All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E14 - David Copperfield Slipped Me a Roofie (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:05,639 Would you like the last sausage? 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,341 Oh, how about we split it? 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,709 Okay. 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,078 Meet you in the middle. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,380 Oh. 6 00:00:12,446 --> 00:00:13,547 Okay. 7 00:00:13,614 --> 00:00:14,615 Sexy. 8 00:00:21,055 --> 00:00:22,256 CHARLIE: Aw. 9 00:00:22,323 --> 00:00:25,259 Nothing says love like a little morning pork. 10 00:00:27,795 --> 00:00:29,463 Oh, hey. 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,731 You're home early. 12 00:00:30,798 --> 00:00:31,765 How was Vegas? 13 00:00:31,832 --> 00:00:32,833 (sighs) 14 00:00:32,900 --> 00:00:34,001 Never again. 15 00:00:34,068 --> 00:00:34,868 Oh, you lost? 16 00:00:34,935 --> 00:00:36,570 No, Alan. 17 00:00:36,637 --> 00:00:39,607 I won so much freaking money that I'm embarrassed to go back. 18 00:00:41,709 --> 00:00:43,111 All right... well, uh, 19 00:00:43,177 --> 00:00:45,146 you remember Melissa? 20 00:00:45,213 --> 00:00:46,914 Of course he remembers me, Alan. 21 00:00:46,980 --> 00:00:49,583 He deflowered me, then dumped me. 22 00:00:50,684 --> 00:00:52,786 No offense, sweetheart, but your flower 23 00:00:52,853 --> 00:00:56,590 had been plucked and potted long before I met you. 24 00:00:56,657 --> 00:00:57,791 Okay, okay, look. 25 00:00:57,858 --> 00:00:59,493 Look, we're all adults here. 26 00:00:59,560 --> 00:01:02,530 This doesn't have to be awkward, you know. 27 00:01:02,596 --> 00:01:05,065 I mean, sure... Melissa is my receptionist, 28 00:01:05,133 --> 00:01:07,034 and sure, she was with you, 29 00:01:07,101 --> 00:01:09,770 and sure, that ended badly, but, uh ... 30 00:01:12,740 --> 00:01:14,642 Okay, I guess this does have to be awkward. 31 00:01:16,210 --> 00:01:17,878 Honey, shouldn't we be getting ready for work? 32 00:01:17,945 --> 00:01:19,247 Yes, yes, let's do that. 33 00:01:19,313 --> 00:01:21,081 You want to shower together? Oh, great, great. 34 00:01:21,149 --> 00:01:22,783 Uh, let me just, uh, start without you. 35 00:01:22,850 --> 00:01:25,586 There's a couple of things I'd like to prewash. 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,890 There's a mental image I didn't need. 37 00:01:29,957 --> 00:01:32,126 Charlie, I need to talk to you. 38 00:01:33,026 --> 00:01:34,362 I'm sorry I was a jerk. 39 00:01:34,428 --> 00:01:35,729 I'm happy for you and Alan, 40 00:01:35,796 --> 00:01:38,266 and I will kick myself for the rest of my life 41 00:01:38,332 --> 00:01:40,100 for losing someone as special as you. 42 00:01:40,168 --> 00:01:42,503 No, silly, it's about something else. 43 00:01:42,570 --> 00:01:45,506 Oh, good, 'cause evenI didn't believe that. 44 00:01:46,607 --> 00:01:49,643 Alan's birthday is next Saturday. 45 00:01:49,710 --> 00:01:50,911 Really? 46 00:01:50,978 --> 00:01:52,146 I don't think so. 47 00:01:52,213 --> 00:01:54,182 Yeppers. He's gonna be 40. 48 00:01:54,248 --> 00:01:56,584 Wow, that is so weird. 49 00:01:56,650 --> 00:01:58,719 My baby brother's gonna be 40. 50 00:01:58,786 --> 00:01:59,953 How old are you? 51 00:02:00,020 --> 00:02:01,589 39. 52 00:02:03,123 --> 00:02:05,493 That's what makes it so weird. 53 00:02:05,559 --> 00:02:09,797 Anyway, I think we should have a party for him. 54 00:02:09,863 --> 00:02:11,165 Why? 55 00:02:11,232 --> 00:02:13,934 Because it's an important birthday, 56 00:02:14,001 --> 00:02:15,569 and he deserves a big party 57 00:02:15,636 --> 00:02:17,671 with all his friends and loved ones. 58 00:02:17,738 --> 00:02:19,640 All right... all right, let's break this down. 59 00:02:19,707 --> 00:02:21,275 You want him to get what he deserves. 