourquoi vous appelez-vous, Nam Dae Moon ?
371
00:26:52,800 --> 00:26:57,310
Afin que je ne sois pas trop rigide, je m'ouvre et me referme facilement.
(Moon signifie aussi la porte en coréen)
372
00:26:57,310 --> 00:27:00,440
Afin que je puisse vivre ainsi. C'est pourquoi je suis Nam Dae Moon.
373
00:27:00,440 --> 00:27:02,310
Depuis combien de temps ĂŞtes-vous sorti ?
374
00:27:02,310 --> 00:27:04,480
Cela fait 20 jours.
375
00:27:09,850 --> 00:27:13,480
La vie est un mélodrame. Je vais te parler tranquillement.
376
00:27:18,310 --> 00:27:21,160
Sais-tu oĂą est Kim Yo Han ?
377
00:27:26,830 --> 00:27:29,920
Après sa sortie, il était pressé de gagner de l'argent.
378
00:27:29,920 --> 00:27:33,190
Alors, il cherchait des jeux oĂą il pourrait gagner.
379
00:27:33,190 --> 00:27:35,720
C'est ce que j'ai entendu dire...
380
00:27:36,890 --> 00:27:38,430
Vraiment ?
381
00:27:38,430 --> 00:27:42,590
Comment se fait-il que je n'ai pas entendu ça ?
382
00:27:42,590 --> 00:27:44,870
Peut-ĂŞtre parce que...
383
00:27:44,870 --> 00:27:49,460
il utilise un pseudo, M. Koo, pour participer.
384
00:27:49,460 --> 00:27:54,040
Il veut trouver celui qui a tué sa grand-mère, et il a besoin d'argent pour le faire.
385
00:27:54,040 --> 00:27:55,710
C'est ce que j'ai entendu.
386
00:28:00,220 --> 00:28:03,070
Qui a tué sa grand-mère ?
387
00:28:04,780 --> 00:28:06,830
Je n'en suis pas sûr. C'est...
388
00:28:06,830 --> 00:28:08,610
Je n'en suis pas sûr...
389
00:28:09,760 --> 00:28:11,610
Merci pour ça.
390
00:28:18,290 --> 00:28:21,030
Quand une tumeur se propage sur la glande pituitaire, on appelle ça de la prolactin.
391
00:28:21,030 --> 00:28:23,110
Elle cause une anomalie dans la sécrétion d'hormones.
392
00:28:23,110 --> 00:28:26,610
Cette drogue peut simuler les mĂŞme symptĂ´mes.
393
00:28:33,160 --> 00:28:35,700
Vous devez faire comme si vous avez vraiment une tumeur au cerveau.
394
00:28:35,700 --> 00:28:40,460
Alors vos repas vont être changés en conséquence.
395
00:28:40,460 --> 00:28:42,710
Pour recevoir une sentence suspendue temporairement,
396
00:28:42,710 --> 00:28:45,880
vous devez devenir malade au point de ne plus pouvoir tenir de cuillère.
397
00:28:45,880 --> 00:28:48,840
Quand le scan TEP est-il prévu ?
398
00:28:48,840 --> 00:28:50,720
Il est prévu dans deux jours, dans la matinée.
399
00:28:50,720 --> 00:28:53,390
Des investisseurs indépendants disent dans les communautés en ligne,
400
00:28:53,390 --> 00:28:55,230
que lorsque Skin Nation entrera en bourse,
401
00:28:55,230 --> 00:28:57,110
le prix devrait doubler,
402
00:28:57,110 --> 00:29:00,240
créant ainsi un phénomène de double prix.
403
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
Ils recommandent d'acheter les actions.
404
00:29:02,600 --> 00:29:05,900
Pendant que ces avis circulent, le jour de l'entrée en bourse de l'entreprise,
405
00:29:05,900 --> 00:29:09,150
celle-ci prévoit un événement promotionnel à grande échelle
406
00:29:09,150 --> 00:29:10,860
dans les duty-free, ce qui est grandement attendu.
407
00:29:10,860 --> 00:29:15,690
Il serait mieux de les détruire le jour où ils entrerons en bourse.
408
00:29:15,690 --> 00:29:18,310
Qu'en est-il du chef du centre des tumeurs au cerveau ?
409
00:29:18,310 --> 00:29:19,800
L'as-tu acheté ?
410
00:29:19,800 --> 00:29:24,010
Oui, sa fille étudie l'art à l'université.
411
00:29:24,010 --> 00:29:26,340
Nous avons proposé d'exposer ses œuvres.
412
00:29:26,340 --> 00:29:28,270
Après ça,
413
00:29:28,270 --> 00:29:34,330
il ne reste plus qu'au procureur à signer la suspension d'exécution.
414
00:29:34,330 --> 00:29:37,220
Alors, tout ce qu'il reste,
415
00:29:38,750 --> 00:29:42,180
c'est la décision de Seocho-dong.
