All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E12 - Thank God for Scoliosis (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,405 --> 00:00:06,807 Oh, thank you, Dr. Harper. 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,576 And remember, no more rough sex. 3 00:00:08,642 --> 00:00:09,677 (chuckles) 4 00:00:09,743 --> 00:00:12,413 Oh, Dr. Harper, you're terrible. 5 00:00:12,480 --> 00:00:13,414 (laughing) 6 00:00:15,416 --> 00:00:16,350 Okay. 7 00:00:16,417 --> 00:00:17,418 Bye-bye. 8 00:00:17,485 --> 00:00:19,320 (chuckles) 9 00:00:19,387 --> 00:00:21,589 I wish I was kidding; the woman's a freak. 10 00:00:23,457 --> 00:00:26,260 You are so good with the patients, Dr. Harper. 11 00:00:26,327 --> 00:00:28,062 Oh, thank you. Just you're- you're warm 12 00:00:28,129 --> 00:00:29,897 and personable and funny. 13 00:00:29,963 --> 00:00:31,065 Oh, I'm all right. 14 00:00:31,132 --> 00:00:32,066 (chuckles) 15 00:00:32,133 --> 00:00:33,534 But you, the patients love you. 16 00:00:33,601 --> 00:00:34,602 No. 17 00:00:34,668 --> 00:00:35,636 Uh, don't give me "no." 18 00:00:35,703 --> 00:00:36,670 I'm giving you "no." 19 00:00:36,737 --> 00:00:37,771 Well, I'm not taking "no." 20 00:00:37,838 --> 00:00:39,240 (laughs) 21 00:00:39,307 --> 00:00:40,274 Don't make me blush. 22 00:00:40,341 --> 00:00:41,275 I'm making you blush. 23 00:00:41,342 --> 00:00:42,643 Well, I'm blushing. 24 00:00:42,710 --> 00:00:44,745 (laughs) 25 00:00:46,314 --> 00:00:47,681 So we all done for the day? 26 00:00:47,748 --> 00:00:48,782 Yeppers. 27 00:00:48,849 --> 00:00:50,551 Mrs. Freemantle was our last patient. 28 00:00:50,618 --> 00:00:52,453 Okay, then, uh, I will see your smiling face tomorrow. 29 00:00:52,520 --> 00:00:53,954 (chuckles) 30 00:00:54,021 --> 00:00:57,491 Well, it's only smiling 'cause it's looking at you. 31 00:00:57,558 --> 00:00:59,093 (laughs) 32 00:00:59,160 --> 00:01:00,161 Don't make me blush. 33 00:01:00,228 --> 00:01:01,662 Well, I'm making you blush. 34 00:01:01,729 --> 00:01:02,763 Well, I'm blushing. 35 00:01:02,830 --> 00:01:04,398 (both laughing) 36 00:01:20,948 --> 00:01:21,882 I'm so sorry. 37 00:01:21,949 --> 00:01:23,717 I should apologize. 38 00:01:23,784 --> 00:01:25,253 No, I'm the one who stepped over the line. 39 00:01:25,319 --> 00:01:26,454 No, no, I stepped, too. 40 00:01:26,520 --> 00:01:27,955 No, no, I stepped first. No, no, no. 41 00:01:28,021 --> 00:01:29,323 Don't give me "no, no." 42 00:01:29,390 --> 00:01:31,725 I'm giving you "no, no." 43 00:01:44,004 --> 00:01:45,139 We can't do this. 44 00:01:45,206 --> 00:01:47,675 I'm sorry, I can't help it. 45 00:01:47,741 --> 00:01:48,876 I ache for you. 46 00:01:48,942 --> 00:01:51,545 Yeah, well, I'm not all that 47 00:01:51,612 --> 00:01:54,515 comfortable right now either. 48 00:01:56,384 --> 00:01:58,886 It-it-it's just that I feel like... 49 00:01:58,952 --> 00:02:01,755 You don't have to explain. 50 00:02:02,756 --> 00:02:04,124 I understand. 51 00:02:04,192 --> 00:02:07,127 Okay. Okay. 52 00:02:07,195 --> 00:02:10,264 Well, then, uh, I guess I will see you tomorrow. 53 00:02:13,167 --> 00:02:16,470 I'll be here at, uh, 7:30. 54 00:02:16,537 --> 00:02:18,772 In case you want to get in early. 55 00:02:22,610 --> 00:02:23,577 Oh, okay. 56 00:02:23,644 --> 00:02:26,847 Uh, I-I might actually want to... 57 00:02:26,914 --> 00:02:28,015 get in early. 