60 00:02:21,342 --> 00:02:23,544 You want it to be with his friends and loved ones, 61 00:02:23,611 --> 00:02:24,978 and you want it to be big. 62 00:02:25,045 --> 00:02:27,648 Uh-huh. Pick one. 63 00:02:27,715 --> 00:02:29,750 Come on, Charlie. Don't be such a pooper. 64 00:02:29,817 --> 00:02:32,786 If it's gonna be a fun party, I need your help. 65 00:02:32,853 --> 00:02:33,921 You want it to be fun? 66 00:02:33,987 --> 00:02:35,055 Don't invite Alan. 67 00:02:35,122 --> 00:02:36,657 Charlie... Okay. 68 00:02:36,724 --> 00:02:39,427 Okay, you know who would love to help you out with this? 69 00:02:39,493 --> 00:02:40,228 Our mom. 70 00:02:40,294 --> 00:02:41,829 Really? Oh, yeah. 71 00:02:41,895 --> 00:02:43,163 Nothing she likes better 72 00:02:43,231 --> 00:02:45,165 than extending herself for other people. 73 00:02:45,233 --> 00:02:46,967 Good idea. 74 00:02:47,034 --> 00:02:48,035 I'll give her a call. 75 00:02:48,101 --> 00:02:49,603 You do that. 76 00:02:49,670 --> 00:02:53,574 Wait till she hears Alan's 40. 77 00:02:53,641 --> 00:02:57,044 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 78 00:02:57,110 --> 00:03:00,581 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 79 00:03:00,648 --> 00:03:03,784 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 80 00:03:03,851 --> 00:03:05,853 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 81 00:03:05,919 --> 00:03:08,922 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 82 00:03:08,989 --> 00:03:12,326 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 83 00:03:12,393 --> 00:03:15,729 * Ah. * Men. * Men. 84 00:03:20,801 --> 00:03:23,203 * Men. 85 00:03:27,074 --> 00:03:28,976 Charlie. 86 00:03:29,042 --> 00:03:30,811 Wake up. I need to talk to you. 87 00:03:30,878 --> 00:03:31,945 CHARLIE: Don't move. 88 00:03:32,012 --> 00:03:33,881 Don't blink. 89 00:03:33,947 --> 00:03:36,417 Maybe she'll think you're dead and leave. 90 00:03:36,484 --> 00:03:38,252 I know you can hear me, Charlie. 91 00:03:38,319 --> 00:03:41,054 She's bluffing. 92 00:03:41,121 --> 00:03:42,423 Just stay still. 93 00:03:45,593 --> 00:03:47,328 (nasally): Okay, don't panic. 94 00:03:47,395 --> 00:03:50,898 You've experienced oxygen deprivation before. 95 00:03:50,964 --> 00:03:52,933 I can't breathe, Mom. 96 00:03:54,034 --> 00:03:55,503 Oh, good, you're awake. 97 00:03:57,137 --> 00:03:58,772 What can I do for you? 98 00:03:58,839 --> 00:04:02,810 I received a very unsettling message on my answering machine, 99 00:04:02,876 --> 00:04:05,045 and I would like you to explain it to me. 100 00:04:05,112 --> 00:04:06,814 Okay, look. 101 00:04:06,880 --> 00:04:10,484 Sometimes the liquor makes me say hateful things. 102 00:04:10,551 --> 00:04:14,288 No, this message was from some woman named Melissa. 103 00:04:14,355 --> 00:04:16,123 Alan's receptionist. 104 00:04:16,189 --> 00:04:17,825 Really? 105 00:04:17,891 --> 00:04:20,328 From the sound of her voice, I'd guess she earns her living 106 00:04:20,394 --> 00:04:22,496 baking cookies in a hollow tree. 107 00:04:23,897 --> 00:04:26,734 Anyway, she's somehow gotten it into her head 108 00:04:26,800 --> 00:04:29,337 that Alan is turning 40 on Saturday. 109 00:04:29,403 --> 00:04:30,671 Yeah, so? 110 00:04:30,738 --> 00:04:31,972 Is she insane? 111 00:04:32,039 --> 00:04:35,042 Running around telling people my son is 40? 112 00:04:35,108 --> 00:04:36,176 I know. 113 00:04:36,243 --> 00:04:38,011 She's a bad person. 114 00:04:39,780 --> 00:04:41,114 That's not all. 115 00:04:41,181 --> 00:04:43,451 She wants me to help with a party. 