All language subtitles for What.Did.You.Eat.Yesterday.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,603 JUNE 2 00:00:07,240 --> 00:00:12,545 I'm Kenji. It's nice to meet you. 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,348 So we finally meet! 4 00:00:15,915 --> 00:00:19,119 Kohinata is so wonderfully manly. 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,821 I heard a lot about you two from Shiro. 6 00:00:22,555 --> 00:00:23,623 What kind of things? 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,358 Nothing bad, I hope? 8 00:00:25,425 --> 00:00:26,292 Wataru… 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,428 No, just normal things. 10 00:00:28,928 --> 00:00:30,797 "Gilbert" Wataru… 11 00:00:31,464 --> 00:00:33,500 He's exactly as described. 12 00:00:33,566 --> 00:00:35,168 What is it? 13 00:00:36,636 --> 00:00:37,804 Nothing. 14 00:00:40,640 --> 00:00:41,474 These are 15 00:00:42,175 --> 00:00:44,811 bath salts, a token of our new friendship. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,947 This is amazing! I love this sort of thing. 17 00:00:48,014 --> 00:00:49,182 -Really? -Thank you. 18 00:00:49,249 --> 00:00:50,483 No problem. 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,353 This is "glamorous blackberry." 20 00:00:53,420 --> 00:00:55,955 This is "forest green shower"! 21 00:00:56,022 --> 00:00:58,258 -This is awesome! -Wataru… 22 00:00:58,324 --> 00:00:59,492 Take the berry one. 23 00:00:59,559 --> 00:01:02,195 Why do you get to decide? 24 00:01:02,262 --> 00:01:05,231 I might want to try something grassy, you know. 25 00:01:05,298 --> 00:01:08,068 Sorry. Then you can use both. 26 00:01:08,134 --> 00:01:09,969 This again? 27 00:01:10,036 --> 00:01:12,439 Don't you think you're being a doormat lately? 28 00:01:12,505 --> 00:01:13,673 You're annoyed? 29 00:01:13,740 --> 00:01:15,141 No, it's nothing like that. 30 00:01:15,208 --> 00:01:17,177 It is exactly like that! 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,478 Why? I said it's not-- 32 00:01:18,545 --> 00:01:19,846 That's all you're doing! 33 00:01:19,913 --> 00:01:22,215 Shall we… order something? 34 00:01:23,950 --> 00:01:25,718 Was this restaurant fine with you? 35 00:01:26,419 --> 00:01:27,754 I just chose one. 36 00:01:27,821 --> 00:01:29,722 Yeah, I'm glad you did. 37 00:01:29,789 --> 00:01:31,624 I'm not familiar with these things. 38 00:01:32,926 --> 00:01:36,329 Kakei, you're pretty quick-witted. 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,233 Isn't he? 40 00:01:40,867 --> 00:01:43,103 You haven't eaten, right? Want anything? 41 00:01:43,169 --> 00:01:44,537 Wataru, are you hungry? 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,673 Yes, I'll eat! 43 00:01:52,278 --> 00:01:54,914 Kohinata, you're an entertainment producer? 44 00:01:54,981 --> 00:01:57,150 Really? I didn't know that. 45 00:01:57,584 --> 00:01:59,786 It seems like a hectic job. 46 00:01:59,853 --> 00:02:01,721 It's not anymore. 47 00:02:02,155 --> 00:02:03,556 Back when I was a manager, 48 00:02:03,623 --> 00:02:06,392 I didn't have afternoons or evenings for myself. 49 00:02:06,459 --> 00:02:09,362 He'd take idols to their boyfriends' at 2:00 a.m., 50 00:02:09,429 --> 00:02:11,731 and wait in the car until morning. 51 00:02:12,999 --> 00:02:15,201 So that does happen? 52 00:02:15,268 --> 00:02:17,837 It was my job to protect the celebrities. 53 00:02:20,039 --> 00:02:21,641 I see. 54 00:02:21,708 --> 00:02:25,345 His work has made him patient with ridiculous behavior. 55 00:02:25,745 --> 00:02:28,515 DAISAKU KOHINATA 56 00:02:28,581 --> 00:02:30,049 Kohinata, 57 00:02:30,717 --> 00:02:31,951 are all these names here… 58 00:02:32,018 --> 00:02:34,053 They're all celebs I managed. 