58 00:02:28,081 --> 00:02:30,684 You're the boss. 59 00:02:30,751 --> 00:02:34,655 You can get in anytime you want. 60 00:02:38,259 --> 00:02:39,860 Oh, God. 61 00:02:42,430 --> 00:02:45,333 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 62 00:02:45,399 --> 00:02:48,669 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 63 00:02:48,736 --> 00:02:51,605 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 64 00:02:51,672 --> 00:02:53,741 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 65 00:02:53,807 --> 00:02:56,143 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 66 00:02:56,210 --> 00:02:59,447 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 67 00:02:59,513 --> 00:03:02,916 * Ah. * Men. * Men. 68 00:03:09,056 --> 00:03:10,891 * Men. 69 00:03:10,958 --> 00:03:12,726 Hey. 70 00:03:12,793 --> 00:03:14,127 Hey. 71 00:03:14,194 --> 00:03:15,596 Mind if I watch the game? 72 00:03:15,663 --> 00:03:17,931 Uh, actually, I came in here for a little quiet time. 73 00:03:17,998 --> 00:03:19,867 Huh. 74 00:03:19,933 --> 00:03:22,436 (TV clicks on, sports playing) 75 00:03:24,705 --> 00:03:28,909 Still quieter than sleeping under the Santa Monica Pier. 76 00:03:33,414 --> 00:03:35,015 I'm conflicted, Charlie. 77 00:03:35,082 --> 00:03:37,718 Shh, quiet time. 78 00:03:40,321 --> 00:03:41,522 ANNOUNCER (over TV): Nice throw, nice catch. 79 00:03:41,589 --> 00:03:42,756 Reggie Williams, he scores... 80 00:03:42,823 --> 00:03:45,959 Do you think you can choose who you love? 81 00:03:46,026 --> 00:03:47,094 Oh, boy. 82 00:03:47,160 --> 00:03:47,928 (TV clicks off) 83 00:03:49,997 --> 00:03:51,932 What's his name? 84 00:03:54,034 --> 00:03:56,103 What? No! 85 00:03:56,169 --> 00:03:57,471 Oh, all right. 86 00:03:57,538 --> 00:03:58,972 Come out when you're ready. 87 00:03:59,039 --> 00:04:01,108 (TV clicks on, sports playing) 88 00:04:01,174 --> 00:04:02,376 Williams will come far right... 89 00:04:02,443 --> 00:04:03,377 (TV clicks off) 90 00:04:03,444 --> 00:04:04,878 Do you remember my receptionist? 91 00:04:04,945 --> 00:04:08,916 The itsy bitsy spider who climbed up my water spout? 92 00:04:10,651 --> 00:04:12,586 Yeah. Whatever happened to her? 93 00:04:12,653 --> 00:04:15,656 You dumped her after one depraved weekend, 94 00:04:15,723 --> 00:04:17,758 and I had to give her a raise, health insurance 95 00:04:17,825 --> 00:04:19,827 and a paid vacation to keep her from quitting. 96 00:04:19,893 --> 00:04:21,161 Oh, good. 97 00:04:21,228 --> 00:04:23,030 Thanks for smoothing that over for me. 98 00:04:24,498 --> 00:04:26,400 Hey, you think she has plans for this weekend? 99 00:04:26,467 --> 00:04:28,469 What is wrong with you?! 100 00:04:28,536 --> 00:04:29,903 Uh, I am trying to tell you 101 00:04:29,970 --> 00:04:31,739 that I'm starting to have feelings for her. 102 00:04:31,805 --> 00:04:33,106 For who? 103 00:04:33,173 --> 00:04:35,776 For Melissa. 104 00:04:35,843 --> 00:04:37,678 Who's Melissa? 105 00:04:37,745 --> 00:04:39,880 My receptionist! 106 00:04:39,947 --> 00:04:42,683 Oh. 107 00:04:42,750 --> 00:04:44,318 So I should forget about this weekend? 108 00:04:44,385 --> 00:04:47,321 Yes, you should forget about this weekend! 109 00:04:47,388 --> 00:04:48,989 I was just asking. 110 00:04:49,056 --> 00:04:50,524 You don't have to bite my head off. 111 00:04:50,591 --> 00:04:53,293 So you and her are, uh... 112 00:04:53,361 --> 00:04:55,863 Oh, no, no, no, nothing's happened yet. 113 00:04:55,929 --> 00:05:00,167 Just a little kissing, and she could feel my... enthusiasm. 114 00:05:00,233 --> 00:05:02,736 What, are you Noel Coward? 115 00:05:02,803 --> 00:05:04,872 Just say "boner." 