116 00:04:43,517 --> 00:04:45,653 Where in God's name 117 00:04:45,719 --> 00:04:49,390 could she have gotten such an idea? 118 00:04:49,457 --> 00:04:51,625 Beats me. 119 00:04:51,692 --> 00:04:54,094 Maybe the fact that you're his mother 120 00:04:54,161 --> 00:04:56,897 confused the poor girl. 121 00:04:56,964 --> 00:04:58,332 (toilet flushing) 122 00:05:03,036 --> 00:05:04,905 Oh, you're up. 123 00:05:04,972 --> 00:05:07,040 You've been cleaning in there this whole time? 124 00:05:08,175 --> 00:05:10,844 Sure, let's say I was cleaning. 125 00:05:10,911 --> 00:05:12,346 Hey, Uncle Charlie, if you're going out today, 126 00:05:12,413 --> 00:05:14,047 can I pull your car out of the garage? 127 00:05:14,114 --> 00:05:16,950 No, I don't want you pulling my car out of the garage. 128 00:05:17,017 --> 00:05:18,118 Okay, I won't. 129 00:05:18,185 --> 00:05:20,454 From now on. 130 00:05:22,289 --> 00:05:23,757 Hey, what's, uh... what's going on up here? 131 00:05:23,824 --> 00:05:25,225 Oh, terrific. 132 00:05:25,292 --> 00:05:28,028 This meeting of the worst club in the history of the world 133 00:05:28,095 --> 00:05:29,329 can now come to order. 134 00:05:29,397 --> 00:05:32,265 Madam President, you have the floor. 135 00:05:32,332 --> 00:05:33,934 Oh, I get it. 136 00:05:34,001 --> 00:05:35,202 Sorry to interrupt. 137 00:05:35,268 --> 00:05:36,670 Go back to what you were planning... 138 00:05:36,737 --> 00:05:38,138 uh, uh doing, uh, whatever. 139 00:05:38,205 --> 00:05:39,306 (chuckling) 140 00:05:39,373 --> 00:05:41,609 Oh, uh, apropos of nothing, 141 00:05:41,675 --> 00:05:44,712 uh, I like red velvet cake and close-up magic. 142 00:05:48,115 --> 00:05:49,583 Oh, crap. 143 00:05:49,650 --> 00:05:51,685 Now we have to throw him a party. 144 00:05:51,752 --> 00:05:52,853 Who? 145 00:05:52,920 --> 00:05:54,121 Your father. 146 00:05:54,187 --> 00:05:55,155 Why? 147 00:05:55,222 --> 00:05:57,157 It's his birthday. 148 00:05:57,224 --> 00:05:58,325 Oh. 149 00:05:58,392 --> 00:06:00,093 Can I bring a date? 150 00:06:01,261 --> 00:06:02,195 You got a date? 151 00:06:02,262 --> 00:06:03,363 That depends. 152 00:06:03,431 --> 00:06:04,398 On what? 153 00:06:04,465 --> 00:06:06,667 Can I borrow your car? 154 00:06:07,601 --> 00:06:09,437 You don't got a date. 155 00:06:10,504 --> 00:06:11,905 * Men. 156 00:06:11,972 --> 00:06:14,575 You know, we don't have to go out to dinner 157 00:06:14,642 --> 00:06:16,109 just 'cause it's my birthday. 158 00:06:16,176 --> 00:06:17,244 Don't be silly. 159 00:06:17,310 --> 00:06:19,179 This is a very special night. 160 00:06:19,246 --> 00:06:21,148 How many times do you turn 40? 161 00:06:21,214 --> 00:06:23,517 In my family, three or four. 162 00:06:23,584 --> 00:06:26,720 Well, the first time is the one that counts. 163 00:06:26,787 --> 00:06:28,388 Okay. 164 00:06:28,456 --> 00:06:30,658 So... so, it's just us, right? 165 00:06:30,724 --> 00:06:32,693 Of course, it's just us. 166 00:06:32,760 --> 00:06:34,261 Who else would it be? 167 00:06:34,327 --> 00:06:35,395 I don't know. 168 00:06:35,463 --> 00:06:37,698 My friends, family. 169 00:06:37,765 --> 00:06:40,100 A close-up magician. 170 00:06:41,435 --> 00:06:43,637 Oh, darn, what gave it away? 171 00:06:43,704 --> 00:06:45,673 Well, when I left the house, Jake was taking a shower, 172 00:06:45,739 --> 00:06:46,940 uh, Charlie had on long pants, 173 00:06:47,007 --> 00:06:48,742 and Berta said she had to quit early 174 00:06:48,809 --> 00:06:51,612 because she was going to some loser's birthday party. 175 00:06:51,679 --> 00:06:54,281 Oh, good, I had her down as a "maybe." 176 00:06:54,347 --> 00:06:56,584 Promise you'll act surprised. 