All language subtitles for insider (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,640 Kang Ha Neul 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,110 Lee Yoo Young 3 00:00:07,110 --> 00:00:08,440 Heo Sung Tae 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,150 Moon Sung Keun | Kim Sang Ho 5 00:00:14,150 --> 00:00:21,110 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des Pingouins en PLS @ viki 6 00:00:10,498 --> 00:00:14,125 - Insider - 7 00:01:29,500 --> 00:01:32,460 Oh Soo Yeon, contact d'urgence 8 00:01:34,280 --> 00:01:36,250 010-0811-2745 9 00:01:38,380 --> 00:01:40,230 010-0811-2745 10 00:01:40,230 --> 00:01:42,130 ArrĂȘtez-vous ici un instant. 11 00:02:39,350 --> 00:02:40,810 Allons-y. 12 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 C'est bon, montez dans la voiture. 13 00:02:54,820 --> 00:02:58,620 HĂ© ! Attrapez-le ! Attrapez-le ! 14 00:02:59,280 --> 00:03:01,140 Attrapez-le ! Bon sang ! 15 00:03:02,060 --> 00:03:03,320 ArrĂȘte-toi ! 16 00:03:03,320 --> 00:03:05,240 ArrĂȘte-toi oĂč tu es ! 17 00:03:10,750 --> 00:03:12,760 Attrapez-le ! 18 00:03:18,240 --> 00:03:20,520 Vite ! DĂ©pĂȘchez-vous ! Attrapez-le ! 19 00:03:26,970 --> 00:03:28,310 Par lĂ -bas ! 20 00:03:28,310 --> 00:03:30,920 Attrapez-le ! ArrĂȘte-toi ! 21 00:03:47,730 --> 00:03:49,840 - Oui ? - OĂč ĂȘtes-vous ? 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,320 On me poursuit. Pourquoi ? 23 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 Je vais venir vous chercher. 24 00:03:53,000 --> 00:03:54,790 OĂč dois-je vous retrouver ? 25 00:03:54,790 --> 00:03:56,740 SantĂ© ! 26 00:04:12,720 --> 00:04:14,360 Ici ! 27 00:04:14,360 --> 00:04:15,810 Assieds-toi ici ! 28 00:04:17,430 --> 00:04:19,090 Ce sera difficile si vous restez seul. 29 00:04:19,090 --> 00:04:20,810 Je vais venir vous chercher. 30 00:04:20,810 --> 00:04:22,810 Dites-moi vite oĂč vous ĂȘtes. 31 00:04:23,570 --> 00:04:25,640 Cet endroit est cĂ©lĂšbre pour ses pattes de poulet. 32 00:05:01,340 --> 00:05:03,380 Courez ! 33 00:05:05,140 --> 00:05:07,540 Courez ! Courez ! 34 00:05:23,780 --> 00:05:28,700 1 an auparavant 35 00:05:49,820 --> 00:05:52,440 Ouah ! Oui ! 36 00:06:01,430 --> 00:06:05,670 HĂ©, que fais-tu ? RamĂšne un coussin ici. 37 00:06:06,910 --> 00:06:09,680 - Ddeng ! - Ddeng ! ("Ddeng" veut dire "doublĂ©") 38 00:06:18,220 --> 00:06:20,550 Je vois que cette annĂ©e le "printemps" est bon pour vous. 39 00:06:20,550 --> 00:06:21,850 Double 10 ! 40 00:06:21,850 --> 00:06:24,040 La mise est Ă©norme ! 41 00:06:24,040 --> 00:06:25,940 Elle a gagnĂ© ! 42 00:06:46,450 --> 00:06:50,560 - Comment faites-vous pour faire cette tĂȘte ? - Ma tĂȘte ? 43 00:06:50,560 --> 00:06:54,740 Si je pouvais avoir un visage impassible comme vous, 44 00:06:55,620 --> 00:06:59,140 j'aurais deux mains pour me laver les cheveux. 45 00:06:59,140 --> 00:07:00,920 Il n'y a rien de tel. 46 00:07:00,920 --> 00:07:05,050 ConsidĂ©rez-le comme me donner un petit tuyau et dites-moi. 47 00:07:08,220 --> 00:07:11,760 Bien, voici les cartes. 48 00:07:28,800 --> 00:07:32,450 Monsieur le moine, je vais atteindre le nirvana si je continue Ă  patienter. 49 00:07:37,500 --> 00:07:39,570 Bbing. (Il parie une petite somme) 50 00:07:39,570 --> 00:07:41,320 Je suis. 51 00:07:41,320 --> 00:07:43,250 Je relance de 3 millions de wons (2 230 euros). 52 00:07:47,010 --> 00:07:49,230 Augmentons la mise. 53 00:07:50,200 --> 00:07:51,750 Je suis. 54 00:07:54,770 --> 00:07:56,480 4 millions de wons (2 980 euros). 55 00:07:57,290 --> 00:07:58,680 Que se passe-t-il ? 56 00:07:58,680 --> 00:08:01,420 Tout le monde a-t-il un Ddeng sauf moi ? 57 00:08:01,420 --> 00:08:03,030 Je me couche. 58 00:08:07,910 --> 00:08:09,830 Je suis. 59 00:08:09,830 --> 00:08:11,740 Je relance de 6 millions de wons (4 460 euros). 60 00:08:18,520 --> 00:08:19,990 Je suis. 61 00:08:19,990 --> 00:08:21,760 Je relance de 9 millions de wons (6 689 euros). 62 00:08:25,280 --> 00:08:28,030 Et maintenant, mettons l'appĂąt. 63 00:08:30,940 --> 00:08:32,840 15 millions de wons (11 148 euros). Je suis. 64 00:08:40,740 --> 00:08:42,500 Je suis. 65 00:08:43,260 --> 00:08:44,880 Voyons voir. 66 00:08:46,490 --> 00:08:48,960 La dĂ©esse de la misĂ©ricorde (Guanyin). 67 00:09:07,330 --> 00:09:08,980 Bon sang. 68 00:09:09,730 --> 00:09:13,420 La mise est Ă©norme ! Énorme ! Énorme ! 69 00:09:13,420 --> 00:09:15,730 Ce bel homme a remportĂ© la mise ! 70 00:09:17,550 --> 00:09:19,310 HĂ©, le ratisseur. 71 00:09:19,310 --> 00:09:24,070 Occupe-toi de ce jeu lĂ -bas, d'accord ? 72 00:09:24,070 --> 00:09:26,730 - Merci ! - Merci ! 73 00:09:26,730 --> 00:09:28,510 Eh bien... 74 00:09:28,510 --> 00:09:32,900 Vous avez quand mĂȘme suivi avec un double 8 en mains. 75 00:09:32,900 --> 00:09:35,910 Il n'y a rien de mal Ă  ĂȘtre prudent, si ? 76 00:09:37,070 --> 00:09:39,970 - Je vais aller emprunter de l'argent, je reviens. - D'accord. 77 00:09:53,340 --> 00:09:55,330 Commençons la partie. 78 00:10:02,360 --> 00:10:04,660 Il est douĂ©. 79 00:10:04,660 --> 00:10:06,390 Une minute. 80 00:10:10,730 --> 00:10:13,270 Pouvons-nous essayer d'ĂȘtre prudents ? 81 00:10:29,970 --> 00:10:32,260 C'est offert par la maison. 82 00:10:32,260 --> 00:10:34,300 Bon sang ! 83 00:10:34,300 --> 00:10:35,860 C'est quoi ça ? 84 00:10:35,860 --> 00:10:39,560 Je suis dĂ©solĂ© ! Vraiment dĂ©solĂ© ! 85 00:10:45,360 --> 00:10:46,760 Continuez. 86 00:10:46,760 --> 00:10:48,550 Je commence. 87 00:10:59,430 --> 00:11:00,700 Bbing. 88 00:11:00,700 --> 00:11:03,450 Je suis. Je relance de 3 millions de wons (2 230 euros). 89 00:11:03,450 --> 00:11:05,390 Je suis. Je relance de 4 millions de wons (2 980 euros). 90 00:11:05,390 --> 00:11:07,350 Je suis. 91 00:11:07,350 --> 00:11:08,990 Je relance de 6 millions de wons (4 460 euros). 92 00:11:12,400 --> 00:11:18,270 Bien, si vous avez fini de relancer, passons. 93 00:11:19,680 --> 00:11:21,310 Je suis. 94 00:11:21,310 --> 00:11:22,690 Je suis. 95 00:11:22,690 --> 00:11:23,800 Je suis. 96 00:11:23,800 --> 00:11:26,510 Je perdrai tous mes poissons si je me prĂ©cipite. 97 00:11:27,710 --> 00:11:29,220 Je suis. 98 00:11:47,810 --> 00:11:49,470 Je relance de 9 millions de wons (6 689 euros). 99 00:11:50,230 --> 00:11:51,650 Je suis. 100 00:11:53,180 --> 00:11:55,020 Je relance de 13 millions de wons (9 961 euros). 101 00:12:00,650 --> 00:12:02,160 Je suis. 102 00:12:03,900 --> 00:12:05,560 Je suis. 103 00:12:08,400 --> 00:12:11,970 Je suis et je relance de 20 millions de wons (14 864 euros). 104 00:12:11,970 --> 00:12:13,930 Svaha ! 105 00:12:13,930 --> 00:12:16,910 Bon sang, vous allez bientĂŽt atteindre le nirvana. 