116 00:05:11,745 --> 00:05:14,482 Why do I bother talking to you? 117 00:05:14,548 --> 00:05:17,851 Beats the hell out of me. 118 00:05:17,918 --> 00:05:21,154 The thing is, Melissa and I have-have this chemistry, 119 00:05:21,221 --> 00:05:23,357 and it's really hard not to act on it. 120 00:05:23,424 --> 00:05:25,125 Yeah, it's tough when you work together. 121 00:05:25,192 --> 00:05:26,427 Right. 122 00:05:26,494 --> 00:05:27,861 You don't crap where you eat. 123 00:05:27,928 --> 00:05:29,430 I know. 124 00:05:29,497 --> 00:05:31,465 You don't dip your pen in company ink. 125 00:05:33,133 --> 00:05:36,770 And you never bang a woman who owns a snake or a bird. 126 00:05:37,871 --> 00:05:39,540 What? 127 00:05:39,607 --> 00:05:41,542 They're usually nuts. 128 00:05:43,444 --> 00:05:47,014 So what you're faced with here is a moral dilemma. 129 00:05:47,080 --> 00:05:48,348 Oh, I'll say. 130 00:05:48,416 --> 00:05:49,783 Whether or not to have an intimate relationship 131 00:05:49,850 --> 00:05:51,619 with a woman who is also your employee. 132 00:05:51,685 --> 00:05:53,120 Exactly. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,490 I got it, I got it. 134 00:05:56,557 --> 00:05:57,558 Oh, you do? 135 00:05:59,460 --> 00:06:01,595 Fire her, then boink her. 136 00:06:03,964 --> 00:06:05,132 I don't got it? 137 00:06:07,234 --> 00:06:08,502 You don't got it. 138 00:06:09,837 --> 00:06:11,071 (TV clicks on, sports playing) 139 00:06:11,138 --> 00:06:12,806 Open in the corner is Mike Williams. 140 00:06:12,873 --> 00:06:14,475 ANNOUNCER #2: Well, this is what you were... 141 00:06:14,542 --> 00:06:16,677 I'm right about the snakes and birds though. 142 00:06:19,947 --> 00:06:21,248 * Men. 143 00:06:21,314 --> 00:06:23,050 Really? 144 00:06:23,116 --> 00:06:24,384 The one who works for him? 145 00:06:24,452 --> 00:06:25,385 Yep. 146 00:06:25,453 --> 00:06:28,522 Tinkerbell with the knockers? 147 00:06:29,423 --> 00:06:30,858 The same. 148 00:06:30,924 --> 00:06:34,795 Well, everybody makes that mistake once. 149 00:06:34,862 --> 00:06:36,764 I crossed that line in the '70s 150 00:06:36,830 --> 00:06:39,933 when I was cleaning house for Mr. Telly Savalas. 151 00:06:40,000 --> 00:06:42,102 No kidding. 152 00:06:42,169 --> 00:06:43,437 TV's Kojak? 153 00:06:43,504 --> 00:06:44,505 One and the same. 154 00:06:44,572 --> 00:06:45,506 What happened? 155 00:06:45,573 --> 00:06:47,340 What do you think happened? 156 00:06:47,407 --> 00:06:49,376 He's Greek, a man of passion. 157 00:06:49,443 --> 00:06:52,145 You can't tie your shoes around those guys. 158 00:06:55,182 --> 00:06:57,585 That's rough. 159 00:06:57,651 --> 00:07:00,120 Bet your ass it's rough. 160 00:07:02,255 --> 00:07:04,057 Morning. 161 00:07:04,124 --> 00:07:04,825 Morning. 162 00:07:04,892 --> 00:07:05,993 So, Zippy, 163 00:07:06,059 --> 00:07:08,195 I hear you've been sinking your putts 164 00:07:08,261 --> 00:07:09,630 on the company golf course. 165 00:07:13,667 --> 00:07:15,536 Thanks for telling her. 166 00:07:15,603 --> 00:07:18,371 Thanks for telling me. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,173 Word of advice: 168 00:07:20,240 --> 00:07:22,776 it may seem like fun and games at the beginning, 169 00:07:22,843 --> 00:07:26,013 but mark my words, sooner or later, you're gonna wake up 170 00:07:26,079 --> 00:07:29,783 with a broken heart and a lollipop stuck to your keister. 