177 00:06:58,919 --> 00:07:00,187 * Men. 178 00:07:00,253 --> 00:07:01,522 ALAN: Oh! 179 00:07:01,589 --> 00:07:04,157 Oh, my God, what a surprise! 180 00:07:09,396 --> 00:07:11,665 I don't know these people. 181 00:07:11,732 --> 00:07:14,502 We have a private room. 182 00:07:15,202 --> 00:07:16,504 Sorry. 183 00:07:16,570 --> 00:07:18,305 (chuckling) 184 00:07:18,371 --> 00:07:20,508 We got a private room. 185 00:07:20,574 --> 00:07:22,409 Go back to your dinner. 186 00:07:22,476 --> 00:07:24,211 Ooh, gazpacho. 187 00:07:26,480 --> 00:07:28,181 This is so nice. 188 00:07:28,248 --> 00:07:31,184 (loudly): A private, intimate dinner for just the two of us. 189 00:07:31,251 --> 00:07:34,688 Oh, my God, you guys! 190 00:07:39,392 --> 00:07:41,028 There's nobody here. 191 00:07:41,094 --> 00:07:41,962 I don't understand it. 192 00:07:42,029 --> 00:07:44,031 I told them to be here an hour ago. 193 00:07:44,097 --> 00:07:45,833 Yeah, well, what are you gonna do? 194 00:07:45,899 --> 00:07:48,168 My family are a bunch of thoughtless, 195 00:07:48,235 --> 00:07:50,203 selfish butt-wipes. 196 00:07:51,271 --> 00:07:53,841 Surprise. 197 00:07:53,907 --> 00:07:55,609 * Men. 198 00:08:00,213 --> 00:08:01,715 MELISSA: Evelyn, smile. 199 00:08:03,517 --> 00:08:05,085 That's a keeper. 200 00:08:05,152 --> 00:08:07,955 Listen, darling, are you going to be cutting the cake soon? 201 00:08:08,021 --> 00:08:10,190 Because, actually, I have a real party to go to. 202 00:08:10,257 --> 00:08:11,525 You can't go. 203 00:08:11,592 --> 00:08:13,527 We haven't even done the speeches yet. 204 00:08:13,594 --> 00:08:15,529 Oh, of course. 205 00:08:16,564 --> 00:08:18,498 Were we supposed to write speeches? 206 00:08:18,566 --> 00:08:19,533 For what? 207 00:08:19,600 --> 00:08:20,734 For Alan. 208 00:08:20,801 --> 00:08:23,270 Let him write his own speech. 209 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 (glass clinking) 210 00:08:24,572 --> 00:08:27,007 Uh, can I have your attention, please? 211 00:08:27,074 --> 00:08:28,742 I want to thank you all for coming 212 00:08:28,809 --> 00:08:30,744 to celebrate this wonderful occasion. 213 00:08:30,811 --> 00:08:32,746 I thought it was Alan's birthday. 214 00:08:35,282 --> 00:08:37,417 And now it's time to say a few words 215 00:08:37,484 --> 00:08:39,252 about the guest of honor. 216 00:08:39,319 --> 00:08:41,088 I can think of a few words. 217 00:08:41,154 --> 00:08:42,422 (chuckling) 218 00:08:42,489 --> 00:08:45,058 Not only is he a terrific doctor 219 00:08:45,125 --> 00:08:46,727 and fantastic boss, 220 00:08:46,794 --> 00:08:49,830 he is also good and kind and smart 221 00:08:49,897 --> 00:08:53,100 and funny... and... 222 00:08:53,166 --> 00:08:55,135 a really swell kisser. 223 00:08:55,202 --> 00:08:56,837 I can still hear you. 224 00:08:56,904 --> 00:08:57,805 WOMAN: Sorry I'm late. 225 00:08:57,871 --> 00:08:59,139 I was burning a fatty 226 00:08:59,206 --> 00:09:02,009 with one of the busboys in the parking lot. 227 00:09:02,075 --> 00:09:04,111 How are you? 228 00:09:05,245 --> 00:09:06,947 Everyone, this is my mother, Shelly. 229 00:09:07,014 --> 00:09:09,149 Mom, this is Alan's mother, Evelyn, and... 230 00:09:09,216 --> 00:09:11,585 Sweetie, save your breath, because I'm way too toasted 231 00:09:11,652 --> 00:09:13,654 to remember a lot of names. 232 00:09:13,721 --> 00:09:15,155 (giggling) 233 00:09:15,222 --> 00:09:16,924 Ooh, bread. 234 00:09:22,229 --> 00:09:24,765 All right, well, uh, now that we're all here, 235 00:09:24,832 --> 00:09:26,800 why don't we take turns saying something 236 00:09:26,867 --> 00:09:30,003 about Alan and how much he means to us. 237 00:09:31,839 --> 00:09:33,040 Okay, Jake, you want to start? 