Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:03,603
JUNE
2
00:00:07,240 --> 00:00:12,545
I'm Kenji. It's nice to meet you.
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,348
So we finally meet!
4
00:00:15,915 --> 00:00:19,119
Kohinata is so wonderfully manly.
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,821
I heard a lot about you two from Shiro.
6
00:00:22,555 --> 00:00:23,623
What kind of things?
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,358
Nothing bad, I hope?
8
00:00:25,425 --> 00:00:26,292
Wataru…
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,428
No, just normal things.
10
00:00:28,928 --> 00:00:30,797
"Gilbert" Wataru…
11
00:00:31,464 --> 00:00:33,500
He's exactly as described.
12
00:00:33,566 --> 00:00:35,168
What is it?
13
00:00:36,636 --> 00:00:37,804
Nothing.
14
00:00:40,640 --> 00:00:41,474
These are
15
00:00:42,175 --> 00:00:44,811
bath salts, a token of our new friendship.
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,947
This is amazing!
I love this sort of thing.
17
00:00:48,014 --> 00:00:49,182
-Really?
-Thank you.
18
00:00:49,249 --> 00:00:50,483
No problem.
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,353
This is "glamorous blackberry."
20
00:00:53,420 --> 00:00:55,955
This is "forest green shower"!
21
00:00:56,022 --> 00:00:58,258
-This is awesome!
-Wataru…
22
00:00:58,324 --> 00:00:59,492
Take the berry one.
23
00:00:59,559 --> 00:01:02,195
Why do you get to decide?
24
00:01:02,262 --> 00:01:05,231
I might want to try something
grassy, you know.
25
00:01:05,298 --> 00:01:08,068
Sorry. Then you can use both.
26
00:01:08,134 --> 00:01:09,969
This again?
27
00:01:10,036 --> 00:01:12,439
Don't you think you're
being a doormat lately?
28
00:01:12,505 --> 00:01:13,673
You're annoyed?
29
00:01:13,740 --> 00:01:15,141
No, it's nothing like that.
30
00:01:15,208 --> 00:01:17,177
It is exactly like that!
31
00:01:17,243 --> 00:01:18,478
Why? I said it's not--
32
00:01:18,545 --> 00:01:19,846
That's all you're doing!
33
00:01:19,913 --> 00:01:22,215
Shall we… order something?
34
00:01:23,950 --> 00:01:25,718
Was this restaurant fine with you?
35
00:01:26,419 --> 00:01:27,754
I just chose one.
36
00:01:27,821 --> 00:01:29,722
Yeah, I'm glad you did.
37
00:01:29,789 --> 00:01:31,624
I'm not familiar with these things.
38
00:01:32,926 --> 00:01:36,329
Kakei, you're pretty quick-witted.
39
00:01:38,832 --> 00:01:40,233
Isn't he?
40
00:01:40,867 --> 00:01:43,103
You haven't eaten, right? Want anything?
41
00:01:43,169 --> 00:01:44,537
Wataru, are you hungry?
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,673
Yes, I'll eat!
43
00:01:52,278 --> 00:01:54,914
Kohinata, you're an
entertainment producer?
44
00:01:54,981 --> 00:01:57,150
Really? I didn't know that.
45
00:01:57,584 --> 00:01:59,786
It seems like a hectic job.
46
00:01:59,853 --> 00:02:01,721
It's not anymore.
47
00:02:02,155 --> 00:02:03,556
Back when I was a manager,
48
00:02:03,623 --> 00:02:06,392
I didn't have afternoons or evenings
for myself.
49
00:02:06,459 --> 00:02:09,362
He'd take idols
to their boyfriends' at 2:00 a.m.,
50
00:02:09,429 --> 00:02:11,731
and wait in the car until morning.
51
00:02:12,999 --> 00:02:15,201
So that does happen?
52
00:02:15,268 --> 00:02:17,837
It was my job to protect the celebrities.
53
00:02:20,039 --> 00:02:21,641
I see.
54
00:02:21,708 --> 00:02:25,345
His work has made him patientwith ridiculous behavior.
55
00:02:25,745 --> 00:02:28,515
DAISAKU KOHINATA
56
00:02:28,581 --> 00:02:30,049
Kohinata,
57
00:02:30,717 --> 00:02:31,951
are all these names here…
58
00:02:32,018 --> 00:02:34,053
They're all celebs I managed.
59
00:02:35,088 --> 00:02:36,456
Mami Mitsuya too?
60
00:02:36,523 --> 00:02:39,492
Yeah, I managed her for about ten years.
61
00:02:39,559 --> 00:02:41,261
-Get out!
-Huh?
62
00:02:41,327 --> 00:02:42,729
I'm her biggest fan!