59 00:02:35,088 --> 00:02:36,456 Mami Mitsuya too? 60 00:02:36,523 --> 00:02:39,492 Yeah, I managed her for about ten years. 61 00:02:39,559 --> 00:02:41,261 -Get out! -Huh? 62 00:02:41,327 --> 00:02:42,729 I'm her biggest fan! 63 00:02:42,795 --> 00:02:45,198 When she made her debut, 64 00:02:45,265 --> 00:02:46,733 I was so impressed… 65 00:02:47,433 --> 00:02:49,402 Her sloppy ponytail… 66 00:02:49,469 --> 00:02:51,137 What a crime! 67 00:02:51,671 --> 00:02:54,307 Her latest historical drama was also great! 68 00:02:54,374 --> 00:02:56,075 I don't usually watch TV, 69 00:02:56,142 --> 00:02:57,777 but that one was so good! 70 00:02:57,844 --> 00:02:59,145 She's a great actress. 71 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Kakei, are you bi? 72 00:03:06,819 --> 00:03:08,188 Do you also like women? 73 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 No, not at all. 74 00:03:12,258 --> 00:03:16,129 Look, there are a lot of gay guys who are big fans of idol groups. 75 00:03:16,196 --> 00:03:17,664 That's it. 76 00:03:18,731 --> 00:03:22,835 But you know, the type of female idol you're into 77 00:03:23,436 --> 00:03:28,074 is exactly what the stereotypical straight guy would go for. 78 00:03:28,141 --> 00:03:31,578 Mami Mitsuya isn't exactly the type that attracts gay men. 79 00:03:31,644 --> 00:03:33,279 But I'm not bi! 80 00:03:33,346 --> 00:03:34,614 I've told you. 81 00:03:35,882 --> 00:03:37,684 Actually, Kakei, 82 00:03:37,750 --> 00:03:40,920 your looks, speech, and personality aren't gay at all. 83 00:03:41,588 --> 00:03:43,356 You're no classic type. 84 00:03:44,090 --> 00:03:46,993 I'm sort of on the periphery of gayness, 85 00:03:47,460 --> 00:03:49,762 like a minority within a minority. 86 00:03:50,163 --> 00:03:52,165 That seems convenient. 87 00:03:52,232 --> 00:03:53,266 Huh? 88 00:03:53,333 --> 00:03:54,500 Cheese. 89 00:03:54,567 --> 00:03:57,203 The annoying thing about being gay is that 90 00:03:57,270 --> 00:03:58,905 we need to pretend and lie 91 00:03:58,972 --> 00:04:01,140 that we're actually not gay at all. 92 00:04:02,508 --> 00:04:04,611 When I was a student, 93 00:04:04,677 --> 00:04:06,579 I had to talk with my friends about 94 00:04:06,646 --> 00:04:11,618 what girls, celebrities, and styles I liked, you know? 95 00:04:12,852 --> 00:04:16,522 Most gays struggle with that because 96 00:04:16,589 --> 00:04:20,493 they need to lie about everything or they'll be outed. 97 00:04:21,728 --> 00:04:23,596 But Kakei, 98 00:04:23,663 --> 00:04:26,833 you haven't had to lie much except that you're gay? 99 00:04:28,735 --> 00:04:30,136 That might be true. 100 00:04:30,870 --> 00:04:34,574 You're not into gay fashion, and your way of speaking is indiscernible. 101 00:04:34,641 --> 00:04:38,044 -You even like Mami Mitsuya. -Yeah. 102 00:04:38,111 --> 00:04:41,247 It's not really fair, come to think of it. 103 00:04:42,849 --> 00:04:43,983 I've actually 104 00:04:44,050 --> 00:04:46,619 always liked male idols and pink. 105 00:04:46,686 --> 00:04:50,356 I need to be careful about the way I talk. 106 00:04:50,423 --> 00:04:53,259 But you've never tried to hide it. 107 00:04:53,326 --> 00:04:54,494 That's not true. 108 00:04:54,560 --> 00:04:59,299 I also had to suffer in silence until I was in high school. 109 00:05:01,401 --> 00:05:02,802 Are you still pretending? 110 00:05:03,436 --> 00:05:04,971 Well, at work… 111 00:05:05,038 --> 00:05:06,539 Oh, really? 112 00:05:06,606 --> 00:05:09,108 You're such an average type of guy. 113 00:05:09,175 --> 00:05:10,877 That must raise expectations 114 00:05:10,943 --> 00:05:13,346 if you do actually decide to come out! 115 00:05:13,413 --> 00:05:17,350 No one thinks you're even one bit gay. 116 00:05:18,217 --> 00:05:20,687 That would be frustrating. 