238 00:09:33,106 --> 00:09:35,175 No, I got to go make room for cake. 239 00:09:36,944 --> 00:09:40,380 Uh, Berta, why don't you get the ball rolling? 240 00:09:40,447 --> 00:09:42,149 Sure. 241 00:09:42,215 --> 00:09:43,583 What the hell? 242 00:09:45,485 --> 00:09:47,354 Zippy, I got to tell you, 243 00:09:47,420 --> 00:09:50,557 when you first moved in, I didn't really care for you. 244 00:09:50,624 --> 00:09:51,692 (chuckling) 245 00:09:51,759 --> 00:09:52,893 You were a persnickety, 246 00:09:52,960 --> 00:09:55,729 self-righteous, smug son of a bitch. 247 00:09:56,463 --> 00:09:57,464 And now 248 00:09:57,530 --> 00:09:59,366 here we are, six years later. 249 00:10:00,500 --> 00:10:02,202 Thank you. 250 00:10:05,338 --> 00:10:07,174 Hear, hear. 251 00:10:08,275 --> 00:10:09,342 Oh, okay. 252 00:10:09,409 --> 00:10:11,078 Anyone else? SHELLY: Okay. 253 00:10:11,144 --> 00:10:12,780 I'll go. 254 00:10:15,415 --> 00:10:17,517 I have pictures of myself 255 00:10:17,584 --> 00:10:19,920 dressed in a forest ranger uniform, 256 00:10:19,987 --> 00:10:22,055 and I have absolutely no memory 257 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 of ever working as a forest ranger. 258 00:10:25,358 --> 00:10:27,160 Thank you. 259 00:10:30,563 --> 00:10:33,333 All righty. 260 00:10:33,400 --> 00:10:35,502 Uh, who's next? 261 00:10:35,568 --> 00:10:36,469 Evelyn? 262 00:10:36,536 --> 00:10:37,738 Me? 263 00:10:37,805 --> 00:10:39,006 Isn't it enough I carried him 264 00:10:39,072 --> 00:10:40,507 for seven and a half months? 265 00:10:40,573 --> 00:10:41,709 You'd be surprised how many women 266 00:10:41,775 --> 00:10:43,677 opt for the full nine. 267 00:10:43,744 --> 00:10:46,313 Come on, Evelyn, you have to say something. 268 00:10:46,379 --> 00:10:48,716 Oh, fine. 269 00:10:48,782 --> 00:10:50,117 Alan, darling. 270 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 You were always the good son. 271 00:10:54,654 --> 00:10:58,391 Of course, your brother didn't set the bar very high. 272 00:10:58,458 --> 00:11:00,794 Hear, hear. Wait a minute. 273 00:11:01,929 --> 00:11:03,797 Charlie, do you want to say anything? 274 00:11:03,864 --> 00:11:06,633 Uh, all right. 275 00:11:06,700 --> 00:11:09,069 (clears throat) 276 00:11:09,136 --> 00:11:11,739 Alan, you're my little brother. 277 00:11:11,805 --> 00:11:13,640 And I know over the years 278 00:11:13,707 --> 00:11:15,075 I've tormented you. 279 00:11:15,142 --> 00:11:16,744 I've embarrassed you in public. 280 00:11:16,810 --> 00:11:19,813 I've tied you to streetlights, car bumpers, 281 00:11:19,880 --> 00:11:22,182 the occasional angry animal... 282 00:11:24,217 --> 00:11:26,253 Oh, remember that Fourth of July when I used your ass 283 00:11:26,319 --> 00:11:27,821 as a launch pad for my bottle rockets? 284 00:11:27,888 --> 00:11:29,389 (chuckles) 285 00:11:29,456 --> 00:11:32,926 Anyway, I guess what I'm trying to say is... 286 00:11:32,993 --> 00:11:34,862 thanks for the memories. 287 00:11:39,532 --> 00:11:40,600 That's it? 288 00:11:40,667 --> 00:11:42,169 That's all you have to say? 289 00:11:42,235 --> 00:11:45,906 I suppose I could talk about his bed-wetting. 290 00:11:47,607 --> 00:11:49,442 You people are horrible. 291 00:11:49,509 --> 00:11:50,643 No. Honey, it's okay. 292 00:11:50,710 --> 00:11:52,679 No-no-no-no, it's not okay. 293 00:11:52,746 --> 00:11:54,614 You should be ashamed of yourselves. 294 00:11:54,681 --> 00:11:56,884 This is a warm and wonderful human being 295 00:11:56,950 --> 00:11:59,452 and he deserves more, especially from his family. 296 00:11:59,519 --> 00:12:01,789 I don't even know why you guys showed up tonight. 297 00:12:01,855 --> 00:12:03,690 Well, I can't speak for anybody else, 298 00:12:03,757 --> 00:12:05,158 but I'm getting overtime. 