416
00:29:44,510 --> 00:29:48,760
Si les prix de Skin Nation doublent après l'entrée en bourse,
417
00:29:48,760 --> 00:29:52,620
avec les journaux qui sortiront en fin d'année
418
00:29:52,620 --> 00:29:55,630
ça sera la nouvelle la plus importante du monde sociétal.
419
00:29:55,630 --> 00:29:57,020
Qu'en pensez-vous ?
420
00:29:57,020 --> 00:30:00,330
Le plus grand facteur qui influence le marché des cosmétiques, c'est...
421
00:30:00,330 --> 00:30:02,350
Qu'allez-vous faire ?
422
00:30:03,340 --> 00:30:05,150
Et toi ?
423
00:30:05,150 --> 00:30:06,600
Pour Skin Nation...
424
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
Je suis un peu inquiet...
425
00:30:09,200 --> 00:30:11,420
d'avoir une indigestion.
426
00:30:13,680 --> 00:30:18,730
Mais tu sais, il faut beaucoup d'argent pour que nos hommes restent dans le rang.
427
00:30:18,730 --> 00:30:21,310
Je veux dire, il semblerait
428
00:30:21,310 --> 00:30:25,670
que peu importe qui prenne cette place, nous n'aurons pas besoin de quitter nos postes.
429
00:30:25,670 --> 00:30:27,340
Alors, si c'est le cas,
430
00:30:27,340 --> 00:30:30,570
ce ne serait pas mieux de faire confiance Ă ce vieil homme ?
431
00:30:30,570 --> 00:30:32,930
Tu n'aimes pas vraiment le directeur Yang.
432
00:30:32,930 --> 00:30:34,690
C'est vrai, mais...
433
00:30:34,690 --> 00:30:38,260
j'ai vu trop de sunbaes finir mal par avidité.
434
00:30:50,070 --> 00:30:52,260
Je déteste vraiment...
435
00:30:54,250 --> 00:30:56,780
voir ma famille souffrir, Sunbae.
436
00:30:59,280 --> 00:31:01,040
Oui...
437
00:31:01,040 --> 00:31:03,260
Réfléchissons-y encore un peu.
438
00:31:17,390 --> 00:31:19,450
M. Koo ?
439
00:31:27,600 --> 00:31:29,210
Tu es sorti ?
440
00:31:29,210 --> 00:31:30,490
Grâce à toi.
441
00:31:30,490 --> 00:31:33,790
Je suis sorti après avoir fait un temps qui n'était pas le mien.
442
00:31:37,070 --> 00:31:39,510
Eh bien, va jouer alors.
443
00:31:39,510 --> 00:31:41,160
Donnez-le-moi.
444
00:31:42,630 --> 00:31:45,600
C'est assez faible pour toi, pas vrai ?
445
00:31:47,310 --> 00:31:49,310
Voyons voir...
446
00:31:50,030 --> 00:31:55,160
Mon Dieu ! Ta série de victoires n'en finit plus.
447
00:31:55,160 --> 00:31:57,940
J'ai entendu dire que tu cherchais de l'argent.
448
00:32:07,220 --> 00:32:09,600
- C'est quoi ?
- Une invitation.
449
00:32:09,600 --> 00:32:15,610
Ils prévoient le plus grand jeu du pays.
450
00:32:15,610 --> 00:32:19,100
Alors ? Tu veux jouer chez les grands ?
451
00:32:26,660 --> 00:32:28,470
C'est bon.
452
00:32:29,270 --> 00:32:31,970
Kim Yo Han a reçu l'invitation.
453
00:32:39,330 --> 00:32:41,650
- Vous m'avez fait demander ?
- Oui.
454
00:32:41,650 --> 00:32:43,770
Je suis content que tu sois venu.
455
00:32:44,940 --> 00:32:48,320
Tiens, prends-en.
456
00:32:49,510 --> 00:32:52,870
La cérémonie d'entrée en bourse de Skin Nation.
457
00:32:52,870 --> 00:32:56,330
J'ai entendu dire que tu avais reçu une invitation pour leur after.
458
00:33:00,850 --> 00:33:02,260
Oui.
459
00:33:02,260 --> 00:33:05,550
Alors, quand tu iras lĂ -bas ce jour-lĂ ...
460
00:33:06,080 --> 00:33:09,450
de la même manière que tu t'étais allié avec Jang Seon Oh quand tu étais là -bas,
461
00:33:09,450 --> 00:33:13,000
va remporter les fonds secrets de Goldman et rapporte-les-moi.
462
00:33:14,680 --> 00:33:16,130
Quoi ?
463
00:33:16,130 --> 00:33:19,630
Tu pensais ĂŞtre le seul Ă travailler pour moi ?
464
00:33:19,630 --> 00:33:22,530
Regarde ton expression.