117 00:05:21,354 --> 00:05:22,989 Isn't it, Kakei? 118 00:05:23,923 --> 00:05:24,757 I guess. 119 00:05:35,335 --> 00:05:36,536 You're in a good mood! 120 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Why? I'm just happy. 121 00:05:39,105 --> 00:05:39,939 About what? 122 00:05:40,473 --> 00:05:45,278 I've never had a double date with another gay couple. 123 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 And out in public! 124 00:05:46,779 --> 00:05:48,281 -Really? -Really. 125 00:05:49,515 --> 00:05:51,484 It was so fun! 126 00:05:53,786 --> 00:05:57,690 But "Gilbert" really is a sly guy, don't you think? 127 00:05:57,757 --> 00:06:00,460 He's super sadistic but acts all foolish. 128 00:06:00,526 --> 00:06:01,661 I guess. 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,297 But I don't hate kids like him. 130 00:06:06,466 --> 00:06:08,234 What? Thunder? 131 00:06:08,968 --> 00:06:11,204 It's going to rain! Let's hurry home! 132 00:06:11,270 --> 00:06:13,339 Wait! 133 00:07:18,738 --> 00:07:20,873 -Thank you. -Thank you. 134 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 -Come again. -Of course. 135 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 -Ken. -Yes? 136 00:07:29,015 --> 00:07:31,684 There are no more appointments, so you can go home. 137 00:07:31,751 --> 00:07:34,420 Seriously? Oh, thank you! 138 00:07:35,087 --> 00:07:36,055 What's up? 139 00:07:36,122 --> 00:07:38,057 You've been grinning all day. 140 00:07:40,259 --> 00:07:44,697 The truth is, Shiro's in bed with a cold. 141 00:07:45,298 --> 00:07:46,999 It was the rain yesterday. 142 00:07:48,401 --> 00:07:49,535 -A cold? -Yeah. 143 00:07:49,602 --> 00:07:51,671 Why is that good? 144 00:07:51,737 --> 00:07:54,240 Isn't your boyfriend suffering? 145 00:07:54,307 --> 00:07:57,577 I like doing things for others, you know? 146 00:07:57,643 --> 00:08:00,546 But Shiro is always able to do everything by himself, 147 00:08:00,613 --> 00:08:02,715 so I usually can't do anything for him. 148 00:08:02,782 --> 00:08:08,054 That's why today, I can take care of him as much as I want! 149 00:08:08,120 --> 00:08:10,122 -Knock it off. -I'm so happy! 150 00:08:10,189 --> 00:08:12,925 Knock it off. Now you're just wasting time. 151 00:08:13,359 --> 00:08:14,293 Okay. 152 00:08:15,561 --> 00:08:18,164 First I'll do the shopping. 153 00:08:20,132 --> 00:08:23,803 How about the drugstore in front of the supermarket? 154 00:08:28,307 --> 00:08:30,276 Shiro, wait for me! 155 00:08:37,016 --> 00:08:39,085 My fever rose again. 156 00:08:44,357 --> 00:08:47,159 Shiro, I'm back! 157 00:08:47,226 --> 00:08:48,728 I came home early. 158 00:08:50,096 --> 00:08:51,097 Are you okay? 159 00:08:53,332 --> 00:08:55,034 I bought a cooling pack. 160 00:09:02,475 --> 00:09:04,577 No, I've got it. Stay still. 161 00:09:06,312 --> 00:09:09,148 Sit up. 162 00:09:10,950 --> 00:09:13,219 Now we stick this 163 00:09:14,954 --> 00:09:17,089 on your forehead. 164 00:09:17,156 --> 00:09:18,291 Is it nice and cold? 165 00:09:18,357 --> 00:09:20,426 It feels good, right? 166 00:09:22,028 --> 00:09:24,096 Now get some sleep. 167 00:09:24,163 --> 00:09:25,031 What's with you? 168 00:09:25,097 --> 00:09:28,067 No, you need to stay warm. 169 00:09:30,336 --> 00:09:31,470 Do you feel bad? 170 00:09:32,471 --> 00:09:33,773 Did you take medicine? 171 00:09:36,208 --> 00:09:38,110 Do you want to eat? 172 00:09:40,212 --> 00:09:42,281 I'll make dinner tonight. 173 00:09:43,449 --> 00:09:45,451 I'll make you a hot water bottle. 174 00:09:46,018 --> 00:09:47,153 It'll feel nice. 175 00:09:49,088 --> 00:09:50,323 Kenji. 