299 00:12:06,960 --> 00:12:08,661 Come on, Alan. We're leaving. 300 00:12:08,728 --> 00:12:10,297 Really? Before the cake? 301 00:12:10,363 --> 00:12:12,432 You don't need people who don't appreciate you. 302 00:12:12,499 --> 00:12:15,568 Uh, well, no, but I do kind of need Charlie's house. 303 00:12:15,635 --> 00:12:16,970 No, you don't. 304 00:12:17,037 --> 00:12:19,339 You'll come live with me and Mom. Right, Mom? 305 00:12:19,406 --> 00:12:23,043 You know, I did spend a summer in Yosemite doing shrooms, 306 00:12:23,110 --> 00:12:26,279 so maybe I wasn't an official forest ranger. 307 00:12:27,614 --> 00:12:28,648 Let's go. 308 00:12:28,715 --> 00:12:30,050 Mom, we're leaving. 309 00:12:30,117 --> 00:12:31,451 Okay. 310 00:12:31,518 --> 00:12:34,321 I'm sorry. This is the best bread I ever had. 311 00:12:39,726 --> 00:12:42,762 Who likes magic? 312 00:12:44,364 --> 00:12:46,800 I shaved for this? 313 00:12:49,736 --> 00:12:52,005 * Men. * 314 00:13:10,290 --> 00:13:11,658 Berta? 315 00:13:11,724 --> 00:13:14,227 Who's asking? 316 00:13:14,294 --> 00:13:15,695 What's wrong? 317 00:13:15,762 --> 00:13:17,530 Too much celebrating last night. 318 00:13:17,597 --> 00:13:20,700 I didn't notice you drinking at Alan's party. 319 00:13:20,767 --> 00:13:22,802 No, afterward. 320 00:13:22,870 --> 00:13:24,804 With the magician at his place. 321 00:13:26,940 --> 00:13:28,876 You went back to his place? 322 00:13:28,942 --> 00:13:31,178 Well, technically, his van. 323 00:13:32,779 --> 00:13:34,647 Well, why didn't you just stay home? 324 00:13:34,714 --> 00:13:36,116 If I stay home, you don't pay me. 325 00:13:37,317 --> 00:13:41,388 So you just came in to lie on my couch? 326 00:13:41,454 --> 00:13:43,523 Tough times, Charlie. 327 00:13:43,590 --> 00:13:46,526 Some people are living in their vans. 328 00:13:46,593 --> 00:13:48,528 (phone ringing) 329 00:13:48,595 --> 00:13:50,330 Oh, make it stop! 330 00:13:55,502 --> 00:13:56,703 Hello? 331 00:13:56,769 --> 00:13:59,006 Hi, Mom. 332 00:13:59,072 --> 00:14:01,208 Alan? Nah, he didn't come home. 333 00:14:02,109 --> 00:14:03,410 You're right. 334 00:14:03,476 --> 00:14:04,477 We were funny. 335 00:14:04,544 --> 00:14:06,379 He just overreacted. 336 00:14:07,780 --> 00:14:09,950 I'm sure he'll come back eventually. 337 00:14:10,017 --> 00:14:11,318 He always does. 338 00:14:11,384 --> 00:14:13,954 You should've named him "Herpes." 339 00:14:20,227 --> 00:14:22,896 Yeah, I wish I'd thought of it last night, too. 340 00:14:25,132 --> 00:14:27,367 Talk to you later. 341 00:14:27,434 --> 00:14:29,402 So what are we going to do today? 342 00:14:29,469 --> 00:14:32,039 Aren't you going to ask about your dad? 343 00:14:32,105 --> 00:14:33,606 What about him? 344 00:14:33,673 --> 00:14:37,077 Were we not at the same party last night? 345 00:14:37,144 --> 00:14:38,545 Did you not notice 346 00:14:38,611 --> 00:14:39,846 when you finally came out of the toilet 347 00:14:39,913 --> 00:14:41,514 that your father was gone? 348 00:14:42,649 --> 00:14:45,285 You know, now that you mention it... 349 00:14:47,921 --> 00:14:50,457 Herpes, Jr. 350 00:14:55,862 --> 00:14:57,897 Oh. 351 00:14:57,965 --> 00:14:59,366 Look who's back. 352 00:14:59,432 --> 00:15:00,267 I'm not back. 353 00:15:00,333 --> 00:15:01,601 I just came to get my stuff. 354 00:15:01,668 --> 00:15:03,836 You're really going to milk this thing, huh? 355 00:15:03,903 --> 00:15:04,671 I'm not milking anything, Charlie. 356 00:15:04,737 --> 00:15:06,073 There is no milk. 357 00:15:06,139 --> 00:15:07,874 I'm moving in with Melissa and her mother. 