63
00:02:42,795 --> 00:02:45,198
When she made her debut,
64
00:02:45,265 --> 00:02:46,733
I was so impressed…
65
00:02:47,433 --> 00:02:49,402
Her sloppy ponytail…
66
00:02:49,469 --> 00:02:51,137
What a crime!
67
00:02:51,671 --> 00:02:54,307
Her latest historical drama
was also great!
68
00:02:54,374 --> 00:02:56,075
I don't usually watch TV,
69
00:02:56,142 --> 00:02:57,777
but that one was so good!
70
00:02:57,844 --> 00:02:59,145
She's a great actress.
71
00:03:00,914 --> 00:03:03,383
Kakei, are you bi?
72
00:03:06,819 --> 00:03:08,188
Do you also like women?
73
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
No, not at all.
74
00:03:12,258 --> 00:03:16,129
Look, there are a lot of gay guys
who are big fans of idol groups.
75
00:03:16,196 --> 00:03:17,664
That's it.
76
00:03:18,731 --> 00:03:22,835
But you know, the type
of female idol you're into
77
00:03:23,436 --> 00:03:28,074
is exactly what the stereotypical
straight guy would go for.
78
00:03:28,141 --> 00:03:31,578
Mami Mitsuya isn't exactly the type
that attracts gay men.
79
00:03:31,644 --> 00:03:33,279
But I'm not bi!
80
00:03:33,346 --> 00:03:34,614
I've told you.
81
00:03:35,882 --> 00:03:37,684
Actually, Kakei,
82
00:03:37,750 --> 00:03:40,920
your looks, speech,
and personality aren't gay at all.
83
00:03:41,588 --> 00:03:43,356
You're no classic type.
84
00:03:44,090 --> 00:03:46,993
I'm sort of on the periphery of gayness,
85
00:03:47,460 --> 00:03:49,762
like a minority within a minority.
86
00:03:50,163 --> 00:03:52,165
That seems convenient.
87
00:03:52,232 --> 00:03:53,266
Huh?
88
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
Cheese.
89
00:03:54,567 --> 00:03:57,203
The annoying thing about being gay is that
90
00:03:57,270 --> 00:03:58,905
we need to pretend and lie
91
00:03:58,972 --> 00:04:01,140
that we're actually not gay at all.
92
00:04:02,508 --> 00:04:04,611
When I was a student,
93
00:04:04,677 --> 00:04:06,579
I had to talk with my friends about
94
00:04:06,646 --> 00:04:11,618
what girls, celebrities,
and styles I liked, you know?
95
00:04:12,852 --> 00:04:16,522
Most gays struggle with that because
96
00:04:16,589 --> 00:04:20,493
they need to lie about everything
or they'll be outed.
97
00:04:21,728 --> 00:04:23,596
But Kakei,
98
00:04:23,663 --> 00:04:26,833
you haven't had to lie much
except that you're gay?
99
00:04:28,735 --> 00:04:30,136
That might be true.
100
00:04:30,870 --> 00:04:34,574
You're not into gay fashion,
and your way of speaking is indiscernible.
101
00:04:34,641 --> 00:04:38,044
-You even like Mami Mitsuya.
-Yeah.
102
00:04:38,111 --> 00:04:41,247
It's not really fair, come to think of it.
103
00:04:42,849 --> 00:04:43,983
I've actually
104
00:04:44,050 --> 00:04:46,619
always liked male idols and pink.
105
00:04:46,686 --> 00:04:50,356
I need to be careful about the way I talk.
106
00:04:50,423 --> 00:04:53,259
But you've never tried to hide it.
107
00:04:53,326 --> 00:04:54,494
That's not true.
108
00:04:54,560 --> 00:04:59,299
I also had to suffer in silence
until I was in high school.
109
00:05:01,401 --> 00:05:02,802
Are you still pretending?
110
00:05:03,436 --> 00:05:04,971
Well, at work…
111
00:05:05,038 --> 00:05:06,539
Oh, really?
112
00:05:06,606 --> 00:05:09,108
You're such an average type of guy.
113
00:05:09,175 --> 00:05:10,877
That must raise expectations
114
00:05:10,943 --> 00:05:13,346
if you do actually decide to come out!
115
00:05:13,413 --> 00:05:17,350
No one thinks you're even one bit gay.
116
00:05:18,217 --> 00:05:20,687
That would be frustrating.
117
00:05:21,354 --> 00:05:22,989
Isn't it, Kakei?
118
00:05:23,923 --> 00:05:24,757
I guess.
119
00:05:35,335 --> 00:05:36,536
You're in a good mood!
120
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
Why? I'm just happy.
121
00:05:39,105 --> 00:05:39,939
About what?
122
00:05:40,473 --> 00:05:45,278
I've never had a double date
with another gay couple.
123
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
And out in public!
124
00:05:46,779 --> 00:05:48,281
-Really?