176 00:09:50,389 --> 00:09:51,490 Yeah? 177 00:09:52,091 --> 00:09:55,194 You're definitely enjoying this. 178 00:09:56,696 --> 00:10:00,433 I want to say it, but it's too exhausting. 179 00:10:01,033 --> 00:10:05,204 Shiro, there's no need to thank me. 180 00:10:05,771 --> 00:10:08,207 Just wait. I'll make dinner now. 181 00:10:13,846 --> 00:10:15,615 Silly me! I forgot this. 182 00:10:19,752 --> 00:10:21,320 Well, let's just sleep. 183 00:10:25,825 --> 00:10:29,829 All right, let's do this! 184 00:10:30,763 --> 00:10:31,764 Wait for me. 185 00:10:36,268 --> 00:10:40,773 Microwave a quarter block of silken tofu for one minute. 186 00:10:41,641 --> 00:10:46,746 Add some pressure to get the water out. 187 00:10:48,381 --> 00:10:52,885 Wash the dirt out of the ends 188 00:10:52,952 --> 00:10:56,422 of the spinach. 189 00:10:59,225 --> 00:11:02,495 Kenji, you have the water on too high! 190 00:11:05,564 --> 00:11:06,999 And now, 191 00:11:07,066 --> 00:11:10,269 I'll try that egg recipe I saw on TV! 192 00:11:10,970 --> 00:11:14,206 First I need to make the broth. 193 00:11:16,242 --> 00:11:18,844 I need 80 mL of water, 194 00:11:19,278 --> 00:11:22,081 a bit of Japanese soup stock, 195 00:11:22,148 --> 00:11:24,383 one teaspoon of soy sauce, 196 00:11:24,984 --> 00:11:26,419 two pinches of salt, 197 00:11:26,485 --> 00:11:28,487 and one and a half tablespoons of sugar. 198 00:11:29,055 --> 00:11:31,557 Mix it well. 199 00:11:33,993 --> 00:11:38,564 This is the trick. 200 00:11:38,631 --> 00:11:43,803 Open up a pair of cooking chopsticks 201 00:11:43,869 --> 00:11:48,474 and beat three eggs in the bowl. 202 00:11:48,541 --> 00:11:50,309 Do about ten rounds. 203 00:11:50,376 --> 00:11:52,778 One, two, three, four, five, six, seven… 204 00:11:52,845 --> 00:11:57,316 Rotate the bowl 90 degrees and do it again. 205 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 One, two, three, four, five, six… 206 00:11:59,618 --> 00:12:03,889 Now dump in the broth we just made. 207 00:12:04,323 --> 00:12:07,860 Mix it in by beating the eggs ten times vertically and horizontally. 208 00:12:07,927 --> 00:12:10,062 One, two, three, four, five, six… 209 00:12:10,629 --> 00:12:13,099 One, two, three, four, five, six, seven… 210 00:12:13,165 --> 00:12:15,735 Make sure you don't over-mix it. 211 00:12:15,801 --> 00:12:18,571 That's the secret. 212 00:12:20,740 --> 00:12:22,842 Is he talking to himself? 213 00:12:25,411 --> 00:12:28,647 This is the hard part. 214 00:12:31,851 --> 00:12:37,223 Soak a paper towel in 215 00:12:37,289 --> 00:12:40,760 some salad oil. 216 00:12:40,826 --> 00:12:46,298 Heat the frying pan over high heat for one minute. 217 00:12:46,966 --> 00:12:51,771 Here we lower the heat a bit, 218 00:12:51,837 --> 00:12:55,341 and oil the pan with the paper towel. 219 00:12:56,976 --> 00:12:59,011 It's gotten pretty hot! 220 00:12:59,912 --> 00:13:05,751 Add in about one ladle of the egg mixture. 221 00:13:08,988 --> 00:13:10,956 What's going on? Is he okay? 222 00:13:13,692 --> 00:13:15,828 The egg is really frying now. 223 00:13:20,032 --> 00:13:23,402 Pop only the big bubbles. 224 00:13:23,469 --> 00:13:26,639 When just the top is still a little runny, 225 00:13:27,206 --> 00:13:31,443 roll it back to front three times. 226 00:13:34,780 --> 00:13:35,648 Oh no. 227 00:13:36,215 --> 00:13:38,951 It's too soft to roll with chopsticks! 228 00:13:39,351 --> 00:13:41,086 Where's… that thing? 229 00:13:44,890 --> 00:13:46,225 Why isn't it here? 230 00:13:46,292 --> 00:13:47,126 Oh, here it is. 231 00:13:51,564 --> 00:13:54,200 It's gotten all messed up. 232 00:13:55,301 --> 00:13:58,737 But anyway, bring it forward… 233 00:14:03,676 --> 00:14:07,880 The trick to making it juicy is not lowering the heat. 234 00:14:08,314 --> 00:14:09,148 I won't fail. 235 00:14:10,149 --> 00:14:14,386 Push it to the back again, 236 00:14:16,689 --> 00:14:20,359 and into the empty space, once again… 237 00:14:21,560 --> 00:14:23,062 oil it, 238 00:14:26,131 --> 00:14:32,137 and for the second round, add in half a ladle of egg… 239 00:14:34,773 --> 00:14:36,876 It cooks so quickly! 