106 00:12:16,910 --> 00:12:18,900 Je suis. 107 00:12:20,520 --> 00:12:22,450 Je suis. 108 00:12:25,690 --> 00:12:27,410 Je relance de 30 millions de wons (22 296 euros). 109 00:12:30,660 --> 00:12:33,540 - Je suis. - Ouah. 110 00:12:33,540 --> 00:12:36,970 Vous ĂȘtes des pros. 111 00:12:36,970 --> 00:12:40,440 HĂ©, chĂšre dame, allez-vous rejoindre cette partie fĂ©roce ? 112 00:12:40,440 --> 00:12:44,770 Eh bien, puisque je n'ai pas de lingerie de plus, 113 00:12:45,850 --> 00:12:48,810 je vais suivre avec cette petite somme. 114 00:12:48,810 --> 00:12:51,410 77 millions (55 226 euros), c'est une petite somme ? 115 00:12:51,410 --> 00:12:55,580 ChĂšre dame, quelle adorable maniĂšre de nous dire d'aller nous faire voir. 116 00:13:02,990 --> 00:13:04,860 Je suis. 117 00:13:05,730 --> 00:13:07,430 Moi aussi. Je suis. 118 00:13:11,540 --> 00:13:13,110 Je suis. 119 00:13:15,540 --> 00:13:17,290 Je relance de 30 millions de wons (22 296 euros). 120 00:13:19,000 --> 00:13:20,580 Tapis. 121 00:13:36,070 --> 00:13:39,110 Je ne peux plus suivre. 122 00:13:39,110 --> 00:13:41,040 Je me couche. 123 00:13:44,170 --> 00:13:47,190 Tapis aussi. 124 00:13:51,630 --> 00:13:53,310 Je me couche. 125 00:13:53,310 --> 00:13:55,770 Mon cƓur tremble. 126 00:14:02,570 --> 00:14:04,250 Tapis. 127 00:14:06,910 --> 00:14:09,550 Maintenant, montrons nos cartes. 128 00:14:34,350 --> 00:14:36,370 Curieusement, 129 00:14:37,580 --> 00:14:40,330 j'ai un double 10. 130 00:14:47,580 --> 00:14:52,080 Double 5, double 9 et cela finit par un double 10 ? 131 00:14:52,080 --> 00:14:53,340 Aigoo. 132 00:14:53,340 --> 00:14:55,390 Quelle mise immense ! 133 00:15:15,770 --> 00:15:17,430 Excusez-moi. 134 00:15:20,400 --> 00:15:22,520 Vous acceptez les actes notariĂ©s, pas vrai ? 135 00:15:27,960 --> 00:15:30,630 Acte de propriĂ©tĂ© : Shin Dal Soo 136 00:15:36,450 --> 00:15:39,400 Équipe 1 de l'unitĂ© d'enquĂȘtes des crimes violents, arrivant Ă  la montagne Gunae 137 00:15:56,460 --> 00:15:58,740 - Yo Han. - Oui ? 138 00:15:58,740 --> 00:16:02,220 Contente-toi d'utiliser mon argent. Tu ne devrais pas emprunter sans rĂ©flĂ©chir. 139 00:16:04,620 --> 00:16:07,870 Tu m'as dit que jouer reposait avant tout sur l'argent qu'on pouvait dĂ©penser. 140 00:16:07,870 --> 00:16:09,550 Mais tu ne devrais pas mettre en jeu ta maison. 141 00:16:09,550 --> 00:16:12,570 J'ai entendu dire que le supermarchĂ© de ta grand-mĂšre allait ĂȘtre rĂ©amĂ©nagĂ©. 142 00:16:12,570 --> 00:16:15,200 Ça reprĂ©sente beaucoup d'argent. Pourquoi prendre des risques ? 143 00:16:15,890 --> 00:16:18,980 Prends ma place et prends autant d'argent qu'il te faut. 144 00:16:20,390 --> 00:16:22,210 D'accord. 145 00:16:22,210 --> 00:16:23,850 Merci. 146 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 Je dois aller aux toilettes. 147 00:16:45,450 --> 00:16:50,340 Quand le printemps arrivera, aprĂšs l'automne et l'hiver, je viendrai te chercher. 148 00:16:53,380 --> 00:16:56,260 Tu dois vraiment y aller, papa ? 149 00:16:59,070 --> 00:17:04,440 Si je ne fais rien, rien ne changera. 150 00:17:04,440 --> 00:17:06,730 Je dois donc y aller. 151 00:17:11,120 --> 00:17:14,760 Je tiens beaucoup Ă  cette montre. 152 00:17:14,760 --> 00:17:18,930 Prends-en soin jusqu'Ă  ce que je vienne te chercher. 153 00:17:24,210 --> 00:17:30,130 Sri Sri Maha Sri. 154 00:17:30,130 --> 00:17:33,100 Sri Sri Svaha. 155 00:17:33,100 --> 00:17:36,190 Sri Sri Svaha. 156 00:17:36,190 --> 00:17:39,950 Sri Sri Maha Sri. 157 00:17:39,950 --> 00:17:42,610 Ma Ha... 158 00:17:42,610 --> 00:17:44,530 Ban Ya... 159 00:17:44,530 --> 00:17:47,900 C'est une phrase du "SĆ«tra du cƓur de Prajna Paramite" (texte bouddhique) 160 00:17:47,900 --> 00:17:51,160 Si tu parviens Ă  tout mĂ©moriser, je te laisserai appeler ton pĂšre. 161 00:17:51,160 --> 00:17:55,220 "Le Noble Bodhisattva Avalokiteƛvara se mouvait dans le cours profond de la Perfection de Connaissance Transcendante ; 162 00:17:55,220 --> 00:17:57,860 il regarda attentivement et vit que les cinq agrĂ©gats d’existence n'Ă©taient que vides dans leur nature propre. 163 00:17:57,860 --> 00:18:03,060 il regarda attentivement et vit que les cinq agrĂ©gats d’existence n'Ă©taient que vides dans leur nature propre. 164 00:18:03,060 --> 00:18:05,620 "Ici Úāriputra, forme est vacuitĂ© (sĆ«nyatā) et vacuitĂ© est forme ; 165 00:18:05,620 --> 00:18:08,100 forme n’est autre que vacuitĂ©, vacuitĂ© n’est autre que forme ; 166 00:18:08,100 --> 00:18:11,650 lĂ  oĂč il y a forme, il y a vacuitĂ©, lĂ  oĂč il y a vacuitĂ©, il y a forme ; 167 00:18:11,650 --> 00:18:15,470 ainsi en est-il des sensations, des notions, des facteurs d’existence et de la connaissance discriminative." 168 00:18:20,910 --> 00:18:23,510 Oui. Je suis en chemin. 169 00:18:25,770 --> 00:18:28,370 Donc vous ĂȘtes un Ă©lĂšve de l'institut de recherche et de formation judiciaire ? 170 00:18:33,120 --> 00:18:35,110 Vous allez continuer Ă  jouer ? 171 00:18:36,640 --> 00:18:39,630 Oui. Je vais juste rĂ©cupĂ©rer ce que j'ai perdu. 172 00:18:56,250 --> 00:18:58,970 La police est en chemin. 173 00:18:58,970 --> 00:19:02,060 Vous voulez que je vous dĂ©pose au pied de la montagne ? 174 00:19:03,400 --> 00:19:06,920 Non. Je vais rester un peu plus longtemps. 175 00:19:06,920 --> 00:19:10,030 Vous auriez pu descendre Ă  Seocho-dong si vous aviez attendu un peu. (Seocho-dong : lieu oĂč les bureaux des procureurs sont situĂ©s.) 176 00:19:10,030 --> 00:19:12,480 Pourquoi essayez-vous de tout gĂącher ? 177 00:19:14,040 --> 00:19:16,680 Je ne supporte pas de perdre. 178 00:19:33,580 --> 00:19:36,060 Qui cherchez-vous ? 179 00:19:37,210 --> 00:19:39,080 Oh, personne. 180 00:20:21,470 --> 00:20:22,820 Bbing. 181 00:20:24,500 --> 00:20:25,710 Je suis. 182 00:20:25,710 --> 00:20:27,690 Je suis. 183 00:20:27,690 --> 00:20:29,150 Je relance de 1 million de wons (743 euros). 184 00:20:29,150 --> 00:20:32,360 Je suis et relance de 2 millions de wons (1 486 euros). 185 00:20:32,360 --> 00:20:33,890 Je suis et... 186 00:20:35,990 --> 00:20:38,410 - je relance de 4 millions de wons (2 972 euros). - Je suis. 187 00:20:38,410 --> 00:20:40,350 Je relance aussi de 6 millions de wons (4 459 euros). 188 00:20:41,000 --> 00:20:42,550 Je suis. 189 00:20:56,020 --> 00:20:58,070 C'est 10... 190 00:21:02,180 --> 00:21:03,620 Excusez-moi. 191 00:21:05,210 --> 00:21:07,400 Monsieur, vous avez de meilleures cartes que moi, pas vrai ? 192 00:21:08,960 --> 00:21:11,710 Comment le saurais-je ? 193 00:21:25,730 --> 00:21:28,550 Vous ignorez qu'il est interdit de filmer ici ? 194 00:21:28,550 --> 00:21:30,800 HĂ©. Monsieur. 195 00:21:31,680 --> 00:21:34,110 Monsieur le moine, c'est de la fraude, non ? 