465
00:33:22,530 --> 00:33:28,230
Jang Seon Oh m'appartient aussi, il travaille pour moi, tout comme toi.
466
00:33:29,310 --> 00:33:31,480
Ne pense pas que je t'ai dupé.
467
00:33:31,480 --> 00:33:34,280
Tu dois simplement...
468
00:33:34,280 --> 00:33:36,890
faire ce que tu dois faire.
469
00:33:41,060 --> 00:33:42,920
Je ferai ce que vous dites.
470
00:33:49,570 --> 00:33:53,140
Cela ira de voir Jang Seon Oh ?
471
00:34:47,780 --> 00:34:51,420
Incheon Seobok-gu, plage Wangi, abri du parc, 17 h.
472
00:34:51,420 --> 00:34:53,280
Jang Seon Oh.
473
00:35:07,990 --> 00:35:09,960
Tout comme je le pensais...
474
00:35:12,040 --> 00:35:15,130
Jang Seon Oh travaillais pour Do Won Bong.
475
00:35:16,110 --> 00:35:17,440
Alors...
476
00:35:18,120 --> 00:35:22,240
ma supposition que Jang Son Oh a tué ma grand-mère est vraie.
477
00:35:22,240 --> 00:35:23,930
Seon Oh !
478
00:35:26,100 --> 00:35:27,750
Hyung.
479
00:35:28,270 --> 00:35:32,100
Ouah. Ton visage est bien mieux.
480
00:35:33,200 --> 00:35:35,190
Pas aussi bien que le tien.
481
00:35:36,030 --> 00:35:38,670
Alors, comment as-tu fait ?
482
00:35:38,670 --> 00:35:40,830
Pour trouver quelqu'un et avoir cette invitation,
483
00:35:40,830 --> 00:35:43,290
j'ai fait tout ce que j'ai pu depuis que je suis sorti.
484
00:35:43,290 --> 00:35:44,390
Mais ça n'a pas marché.
485
00:35:44,390 --> 00:35:47,280
Peut-ĂŞtre que c'est parce que trop de personnes savent Ă quoi tu ressembles.
486
00:35:48,290 --> 00:35:50,020
Ce n'est pas faux.
487
00:35:50,020 --> 00:35:55,000
Peu de personne savent que tu étais de "directeur" à la prison Seongju, pas vrai ?
488
00:35:55,600 --> 00:35:57,700
Alors, tu as une invitation maintenant.
489
00:35:57,700 --> 00:36:01,800
As-tu trouvé comment le blanchiment d'argent avait lieu au casino ?
490
00:36:03,150 --> 00:36:04,130
Bien.
491
00:36:04,130 --> 00:36:05,500
Les cinq dernières années,
492
00:36:05,500 --> 00:36:10,900
les billets de 50 000 wons que la banque de pouvaient récupérer font un total de 12 milliers de millards de wons.
493
00:36:17,780 --> 00:36:18,880
Allons-y.
494
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
Que font-ils s'ils veulent dépenser cet argent ?
495
00:36:20,880 --> 00:36:21,990
Ils doivent le blanchir.
496
00:36:21,990 --> 00:36:23,900
Appréciez-le !
497
00:36:25,690 --> 00:36:27,760
Le casino Goldman Ă Incheon
498
00:36:27,760 --> 00:36:32,340
est dirigé par le groupe Goldman de Macao et par Yang Hwa.
499
00:36:32,340 --> 00:36:34,730
C'est un casino avec uniquement des étrangers.
500
00:36:39,090 --> 00:36:41,210
- Tenez.
- Merci.
501
00:36:41,210 --> 00:36:43,250
Ils disent que le fonds secrets des gros bonnets
502
00:36:43,250 --> 00:36:47,570
vient des touristes étranger qui parient là -bas.
503
00:37:32,800 --> 00:37:36,120
Tout devient le revenu du casino
504
00:37:38,980 --> 00:37:40,930
et il est retiré par le bureau principal de Macao,
505
00:37:40,930 --> 00:37:43,430
le transfert international des fonds est donc complété.
506
00:37:50,690 --> 00:37:56,650
Des profits d'aujourd'hui au casino Goldman d'Incheon, désignez 850 millions de wons en tant que revenus de Goldeman à Macao.
507
00:37:57,800 --> 00:38:03,200
Devrais-je le retirer en liquide comme avant et le livrer Ă Woo Sang Ki ?
508
00:38:03,200 --> 00:38:06,220
Mettez-le de côtés pour l'instant sur un compte dissocié.
509
00:38:08,110 --> 00:38:10,950
Et l'argent est échangé en Bitcoin à Hong Kong,
510
00:38:10,950 --> 00:38:15,210
puis transféré à un paradis fiscal, où il reste dans un compte professionnel sous un nom d'emprunt.
511
00:38:15,210 --> 00:38:16,300
Exactement.