-Really.
125
00:05:49,515 --> 00:05:51,484
It was so fun!
126
00:05:53,786 --> 00:05:57,690
But "Gilbert" really is a sly guy,
don't you think?
127
00:05:57,757 --> 00:06:00,460
He's super sadistic but acts all foolish.
128
00:06:00,526 --> 00:06:01,661
I guess.
129
00:06:02,195 --> 00:06:04,297
But I don't hate kids like him.
130
00:06:06,466 --> 00:06:08,234
What? Thunder?
131
00:06:08,968 --> 00:06:11,204
It's going to rain! Let's hurry home!
132
00:06:11,270 --> 00:06:13,339
Wait!
133
00:07:18,738 --> 00:07:20,873
-Thank you.
-Thank you.
134
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
-Come again.
-Of course.
135
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
-Ken.
-Yes?
136
00:07:29,015 --> 00:07:31,684
There are no more appointments,
so you can go home.
137
00:07:31,751 --> 00:07:34,420
Seriously? Oh, thank you!
138
00:07:35,087 --> 00:07:36,055
What's up?
139
00:07:36,122 --> 00:07:38,057
You've been grinning all day.
140
00:07:40,259 --> 00:07:44,697
The truth is, Shiro's in bed with a cold.
141
00:07:45,298 --> 00:07:46,999
It was the rain yesterday.
142
00:07:48,401 --> 00:07:49,535
-A cold?
-Yeah.
143
00:07:49,602 --> 00:07:51,671
Why is that good?
144
00:07:51,737 --> 00:07:54,240
Isn't your boyfriend suffering?
145
00:07:54,307 --> 00:07:57,577
I like doing things for others, you know?
146
00:07:57,643 --> 00:08:00,546
But Shiro is always able to do
everything by himself,
147
00:08:00,613 --> 00:08:02,715
so I usually can't do anything for him.
148
00:08:02,782 --> 00:08:08,054
That's why today, I can take care of him
as much as I want!
149
00:08:08,120 --> 00:08:10,122
-Knock it off.
-I'm so happy!
150
00:08:10,189 --> 00:08:12,925
Knock it off.
Now you're just wasting time.
151
00:08:13,359 --> 00:08:14,293
Okay.
152
00:08:15,561 --> 00:08:18,164
First I'll do the shopping.
153
00:08:20,132 --> 00:08:23,803
How about the drugstore
in front of the supermarket?
154
00:08:28,307 --> 00:08:30,276
Shiro, wait for me!
155
00:08:37,016 --> 00:08:39,085
My fever rose again.
156
00:08:44,357 --> 00:08:47,159
Shiro, I'm back!
157
00:08:47,226 --> 00:08:48,728
I came home early.
158
00:08:50,096 --> 00:08:51,097
Are you okay?
159
00:08:53,332 --> 00:08:55,034
I bought a cooling pack.
160
00:09:02,475 --> 00:09:04,577
No, I've got it. Stay still.
161
00:09:06,312 --> 00:09:09,148
Sit up.
162
00:09:10,950 --> 00:09:13,219
Now we stick this
163
00:09:14,954 --> 00:09:17,089
on your forehead.
164
00:09:17,156 --> 00:09:18,291
Is it nice and cold?
165
00:09:18,357 --> 00:09:20,426
It feels good, right?
166
00:09:22,028 --> 00:09:24,096
Now get some sleep.
167
00:09:24,163 --> 00:09:25,031
What's with you?
168
00:09:25,097 --> 00:09:28,067
No, you need to stay warm.
169
00:09:30,336 --> 00:09:31,470
Do you feel bad?
170
00:09:32,471 --> 00:09:33,773
Did you take medicine?
171
00:09:36,208 --> 00:09:38,110
Do you want to eat?
172
00:09:40,212 --> 00:09:42,281
I'll make dinner tonight.
173
00:09:43,449 --> 00:09:45,451
I'll make you a hot water bottle.
174
00:09:46,018 --> 00:09:47,153
It'll feel nice.
175
00:09:49,088 --> 00:09:50,323
Kenji.
176
00:09:50,389 --> 00:09:51,490
Yeah?
177
00:09:52,091 --> 00:09:55,194
You're definitely enjoying this.
178
00:09:56,696 --> 00:10:00,433
I want to say it, but it's too exhausting.
179
00:10:01,033 --> 00:10:05,204
Shiro, there's no need to thank me.
180
00:10:05,771 --> 00:10:08,207
Just wait. I'll make dinner now.
181
00:10:13,846 --> 00:10:15,615
Silly me! I forgot this.
182
00:10:19,752 --> 00:10:21,320
Well, let's just sleep.
183
00:10:25,825 --> 00:10:29,829
All right, let's do this!
184
00:10:30,763 --> 00:10:31,764
Wait for me.