196 00:21:34,110 --> 00:21:35,650 Non. Ce n'est pas le cas. 197 00:21:35,650 --> 00:21:38,250 Peux-tu ĂȘtre tenu responsable de dires aussi dangereux ? 198 00:21:40,400 --> 00:21:41,850 À prĂ©sent, voyons voir. 199 00:21:41,850 --> 00:21:43,740 D'accord. Double 8 ! 200 00:21:43,740 --> 00:21:45,960 Voici un double 8. 201 00:21:45,960 --> 00:21:48,900 Pour me battre, les seules options sont : un double 9, un double 10 ou un double kwang. 202 00:21:48,900 --> 00:21:50,000 Mais il n'y a plus de double kwang. 203 00:21:50,000 --> 00:21:53,780 Et puisque j'ai un 10, il n'y aura pas de double 10. 204 00:21:53,780 --> 00:21:55,170 Ahjussi. 205 00:21:55,170 --> 00:21:56,600 Vous avez un double 9, pas vrai ? 206 00:21:58,930 --> 00:22:02,620 Ouah, ce vaurien veut Ă©crire un roman. 207 00:22:04,410 --> 00:22:05,780 - Bon sang ! - Monsieur... 208 00:22:05,780 --> 00:22:08,030 HĂ©, jeune homme ! 209 00:22:09,620 --> 00:22:10,960 Double 9 ! 210 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 C'est un double 9, Monsieur ! 211 00:22:14,800 --> 00:22:17,780 Ajoutez la fraude aux jeux de paris. 212 00:22:19,040 --> 00:22:20,860 Que se passe-t-il ? 213 00:22:20,860 --> 00:22:22,690 Ne bougez plus ! 214 00:22:46,400 --> 00:22:49,560 Ils parient tous comme ça ! 215 00:22:58,170 --> 00:23:00,370 AllĂŽ. AllĂŽ. 216 00:23:00,370 --> 00:23:01,640 Bon sang... 217 00:23:05,660 --> 00:23:07,100 Nom. 218 00:23:07,100 --> 00:23:08,950 Veuillez vous asseoir ici. 219 00:23:08,950 --> 00:23:10,350 Nom. 220 00:23:10,350 --> 00:23:11,580 Je m'appelle Kim Yo Han. 221 00:23:11,580 --> 00:23:14,100 - Profession. - Je suis Ă©lĂšve Ă  l'institut judiciaire. 222 00:23:15,310 --> 00:23:17,810 Vous ĂȘtes Ă  l'institut judiciaire ? 223 00:23:17,810 --> 00:23:20,360 Passez-moi un stylo et une feuille de papier, s'il vous plaĂźt. 224 00:23:22,790 --> 00:23:25,280 Voici le numĂ©ro du chef de l'Institut de recherche et de formation judiciaire. 225 00:23:25,280 --> 00:23:27,800 Il doit ĂȘtre en train d'attendre votre appel. 226 00:23:51,540 --> 00:23:54,040 Grand-mĂšre ! Je suis rentrĂ© ! 227 00:23:54,040 --> 00:23:55,660 Pourquoi es-tu autant en retard ? 228 00:23:55,660 --> 00:23:57,060 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 229 00:23:57,060 --> 00:23:59,480 Les professeurs refusaient de me libĂ©rer. Ce doit ĂȘtre le destin du meilleur Ă©lĂšve, pas vrai ? 230 00:23:59,480 --> 00:24:02,670 - As-tu achetĂ© un bĂąton d'encre ? - Oui. 231 00:24:02,670 --> 00:24:05,020 La pierre Ă  encre... 232 00:24:05,020 --> 00:24:07,010 Elle est ici ? 233 00:24:12,070 --> 00:24:14,570 Grand-mĂšre, oĂč est la pierre Ă  encre ? 234 00:24:19,380 --> 00:24:21,600 Ils m'ont vendu de l'encre noire. 235 00:24:21,600 --> 00:24:25,850 Grand-mĂšre, nous devons tout faire nous-mĂȘmes avec dĂ©vouement. 236 00:24:35,210 --> 00:24:39,480 Écrire d'un coup de pinceau. 237 00:24:40,660 --> 00:24:42,280 PĂšre respectĂ©, procureur de profession, provenant du clan Gyeongju Kim 238 00:24:46,100 --> 00:24:48,180 PĂšre respectĂ©, procureur de profession 239 00:24:50,830 --> 00:24:52,140 Grand-m... 240 00:24:52,140 --> 00:24:53,860 Vous ĂȘtes lĂ . 241 00:24:53,860 --> 00:24:55,710 Oh, Directeur ! 242 00:24:55,710 --> 00:24:57,660 Procureur Mok. 243 00:24:57,660 --> 00:24:58,930 Je le prends. 244 00:25:35,100 --> 00:25:41,100 "Le temps s'est Ă©coulĂ©, et dĂ©sormais, nous sommes le 24 juillet de l'annĂ©e du Tigre Jaune." 245 00:25:41,100 --> 00:25:47,900 "Le fils, Yo Han, rend hommage Ă  son pĂšre en tant que procureur du clan Gyeongju Kim." 246 00:25:59,570 --> 00:26:03,620 Je suis Ă  court de cigarettes. 247 00:26:07,930 --> 00:26:10,530 Mais comment le prĂ©sident Yang l'a-t-il dĂ©couvert ? 248 00:26:12,010 --> 00:26:13,180 Le prĂ©sident Yang n'Ă©tait pas le seul. 249 00:26:13,180 --> 00:26:15,530 - Je dois me rendre aux toilettes. - La police est en chemin. 250 00:26:15,530 --> 00:26:18,970 Plusieurs personnes Ă©taient au courant de l'arrivĂ©e de la police. 251 00:26:24,800 --> 00:26:26,430 Buvez quelque chose. 252 00:26:26,430 --> 00:26:31,690 Dans un Ă©vĂ©nement important, il doit toujours rester un homme lucide. 253 00:26:38,240 --> 00:26:40,760 29e directeur de l'Institut de recherche et de formation judiciaires, Noh Young Gook 254 00:26:41,530 --> 00:26:42,910 Un mois plus tĂŽt 255 00:26:42,910 --> 00:26:45,780 Tu commenceras ton stage en tant que procureur le mois prochain, n'est-ce pas ? 256 00:26:45,780 --> 00:26:50,510 Oui. J'ai Ă©tĂ© affectĂ© au bureau des p... procureurs de SĂ©oul Nord... 257 00:26:51,880 --> 00:26:56,230 Connais-tu le prĂ©sident Yang Joon ? 258 00:27:00,990 --> 00:27:03,050 La Skin-nation. 259 00:27:11,950 --> 00:27:17,680 La rumeur court qu'il serait le vrai chef des gangs Bukyeongpa qui s'Ă©tendent sur tout le pays. 260 00:27:17,680 --> 00:27:20,440 Savais-tu aussi que le pĂšre de ton collĂšgue Hong Jae Sun, 261 00:27:20,440 --> 00:27:23,630 le procureur en chef Hong Sang Wook de la division centrale des enquĂȘtes, le soutient ? 262 00:27:27,940 --> 00:27:33,340 Alors, la raison pour laquelle il a Ă©tĂ© blanchi pour les paris Ă  l'Ă©tranger, c'Ă©tait... 263 00:27:33,340 --> 00:27:37,890 Il paraĂźt qu'Hong Jae Sun apprĂ©cie de jouer aux cartes le soir avec le prĂ©sident Yang. 264 00:27:37,890 --> 00:27:41,770 Lorsque tu traĂźneras avec Hong Jae Sun, si tu te retrouves en prĂ©sence du prĂ©sident Yang, 265 00:27:41,770 --> 00:27:43,490 envoie-moi un message. 266 00:27:43,490 --> 00:27:47,230 Ainsi, nous attraperons le prĂ©sident Yang et attacherons une cloche autour de son cou, 267 00:27:47,230 --> 00:27:49,450 et s'il s'empresse de demander de l'aide au chef Hong, alors 268 00:27:49,450 --> 00:27:52,250 nous les prendrons sur le fait et saisirons le point faible du chef Hong ! 269 00:27:53,510 --> 00:27:56,580 Je le saisirai par son point faible. 270 00:27:59,980 --> 00:28:01,620 Alors, pourquoi... 271 00:28:02,480 --> 00:28:04,410 L'agence d'enquĂȘte contre la corruption. 272 00:28:05,960 --> 00:28:09,470 La division centrale des enquĂȘtes est l'opposant majeur de l'agence d'enquĂȘte contre la corruption. 273 00:28:09,470 --> 00:28:13,510 Avec ce coup, nous pourrions planter un clou dans leur cercueil. 274 00:28:23,370 --> 00:28:26,070 Ce genre d'enquĂȘte sous couverture, 275 00:28:26,810 --> 00:28:28,200 n'est-ce pas illĂ©gal ? 276 00:28:28,200 --> 00:28:31,800 Idiot, tu ne sais pas faire autre chose que te battre en plein jour en costume, pas vrai ? 277 00:28:31,800 --> 00:28:34,660 VoilĂ  comment on se bat dans l'obscuritĂ©. 278 00:28:35,350 --> 00:28:38,130 Seuls nous trois, ici prĂ©sents, sommes au courant. 279 00:28:38,130 --> 00:28:40,280 MĂȘme si quelque chose tourne mal, 280 00:28:40,280 --> 00:28:42,530 crois-tu que nous te laisserions tomber ? 