512
00:38:16,300 --> 00:38:18,970
Comme on pourrait s'y attendre d'un élève modèle. Tu as déjà tout étudié.
513
00:38:19,990 --> 00:38:23,100
Les gens ne changent pas vraiment, pas vrai ?
514
00:38:24,530 --> 00:38:26,070
Oui.
515
00:38:26,070 --> 00:38:28,370
Les gens ne changent pas.
516
00:38:39,000 --> 00:38:43,600
Skin Nation, une entreprise de cosmétiques qui attire grandement l'intérêt des investisseurs
517
00:38:43,640 --> 00:38:47,000
est sur le point d'entrer en bourse Ă 9 heures aujourd'hui.
518
00:38:47,000 --> 00:38:49,290
Une controverse a démarré au sujet de la valeur importante...
519
00:38:49,290 --> 00:38:54,350
Maintenant, vérifions le cours à la clôture
520
00:38:54,350 --> 00:38:58,850
du premier jour de l'entrée en bourse historique de Skin Nation !
521
00:38:58,850 --> 00:39:01,320
Ils anticipent une journée d'ouverture très réussie, jusqu'à obtenir le double des prix des actions.
522
00:39:01,320 --> 00:39:06,380
Cinq, quatre, trois, deux, un !
523
00:39:06,380 --> 00:39:08,860
Skin Nation
524
00:39:08,860 --> 00:39:10,200
Félicitations !
525
00:39:10,220 --> 00:39:12,330
Le prix d'entrée était de 39 000 wons.
526
00:39:12,330 --> 00:39:17,790
Le prix de clôture est estimé à 101 400 wons, une croissance de 160 % !
527
00:39:17,790 --> 00:39:19,710
Vous tous, c'est plus que le double !
528
00:39:19,710 --> 00:39:22,590
Oui !
529
00:39:32,500 --> 00:39:34,700
Yang Joon ! Yang Joon !
530
00:39:34,700 --> 00:39:37,560
- Yang Joon ! Yang Joon !
- PDG, c'est Seok Hong.
531
00:39:37,560 --> 00:39:40,100
Cela fait longtemps que je ne vous ai pas vu.
532
00:39:40,100 --> 00:39:42,740
Félicitations, PDG Cha.
533
00:39:42,740 --> 00:39:46,080
Il semblerait que vous alliez gagner beaucoup d'argent cette fois.
534
00:39:46,080 --> 00:39:50,910
Je suis sûr de n'avoir que des miettes.
535
00:39:50,910 --> 00:39:55,000
Viendrez-vous à l'after prévue ce soir ?
536
00:39:55,000 --> 00:39:58,930
Qui va à l'école pour étudier ?
537
00:39:58,930 --> 00:40:01,130
On y va pour manger.
538
00:40:14,400 --> 00:40:16,170
Vérification, s'il vous plaît.
539
00:40:24,180 --> 00:40:26,300
Un VIP entre.
540
00:40:44,840 --> 00:40:46,870
Pourquoi Kim Yo Han est lĂ ?
541
00:40:49,180 --> 00:40:52,520
Aish, je t'ai dit de ne pas créer d'ennuis.
542
00:40:52,520 --> 00:40:54,240
Vous, ne créez pas d'ennuis, Hyung.
543
00:40:54,240 --> 00:40:56,800
N'allez pas Ă l'encontre des procureurs.
544
00:40:56,800 --> 00:41:00,110
Ils peuvent tuer plusieurs hommes avec un seul appel.
545
00:41:03,890 --> 00:41:06,370
Serait-il possible d'organiser une rencontre virtuelle avec les gros bonnets ?
[Annie Stevens]
546
00:41:06,370 --> 00:41:09,040
Annie Stevens...
547
00:41:09,040 --> 00:41:12,610
Elle veut une rencontre virtuelle avec les gros bonnets.
548
00:41:13,930 --> 00:41:15,530
Sérieusement...
549
00:41:19,220 --> 00:41:20,950
Â
550
00:41:22,680 --> 00:41:26,650
Un gangster, deux gangster, un procureur, deux procureurs.
551
00:41:26,650 --> 00:41:29,470
Un vengeur, deux vengeurs...
552
00:41:35,590 --> 00:41:37,170
LĂ .
553
00:41:43,470 --> 00:41:44,680
Tous les fonds secrets...
554
00:41:44,680 --> 00:41:47,920
Si un vengeur attrape les fonds secrets du compte...
555
00:41:48,890 --> 00:41:53,230
Sinseon-dong, Sinseon-dong, Goldman, Goldman...
556
00:41:57,820 --> 00:41:59,200
Un tour et le président Do...
557
00:41:59,200 --> 00:42:02,090
SI le président Do faire une grosse mise, les cartes et le croupier...
558
00:42:02,090 --> 00:42:03,600
Ils suivent, ils suivent, ils suivent...