358 00:15:07,941 --> 00:15:09,542 Sounds like milk to me. 359 00:15:10,978 --> 00:15:13,313 I need to be someplace where I'm appreciated, 360 00:15:13,380 --> 00:15:16,549 someplace where I'm nurtured and loved. 361 00:15:16,616 --> 00:15:18,518 (mooing) 362 00:15:22,489 --> 00:15:24,724 You're not taking me seriously, are you? 363 00:15:24,791 --> 00:15:26,726 Oh, come on, Alan. 364 00:15:26,793 --> 00:15:27,927 You ain't going anywhere. 365 00:15:27,995 --> 00:15:29,362 You know it. I know it. 366 00:15:29,429 --> 00:15:32,299 The seagulls out there crapping on my deck know it. 367 00:15:33,933 --> 00:15:36,303 "You think he'll be back?" 368 00:15:38,905 --> 00:15:41,074 "Oh, yeah." 369 00:15:44,677 --> 00:15:47,314 No, no. This is it. 370 00:15:47,380 --> 00:15:49,983 This is where I cut the cord! 371 00:15:52,419 --> 00:15:54,054 Oh, man. 372 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 I think David Copperfield slipped me a roofie. 373 00:15:59,092 --> 00:16:00,693 * Men. * 374 00:16:00,760 --> 00:16:02,862 I really appreciate you taking me in like this. 375 00:16:02,929 --> 00:16:04,497 Yeah, we love you, Alan. 376 00:16:04,564 --> 00:16:05,765 We want you here. 377 00:16:05,832 --> 00:16:09,069 You're a good man, and you have a beautiful soul. 378 00:16:09,136 --> 00:16:10,703 It is beautiful, isn't it? 379 00:16:12,005 --> 00:16:13,340 God forbid my family should notice. 380 00:16:13,406 --> 00:16:15,008 Oh, damn, I knew I'd forget something! 381 00:16:15,075 --> 00:16:17,110 What'd you forget? My son. 382 00:16:18,211 --> 00:16:20,980 Well, that's no problem. 383 00:16:21,048 --> 00:16:22,682 We'll just move Mom's hydroponic equipment 384 00:16:22,749 --> 00:16:24,817 out of the garage and make a bedroom for him. 385 00:16:24,884 --> 00:16:26,386 "Hydroponic equipment"? 386 00:16:26,453 --> 00:16:28,921 I'm a bit of a horticulturist. 387 00:16:28,988 --> 00:16:30,957 A little herb garden. 388 00:16:31,024 --> 00:16:32,292 Ah, okay. 389 00:16:32,359 --> 00:16:34,461 Well, uh, uh, just a heads-up, 390 00:16:34,527 --> 00:16:36,163 I love my son and everything, 391 00:16:36,229 --> 00:16:39,032 but he hasn't quite gotten to "beautiful soul" yet. 392 00:16:39,099 --> 00:16:41,301 He's more "methane cloud." 393 00:16:41,368 --> 00:16:43,570 He's still one of God's flowers. 394 00:16:43,636 --> 00:16:47,140 All he needs is a little love, ultraviolet light, potassium 395 00:16:47,207 --> 00:16:49,676 and he'll grow into some righteous chronic. 396 00:16:55,948 --> 00:16:58,085 * Men. * 397 00:17:01,088 --> 00:17:03,156 (snoring lightly) 398 00:17:04,557 --> 00:17:06,059 Quitting time. 399 00:17:15,202 --> 00:17:17,370 (TV playing music) 400 00:17:20,039 --> 00:17:21,007 What are you doing here? 401 00:17:21,074 --> 00:17:22,509 I'm watching TV. 402 00:17:22,575 --> 00:17:24,844 Why didn't you go with your dad? 403 00:17:24,911 --> 00:17:25,812 Dad was here? 404 00:17:27,880 --> 00:17:29,716 Yeah, he came by to get his stuff 405 00:17:29,782 --> 00:17:31,251 and I figured that included you. 406 00:17:31,318 --> 00:17:32,919 I'm not stuff, Uncle Charlie. 407 00:17:32,985 --> 00:17:34,121 I'm a human being. 408 00:17:34,187 --> 00:17:36,055 Don't flatter yourself. 409 00:17:38,225 --> 00:17:39,526 And turn off the TV. 410 00:17:39,592 --> 00:17:40,827 I'm taking you back to your mom's. 411 00:17:40,893 --> 00:17:42,562 Mom and Herb are in Mexico. 412 00:17:42,629 --> 00:17:43,563 For how long? 413 00:17:43,630 --> 00:17:44,664 I don't know. 414 00:17:45,765 --> 00:17:47,400 Turn off the TV. 415 00:17:47,467 --> 00:17:49,136 I'm taking you to Mexico. 416 00:17:49,202 --> 00:17:51,404 Can I drive? 417 00:17:54,073 --> 00:17:56,008 * Men. * 418 00:17:56,075 --> 00:17:57,544 You all comfy, cozy? 419 00:17:57,610 --> 00:17:59,346 Uh-huh. 420 00:17:59,412 --> 00:18:00,880 Mom made you some hot chocolate. 