281 00:28:43,420 --> 00:28:47,290 Si les choses tournaient mal, ta carriĂšre serait terminĂ©e sans mĂȘme avoir commencĂ©. 282 00:28:47,290 --> 00:28:49,220 Si tu penses que ce n'est pas correct, tu peux refuser. 283 00:28:49,220 --> 00:28:50,750 Sa carriĂšre ? 284 00:28:51,330 --> 00:28:52,800 Es-tu riche ? 285 00:28:52,800 --> 00:28:56,770 J'imagine que tu certain d'ĂȘtre meilleur que ces idiots Ă  l'Ă©cole de droit. 286 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 70 % de tes collĂšgues Ă  l'Institut de recherche et de formation judiciaires viennent soit de Gangnam, 287 00:29:00,200 --> 00:29:03,000 soit succĂ©deront Ă  leurs parents et entreront Ă  Seocho-dong. (OĂč se trouvent les personnes puissantes.) 288 00:29:03,010 --> 00:29:05,790 Au vu de ton absence d'argent et de relations, 289 00:29:05,790 --> 00:29:08,660 tu parcourras les campagnes durant 20 ans avant d'arrĂȘter. 290 00:29:08,700 --> 00:29:12,570 Peu importe le travail que tu fournis, cela ne bĂ©nĂ©ficiera qu'aux riches. 291 00:29:12,570 --> 00:29:14,250 Mais, Yo Han, 292 00:29:14,250 --> 00:29:18,170 si tu t'envoles vers la montagne Inwang, pourquoi te prĂ©occuper de la campagne ? 293 00:29:18,200 --> 00:29:22,400 Tu entreras automatiquement au bureau des procureurs suprĂȘmes. 294 00:29:25,610 --> 00:29:28,830 Yo Han, pense Ă  ta grand-mĂšre. 295 00:29:28,830 --> 00:29:30,630 Exactement. C'est vrai, Yo Han. 296 00:29:30,700 --> 00:29:34,000 Pense Ă  ta grand-mĂšre. Tu devrais la rendre heureuse. 297 00:29:38,410 --> 00:29:39,720 Tapis. 298 00:29:39,720 --> 00:29:41,330 Bon sang. 299 00:29:41,330 --> 00:29:44,830 HĂ©. Je peux aussi faire tapis avec ça, non ? 300 00:29:44,830 --> 00:29:46,210 D'accord. 301 00:29:48,840 --> 00:29:50,710 Ouah. 302 00:29:50,710 --> 00:29:52,330 J'ai un double 10. Je devrais mourir. 303 00:29:52,330 --> 00:29:54,070 Montre les tiennes, Yo Han. 304 00:29:54,070 --> 00:29:56,560 Ce n'est un double kwang ? 305 00:29:56,560 --> 00:29:58,630 Oh, c'est l'Inspecteur royal secret. 306 00:30:01,130 --> 00:30:03,420 Yo Han a gagnĂ©. 307 00:30:04,120 --> 00:30:05,610 DĂ©solĂ©, Jae Sun. 308 00:30:05,610 --> 00:30:08,280 Attends une minute. Prends ça. 309 00:30:08,280 --> 00:30:10,420 Oh, merci ! 310 00:30:10,420 --> 00:30:14,260 Lorsque tu traĂźneras avec Hong Jae Sun, si tu te retrouves en prĂ©sence du prĂ©sident Yang, 311 00:30:14,260 --> 00:30:15,910 envoie-moi un message. 312 00:30:15,910 --> 00:30:17,830 OĂč se trouvent les donnĂ©es garantissant son identitĂ© ? 313 00:30:17,830 --> 00:30:20,660 Elles sont en sĂ©curitĂ© Ă  Sajik-dong. 314 00:30:20,660 --> 00:30:24,130 L'Ă©quipe d'enquĂȘtes de Sajik-dong n'a-t-elle pas Ă©tĂ© dissoute ? 315 00:30:24,130 --> 00:30:26,810 Ils sont bien vivants et se portent bien. 316 00:30:37,330 --> 00:30:39,080 Qui se soucie des gens ? 317 00:30:39,080 --> 00:30:41,390 Cette information ne doit pas se perdre. 318 00:30:46,540 --> 00:30:47,840 Plan de l'enquĂȘte sous couverture 319 00:30:49,730 --> 00:30:52,420 Qu'il s'agisse de la police ou des procureurs, [EnquĂȘte sous couverture sur les paris illĂ©gaux liĂ©s aux allĂ©gations de corruption et de parrainage Ă  l'encontre du procureur] 320 00:30:52,420 --> 00:30:55,060 ils seront incapables de trouver Sajik-dong. Soyez-en assurĂ©. 321 00:30:56,020 --> 00:30:57,230 Entrez le mot de passe | Confirmez 322 00:30:57,230 --> 00:30:58,250 Fiche du stagiaire 323 00:30:58,900 --> 00:31:00,120 Oui. 324 00:31:04,570 --> 00:31:06,170 C'est comme ça. 325 00:31:06,170 --> 00:31:08,860 As-tu dĂ©jĂ  entendu parler de Lee Tae Gwang ? 326 00:31:09,980 --> 00:31:11,520 - Lee Tae... - HĂ© ! 327 00:31:13,170 --> 00:31:15,520 Eh bien, existe-t-il un autre moyen ? 328 00:31:28,010 --> 00:31:30,600 - Lee Tae Gwang ? - Oui. 329 00:31:30,600 --> 00:31:32,350 Il y a cet homme, Lee Tae Gwang. 330 00:31:32,350 --> 00:31:37,340 DĂšs que le prĂ©sident Yang part en vacances Ă  Macau, il doit s'Ă©vertuer Ă  le rendre heureux. 331 00:31:40,110 --> 00:31:42,870 Alors, le prĂ©sident Yang a pu Ă©viter la prison grĂące Ă  ses relations avec le chef de la police judiciaire, 332 00:31:42,870 --> 00:31:44,780 et comme il purgeait une peine de prison seul, 333 00:31:44,780 --> 00:31:47,560 il nous a apportĂ© une vidĂ©o du prĂ©sident Yang en train de jouer 334 00:31:47,560 --> 00:31:49,800 et nous a proposĂ© un marchĂ© pour le faire Ă©chapper Ă  la prison lui aussi. 335 00:31:49,800 --> 00:31:53,660 Mais aprĂšs ça, il a coupĂ© tout contact. 336 00:31:58,020 --> 00:31:59,780 Yo Han. 337 00:32:00,510 --> 00:32:05,600 Peux-tu te rapprocher de ce Lee Tae Gwang et rĂ©cupĂ©rer cette vidĂ©o ? 338 00:32:10,070 --> 00:32:13,060 OĂč est Lee Tae Gwang maintenant ? 339 00:32:13,060 --> 00:32:15,190 À la prison de Seongju. 340 00:32:16,850 --> 00:32:19,300 Quand tu continues un peu aprĂšs SĂ©oul... 341 00:32:19,300 --> 00:32:22,600 Tu sais, non ? La prison de Seongju. 342 00:32:26,690 --> 00:32:30,540 Êtes-vous en train de me dire d'aller en prison et d'en sortir ? 343 00:32:30,540 --> 00:32:31,950 On n'a aucun moyen de le contacter. 344 00:32:31,950 --> 00:32:34,630 On ne peut mĂȘme pas lui rendre visite. 345 00:32:34,630 --> 00:32:39,140 Il est Ă©galement probable que le chef de la police judiciaire cache soigneusement Lee Tae Gwang. 346 00:32:40,210 --> 00:32:41,840 Yo Han. 347 00:32:42,510 --> 00:32:47,420 Puisque tu as dĂ©jĂ  commencĂ©, pourquoi ne pas aller encore plus loin ? 348 00:32:50,260 --> 00:32:52,250 Tu as terminĂ© ? 349 00:32:53,260 --> 00:32:54,840 Vas-y. 350 00:32:54,840 --> 00:32:57,440 Tu seras seulement en prison pour un petit moment. 351 00:32:57,440 --> 00:32:59,160 J'ai terminĂ©. 352 00:33:02,130 --> 00:33:03,880 Yo Han. 353 00:33:03,880 --> 00:33:05,610 Tu n'as pas besoin de rĂ©pondre tout de suite. 354 00:33:05,610 --> 00:33:07,540 Non. 355 00:33:07,540 --> 00:33:10,140 Ne rĂ©ponds pas maintenant. 356 00:33:12,170 --> 00:33:14,070 Attendez-le. 357 00:33:22,040 --> 00:33:24,600 Il pensait que personne ne le trouverait. 358 00:33:24,600 --> 00:33:26,620 Mais quand il s'est rĂ©veillĂ© en entendant le chien aboyer, 359 00:33:26,620 --> 00:33:30,770 la police Ă©tait en train d'arriver. 360 00:33:32,760 --> 00:33:34,710 Et les journalistes l'ont aussi dĂ©couvert d'une maniĂšre ou d'une autre. 361 00:33:34,710 --> 00:33:37,340 Ils couraient aussi avec leurs camĂ©ras. 362 00:33:37,340 --> 00:33:40,390 Alors il s'est enfui vers la montagne. 363 00:33:40,390 --> 00:33:42,560 Je parle de ton petit frĂšre. 364 00:33:47,180 --> 00:33:48,610 ArrĂȘtez. 365 00:33:48,610 --> 00:33:50,420 À notre Ă©poque ? 366 00:33:50,420 --> 00:33:52,700 Vous pensez rĂ©ellement que vous pouvez me parler comme ça ? 