559
00:42:03,600 --> 00:42:06,230
et ensuite, rivière...
560
00:42:08,770 --> 00:42:10,390
Soo Yeon.
561
00:42:13,260 --> 00:42:14,970
Président.
562
00:42:14,970 --> 00:42:17,040
Kim Yo Han a gagné une autre main.
563
00:42:17,040 --> 00:42:18,820
8 000 dans ce jeu.
564
00:42:18,820 --> 00:42:20,940
Cela fera un total de 723 millions de wons.
565
00:42:30,770 --> 00:42:32,040
Allons-y.
566
00:42:39,420 --> 00:42:40,950
Les femmes d'abord.
567
00:42:48,820 --> 00:42:51,280
Tous les VIPs ont été informés, pas vrai ?
568
00:42:51,280 --> 00:42:54,070
Que je tuerai Kim Yo Han ce soir.
569
00:42:58,910 --> 00:43:02,100
Oui, ils ont dit qu'ils coopéreront.
570
00:43:05,800 --> 00:43:10,010
Bien sûr... président Suh, vous êtes là aussi.
571
00:43:11,280 --> 00:43:15,130
PDG Cha, cela fait longtemps.
572
00:43:23,230 --> 00:43:28,000
Bien, commet est la série de victoires ce soir ?
573
00:43:28,000 --> 00:43:29,920
Ce n'est que le début.
574
00:43:29,920 --> 00:43:34,470
Ce nouveau est quelque chose.
575
00:43:34,470 --> 00:43:36,560
Vraiment ?
576
00:43:38,120 --> 00:43:40,380
Vous tous, notez-le bien.
577
00:43:40,380 --> 00:43:42,380
Afin de vous divertir,
578
00:43:42,380 --> 00:43:46,760
c'est un petit "diable" que j'ai invité ce soir .
(Diable - de l'argot pour dire tricheur au Poker)
579
00:43:48,260 --> 00:43:50,880
Cela fait longtemps, Kim Yo Han.
580
00:43:52,130 --> 00:43:54,110
Merci pour l'invitation, Président Yang.
581
00:43:55,890 --> 00:43:58,330
Mon Dieu, Yo Han...
582
00:43:58,330 --> 00:44:00,780
tu n'as pas honte.
583
00:44:00,780 --> 00:44:03,520
J'ai invité les aînés pour qu'ils s'amusent.
584
00:44:03,600 --> 00:44:08,490
Mais si tu continues ce gagner comme ça, ils diront que tu es malpoli.
585
00:44:08,490 --> 00:44:09,930
Aigoo.
586
00:44:10,960 --> 00:44:12,170
Désolé.
587
00:44:12,170 --> 00:44:15,000
Je suppose que je n'avais pas compris.
588
00:44:15,000 --> 00:44:16,710
J'ai entendu dire que c'était les cadors, alors
589
00:44:16,710 --> 00:44:18,850
j'ai renvoyé la balle assez fort.
590
00:44:18,850 --> 00:44:21,180
Président Suh ? Président Suh, pas vrai ?
591
00:44:21,180 --> 00:44:23,680
Devrais-je...
592
00:44:23,680 --> 00:44:25,630
ralentir un peu ?
593
00:44:26,630 --> 00:44:28,010
HĂ©.
594
00:44:32,560 --> 00:44:36,940
ĂŠtre malpoli et dire les choses au lieu de les faire fait partie de sa culture.
595
00:44:36,940 --> 00:44:40,670
Ce ne sont que quelques millions de wons. Nous dirons juste que nous l'avons dépensé pour rester éveillés.
596
00:44:40,670 --> 00:44:42,270
C'est parfait pour le moment.
597
00:44:42,270 --> 00:44:43,670
Parfait.
598
00:44:46,350 --> 00:44:48,280
Il a dit que c'était parfait.
599
00:44:56,080 --> 00:44:58,740
Comment vous appelez-vous ?
600
00:45:00,870 --> 00:45:03,500
Je suis Oh Soo Yeon. Ravie de vous rencontrer.
601
00:45:03,500 --> 00:45:06,370
C'est la première fois que je vous vois. Je suis ravi de vous rencontrer.
602
00:45:06,370 --> 00:45:08,400
Vous sortez avec quelqu'un ?
603
00:45:09,740 --> 00:45:12,410
Si c'est le cas, cela a-t-il une importance ?
604
00:45:12,410 --> 00:45:14,190
Pour les présentations...
605
00:45:16,600 --> 00:45:18,250
je pense que ça suffira.
606
00:45:19,990 --> 00:45:24,320
Bien. Reprenons la partie.
607
00:45:24,320 --> 00:45:28,870
J'attendais cette nuit avec impatience.
608
00:45:29,630 --> 00:45:33,210
Je ne supporterai pas d'attendre plus longtemps.
609
00:45:34,630 --> 00:45:35,960
Je suis !