240 00:14:37,877 --> 00:14:40,846 Add in the rest of the egg mixture. 241 00:14:48,721 --> 00:14:50,990 It's not very pretty at all. 242 00:14:51,056 --> 00:14:51,957 Whatever! 243 00:15:01,267 --> 00:15:02,868 He's gone quiet. 244 00:15:05,671 --> 00:15:08,307 I did it! Sort of. 245 00:15:17,016 --> 00:15:17,883 Oh, I'm not done. 246 00:15:20,619 --> 00:15:23,289 Use one teaspoon of white sesame paste, 247 00:15:23,722 --> 00:15:26,191 one teaspoon of ground white sesame, 248 00:15:26,258 --> 00:15:28,160 a splash of soy sauce, 249 00:15:28,227 --> 00:15:30,596 one tablespoon of sugar, 250 00:15:30,663 --> 00:15:33,933 and half a teaspoon of salt. Mix it well. 251 00:15:35,701 --> 00:15:42,408 Add in the pressed tofu. 252 00:15:43,676 --> 00:15:44,543 Here we go. 253 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Knead it in, 254 00:15:50,616 --> 00:15:55,821 Cut up the boiled spinach, 255 00:15:56,655 --> 00:16:00,592 remove the excess moisture, 256 00:16:02,594 --> 00:16:07,032 and use it to season the tofu. 257 00:16:08,634 --> 00:16:11,971 Seasoning. 258 00:16:12,905 --> 00:16:17,643 And we've made a simple shiroae in a bowl! 259 00:16:24,216 --> 00:16:27,886 Microwave two portions of frozen rice, 260 00:16:28,454 --> 00:16:30,789 give it a quick rinse, 261 00:16:34,026 --> 00:16:36,395 and add in a lot of water 262 00:16:38,664 --> 00:16:42,534 and some light broth. 263 00:16:43,469 --> 00:16:46,338 We're making some rice porridge. 264 00:16:47,506 --> 00:16:50,909 Once it starts boiling and the rice soaks up some water, 265 00:16:52,411 --> 00:16:56,582 and add in some chicken thighs cut into bite-sized pieces. 266 00:17:01,387 --> 00:17:04,156 Actually, let's add in all of it. 267 00:17:06,492 --> 00:17:09,261 Don't use an entire chicken thigh for just a porridge! 268 00:17:09,328 --> 00:17:11,196 Thighs are expensive! 269 00:17:17,770 --> 00:17:21,206 Once it's cooked through, give it a taste. 270 00:17:21,273 --> 00:17:24,309 Finally add a beaten egg. 271 00:17:31,784 --> 00:17:33,819 I have to cut the parsley! 272 00:17:36,155 --> 00:17:37,990 Wait, no! 273 00:17:38,057 --> 00:17:40,559 You cut raw chicken on that cutting board! 274 00:17:42,561 --> 00:17:44,763 I cut chicken on this cutting board. 275 00:17:44,830 --> 00:17:48,100 That's not good. Let's wash it first. 276 00:17:56,341 --> 00:17:57,743 What a klutz. 277 00:17:58,310 --> 00:18:01,080 Now I'm so concerned that I can't sleep. 278 00:18:08,454 --> 00:18:10,255 Finished! 279 00:18:13,225 --> 00:18:17,729 Shiro! It's time for dinner! 280 00:18:18,564 --> 00:18:19,398 Ow! 281 00:18:22,668 --> 00:18:23,735 Kenji! 282 00:18:24,536 --> 00:18:27,239 You put eggs in everything. 283 00:18:27,306 --> 00:18:29,808 They're in the omelet and the porridge. 284 00:18:29,875 --> 00:18:34,313 You really did use too much chicken in the porridge, too. 285 00:18:34,813 --> 00:18:37,483 How is it? Do you think you can eat? 286 00:18:41,120 --> 00:18:42,354 Yes, let's eat. 287 00:18:42,988 --> 00:18:43,822 Go ahead. 288 00:18:53,365 --> 00:18:56,301 This rolled omelet is pretty good. 289 00:19:12,518 --> 00:19:16,288 The omelet doesn't look very pretty, 290 00:19:16,355 --> 00:19:17,556 but it tastes good. 291 00:19:18,123 --> 00:19:20,025 Doesn't it taste professional? 292 00:19:20,859 --> 00:19:23,028 They showed it on TV. I took notes. 293 00:19:28,100 --> 00:19:29,067 Shiro… 294 00:19:31,170 --> 00:19:32,104 What do you think? 