367 00:33:52,700 --> 00:33:55,310 EspĂšce de... OĂč penses-tu ĂȘtre ? 368 00:33:55,310 --> 00:33:58,800 Le rĂ©gime ne dure que cinq ans, mais vous pensez que votre influence durera ? 369 00:33:58,800 --> 00:34:00,070 Êtes-vous les seuls Ă  dĂ©tenir un pouvoir illimitĂ© ? 370 00:34:00,070 --> 00:34:03,730 C'est moi qui ai mis ton pĂšre en fauteuil roulant il y a cinq ans. 371 00:34:03,730 --> 00:34:08,620 C'est moi qui ai dit aux journalistes que ton petit frĂšre se cachait lĂ  au petit matin. 372 00:34:08,620 --> 00:34:12,490 Penses-tu que le monde t'appartient parce que tu es nĂ© avec une cuillĂšre en or dans la bouche ? 373 00:34:12,490 --> 00:34:13,810 Mais que pouvons-nous faire ? 374 00:34:13,810 --> 00:34:16,480 C'est moi que la nation a choisi pour vous attraper. 375 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 Pour vous empĂȘcher de faire n'importe quoi dans le pays, 376 00:34:19,080 --> 00:34:22,210 je suis la personne que le nation a choisi comme shĂ©rif. 377 00:34:24,300 --> 00:34:26,290 L'Ă©quipe 2 de l'UnitĂ© d'enquĂȘte sur les dĂ©lits financiers et fiscaux. 378 00:34:26,290 --> 00:34:29,650 C'est ici qu'on vous sanctionne, vous les chaebols qui (Chaebol : personne provenant d'une famille riche qui possĂšde des sociĂ©tĂ©s) 379 00:34:29,650 --> 00:34:32,980 ont construit ce pays avec l'argent du contribuable, espĂšce de salaud. 380 00:34:32,980 --> 00:34:35,880 Excusez-moi, Procureur. 381 00:34:35,880 --> 00:34:39,590 Pourquoi enquĂȘtez-vous encore sur ce qu'il s'est passĂ© il y a 10 ans ? 382 00:34:39,590 --> 00:34:43,710 Mon pĂšre s'est effondrĂ© durant la derniĂšre enquĂȘte et est encore en train d'ĂȘtre soignĂ© Ă  l'hĂŽpital. 383 00:34:43,710 --> 00:34:46,620 Ce n'est pas un spectacle, mais un fait. 384 00:34:46,620 --> 00:34:48,330 Si cela ne marche pas avec ton frĂšre, 385 00:34:48,330 --> 00:34:53,510 alors je dirai que ta fille est sur le point d'engloutir quelqu'un. 386 00:34:53,510 --> 00:34:57,760 Tu as pourtant fait de ton mieux pour sauver cet enfant qui Ă©tait en train de mourir. 387 00:34:57,760 --> 00:35:01,590 Elle frĂ©quente un centre de cardiologie depuis qu'elle a trois ans pour une insuffisance cardiaque infantile. 388 00:35:01,590 --> 00:35:06,180 J'ai entendu dire que tu avais trouvĂ© une personne compatible et que vous attendiez l'opĂ©ration ? 389 00:35:06,180 --> 00:35:07,830 C'est trĂšs Ă©trange. 390 00:35:07,830 --> 00:35:12,120 En gĂ©nĂ©ral, ça ne se passe pas aussi vite. 391 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 HĂ©, espĂšce de... 392 00:35:14,040 --> 00:35:17,230 - Mais quand bien mĂȘme, ce n'est pas juste ! - Juste ? EspĂšce d'enfoirĂ© ! 393 00:35:17,230 --> 00:35:21,770 Une personne est sur le point de mourir pour sauver la vie de ta fille. 394 00:35:21,770 --> 00:35:25,440 C'est tellement triste de ne pas avoir d'argent. 395 00:35:25,440 --> 00:35:27,180 Non ? 396 00:35:37,070 --> 00:35:39,080 Agence d'enquĂȘte contre la corruption... 397 00:35:39,080 --> 00:35:41,670 C'est totalement diffĂ©rent de 2014. 398 00:35:41,670 --> 00:35:44,380 L'agence d'enquĂȘte contre la corruption est devenue populaire ! Populaire ! 399 00:35:44,380 --> 00:35:46,710 Si on baisse notre garde, on va tous disparaĂźtre. 400 00:35:46,710 --> 00:35:48,420 MĂȘme s'ils sont faibles, 401 00:35:48,420 --> 00:35:50,500 nous allons Ă  l'encontre de la police judiciaire du bureau des procureurs suprĂȘmes. 402 00:35:50,500 --> 00:35:52,430 C'est pourquoi, 403 00:35:53,510 --> 00:35:56,840 j'ai placĂ© une "bombe" Ă  leurs cĂŽtĂ©s. 404 00:35:56,840 --> 00:35:58,190 Une bombe ? 405 00:35:58,190 --> 00:36:02,110 Mais si quelque chose tourne mal, est-ce nous qui en payerons le prix ? 406 00:36:02,110 --> 00:36:05,650 Si quelque chose arrive, je m'en occuperai personnellement. 407 00:36:05,650 --> 00:36:09,270 Pour le moment, tout se passe bien, mais ne sommes-nous pas en train d'aller trop loin ? 408 00:36:09,270 --> 00:36:10,490 Disons juste qu'il s'agit d'une dĂ©cision courageuse. 409 00:36:10,490 --> 00:36:14,810 Si la tĂȘte disparaĂźt, la queue se dispersera. 410 00:36:14,810 --> 00:36:18,380 Ce Mok Jin Hyung se chargera de tout le sale travail. 411 00:36:18,380 --> 00:36:22,410 Alors, Messieurs, faites-moi confiance et soutenez-nous. 412 00:36:23,860 --> 00:36:25,550 TrĂšs bien, santĂ© ! 413 00:36:25,550 --> 00:36:27,860 SantĂ© ! 414 00:36:36,060 --> 00:36:39,390 Mon pĂšre a dit qu'il viendrait. 415 00:36:39,390 --> 00:36:41,630 Sois responsable et fais-le venir. 416 00:36:41,630 --> 00:36:42,950 Sinon... 417 00:36:42,950 --> 00:36:45,090 [010-0360-1208 Mok Jin Hyung, Noh Young Gook, Jin Bong Hwan, Seo Su Min, Bae Yu Han, Park So Hwan, Kim Nam Gon, Jang Ik Hwan, Lee Jae Kwon, Hong Hyeong Jin] 418 00:36:45,090 --> 00:36:48,890 Je les ai. Ces enfoirĂ©s. 419 00:37:30,530 --> 00:37:32,020 EnfoirĂ© ! 420 00:37:32,020 --> 00:37:35,720 AprĂšs tout, j'ai grandi Ă  Sajik-dong. 421 00:37:35,720 --> 00:37:39,300 Qui t'a envoyĂ© ? 422 00:37:48,860 --> 00:37:51,230 Noh Young Gook 423 00:37:52,710 --> 00:37:55,170 Noh Young Gook 424 00:37:56,710 --> 00:37:59,790 Noh Young Gook 425 00:38:08,300 --> 00:38:12,230 Puisque tu as dĂ©jĂ  commencĂ©, pourquoi ne pas aller encore plus loin ? 426 00:38:12,230 --> 00:38:13,930 Tu n'as pas besoin de rĂ©pondre tout de suite. 427 00:38:13,930 --> 00:38:15,920 Non. 428 00:38:15,920 --> 00:38:18,460 Ne rĂ©ponds pas maintenant. 429 00:39:19,100 --> 00:39:20,930 HĂ©. 430 00:39:21,650 --> 00:39:23,800 Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ? 431 00:39:27,640 --> 00:39:29,760 Pourquoi avez-vous fait ça ? 432 00:39:31,400 --> 00:39:37,500 Je suis le propriĂ©taire de la maison de jeux que vous avez fait sauter. 433 00:39:37,500 --> 00:39:42,120 Mais grĂące Ă  vous, je ne possĂšde plus rien. 434 00:39:42,900 --> 00:39:45,910 Je me contente de rĂ©cupĂ©rer des choses maintenant. 435 00:39:45,910 --> 00:39:48,040 Ah, c'est vrai. Avant que je ne commence Ă  m'occuper de la maison de jeux, 436 00:39:48,040 --> 00:39:51,030 j'ai Ă©tĂ© en charge pendant un moment de rĂ©cupĂ©rer de l'argent auprĂšs des gens 437 00:39:51,030 --> 00:39:53,940 qui empruntaient des crĂ©dits et ne les remboursaient pas. 438 00:39:53,940 --> 00:39:57,530 À l'Ă©poque, mon surnom c'Ă©tait "Ok Jo Hae Do". 439 00:39:57,530 --> 00:40:00,250 Une dette impayĂ©e, ça allait. Une dette importante, ça allait aussi. 440 00:40:00,250 --> 00:40:02,240 J'Ă©tais d'accord avec tout. 441 00:40:04,650 --> 00:40:07,040 On dirait que vous n'avez pas l'air de me croire ? 442 00:40:07,040 --> 00:40:08,990 Bien. 443 00:40:08,990 --> 00:40:11,920 C'est comme ça que je collectais ce dont j'avais besoin. 