610
00:45:54,840 --> 00:45:56,870
Qui cherchez-vous, Monsieur ?
611
00:45:57,780 --> 00:46:01,450
Y a-t-il une salle VIP ? Où les paris sont plus élevés.
612
00:46:01,450 --> 00:46:04,200
La salle se trouve pas lĂ -bas.
613
00:46:08,980 --> 00:46:11,310
As-tu vu Kim Yo Han ?
614
00:46:11,310 --> 00:46:13,130
Il est monté.
615
00:46:14,530 --> 00:46:16,400
Que vas-tu faire ?
616
00:46:16,400 --> 00:46:18,080
Passons Ă l'action.
617
00:46:25,110 --> 00:46:26,920
Pariez.
618
00:46:36,570 --> 00:46:37,980
800 millions.
619
00:46:44,200 --> 00:46:45,530
Je suis.
620
00:46:46,190 --> 00:46:47,570
Révélez.
621
00:46:51,120 --> 00:46:52,700
Full.
622
00:47:04,000 --> 00:47:05,970
J'ai un carré.
623
00:47:17,010 --> 00:47:18,850
Je me couche.
624
00:47:18,850 --> 00:47:20,390
Trois.
625
00:47:20,390 --> 00:47:22,400
- Je suis.
- Je me couche.
626
00:47:27,590 --> 00:47:32,590
Président... vous devriez aussi vous amuser.
627
00:47:41,310 --> 00:47:43,270
Désolé, Président.
628
00:47:43,270 --> 00:47:46,350
En un regard, je vois que cette main est une...
629
00:47:46,350 --> 00:47:48,420
suite.
630
00:47:50,070 --> 00:47:51,600
Je sais.
631
00:47:52,250 --> 00:47:54,540
Je peux le dire en un regard.
632
00:48:35,100 --> 00:48:36,590
Pariez.
633
00:48:47,790 --> 00:48:49,190
Je passe.
634
00:48:53,820 --> 00:48:55,370
1,6 milliards de wons.
635
00:48:56,640 --> 00:48:58,660
Cela semble réel maintenant ?
636
00:48:58,660 --> 00:49:01,450
Le genre de table Ă laquelle tu es assise ?
637
00:49:03,580 --> 00:49:06,960
Vous ne pensez pas que je puisse suivre 1,6 milliards de wons ?
638
00:49:08,020 --> 00:49:11,300
Cela vaut un appartement à Séoul.
639
00:49:11,300 --> 00:49:16,380
Personne ne t'en voudrait de passer maintenant. Pas vrai ?
640
00:49:22,970 --> 00:49:24,180
Je suis.
641
00:49:31,910 --> 00:49:33,550
Qu'y a-t-il ?
642
00:49:40,220 --> 00:49:41,880
Ouvrez.
643
00:50:07,090 --> 00:50:09,740
Il fait semblant.
644
00:50:09,740 --> 00:50:12,300
Je ne savais pas qu'il avait ce niveau.
645
00:50:14,620 --> 00:50:17,170
Il a un partenaire.
646
00:50:17,170 --> 00:50:19,090
Mais qui ?
647
00:50:19,090 --> 00:50:22,310
Il n'y a que Oh Soo Yeon qui a passé.
648
00:50:28,050 --> 00:50:31,970
P****. Qui essaie des jouer des tours ?
649
00:50:50,470 --> 00:50:51,610
Allez-y.
650
00:50:51,610 --> 00:50:54,620
Nous devons gagner la confiance de Woo Sang Ki.
651
00:50:54,620 --> 00:50:57,270
Et de l'avocat Koo Bon Chul.
652
00:50:57,270 --> 00:50:59,670
Les deux, en mĂŞme temps.
653
00:50:59,670 --> 00:51:04,610
Le président Do a enlevé Woo Sang Ki, pour pouvoir attaquer le président Yang de Skin Nation.
654
00:51:04,610 --> 00:51:06,630
Je ne sais pas trop pourquoi cette fois.
655
00:51:06,630 --> 00:51:08,560
Attendez.
656
00:51:09,540 --> 00:51:14,260
Le président Yang est dans la même équipe que le procureur Hong Sang Wook.
657
00:51:14,260 --> 00:51:17,610
Le président Yang est dans la même équipe que le procureur Hong Sang Wook.
658
00:51:23,130 --> 00:51:24,930
Le président Yang...
659
00:51:25,510 --> 00:51:28,730
Il doit savoir que je ne suis pas son ennemie.
660
00:51:29,680 --> 00:51:32,190
PDG, soyez prudente.
661
00:51:32,190 --> 00:51:36,770
Et... je sortirai comme prévu.
662
00:51:36,770 --> 00:51:39,380
Vous avez un plan, pas vrai ?
663
00:51:39,380 --> 00:51:41,830
Vous devrez vous occuper des meilleurs joueurs.