295 00:19:38,277 --> 00:19:39,711 The omelet 296 00:19:40,412 --> 00:19:43,649 appears to be poorly made, 297 00:19:44,149 --> 00:19:46,385 but it's really fluffy and tastes good. 298 00:19:47,286 --> 00:19:48,153 Really? 299 00:19:49,555 --> 00:19:51,023 The porridge… 300 00:19:51,957 --> 00:19:55,761 You used an entire, precious chicken thigh? 301 00:19:56,728 --> 00:19:57,629 Sorry. 302 00:19:59,565 --> 00:20:03,235 But this way I can get more protein, which is actually 303 00:20:03,302 --> 00:20:05,637 a good idea when I don't have an appetite. 304 00:20:06,838 --> 00:20:10,008 The shiroae isn't watery and is really delicious. 305 00:20:10,842 --> 00:20:12,244 Thank you, Kenji. 306 00:20:14,446 --> 00:20:17,282 Thank goodness! 307 00:20:17,883 --> 00:20:19,151 Let's eat! 308 00:20:24,189 --> 00:20:25,958 Despite saying all that, 309 00:20:26,024 --> 00:20:28,560 I can't taste anything with my cold. 310 00:20:30,529 --> 00:20:32,231 Take your medicine after eating. 311 00:20:32,698 --> 00:20:34,600 -You still need to rest. -Yeah. 312 00:20:34,666 --> 00:20:35,867 You sweat, didn't you? 313 00:20:38,704 --> 00:20:40,672 Is there a change of clothes? 314 00:20:45,310 --> 00:20:47,946 While I'm at it, I'll ventilate the room a bit. 315 00:20:53,619 --> 00:20:58,323 Why does Kenji want to take care of me so much? 316 00:21:03,128 --> 00:21:05,564 MORIPURO 317 00:21:05,631 --> 00:21:06,798 This is it? 318 00:21:06,865 --> 00:21:08,734 Yes, it is. 319 00:21:11,169 --> 00:21:12,537 This is it? 320 00:21:12,604 --> 00:21:15,941 This is all you're meeting for? 321 00:21:16,742 --> 00:21:18,076 Welcome. 322 00:21:20,379 --> 00:21:21,680 What's happened? 323 00:21:22,381 --> 00:21:24,783 When I called Kakei, 324 00:21:24,850 --> 00:21:27,619 he said his cold isn't going away. 325 00:21:27,686 --> 00:21:29,721 He had some good powdered ginger tea. 326 00:21:29,788 --> 00:21:31,089 He brought me some. 327 00:21:31,690 --> 00:21:32,524 See? 328 00:21:34,526 --> 00:21:37,496 Then why is Wataru here? 329 00:21:38,230 --> 00:21:41,566 I don't like the idea of them meeting alone together. 330 00:21:42,734 --> 00:21:44,670 Wataru's such a worrier. 331 00:21:44,736 --> 00:21:48,173 You're fine. Don't you know you're the only one for me? 332 00:21:48,240 --> 00:21:49,975 I don't! 333 00:21:50,042 --> 00:21:51,376 Prove it to me, then. 334 00:21:51,443 --> 00:21:53,545 Don't be mean again. 335 00:21:53,612 --> 00:21:56,081 I invited you here, didn't I? 336 00:21:56,148 --> 00:21:57,249 Um… 337 00:21:57,316 --> 00:22:00,018 Leave them. They always act like this. 338 00:22:00,085 --> 00:22:03,221 Oh, really? 339 00:22:06,158 --> 00:22:09,861 So Kakei, what kind of people have you dated so far? 340 00:22:09,928 --> 00:22:10,762 What? 341 00:22:12,531 --> 00:22:16,968 This shouldn't be something for two middle-aged men to be shy about. 342 00:22:17,035 --> 00:22:19,471 I'm sure you have a lot of experience. 343 00:22:19,538 --> 00:22:21,006 Well… 344 00:22:21,640 --> 00:22:24,976 Let's be brief. What sort of person have you been with the most? 345 00:22:26,545 --> 00:22:29,781 Well I guess I've been with more quiet types. 346 00:22:29,848 --> 00:22:31,750 People who I can't read. 347 00:22:32,250 --> 00:22:35,020 A bit on the cold side, rather than kind… 348 00:22:36,488 --> 00:22:39,858 That's all the exact opposite from Ken! 349 00:22:41,727 --> 00:22:44,963 Ken isn't your type at all! 350 00:22:49,334 --> 00:22:50,569 No, I mean… 351 00:22:51,236 --> 00:22:52,371 Wataru… 352 00:22:52,437 --> 00:22:56,675 That's an offensive thing to say. 353 00:22:57,909 --> 00:22:59,978 Oh, well then is it like… 354 00:23:00,045 --> 00:23:03,048 Since you chose Ken, even though he's not your type… 355 00:23:03,115 --> 00:23:03,949 Yeah. 356 00:23:04,783 --> 00:23:08,220 Actually, then, Ken, Shiro loves you a lot! 357 00:23:12,924 --> 00:23:13,892 Oh, really? 