444 00:40:49,130 --> 00:40:51,880 Nettoyons votre bouche. 445 00:41:13,890 --> 00:41:17,930 Alors, comment allez-vous me rembourser pour ma maison ? 446 00:41:20,340 --> 00:41:22,500 Je n'ai pas d'argent. 447 00:41:22,500 --> 00:41:26,110 Monsieur, vous vivez avec vous grand-mĂšre, non ? 448 00:41:26,810 --> 00:41:31,770 Votre adresse c'est bien 68-gil, 1123, non ? 449 00:41:32,890 --> 00:41:36,300 J'ai entendu dire que la zone allait ĂȘtre rĂ©amĂ©nagĂ©e. 450 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Non ! 451 00:41:37,300 --> 00:41:41,570 Aigooo, Monsieur ! Vous pensez que dire oui ou non changera quelque chose ? 452 00:41:41,570 --> 00:41:45,090 Pensez-vous que si vous dites non, je n'arriverai pas Ă  le supporter ? 453 00:41:45,090 --> 00:41:48,850 Pensez-vous que vous pouvez l'empĂȘcher ? 454 00:41:48,850 --> 00:41:50,700 Monsieur. 455 00:41:50,700 --> 00:41:53,070 Vous ne pouvez pas m'arrĂȘter. 456 00:41:55,300 --> 00:41:57,250 La loi ne vous fait pas peur, n'est-ce pas ? 457 00:41:57,250 --> 00:41:58,540 Qu'est-ce que vous racontez ? 458 00:41:58,540 --> 00:42:02,160 Monsieur, cela n'a rien Ă  voir avec la loi. 459 00:42:02,160 --> 00:42:06,200 Loi sur les fonctionnaires de l'État, article 33, clause 1. 460 00:42:06,200 --> 00:42:10,230 "Les motifs de radiation d'un fonctionnaire public..." 461 00:42:10,230 --> 00:42:14,040 "En cas d'un comportement portant atteinte Ă  sa dignitĂ©," 462 00:42:14,040 --> 00:42:18,500 "un Ă©lĂšve peut-ĂȘtre renvoyĂ©." 463 00:42:18,500 --> 00:42:20,570 Est-ce que je l'ai bien retenu ? 464 00:42:24,240 --> 00:42:26,840 Vous voyez ! Je suis bon Ă  ça ! 465 00:42:30,380 --> 00:42:35,290 Est-ce qu'il est possible de me transfĂ©rer le titre de propriĂ©tĂ© demain ? 466 00:42:57,030 --> 00:43:01,260 Peu importe Ă  quel point une personne est bonne, 467 00:43:01,260 --> 00:43:04,120 au final, elle n'est ni plus ni moins que 60 kg de chair et 6 litres de sang. 468 00:43:04,120 --> 00:43:09,560 Étonnamment, beaucoup de choses dans ce monde ne peuvent ĂȘtre faites par la simple volontĂ©. 469 00:43:09,560 --> 00:43:11,210 DĂ©tendez votre bouche. 470 00:43:12,960 --> 00:43:15,770 Dites "Ah" encore une fois. 471 00:43:26,430 --> 00:43:28,290 Yo Han 472 00:44:05,520 --> 00:44:07,780 Rien n'est gratuit dans ce monde, pas vrai ? 473 00:44:09,600 --> 00:44:11,350 Regarde. 474 00:44:11,400 --> 00:44:15,200 Avec le soutien de la Maison Bleue, du bureau des procureurs suprĂȘmes, de la police judiciaire, et mĂȘme du conseil spĂ©cial. 475 00:44:15,230 --> 00:44:17,790 Tout le monde ne peut pas s'engager dans cette voie. 476 00:44:17,790 --> 00:44:20,020 Si tu devais y aller... 477 00:44:20,020 --> 00:44:23,150 On ne vit qu'une fois, pas vrai ? 478 00:44:32,000 --> 00:44:33,570 Tu as trĂšs mal ? 479 00:44:37,470 --> 00:44:39,070 D'une certaine façon... 480 00:44:40,100 --> 00:44:42,120 je m'y attendais. 481 00:44:42,120 --> 00:44:44,460 Je m'attendais Ă  ce que dans le pire des cas cela se passe comme ça. 482 00:44:44,460 --> 00:44:47,930 Mais aprĂšs avoir vĂ©cu le pire scĂ©nario pour de vrai, 483 00:44:47,930 --> 00:44:51,430 je suis... un peu choquĂ©. 484 00:44:53,630 --> 00:44:55,450 Tu t'y attendais ? 485 00:44:55,450 --> 00:44:57,070 Et tu l'as quand mĂȘme fait ? 486 00:44:58,790 --> 00:45:00,060 Oui. 487 00:45:28,790 --> 00:45:30,360 Tel pĂšre, 488 00:45:31,230 --> 00:45:33,590 tel fils. 489 00:45:33,590 --> 00:45:34,890 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 490 00:45:34,890 --> 00:45:36,790 Ton pĂšre Ă©tait aussi 491 00:45:38,660 --> 00:45:40,720 ce genre de personne. 492 00:45:59,050 --> 00:46:00,640 Yo Han. 493 00:46:01,700 --> 00:46:06,900 Nos convictions nous conduisent sur le droit chemin, 494 00:46:06,900 --> 00:46:12,090 mais parfois, elles nous emmĂšnent aussi vers des endroits dangereux. 495 00:46:13,860 --> 00:46:16,280 Ce qui est arrivĂ© aujourd'hui pourrait ĂȘtre simplement le dĂ©but. 496 00:46:16,930 --> 00:46:18,810 La prison sera un monde totalement diffĂ©rent 497 00:46:18,810 --> 00:46:22,180 donc... si tu veux arrĂȘter, 498 00:46:23,540 --> 00:46:25,470 fais-le mois savoir Ă  tout moment. 499 00:46:29,320 --> 00:46:30,640 D'accord. 500 00:46:45,660 --> 00:46:47,570 TrĂšs bien. 501 00:46:49,560 --> 00:46:52,450 Seigneur, tu vas avoir mal Ă  l'estomac. 502 00:46:52,450 --> 00:46:54,600 Viens manger. 503 00:46:54,600 --> 00:46:56,560 D'accord. Merci. 504 00:46:56,560 --> 00:46:58,230 Viens. 505 00:47:01,200 --> 00:47:02,450 Excuse-moi. 506 00:47:04,140 --> 00:47:05,460 Oui, Grand-mĂšre. 507 00:47:05,460 --> 00:47:07,050 Yo Han. 508 00:47:16,270 --> 00:47:18,200 Grand-mĂšre ! 509 00:47:18,200 --> 00:47:19,870 Tu es arrivĂ© ? 510 00:47:19,870 --> 00:47:21,980 Grand-mĂšre, tu vas bien ? 511 00:47:21,980 --> 00:47:22,960 Tu n'es pas blessĂ©e ? 512 00:47:22,960 --> 00:47:25,430 Aigoo, pourquoi tout ce remue-mĂ©nage ? Je vais bien ! 513 00:47:26,470 --> 00:47:28,940 HĂ©, qu'est-il arrivĂ© Ă  ton visage ? 514 00:47:28,940 --> 00:47:30,770 Ce n'est rien. 515 00:47:30,770 --> 00:47:32,470 C'est ma dent de sagesse. 516 00:47:32,470 --> 00:47:35,620 Pourquoi ont-ils arrachĂ© une dent de sagesse de la sorte ? 517 00:47:35,620 --> 00:47:36,960 Regarde ta joue gonflĂ©e. 518 00:47:36,960 --> 00:47:38,990 - OĂč est le dentiste ? - Non, non, grand-mĂšre 519 00:47:38,990 --> 00:47:41,340 Est-ce qu'il y a quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur ? 520 00:47:41,340 --> 00:47:43,100 Quel bazar. Quel bazar. 521 00:47:43,100 --> 00:47:44,420 Ah, voici votre petit-fils. 522 00:47:44,420 --> 00:47:45,590 Vous avez terminĂ© ? 523 00:47:45,590 --> 00:47:47,160 Merci beaucoup. 524 00:47:47,160 --> 00:47:48,410 Aucun problĂšme. 525 00:47:48,410 --> 00:47:51,390 Et les cadres et l'horloge qui sont tombĂ©s ? 526 00:47:51,390 --> 00:47:54,990 Ils ne bougeront pas d'un pouce, mĂȘme s'il y a un tremblement de terre. 527 00:47:55,620 --> 00:47:58,370 Aigoo, vous transpirez. 528 00:47:58,370 --> 00:48:00,420 Attendez une minute. Mangez une poire de Naju avant de partir. 529 00:48:00,420 --> 00:48:02,730 Oh, non ! Ça ira ! 530 00:48:02,730 --> 00:48:06,530 - Aigoo. - Aigoo, je vous ai dit que c'Ă©tait bon. 531 00:48:06,530 --> 00:48:07,720 Grand-mĂšre ! 532 00:48:07,720 --> 00:48:10,470 OĂč allez-vous ? 533 00:48:10,470 --> 00:48:13,320 Alors je veux bien une poire, s'il vous plaĂźt. 534 00:48:13,320 --> 00:48:16,700 Grand-mĂšre, vous ĂȘtes tellement gĂ©nĂ©reuse. 535 00:48:22,880 --> 00:48:25,900 - CompliquĂ©, non ? - Partez. 536 00:48:25,900 --> 00:48:29,340 Voyons, ta grand-mĂšre serait déçue. 537 00:48:30,480 --> 00:48:32,210 Partez. 538 00:48:36,910 --> 00:48:38,750 HĂ©. 