664
00:51:41,830 --> 00:51:44,190
Surtout de Nam Dae Moon...
665
00:51:44,190 --> 00:51:45,740
Je veux dire...
666
00:51:47,000 --> 00:51:48,960
Il y a un homme qui s'appelle Noh Seung Hwan.
667
00:51:48,960 --> 00:51:53,200
Déposez le double du montant pour Noh Seung Hwan.
668
00:51:53,200 --> 00:51:56,900
Quand vous étiez là tous les deux, vous étiez inséparables.
669
00:51:56,900 --> 00:51:59,860
Il t'ignore complètement maintenant qu'il est sorti ?
670
00:51:59,860 --> 00:52:03,980
Mon Dieu. Kim Yo Han. Ce n'est pas la personne que je pensais.
671
00:52:03,980 --> 00:52:05,760
Ouah !
672
00:52:29,630 --> 00:52:33,530
Le président Yang va venir vous voir, Directeur.
673
00:52:41,830 --> 00:52:44,240
Au directeur...
674
00:52:44,240 --> 00:52:46,630
je lui dirai moi-mĂŞme.
675
00:52:50,330 --> 00:52:53,300
Président Suh, PDG Cha...
676
00:52:53,300 --> 00:52:56,360
Ils n'ont jamais rencontré Kim Yo Han auparavant.
677
00:52:56,360 --> 00:52:59,670
Au lieu de cela, ils doivent m'aider Ă le tuer.
678
00:52:59,670 --> 00:53:01,680
Cendrier, s'il vous plaît.
679
00:53:15,700 --> 00:53:19,020
Ma chance est nulle ce soir.
680
00:53:20,080 --> 00:53:22,930
Que voulez-vous maintenant ?
681
00:53:22,930 --> 00:53:27,180
Ne pouvez-vous pas me laisser tranquille ?
682
00:53:29,690 --> 00:53:31,810
Vous le regretterez...
683
00:53:32,520 --> 00:53:35,300
Si vous laissez une personne importante s'en sortir comme ça.
684
00:53:41,190 --> 00:53:43,010
Je passe.
685
00:53:46,700 --> 00:53:48,850
Disons que tous les autres sont comme ça, mais
686
00:53:48,850 --> 00:53:51,400
comment a-t-il pu amadouer le président Suh ?
687
00:53:52,070 --> 00:53:54,770
Ce vieil homme ne manque de rien.
688
00:54:06,520 --> 00:54:08,350
Tu veux que
689
00:54:08,350 --> 00:54:12,580
je travaille avec toi pour renverser le président Yang ?
690
00:54:12,580 --> 00:54:13,540
Oui.
691
00:54:13,540 --> 00:54:16,890
Je connais ces frères depuis 20 ans.
692
00:54:16,890 --> 00:54:19,590
Es-tu venu en connaissance de cause ?
693
00:54:19,590 --> 00:54:20,660
Oui.
694
00:54:20,660 --> 00:54:22,640
Pendant ces 20 dernières années,
695
00:54:22,640 --> 00:54:25,180
je sais que vous avez beaucoup de rancœurs envers eux.
696
00:54:25,180 --> 00:54:26,850
Et...
697
00:54:26,850 --> 00:54:30,660
que vous détestez perdre ou faire des concessions. Vous êtes un battant.
698
00:54:30,660 --> 00:54:33,150
Je me suis arrêté là dans ce que j'ai appris sur vous.
699
00:54:33,810 --> 00:54:35,890
Relève la tête.
700
00:54:39,970 --> 00:54:44,340
j'aimerais vous offrir Skin Nation du président Yang.
701
00:54:44,340 --> 00:54:48,670
Je ne suis pas sûr que ce soit à votre goût cependant.
702
00:55:01,160 --> 00:55:02,850
10 milliards de wons.
703
00:55:05,880 --> 00:55:07,440
Je suis.
704
00:55:13,370 --> 00:55:15,380
Bien.
705
00:55:17,710 --> 00:55:19,620
Et je relance de 10 milliards.
706
00:55:22,240 --> 00:55:24,330
- Je suis.
- Bien.
707
00:55:24,330 --> 00:55:26,700
Je relance de 20 milliards.
708
00:55:29,160 --> 00:55:30,980
Président...
709
00:55:36,890 --> 00:55:38,460
Je suis.
710
00:55:40,350 --> 00:55:42,040
Je suis.
711
00:55:54,900 --> 00:55:56,700
40 milliards.
712
00:55:58,840 --> 00:56:00,520
Je passe.
713
00:56:16,940 --> 00:56:18,630
Bien.
714
00:56:21,570 --> 00:56:23,620
Et je relance de 60 milliards.
715
00:56:33,020 --> 00:56:37,390
Augmentons les paris.
716
00:56:39,180 --> 00:56:40,960
Plus haut encore ?