185
00:10:36,268 --> 00:10:40,773
Microwave a quarter block
of silken tofu for one minute.
186
00:10:41,641 --> 00:10:46,746
Add some pressure to get the water out.
187
00:10:48,381 --> 00:10:52,885
Wash the dirt out of the ends
188
00:10:52,952 --> 00:10:56,422
of the spinach.
189
00:10:59,225 --> 00:11:02,495
Kenji, you have the water on too high!
190
00:11:05,564 --> 00:11:06,999
And now,
191
00:11:07,066 --> 00:11:10,269
I'll try that egg recipe I saw on TV!
192
00:11:10,970 --> 00:11:14,206
First I need to make the broth.
193
00:11:16,242 --> 00:11:18,844
I need 80 mL of water,
194
00:11:19,278 --> 00:11:22,081
a bit of Japanese soup stock,
195
00:11:22,148 --> 00:11:24,383
one teaspoon of soy sauce,
196
00:11:24,984 --> 00:11:26,419
two pinches of salt,
197
00:11:26,485 --> 00:11:28,487
and one and a half tablespoons of sugar.
198
00:11:29,055 --> 00:11:31,557
Mix it well.
199
00:11:33,993 --> 00:11:38,564
This is the trick.
200
00:11:38,631 --> 00:11:43,803
Open up a pair of cooking chopsticks
201
00:11:43,869 --> 00:11:48,474
and beat three eggs in the bowl.
202
00:11:48,541 --> 00:11:50,309
Do about ten rounds.
203
00:11:50,376 --> 00:11:52,778
One, two, three, four, five, six, seven…
204
00:11:52,845 --> 00:11:57,316
Rotate the bowl 90 degrees
and do it again.
205
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
One, two, three, four, five, six…
206
00:11:59,618 --> 00:12:03,889
Now dump in the broth we just made.
207
00:12:04,323 --> 00:12:07,860
Mix it in by beating the eggs
ten times vertically and horizontally.
208
00:12:07,927 --> 00:12:10,062
One, two, three, four, five, six…
209
00:12:10,629 --> 00:12:13,099
One, two, three, four, five, six, seven…
210
00:12:13,165 --> 00:12:15,735
Make sure you don't over-mix it.
211
00:12:15,801 --> 00:12:18,571
That's the secret.
212
00:12:20,740 --> 00:12:22,842
Is he talking to himself?
213
00:12:25,411 --> 00:12:28,647
This is the hard part.
214
00:12:31,851 --> 00:12:37,223
Soak a paper towel in
215
00:12:37,289 --> 00:12:40,760
some salad oil.
216
00:12:40,826 --> 00:12:46,298
Heat the frying pan
over high heat for one minute.
217
00:12:46,966 --> 00:12:51,771
Here we lower the heat a bit,
218
00:12:51,837 --> 00:12:55,341
and oil the pan with the paper towel.
219
00:12:56,976 --> 00:12:59,011
It's gotten pretty hot!
220
00:12:59,912 --> 00:13:05,751
Add in about one ladle of the egg mixture.
221
00:13:08,988 --> 00:13:10,956
What's going on? Is he okay?
222
00:13:13,692 --> 00:13:15,828
The egg is really frying now.
223
00:13:20,032 --> 00:13:23,402
Pop only the big bubbles.
224
00:13:23,469 --> 00:13:26,639
When just the top is still a little runny,
225
00:13:27,206 --> 00:13:31,443
roll it back to front three times.
226
00:13:34,780 --> 00:13:35,648
Oh no.
227
00:13:36,215 --> 00:13:38,951
It's too soft to roll with chopsticks!
228
00:13:39,351 --> 00:13:41,086
Where's… that thing?
229
00:13:44,890 --> 00:13:46,225
Why isn't it here?
230
00:13:46,292 --> 00:13:47,126
Oh, here it is.
231
00:13:51,564 --> 00:13:54,200
It's gotten all messed up.
232
00:13:55,301 --> 00:13:58,737
But anyway, bring it forward…
233
00:14:03,676 --> 00:14:07,880
The trick to making it juicy
is not lowering the heat.
234
00:14:08,314 --> 00:14:09,148
I won't fail.
235
00:14:10,149 --> 00:14:14,386
Push it to the back again,
236
00:14:16,689 --> 00:14:20,359
and into the empty space, once again…
237
00:14:21,560 --> 00:14:23,062
oil it,
238
00:14:26,131 --> 00:14:32,137
and for the second round,
add in half a ladle of egg…
239
00:14:34,773 --> 00:14:36,876
It cooks so quickly!
240
00:14:37,877 --> 00:14:40,846
Add in the rest of the egg mixture.
241
00:14:48,721 --> 00:14:50,990
It's not very pretty at all.
242
00:14:51,056 --> 00:14:51,957
Whatever!