539 00:48:39,620 --> 00:48:41,220 Pourquoi ? 540 00:48:41,220 --> 00:48:43,610 Tu veux te rincer la bouche une nouvelle fois ? 541 00:48:44,920 --> 00:48:47,920 Tu sais ce qui arrivera la prochaine fois, n'est-ce pas ? 542 00:48:55,270 --> 00:48:56,880 ArrĂȘtons tout. 543 00:48:56,880 --> 00:48:58,950 Vous plaisantez ? 544 00:48:58,950 --> 00:49:00,980 Si on arrĂȘte avant le procĂšs, 545 00:49:00,980 --> 00:49:04,030 tu seras en mesure de rĂ©intĂ©grer l'institut. 546 00:49:05,430 --> 00:49:07,360 HĂ©, Kim Yo Han. 547 00:49:07,360 --> 00:49:09,700 Es-tu en train de dire que tu ne peux pas continuer cette mission 548 00:49:09,700 --> 00:49:13,400 importante Ă  cause de ce dĂ©linquant ? 549 00:49:13,400 --> 00:49:15,850 Tu comptais devenir un procureur sans avoir le moindre cran ? 550 00:49:15,850 --> 00:49:17,220 Es-tu le seul Ă  ĂȘtre impliquĂ© ? 551 00:49:17,300 --> 00:49:23,300 Ce que tu es en train de faire ne va pas seulement m'affecter, cela affectera tous nos collĂšgues. Tu le sais ? 552 00:49:24,870 --> 00:49:26,550 Toutes mes excuses. 553 00:49:26,550 --> 00:49:30,410 Il semblerait que quelque chose soit arrivĂ© Ă  ces collĂšgues. 554 00:49:30,410 --> 00:49:34,090 Je n'ai pas Ă©tĂ© en mesure de joindre certaines personnes depuis le repas d'hier soir. 555 00:49:39,670 --> 00:49:41,090 Qu'est-ce que vous racontez ? 556 00:49:41,090 --> 00:49:43,170 C'est la premiĂšre fois que j'en entends parler. 557 00:49:43,170 --> 00:49:46,150 Il est normal que certaines affaires ne se dĂ©roulent pas comme prĂ©vu, 558 00:49:46,150 --> 00:49:47,820 alors dĂ©pĂȘche-toi de reprendre tes esprits. 559 00:49:47,820 --> 00:49:50,190 Je vais rencontrer le juge en charge de l'affaire. 560 00:49:50,200 --> 00:49:54,300 Alors dĂ©barrasse-toi du voyou qui continue de lui tourner autour. 561 00:49:55,970 --> 00:49:58,010 Yo Han. 562 00:49:58,010 --> 00:50:00,930 Je vais protĂ©ger ta grand-mĂšre. 563 00:50:00,930 --> 00:50:02,600 Chef. 564 00:50:04,340 --> 00:50:06,750 Je suis dĂ©solĂ©. 565 00:50:06,750 --> 00:50:10,640 Des gens pourraient nous surveiller, il vaudrait mieux rentrer sĂ©parĂ©ment. 566 00:50:14,110 --> 00:50:15,840 Mince ! 567 00:50:26,100 --> 00:50:28,530 Tu en as fait assez. 568 00:50:28,530 --> 00:50:30,320 Reprenons les choses 569 00:50:30,320 --> 00:50:32,770 telles qu'elles Ă©taient. 570 00:50:36,490 --> 00:50:37,800 Oui. 571 00:50:40,230 --> 00:50:41,630 Chef Park. 572 00:50:41,630 --> 00:50:43,560 Tu te souviens de la personne dont je t'ai parlĂ© ? 573 00:50:43,560 --> 00:50:46,460 -Kim Yo Han ? - Oui, Kim Yo Han. 574 00:50:46,460 --> 00:50:47,960 Tu peux m'accorder une minute ? 575 00:50:47,960 --> 00:50:50,140 Je suis presque devant le tribunal. 576 00:50:50,140 --> 00:50:53,930 Je ne peux pas maintenant. Tu peux attendre un peu ? [Yoon Byung Wook] 577 00:50:53,930 --> 00:50:56,150 J’ai juste besoin de finir quelque chose. 578 00:50:56,150 --> 00:50:58,450 - Je t'appellerai. À plus tard. - D'accord. TrĂšs bien. 579 00:50:58,450 --> 00:50:59,800 Yoon Byung Wook 580 00:50:59,800 --> 00:51:01,270 AllĂŽ ? 581 00:51:20,110 --> 00:51:22,720 La personne que vous appelez n’est pas disponible. 582 00:51:22,720 --> 00:51:24,200 Mince. 583 00:52:01,050 --> 00:52:02,820 Donne-le-moi. Donne-le-moi. Laisse-moi le porter. 584 00:52:02,820 --> 00:52:04,300 Je peux le porter. 585 00:52:07,130 --> 00:52:08,380 Oui. 586 00:52:31,770 --> 00:52:33,960 Il Ă©tait en si bonne santĂ©... 587 00:52:48,940 --> 00:52:50,450 HĂ©. 588 00:52:53,260 --> 00:52:54,440 Historique des appels du portable 589 00:52:58,250 --> 00:53:01,340 Ces gens partagent nos convictions. 590 00:53:02,460 --> 00:53:05,020 Avant que certains de nos collĂšgues disparaissent, 591 00:53:05,020 --> 00:53:06,530 ils ont reçu un appel provenant d'un mĂȘme numĂ©ro. 592 00:53:06,530 --> 00:53:09,440 Il semblerait que quelque chose soit arrivĂ© Ă  ces collĂšgues. 593 00:53:09,440 --> 00:53:12,980 Depuis le dĂźner de hier, je n'ai pas rĂ©ussi Ă  joindre certains d'entre eux. 594 00:53:12,980 --> 00:53:15,300 Hyung Young Gook a Ă©galement reçu son appel. [010-0360-1200] 595 00:53:15,300 --> 00:53:19,650 Voici Yoon Byung Wook de la 2e unitĂ© d'enquĂȘte sur les dĂ©lits financiers et fiscaux. 596 00:53:19,650 --> 00:53:23,700 Il y a une erreur comme quoi Hong Sang Book est devenu chef de la police judiciaire grĂące Ă  lui. 597 00:53:24,430 --> 00:53:29,360 D'ailleurs, un espĂšce d'enfoirĂ© m'attendait prĂšs de ma voiture hier. 598 00:53:33,710 --> 00:53:37,130 Je l'ai compris car une chose similaire m'Ă©tait dĂ©jĂ  arrivĂ©e. 599 00:53:37,130 --> 00:53:42,330 DĂšs qu'il a quittĂ© notre rĂ©union, Hyung Young Gook a mis le feu Ă  sa voiture. (Sa mort a Ă©tĂ© couverte par un suicide.) 600 00:53:47,050 --> 00:53:48,690 Yo Han, 601 00:53:50,120 --> 00:53:52,560 c’est une question de vie ou de mort maintenant. 602 00:53:52,560 --> 00:53:55,650 Toi, moi, et ta grand-mĂšre. 603 00:53:55,650 --> 00:53:57,900 Pour qu’on reste en vie tous les trois, 604 00:53:57,900 --> 00:54:02,200 il nous faut la vidĂ©o de Lee Tae Gwang rapidement. 605 00:54:08,020 --> 00:54:10,970 Je protĂ©gerai ta grand-mĂšre ! 606 00:54:12,640 --> 00:54:14,140 HĂ©. 607 00:54:15,800 --> 00:54:19,090 Pour le bien de Young Gook Hyungnim, ne devrais-tu pas continuer ? 608 00:54:28,810 --> 00:54:30,620 Yo Han, 609 00:54:30,620 --> 00:54:34,870 nos convictions nous conduisent sur le droit chemin, 610 00:54:34,870 --> 00:54:38,880 mais parfois, elles nous conduisent aussi vers le danger. 611 00:54:48,400 --> 00:54:51,830 Tu veux que je te dise qui a tuĂ© ton pĂšre ? 612 00:54:51,830 --> 00:54:53,600 HĂ© ! 613 00:54:55,390 --> 00:54:56,870 C’est nous. 614 00:54:57,940 --> 00:54:59,540 Notre bureau. 615 00:54:59,540 --> 00:55:01,470 Nous, les procureurs. 616 00:55:02,980 --> 00:55:06,220 Ton pĂšre ne boit pas d’alcool. 617 00:55:06,220 --> 00:55:09,130 Et pourtant il est mort dans la rue avec dans le sang, un taux d’alcool de 0, 3. 618 00:55:09,130 --> 00:55:11,400 Une Autopsie ? N'importe quoi ! Il a Ă©tĂ© incinĂ©rĂ© directement. 619 00:55:11,400 --> 00:55:15,300 Comment se fait-il que ce jour-lĂ , le corps de ton pĂšre soit passĂ© d'une main Ă  une autre, 620 00:55:15,300 --> 00:55:20,510 de la police, Ă  l'hĂŽpital et au crĂ©matorium, et que de multiples erreurs administratives se soient produites. 621 00:55:20,510 --> 00:55:24,150 Il n'y a que deux choses qui puissent crĂ©er ce genre de coĂŻncidence. 622 00:55:24,150 --> 00:55:26,600 Dieu Tout-Puissant. 623 00:55:26,600 --> 00:55:30,200 Et le bureau du procureur. 624 00:55:32,450 --> 00:55:35,850 Quelqu'un au bureau du procureur a-t-il Ă©tĂ© tenu responsable ? 625 00:55:35,850 --> 00:55:37,740 Personne, n’est-ce pas ? 