358 00:23:16,962 --> 00:23:18,063 That's it. 359 00:23:18,130 --> 00:23:20,532 He's dating me even though I'm not his type. 360 00:23:21,533 --> 00:23:23,869 Oh gosh, I'm so happy! 361 00:23:23,935 --> 00:23:25,237 What a nice boy! 362 00:23:25,303 --> 00:23:26,938 Don't start partying. 363 00:23:27,005 --> 00:23:30,142 "Gilbert," you're a natural player. 364 00:23:30,208 --> 00:23:33,078 Or maybe you're just mean. I'm not sure. 365 00:23:34,579 --> 00:23:37,616 So then Ken, what's your type? 366 00:23:38,450 --> 00:23:41,520 Um, me? I… 367 00:23:42,521 --> 00:23:45,457 I like Ryo Saeba from City Hunter. 368 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Huh? 369 00:23:47,959 --> 00:23:49,394 City Hunter? 370 00:23:50,362 --> 00:23:53,832 He's not real! He's 2D! 371 00:23:54,332 --> 00:23:56,168 He's real! 372 00:23:56,234 --> 00:23:57,135 Huh? 373 00:23:58,570 --> 00:23:59,704 What? 374 00:23:59,771 --> 00:24:01,706 Here's my 3D Ryo Saeba. 375 00:24:03,442 --> 00:24:07,412 I knew it from the first time we met. 376 00:24:07,479 --> 00:24:11,016 I thought, "Ah! Here's my Ryo!" 377 00:24:15,954 --> 00:24:19,825 They're thinking, "There's absolutely no resemblance." 378 00:24:30,635 --> 00:24:33,171 Something smells good. 379 00:24:33,939 --> 00:24:36,441 Shiro, are you baking a cake? 380 00:24:38,643 --> 00:24:42,981 You finally tried your hand at something sweet! 381 00:24:43,815 --> 00:24:46,218 You're finally in touch with your feminine side! 382 00:24:46,284 --> 00:24:47,719 No. 383 00:24:48,386 --> 00:24:52,424 The pancake mix I bought on sale is about to expire. 384 00:24:53,358 --> 00:24:56,228 Plus, the bananas were starting to go brown. 385 00:25:00,499 --> 00:25:02,667 Actually, 386 00:25:02,734 --> 00:25:06,505 I thought I'd have to find a way to repay Kohinata. 387 00:25:06,571 --> 00:25:08,473 When I looked up the ginger tea, 388 00:25:08,540 --> 00:25:11,042 it was from an expensive, well-established store. 389 00:25:11,543 --> 00:25:13,778 That's Kohinata for you. 390 00:25:14,913 --> 00:25:18,617 Buying a cake sampler from a shop is expensive. 391 00:25:19,150 --> 00:25:21,786 So you went and bought cake pans? 392 00:25:21,853 --> 00:25:23,555 Two of them! 393 00:25:23,622 --> 00:25:26,658 I figured I could make meatloaf with them, too. 394 00:25:27,192 --> 00:25:29,861 I want to increase my repertoire of ground meat dishes. 395 00:25:30,729 --> 00:25:33,798 What a line. 396 00:25:36,468 --> 00:25:39,838 But it does smell good. 397 00:25:41,139 --> 00:25:43,475 You can only get this sweet buttery smell 398 00:25:43,542 --> 00:25:46,177 by making cake at home. 399 00:25:50,348 --> 00:25:51,583 You're right. 400 00:26:17,309 --> 00:26:20,779 It's full of banana-y, buttery goodness! 401 00:26:22,080 --> 00:26:24,416 They'll definitely be happy to receive this. 402 00:26:24,983 --> 00:26:28,720 I figured this way of paying them back is less of a burden. 403 00:26:28,787 --> 00:26:30,589 It goes along with your bath salts. 404 00:26:30,655 --> 00:26:33,592 Yeah, this is good. 405 00:26:34,326 --> 00:26:39,097 I thought I really should learn from you on that point. 406 00:26:40,832 --> 00:26:42,400 You're thoughtful, 407 00:26:42,467 --> 00:26:45,270 but you balance it well so people don't feel burdened. 408 00:26:50,642 --> 00:26:51,509 Huh? 409 00:26:54,145 --> 00:26:55,513 Lately, 410 00:26:55,580 --> 00:26:58,650 I feel like you've been coming to this side. 411 00:26:59,851 --> 00:27:00,785 I'm glad. 412 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Which side? 413 00:27:02,187 --> 00:27:03,054 Well… 414 00:27:03,555 --> 00:27:07,659 You're seeing those two a lot, and making things for them. 415 00:27:07,726 --> 00:27:09,527 Occasionally. 