243
00:15:01,267 --> 00:15:02,868
He's gone quiet.
244
00:15:05,671 --> 00:15:08,307
I did it! Sort of.
245
00:15:17,016 --> 00:15:17,883
Oh, I'm not done.
246
00:15:20,619 --> 00:15:23,289
Use one teaspoon of white sesame paste,
247
00:15:23,722 --> 00:15:26,191
one teaspoon of ground white sesame,
248
00:15:26,258 --> 00:15:28,160
a splash of soy sauce,
249
00:15:28,227 --> 00:15:30,596
one tablespoon of sugar,
250
00:15:30,663 --> 00:15:33,933
and half a teaspoon of salt. Mix it well.
251
00:15:35,701 --> 00:15:42,408
Add in the pressed tofu.
252
00:15:43,676 --> 00:15:44,543
Here we go.
253
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Knead it in,
254
00:15:50,616 --> 00:15:55,821
Cut up the boiled spinach,
255
00:15:56,655 --> 00:16:00,592
remove the excess moisture,
256
00:16:02,594 --> 00:16:07,032
and use it to season the tofu.
257
00:16:08,634 --> 00:16:11,971
Seasoning.
258
00:16:12,905 --> 00:16:17,643
And we've made a simple shiroae in a bowl!
259
00:16:24,216 --> 00:16:27,886
Microwave two portions of frozen rice,
260
00:16:28,454 --> 00:16:30,789
give it a quick rinse,
261
00:16:34,026 --> 00:16:36,395
and add in a lot of water
262
00:16:38,664 --> 00:16:42,534
and some light broth.
263
00:16:43,469 --> 00:16:46,338
We're making some rice porridge.
264
00:16:47,506 --> 00:16:50,909
Once it starts boiling
and the rice soaks up some water,
265
00:16:52,411 --> 00:16:56,582
and add in some chicken thighs
cut into bite-sized pieces.
266
00:17:01,387 --> 00:17:04,156
Actually, let's add in all of it.
267
00:17:06,492 --> 00:17:09,261
Don't use an entire chicken thighfor just a porridge!
268
00:17:09,328 --> 00:17:11,196
Thighs are expensive!
269
00:17:17,770 --> 00:17:21,206
Once it's cooked through, give it a taste.
270
00:17:21,273 --> 00:17:24,309
Finally add a beaten egg.
271
00:17:31,784 --> 00:17:33,819
I have to cut the parsley!
272
00:17:36,155 --> 00:17:37,990
Wait, no!
273
00:17:38,057 --> 00:17:40,559
You cut raw chicken on that cutting board!
274
00:17:42,561 --> 00:17:44,763
I cut chicken on this cutting board.
275
00:17:44,830 --> 00:17:48,100
That's not good. Let's wash it first.
276
00:17:56,341 --> 00:17:57,743
What a klutz.
277
00:17:58,310 --> 00:18:01,080
Now I'm so concerned that I can't sleep.
278
00:18:08,454 --> 00:18:10,255
Finished!
279
00:18:13,225 --> 00:18:17,729
Shiro! It's time for dinner!
280
00:18:18,564 --> 00:18:19,398
Ow!
281
00:18:22,668 --> 00:18:23,735
Kenji!
282
00:18:24,536 --> 00:18:27,239
You put eggs in everything.
283
00:18:27,306 --> 00:18:29,808
They're in the omelet and the porridge.
284
00:18:29,875 --> 00:18:34,313
You really did use too much chickenin the porridge, too.
285
00:18:34,813 --> 00:18:37,483
How is it? Do you think you can eat?
286
00:18:41,120 --> 00:18:42,354
Yes, let's eat.
287
00:18:42,988 --> 00:18:43,822
Go ahead.
288
00:18:53,365 --> 00:18:56,301
This rolled omelet is pretty good.
289
00:19:12,518 --> 00:19:16,288
The omelet doesn't look very pretty,
290
00:19:16,355 --> 00:19:17,556
but it tastes good.
291
00:19:18,123 --> 00:19:20,025
Doesn't it taste professional?
292
00:19:20,859 --> 00:19:23,028
They showed it on TV. I took notes.
293
00:19:28,100 --> 00:19:29,067
Shiro…
294
00:19:31,170 --> 00:19:32,104
What do you think?
295
00:19:38,277 --> 00:19:39,711
The omelet
296
00:19:40,412 --> 00:19:43,649
appears to be poorly made,
297
00:19:44,149 --> 00:19:46,385
but it's really fluffy and tastes good.
298
00:19:47,286 --> 00:19:48,153
Really?
299
00:19:49,555 --> 00:19:51,023
The porridge…
300
00:19:51,957 --> 00:19:55,761
You used an entire,
precious chicken thigh?
301
00:19:56,728 --> 00:19:57,629
Sorry.