626 00:55:37,740 --> 00:55:40,900 Celui qui l'a fait tuer en menant une enquĂȘte minable. 627 00:55:40,900 --> 00:55:43,050 Le procureur qui a laissĂ© ceci arriver. 628 00:55:43,050 --> 00:55:45,570 Est-ce que quelqu’un a Ă©tĂ© puni ? 629 00:55:45,570 --> 00:55:48,720 Non, n’est-ce pas ? Bien sĂ»r que non. 630 00:55:48,720 --> 00:55:51,170 Qui oserait punir un procureur ? 631 00:55:51,170 --> 00:55:53,100 Descendons pour parler. Descendons ! 632 00:55:53,100 --> 00:55:57,700 Sans agir, le monde ne changera jamais ! 633 00:55:58,500 --> 00:56:04,100 Si je ne fais rien, rien ne changera ! 634 00:56:04,100 --> 00:56:06,410 Je dois donc y aller. 635 00:56:12,800 --> 00:56:17,870 Un groupe de personnes qui dirigeait une maison de jeux illĂ©galement a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© dans un temple de SĂ©oul. 636 00:56:17,870 --> 00:56:20,600 L'Ă©quipe d'enquĂȘte rĂ©gionale de SĂ©oul a arrĂȘtĂ© le directeur gĂ©nĂ©ral Kim, 637 00:56:20,600 --> 00:56:24,760 ainsi que 54 hommes et femmes qui participaient Ă  des jeux d'argent dans ce mĂȘme lieu. 638 00:56:24,760 --> 00:56:29,100 Il s'agit du plus grand rĂ©seau de jeu d'argent apprĂ©hendĂ© Ă  SĂ©oul. 639 00:56:29,100 --> 00:56:32,230 Parmi eux se trouve un Ă©lĂšve de l'institut de formation judiciaire, 640 00:56:32,230 --> 00:56:34,700 ce qui rend l'affaire encore plus controversĂ©e. 641 00:56:47,430 --> 00:56:49,290 Vous avez un invitĂ©. 642 00:56:51,120 --> 00:56:52,630 Qui ? 643 00:57:09,220 --> 00:57:11,160 Pourquoi avoir fait cela ? 644 00:57:12,050 --> 00:57:13,990 De quoi parles-tu ? 645 00:57:15,350 --> 00:57:18,010 Voyou effrontĂ©. 646 00:57:20,490 --> 00:57:23,770 Je faisais partie de la 26e promo des Ă©lĂšves. 647 00:57:32,820 --> 00:57:35,070 TarĂ©... 648 00:57:50,760 --> 00:57:53,680 L’homme qui s’appelle Kim Yo Han. 649 00:57:53,680 --> 00:57:56,050 C'est ta bombe, pas vrai ? 650 00:57:57,640 --> 00:57:59,350 Qui ? 651 00:57:59,350 --> 00:58:03,950 As-tu demandĂ© Ă  un procureur en formation de faire une enquĂȘte sous couverture ? 652 00:58:03,950 --> 00:58:06,910 Quand la bombe explosera, c'est toi qui mourras. 653 00:58:08,020 --> 00:58:09,920 EnfoirĂ©... 654 00:58:11,040 --> 00:58:13,440 Tu penses que ton sunbae est... 655 00:58:14,550 --> 00:58:17,220 stupide, pas vrai ? 656 00:58:22,490 --> 00:58:26,020 Il serait plus rapide de le demander Ă  Kim Yo Han en personne. 657 00:58:27,980 --> 00:58:30,490 Il entre en prison aujourd’hui, n’est-ce pas ? 658 00:58:36,600 --> 00:58:38,750 Taxi ! Taxi ! Taxi ! 659 00:58:38,750 --> 00:58:40,140 Taxi ! 660 00:58:42,800 --> 00:58:46,300 Monsieur, vite. Veuillez me conduire au poste de police. 661 00:59:11,920 --> 00:59:15,910 Monsieur, plus vite, s'il vous plaĂźt. 662 00:59:32,560 --> 00:59:34,550 C'est super. Bien. 663 00:59:58,530 --> 01:00:00,630 Tu sais qui je suis, pas vrai ? 664 01:00:00,630 --> 01:00:03,630 Voici Yoon Byung Wook de la 2e unitĂ© d'enquĂȘte des dĂ©lits financiers et fiscaux. 665 01:00:03,700 --> 01:00:05,000 Oui. 666 01:00:05,000 --> 01:00:09,700 Si tu me dis toute la vĂ©ritĂ© maintenant, 667 01:00:09,700 --> 01:00:14,200 je ne t'enverrai pas en prison et tu pourras retourner Ă  l'institut de formation. 668 01:00:33,620 --> 01:00:35,190 Que venez-vous de dire ? 669 01:00:39,770 --> 01:00:40,860 Veuillez entrer votre mot de passe. 670 01:00:54,300 --> 01:00:56,050 Voulez-vous supprimer ceci ? 671 01:00:57,480 --> 01:01:02,250 As-tu demandĂ© Ă  un procureur en formation de faire une enquĂȘte sous couverture ? 672 01:01:02,250 --> 01:01:05,260 Quand la bombe explosera, c'est toi qui mourras. 673 01:01:05,780 --> 01:01:09,000 Voulez-vous supprimer ceci ? Confirmer / Annuler 674 01:01:10,830 --> 01:01:12,250 Ouvrons la voie ! 675 01:01:12,250 --> 01:01:14,220 Prison de Seongju 676 01:01:14,220 --> 01:01:15,940 Prison de Seongju 677 01:01:25,860 --> 01:01:28,080 Les bĂ©bĂ©s arrivent. 678 01:01:32,370 --> 01:01:34,410 Voulez-vous supprimer ceci ? Confirmer. 679 01:01:38,330 --> 01:01:39,960 Voulez-vous supprimer ceci ? Confirmer. 680 01:01:48,100 --> 01:01:50,950 Regarde qui est lĂ . 681 01:01:50,950 --> 01:01:52,180 Oh ? 682 01:01:52,180 --> 01:01:54,290 De quoi ai-je l'air ? 683 01:01:54,910 --> 01:01:56,170 Cela me va bien ? 684 01:01:56,170 --> 01:01:59,120 Donne-t-on l'impression de nous amuser ? 685 01:01:59,120 --> 01:02:00,680 Tu as perdu ta langue ? 686 01:02:00,680 --> 01:02:03,820 Dis bonjour et rĂ©ponds Ă  mes questions ! 687 01:02:04,890 --> 01:02:06,550 HĂ©. 688 01:02:06,550 --> 01:02:08,130 HĂ© ! 689 01:02:08,130 --> 01:02:11,710 Je suis lĂ  par ta faute. Tu penses que je vais rester tranquille ? 690 01:02:11,710 --> 01:02:13,360 HĂ© ! 691 01:02:14,430 --> 01:02:15,950 Bien. 692 01:02:15,950 --> 01:02:19,330 Je vais t'offrir plein de bons souvenirs. 693 01:02:28,950 --> 01:02:30,420 Suppression terminĂ©e 694 01:02:36,680 --> 01:02:39,730 Suppression terminĂ©e 695 01:02:41,810 --> 01:02:48,630 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des Pingouins en PLS @ viki 696 01:02:50,230 --> 01:02:53,300 â™Ș ♬ â™Ș Par cette sombre nuit, je suis Ă©puisĂ©. â™Ș ♬ â™Ș 697 01:02:53,300 --> 01:02:56,070 - Insider - 698 01:02:57,590 --> 01:03:02,130 â™Ș ♬ â™Ș Mais je me relĂšverai. â™Ș ♬ â™Ș 699 01:03:02,130 --> 01:03:04,990 â™Ș ♬ â™Ș Je n'abandonnerai pas. â™Ș ♬ â™Ș 700 01:03:05,000 --> 01:03:12,100 â™Ș ♬ â™Ș À qui Ă©tait destinĂ©e cette justice ? â™Ș ♬ â™Ș 701 01:03:12,130 --> 01:03:16,900 â™Ș ♬ â™Ș Il n'y avait personne, nulle part. â™Ș ♬ â™Ș 702 01:03:16,900 --> 01:03:18,930 Je suis Kim Yo Han, condamnĂ© pour paris illĂ©gaux. 703 01:03:18,930 --> 01:03:22,390 Veuillez rembourser ce que vous devez Ă  M. Jo pour le bien de votre grand-mĂšre. 704 01:03:22,390 --> 01:03:25,560 Que ferais-tu si je t'enseignais comment gagner des milliers ? 705 01:03:25,560 --> 01:03:26,870 Est-ce possible ? 706 01:03:26,870 --> 01:03:29,700 Pourquoi ne pas venir au bureau central du procureur ? 707 01:03:29,700 --> 01:03:31,680 L'enquĂȘte est en cours ? 708 01:03:31,680 --> 01:03:34,790 Notre opĂ©ration a eu un petit contretemps. 709 01:03:34,790 --> 01:03:38,400 Puisqu'elle n'est d'aucune utilitĂ©, elle a dit qu'il fallait faire comme si elle n'existait pas. 710 01:03:38,400 --> 01:03:39,780 Tu n'as rien Ă  me dire ? 711 01:03:39,780 --> 01:03:41,390 Peux-tu le supporter ? 712 01:03:41,400 --> 01:03:45,800 Tant que l'aviditĂ© humaine est belle et bien prĂ©sente, la partie n'est pas finie. 713 01:03:45,800 --> 01:03:48,560 â™Ș ♬ â™Ș AmĂšne-toi, amĂšne-toi. â™Ș ♬ â™Ș 714 01:03:48,560 --> 01:03:52,180 â™Ș ♬ â™Ș Un autre moi qui se cache... â™Ș ♬ â™Ș 56496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.