416 00:27:09,594 --> 00:27:10,462 Yeah. 417 00:27:12,897 --> 00:27:14,265 But don't you think 418 00:27:14,933 --> 00:27:16,835 Wataru is surprisingly nice? 419 00:27:17,469 --> 00:27:19,004 Huh? Seriously? 420 00:27:19,070 --> 00:27:23,742 I mean, he told me that actually, 421 00:27:23,808 --> 00:27:25,076 you love me a lot. 422 00:27:25,143 --> 00:27:26,945 Well, that was just… 423 00:27:27,012 --> 00:27:29,948 I definitely don't hear it from you, 424 00:27:30,515 --> 00:27:32,250 so I was happy he said it. 425 00:27:33,652 --> 00:27:37,122 I don't like how smoothly you're saying this. 426 00:27:40,625 --> 00:27:41,693 It's sweet. 427 00:27:42,260 --> 00:27:43,461 I'm happy. 428 00:27:46,064 --> 00:27:48,633 But I guess thanks to Wataru, 429 00:27:48,700 --> 00:27:52,270 I cleared my doubts about why Kenji thinks I'm right for him. 430 00:27:54,372 --> 00:27:57,809 I knew it from the first time we met. 431 00:27:58,677 --> 00:28:02,614 I thought, "Ah! Here's my Ryo!" 432 00:28:03,481 --> 00:28:07,852 No way. It was just love at first sight for him. 433 00:28:10,121 --> 00:28:11,256 What, Shiro? 434 00:28:11,723 --> 00:28:13,491 What's with that creepy smile? 435 00:28:14,859 --> 00:28:15,694 Huh? 436 00:28:17,095 --> 00:28:18,129 What's up? 437 00:28:20,498 --> 00:28:22,500 Huh? I need to know. 438 00:28:23,802 --> 00:28:26,604 Huh? I can eat this? 439 00:28:26,671 --> 00:28:28,807 It's late. Are you sure? 440 00:28:35,814 --> 00:28:37,248 -Here. -Okay. 441 00:28:41,352 --> 00:28:42,921 What's this? From Kohinata? 442 00:28:44,089 --> 00:28:45,523 Wait! 443 00:28:51,863 --> 00:28:52,931 {\an8}Can I look at it? 444 00:28:53,965 --> 00:28:55,366 {\an8}MORIPURO 445 00:28:56,668 --> 00:28:57,502 {\an8}Sure. 446 00:29:03,208 --> 00:29:05,210 {\an8}MAMI MITSUYA 447 00:29:05,276 --> 00:29:06,144 {\an8}What? 448 00:29:06,211 --> 00:29:09,614 {\an8}You've been meeting Kohinata for this? 449 00:29:10,381 --> 00:29:12,517 {\an8}So your thank-you gift… 450 00:29:12,584 --> 00:29:14,152 {\an8}is for this? 451 00:29:14,219 --> 00:29:15,220 {\an8}No. 452 00:29:16,154 --> 00:29:19,023 {\an8}He just happened to have an extra. 453 00:29:19,090 --> 00:29:20,291 {\an8}Wait, hold on. 454 00:29:20,358 --> 00:29:22,627 {\an8}So, do you really do like women? 455 00:29:23,128 --> 00:29:24,095 {\an8}Not women. 456 00:29:24,162 --> 00:29:25,930 {\an8}I just like Mami Mitsuya. 457 00:29:25,997 --> 00:29:26,898 {\an8}What the heck? 458 00:29:27,365 --> 00:29:28,299 {\an8}So then, what? 459 00:29:28,366 --> 00:29:30,201 {\an8}Would you date Mami Mitsuya? 460 00:29:32,036 --> 00:29:33,104 {\an8}You considered it! 461 00:29:33,171 --> 00:29:34,038 {\an8}I did not! 462 00:29:34,105 --> 00:29:36,107 {\an8}No, you did consider her. 463 00:29:36,174 --> 00:29:37,342 {\an8}I did not! 464 00:29:37,408 --> 00:29:38,910 {\an8}No! 465 00:29:38,977 --> 00:29:39,878 {\an8}So, kiss me. 466 00:29:41,613 --> 00:29:42,480 {\an8}What? 467 00:29:42,547 --> 00:29:43,448 {\an8}Hold up! 468 00:29:43,515 --> 00:29:45,984 {\an8}Is it still going on with the baker, too? 469 00:29:46,851 --> 00:29:48,353 Yoshi, over here! 470 00:29:48,820 --> 00:29:51,489 I've switched over to all organic seasonings. 471 00:29:51,556 --> 00:29:52,824 I'm telling you again. 472 00:29:52,891 --> 00:29:54,159 Those guys 473 00:29:54,225 --> 00:29:56,394 wanted to see me for that reason. 474 00:29:57,762 --> 00:30:00,965 {\an8}THE STORY, NAMES, AND CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY 475 00:30:01,032 --> 00:30:02,000 Subtitle translation by: Kelsey Lechner 32242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.