302
00:19:59,565 --> 00:20:03,235
But this way I can get more protein,
which is actually
303
00:20:03,302 --> 00:20:05,637
a good idea when I don't have an appetite.
304
00:20:06,838 --> 00:20:10,008
The shiroae isn't watery
and is really delicious.
305
00:20:10,842 --> 00:20:12,244
Thank you, Kenji.
306
00:20:14,446 --> 00:20:17,282
Thank goodness!
307
00:20:17,883 --> 00:20:19,151
Let's eat!
308
00:20:24,189 --> 00:20:25,958
Despite saying all that,
309
00:20:26,024 --> 00:20:28,560
I can't taste anything with my cold.
310
00:20:30,529 --> 00:20:32,231
Take your medicine after eating.
311
00:20:32,698 --> 00:20:34,600
-You still need to rest.
-Yeah.
312
00:20:34,666 --> 00:20:35,867
You sweat, didn't you?
313
00:20:38,704 --> 00:20:40,672
Is there a change of clothes?
314
00:20:45,310 --> 00:20:47,946
While I'm at it,
I'll ventilate the room a bit.
315
00:20:53,619 --> 00:20:58,323
Why does Kenji wantto take care of me so much?
316
00:21:03,128 --> 00:21:05,564
MORIPURO
317
00:21:05,631 --> 00:21:06,798
This is it?
318
00:21:06,865 --> 00:21:08,734
Yes, it is.
319
00:21:11,169 --> 00:21:12,537
This is it?
320
00:21:12,604 --> 00:21:15,941
This is all you're meeting for?
321
00:21:16,742 --> 00:21:18,076
Welcome.
322
00:21:20,379 --> 00:21:21,680
What's happened?
323
00:21:22,381 --> 00:21:24,783
When I called Kakei,
324
00:21:24,850 --> 00:21:27,619
he said his cold isn't going away.
325
00:21:27,686 --> 00:21:29,721
He had some good powdered ginger tea.
326
00:21:29,788 --> 00:21:31,089
He brought me some.
327
00:21:31,690 --> 00:21:32,524
See?
328
00:21:34,526 --> 00:21:37,496
Then why is Wataru here?
329
00:21:38,230 --> 00:21:41,566
I don't like the idea of them
meeting alone together.
330
00:21:42,734 --> 00:21:44,670
Wataru's such a worrier.
331
00:21:44,736 --> 00:21:48,173
You're fine.
Don't you know you're the only one for me?
332
00:21:48,240 --> 00:21:49,975
I don't!
333
00:21:50,042 --> 00:21:51,376
Prove it to me, then.
334
00:21:51,443 --> 00:21:53,545
Don't be mean again.
335
00:21:53,612 --> 00:21:56,081
I invited you here, didn't I?
336
00:21:56,148 --> 00:21:57,249
Um…
337
00:21:57,316 --> 00:22:00,018
Leave them. They always act like this.
338
00:22:00,085 --> 00:22:03,221
Oh, really?
339
00:22:06,158 --> 00:22:09,861
So Kakei, what kind of people
have you dated so far?
340
00:22:09,928 --> 00:22:10,762
What?
341
00:22:12,531 --> 00:22:16,968
This shouldn't be something
for two middle-aged men to be shy about.
342
00:22:17,035 --> 00:22:19,471
I'm sure you have a lot of experience.
343
00:22:19,538 --> 00:22:21,006
Well…
344
00:22:21,640 --> 00:22:24,976
Let's be brief. What sort of person
have you been with the most?
345
00:22:26,545 --> 00:22:29,781
Well I guess I've been
with more quiet types.
346
00:22:29,848 --> 00:22:31,750
People who I can't read.
347
00:22:32,250 --> 00:22:35,020
A bit on the cold side, rather than kind…
348
00:22:36,488 --> 00:22:39,858
That's all the exact opposite from Ken!
349
00:22:41,727 --> 00:22:44,963
Ken isn't your type at all!
350
00:22:49,334 --> 00:22:50,569
No, I mean…
351
00:22:51,236 --> 00:22:52,371
Wataru…
352
00:22:52,437 --> 00:22:56,675
That's an offensive thing to say.
353
00:22:57,909 --> 00:22:59,978
Oh, well then is it like…
354
00:23:00,045 --> 00:23:03,048
Since you chose Ken,
even though he's not your type…
355
00:23:03,115 --> 00:23:03,949
Yeah.
356
00:23:04,783 --> 00:23:08,220
Actually, then, Ken,
Shiro loves you a lot!
357
00:23:12,924 --> 00:23:13,892
Oh, really?
358
00:23:16,962 --> 00:23:18,063
That's it.
359
00:23:18,130 --> 00:23:20,532
He's dating me even though
I'm not his type.