421 00:18:00,947 --> 00:18:02,349 Oh, thank you. 422 00:18:02,415 --> 00:18:04,083 Oh, and it's got those little marshmallows. 423 00:18:04,151 --> 00:18:05,885 I love those. 424 00:18:05,952 --> 00:18:08,087 Good. I'm going to the market. 425 00:18:08,155 --> 00:18:09,088 What would you like for dinner? 426 00:18:09,156 --> 00:18:10,623 Oh, gosh, I don't know. 427 00:18:10,690 --> 00:18:11,624 What do you want? 428 00:18:11,691 --> 00:18:14,761 I want to please you. 429 00:18:17,897 --> 00:18:20,099 Really? 430 00:18:20,167 --> 00:18:22,302 No one's ever said that to me before. 431 00:18:23,069 --> 00:18:24,771 Get used to it. 432 00:18:24,837 --> 00:18:25,905 (sobs) 433 00:18:25,972 --> 00:18:27,940 I'll try. 434 00:18:28,007 --> 00:18:30,143 Now, what can I get you? 435 00:18:30,210 --> 00:18:32,545 Um, well... you know the macaroni 436 00:18:32,612 --> 00:18:34,046 that's shaped like the little wagon wheels? 437 00:18:34,113 --> 00:18:35,148 I do. 438 00:18:35,215 --> 00:18:37,817 I like that with melted cheese. 439 00:18:37,884 --> 00:18:39,752 You got it. 440 00:18:41,854 --> 00:18:44,090 Oh, and maybe a couple of those bottled wine spritzers? 441 00:18:44,157 --> 00:18:45,458 Okeydoke. 442 00:18:47,394 --> 00:18:49,162 (door closes) 443 00:18:49,229 --> 00:18:51,431 * I'm getting mac and spritzers * 444 00:18:51,498 --> 00:18:54,301 * I'm getting mac and spritzers. * 445 00:18:56,068 --> 00:18:57,103 Here you go, bright eyes. 446 00:18:57,170 --> 00:18:58,938 I made you some banana bread. 447 00:18:59,005 --> 00:19:00,072 Aw, really? Mm-hmm. 448 00:19:00,139 --> 00:19:02,509 Banana bread? Oh, thank you. 449 00:19:04,110 --> 00:19:05,878 Wow, it's still warm. 450 00:19:05,945 --> 00:19:07,314 Mmm, right out of the oven. 451 00:19:07,380 --> 00:19:10,317 Mmm. Oh, that's, uh, that's very unusual. 452 00:19:10,383 --> 00:19:13,586 Uh, I'm tasting bananas and, uh, what is that, nutmeg? 453 00:19:13,653 --> 00:19:15,422 Nope. 454 00:19:16,423 --> 00:19:17,590 Mmm, that's good. 455 00:19:17,657 --> 00:19:19,259 You know what? You might want to just start 456 00:19:19,326 --> 00:19:20,860 with half a piece. 457 00:19:28,868 --> 00:19:30,737 I can't believe it. 458 00:19:30,803 --> 00:19:32,905 Believe what? 459 00:19:32,972 --> 00:19:34,707 I think I miss him. 460 00:19:34,774 --> 00:19:36,709 Miss who? 461 00:19:39,312 --> 00:19:41,448 Your father. Oh. 462 00:19:42,315 --> 00:19:43,950 What about you? 463 00:19:44,016 --> 00:19:45,952 What about me what? 464 00:19:47,654 --> 00:19:48,921 Do you miss him? 465 00:19:48,988 --> 00:19:50,923 Who? 466 00:19:51,991 --> 00:19:53,393 Your father. 467 00:19:53,460 --> 00:19:55,562 Why? Where is he? 468 00:19:57,264 --> 00:19:59,399 * Men. * 469 00:20:02,969 --> 00:20:06,306 Honey, they didn't have any spritzers, so I got you 470 00:20:06,373 --> 00:20:08,074 7Up and sangria. 471 00:20:08,140 --> 00:20:10,777 * Nights in white satin 472 00:20:12,044 --> 00:20:15,815 * Never reaching the end 473 00:20:17,717 --> 00:20:19,619 * Letters I've written... 474 00:20:19,686 --> 00:20:20,820 Alan?! 475 00:20:22,322 --> 00:20:23,756 Oh, hey, baby. 476 00:20:23,823 --> 00:20:26,326 Have you tried your mom's banana bread? 477 00:20:27,960 --> 00:20:29,829 * Men. * 478 00:20:39,872 --> 00:20:41,107 I'm back. 479 00:20:41,173 --> 00:20:43,676 I'm shocked. 480 00:20:48,047 --> 00:20:49,215 Hey, Alan? 481 00:20:49,282 --> 00:20:51,718 Yeah? 482 00:20:51,784 --> 00:20:53,185 Happy birthday. 483 00:20:53,252 --> 00:20:55,422 Thank you. 484 00:20:59,191 --> 00:21:00,627 I told you he'd be back. 485 00:21:00,693 --> 00:21:34,827 Who? 32009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.