717
00:56:45,880 --> 00:56:47,830
Mes 60 milliards...
718
00:56:49,110 --> 00:56:52,300
et cette pièce VIP.
719
00:56:56,440 --> 00:56:59,170
Est-ce possible ?
720
00:57:17,120 --> 00:57:21,360
Cela doit valoir 80 milliards.
721
00:57:21,360 --> 00:57:23,150
Bien...
722
00:57:24,420 --> 00:57:26,500
60 milliards.
723
00:57:26,500 --> 00:57:30,900
J'accepte et j'inclus la salle VIP.
724
00:57:48,390 --> 00:57:50,100
Je suis.
725
00:58:01,240 --> 00:58:11,280
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Pingouins en PLS @ viki
726
00:58:19,880 --> 00:58:23,000
♪ ♬ ♪ Tu t'es trompé sur moi. ♪ ♬ ♪
727
00:58:25,370 --> 00:58:28,480
Insider
728
00:58:28,480 --> 00:58:30,710
Â
729
00:58:32,410 --> 00:58:36,100
♪ ♬ ♪ Qui fait tourner la roue du destin ? ♪ ♬ ♪
730
00:58:36,100 --> 00:58:42,870
♪ ♬ ♪Je ne peux pas m'arrêter même si mon corps se brise. ♪ ♬ ♪
731
00:58:46,220 --> 00:58:50,650
♪ ♬ ♪ Nous allons te réduire en cendres. ♪ ♬ ♪
732
00:58:50,650 --> 00:58:54,270
Â
733
00:58:54,270 --> 00:58:57,970
Â
734
00:58:57,970 --> 00:59:05,370
♪ ♬ ♪Celui qui se tiendra debout après cette nuit d'affrontements ♪ ♬ ♪
735
00:59:05,370 --> 00:59:08,580
♪ ♬ ♪ Surmontant la souffrance et ses blessures. ♪ ♬ ♪
736
00:59:08,580 --> 00:59:10,560
Kim Yo Han, Oh Soo Yeon...
737
00:59:10,560 --> 00:59:11,980
Ça va être difficile.
738
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
Comment cela pourrait ĂŞtre le cas ?
739
00:59:12,980 --> 00:59:14,520
Combien de parts de Seocho-dong avez-vous achetées ?
740
00:59:14,520 --> 00:59:16,770
Ce vieil homme est ton président, pas le mien.
741
00:59:16,770 --> 00:59:18,210
Il se montre.
742
00:59:18,210 --> 00:59:20,760
C'est mon cadeau pour toi.
743
00:59:20,760 --> 00:59:23,610
Il veut s'emparer d'une affaire légitime, et en faire don à quelqu'un.
744
00:59:23,610 --> 00:59:26,030
De quoi as-tu besoin pour gagner ici ?
745
00:59:26,030 --> 00:59:29,120
La manière d'accéder au compte de la banque Labuan avec les fonds secrets de Goldman, c'est...
746
00:59:29,120 --> 00:59:31,200
L'œil de la directrice Jin est nécessaire ?
747
00:59:31,200 --> 00:59:34,250
La directrice Jin Soo Min dirige le compte contenant les fonds secrets.
748
00:59:34,250 --> 00:59:35,260
Attrapez-la.
749
00:59:35,260 --> 00:59:38,950
Si tout est vrai, la division d'enquête centrale sera déracinée.
750
00:59:38,950 --> 00:59:41,600
Comment prévoyez-vous de duper Jang Seon Oh ?
751
00:59:41,600 --> 00:59:43,760
Voulez-vous le savoir ?
752
00:59:43,760 --> 00:59:45,330
Es-tu venue ici pour te tuer ?
753
00:59:45,330 --> 00:59:48,360
Si tu essaies de me rouler, je donnerai tout cet argent.
754
00:59:48,360 --> 00:59:49,850
OĂą est la directrice Jin ?
755
00:59:49,850 --> 00:59:51,210
Je ne fais que ce qu'on me dit.
756
00:59:51,210 --> 00:59:53,000
Vous devrez demander au président Do Won Bong à ce sujet.
757
00:59:53,000 --> 00:59:54,970
C'est le procureur en chef Yoon qui veut ma tĂŞte, pas vrai ?
758
00:59:54,970 --> 00:59:56,220
Pourquoi ne t'es-tu pas enfui ?
759
00:59:56,220 --> 00:59:59,830
Sais-tu ce qu'il m'a fallu pour arriver lĂ ?
760
00:59:59,830 --> 01:00:01,630
Le gouffre est prĂŞt ?
761
01:00:01,630 --> 01:00:08,380
Si vous n'avez pas de nouvelles de moi d'ici 30 minutes, commencez comme vous préférez.
762
01:00:11,240 --> 01:00:14,060
♪ ♬ ♪ Je m'effondre dans un gouffre sans fin. ♪ ♬ ♪
58832