360
00:23:21,533 --> 00:23:23,869
Oh gosh, I'm so happy!
361
00:23:23,935 --> 00:23:25,237
What a nice boy!
362
00:23:25,303 --> 00:23:26,938
Don't start partying.
363
00:23:27,005 --> 00:23:30,142
"Gilbert," you're a natural player.
364
00:23:30,208 --> 00:23:33,078
Or maybe you're just mean. I'm not sure.
365
00:23:34,579 --> 00:23:37,616
So then Ken, what's your type?
366
00:23:38,450 --> 00:23:41,520
Um, me? I…
367
00:23:42,521 --> 00:23:45,457
I like Ryo Saeba from City Hunter.
368
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Huh?
369
00:23:47,959 --> 00:23:49,394
City Hunter?
370
00:23:50,362 --> 00:23:53,832
He's not real! He's 2D!
371
00:23:54,332 --> 00:23:56,168
He's real!
372
00:23:56,234 --> 00:23:57,135
Huh?
373
00:23:58,570 --> 00:23:59,704
What?
374
00:23:59,771 --> 00:24:01,706
Here's my 3D Ryo Saeba.
375
00:24:03,442 --> 00:24:07,412
I knew it from the first time we met.
376
00:24:07,479 --> 00:24:11,016
I thought, "Ah! Here's my Ryo!"
377
00:24:15,954 --> 00:24:19,825
They're thinking,"There's absolutely no resemblance."
378
00:24:30,635 --> 00:24:33,171
Something smells good.
379
00:24:33,939 --> 00:24:36,441
Shiro, are you baking a cake?
380
00:24:38,643 --> 00:24:42,981
You finally tried your hand
at something sweet!
381
00:24:43,815 --> 00:24:46,218
You're finally in touch
with your feminine side!
382
00:24:46,284 --> 00:24:47,719
No.
383
00:24:48,386 --> 00:24:52,424
The pancake mix I bought on sale
is about to expire.
384
00:24:53,358 --> 00:24:56,228
Plus, the bananas were starting
to go brown.
385
00:25:00,499 --> 00:25:02,667
Actually,
386
00:25:02,734 --> 00:25:06,505
I thought I'd have to find a way
to repay Kohinata.
387
00:25:06,571 --> 00:25:08,473
When I looked up the ginger tea,
388
00:25:08,540 --> 00:25:11,042
it was from an expensive,
well-established store.
389
00:25:11,543 --> 00:25:13,778
That's Kohinata for you.
390
00:25:14,913 --> 00:25:18,617
Buying a cake sampler
from a shop is expensive.
391
00:25:19,150 --> 00:25:21,786
So you went and bought cake pans?
392
00:25:21,853 --> 00:25:23,555
Two of them!
393
00:25:23,622 --> 00:25:26,658
I figured I could make meatloaf
with them, too.
394
00:25:27,192 --> 00:25:29,861
I want to increase my repertoire
of ground meat dishes.
395
00:25:30,729 --> 00:25:33,798
What a line.
396
00:25:36,468 --> 00:25:39,838
But it does smell good.
397
00:25:41,139 --> 00:25:43,475
You can only get this sweet buttery smell
398
00:25:43,542 --> 00:25:46,177
by making cake at home.
399
00:25:50,348 --> 00:25:51,583
You're right.
400
00:26:17,309 --> 00:26:20,779
It's full of banana-y, buttery goodness!
401
00:26:22,080 --> 00:26:24,416
They'll definitely be happy
to receive this.
402
00:26:24,983 --> 00:26:28,720
I figured this way of paying them back
is less of a burden.
403
00:26:28,787 --> 00:26:30,589
It goes along with your bath salts.
404
00:26:30,655 --> 00:26:33,592
Yeah, this is good.
405
00:26:34,326 --> 00:26:39,097
I thought I really should
learn from you on that point.
406
00:26:40,832 --> 00:26:42,400
You're thoughtful,
407
00:26:42,467 --> 00:26:45,270
but you balance it well
so people don't feel burdened.
408
00:26:50,642 --> 00:26:51,509
Huh?
409
00:26:54,145 --> 00:26:55,513
Lately,
410
00:26:55,580 --> 00:26:58,650
I feel like you've been coming
to this side.
411
00:26:59,851 --> 00:27:00,785
I'm glad.
412
00:27:01,286 --> 00:27:02,120
Which side?
413
00:27:02,187 --> 00:27:03,054
Well…
414
00:27:03,555 --> 00:27:07,659
You're seeing those two a lot,
and making things for them.
415
00:27:07,726 --> 00:27:09,527
Occasionally.
416
00:27:09,594 --> 00:27:10,462
Yeah.
417
00:27:12,897 --> 00:27:14,265
But don't you think
418
00:27:14,933 --> 00:27:16,835
Wataru is surprisingly nice?
419
00:27:17,469 --> 00:27:19,004
Huh? Seriously?
420
00:27:19,070 --> 00:27:23,742
I mean, he told me that actually,
421
00:27:23,808 --> 00:27:25,076
you love me a lot.
422
00:27:25,143 --> 00:27:26,945
Well, that was just…
423
00:27:27,012 --> 00:27:29,948
I definitely don't hear it from you,
424
00:27:30,515 --> 00:27:32,250
so I was happy he said it.
425
00:27:33,652 --> 00:27:37,122
I don't likehow smoothly you're saying this.
426
00:27:40,625 --> 00:27:41,693
It's sweet.
427
00:27:42,260 --> 00:27:43,461
I'm happy.
428
00:27:46,064 --> 00:27:48,633
But I guess thanks to Wataru,
429
00:27:48,700 --> 00:27:52,270
I cleared my doubts aboutwhy Kenji thinks I'm right for him.
430
00:27:54,372 --> 00:27:57,809
I knew it from the first time we met.
431
00:27:58,677 --> 00:28:02,614
I thought, "Ah! Here's my Ryo!"
432
00:28:03,481 --> 00:28:07,852
No way. It was just loveat first sight for him.
433
00:28:10,121 --> 00:28:11,256
What, Shiro?
434
00:28:11,723 --> 00:28:13,491
What's with that creepy smile?
435
00:28:14,859 --> 00:28:15,694
Huh?
436
00:28:17,095 --> 00:28:18,129
What's up?
437
00:28:20,498 --> 00:28:22,500
Huh? I need to know.
438
00:28:23,802 --> 00:28:26,604
Huh? I can eat this?
439
00:28:26,671 --> 00:28:28,807
It's late. Are you sure?
440
00:28:35,814 --> 00:28:37,248
-Here.
-Okay.
441
00:28:41,352 --> 00:28:42,921
What's this? From Kohinata?
442
00:28:44,089 --> 00:28:45,523
Wait!
443
00:28:51,863 --> 00:28:52,931
{\an8}Can I look at it?
444
00:28:53,965 --> 00:28:55,366
{\an8}MORIPURO
445
00:28:56,668 --> 00:28:57,502
{\an8}Sure.
446
00:29:03,208 --> 00:29:05,210
{\an8}MAMI MITSUYA
447
00:29:05,276 --> 00:29:06,144
{\an8}What?
448
00:29:06,211 --> 00:29:09,614
{\an8}You've been meeting Kohinata for this?
449
00:29:10,381 --> 00:29:12,517
{\an8}So your thank-you gift…
450
00:29:12,584 --> 00:29:14,152
{\an8}is for this?
451
00:29:14,219 --> 00:29:15,220
{\an8}No.
452
00:29:16,154 --> 00:29:19,023
{\an8}He just happened to have an extra.
453
00:29:19,090 --> 00:29:20,291
{\an8}Wait, hold on.
454
00:29:20,358 --> 00:29:22,627
{\an8}So, do you really do like women?
455
00:29:23,128 --> 00:29:24,095
{\an8}Not women.
456
00:29:24,162 --> 00:29:25,930
{\an8}I just like Mami Mitsuya.
457
00:29:25,997 --> 00:29:26,898
{\an8}What the heck?
458
00:29:27,365 --> 00:29:28,299
{\an8}So then, what?
459
00:29:28,366 --> 00:29:30,201
{\an8}Would you date Mami Mitsuya?
460
00:29:32,036 --> 00:29:33,104
{\an8}You considered it!
461
00:29:33,171 --> 00:29:34,038
{\an8}I did not!
462
00:29:34,105 --> 00:29:36,107
{\an8}No, you did consider her.
463
00:29:36,174 --> 00:29:37,342
{\an8}I did not!
464
00:29:37,408 --> 00:29:38,910
{\an8}No!
465
00:29:38,977 --> 00:29:39,878
{\an8}So, kiss me.
466
00:29:41,613 --> 00:29:42,480
{\an8}What?
467
00:29:42,547 --> 00:29:43,448
{\an8}Hold up!
468
00:29:43,515 --> 00:29:45,984
{\an8}Is it still going on with the baker, too?
469
00:29:46,851 --> 00:29:48,353
Yoshi, over here!
470
00:29:48,820 --> 00:29:51,489
I've switched over
to all organic seasonings.
471
00:29:51,556 --> 00:29:52,824
I'm telling you again.
472
00:29:52,891 --> 00:29:54,159
Those guys
473
00:29:54,225 --> 00:29:56,394
wanted to see me for that reason.
474
00:29:57,762 --> 00:30:00,965
{\an8}THE STORY, NAMES, AND
CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY
475
00:30:01,032 --> 00:30:02,000
Subtitle translation by: Kelsey Lechner
32242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.