171 00:07:35,623 --> 00:07:38,692 You want to explain that to me? 172 00:07:38,759 --> 00:07:40,861 I'd rather forget I ever heard it. 173 00:07:42,596 --> 00:07:44,632 So, decide what you're gonna do about Melissa? 174 00:07:44,698 --> 00:07:46,099 There's nothing to do. 175 00:07:46,166 --> 00:07:48,769 I have to take the physical feelings I have for her 176 00:07:48,836 --> 00:07:51,438 and channel them into something creative, productive, 177 00:07:51,505 --> 00:07:53,040 something, something that'll last. 178 00:07:53,106 --> 00:07:55,543 You're gonna have sex with the vacuum cleaner again, 179 00:07:55,609 --> 00:07:56,910 aren't you? 180 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 That wasn't sex, that was an accident. 181 00:08:02,650 --> 00:08:04,718 Once is an accident. 182 00:08:06,587 --> 00:08:08,722 * Men. 183 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Morning, Melissa. 184 00:08:17,898 --> 00:08:19,767 Good morning, Dr. Harper. 185 00:08:19,833 --> 00:08:21,669 How's my schedule look today? 186 00:08:21,735 --> 00:08:24,371 It's packed pretty tight. 187 00:08:24,437 --> 00:08:25,438 Oh, okay. 188 00:08:25,505 --> 00:08:26,574 Uh, tight's good. 189 00:08:27,775 --> 00:08:29,109 You know, better-better tight than, 190 00:08:29,176 --> 00:08:31,579 uh, you know... 191 00:08:31,645 --> 00:08:32,980 Thank God for scoliosis. 192 00:08:33,046 --> 00:08:35,583 (chuckles) 193 00:08:35,649 --> 00:08:38,586 Um, listen, Melissa, 194 00:08:38,652 --> 00:08:40,888 um, about what happened yesterday... 195 00:08:40,954 --> 00:08:43,557 Please, Dr. Harper, you don't have to say anything. 196 00:08:43,624 --> 00:08:45,793 Yes, yes, I do. 197 00:08:45,859 --> 00:08:47,995 We obviously have feelings for each other, and... 198 00:08:49,462 --> 00:08:51,164 ...there's nothing wrong with that. 199 00:08:51,231 --> 00:08:52,866 It's-it's a beautiful thing. It's-it's natural. 200 00:08:54,434 --> 00:08:57,605 But for us to maintain a-a working relationship, 201 00:08:57,671 --> 00:08:59,006 and I hope friendship, 202 00:08:59,072 --> 00:09:00,240 I-I think 203 00:09:00,307 --> 00:09:04,878 it would be unwise to succumb to those feelings. 204 00:09:04,945 --> 00:09:06,413 I agree. 205 00:09:06,479 --> 00:09:07,547 Oh, good, good. 206 00:09:07,615 --> 00:09:08,949 I'm glad. (chuckles) 207 00:09:09,016 --> 00:09:10,684 Oh, well, now we got that out of the way... 208 00:09:10,751 --> 00:09:12,119 (both chuckle) 209 00:09:12,185 --> 00:09:14,487 Uh, what time does my packed schedule begin? 210 00:09:14,554 --> 00:09:16,957 Uh, not for a half hour. 211 00:09:17,024 --> 00:09:19,326 Half hour? 212 00:09:20,427 --> 00:09:22,429 Yeppers. 213 00:09:22,495 --> 00:09:25,232 Nothing for a half hour? 214 00:09:25,298 --> 00:09:28,068 Wide open. 215 00:09:30,704 --> 00:09:32,840 * Men. 216 00:09:34,808 --> 00:09:36,944 Everything work out at the office? 217 00:09:37,010 --> 00:09:38,946 Uh-huh. 218 00:09:39,012 --> 00:09:42,582 Manage to keep your hands off Really Little Annie Fanny? 219 00:09:44,284 --> 00:09:47,888 Well, not exactly, but, uh, we did keep it above the waist. 220 00:09:47,955 --> 00:09:51,491 Her waist or yours? 221 00:09:51,558 --> 00:09:53,861 Both. 222 00:09:53,927 --> 00:09:55,696 And it wasn't easy. 223 00:09:55,763 --> 00:09:57,230 I haven't checked, but I'm pretty sure 224 00:09:57,297 --> 00:10:00,634 my balls look like two-thirds of the Blue Man Group. 225 00:10:05,839 --> 00:10:09,009 Berta, hide the vacuum cleaner! 226 00:10:11,712 --> 00:10:16,216 For the last time, I use it to get lint off my trousers. 227 00:10:19,119 --> 00:10:20,921 Then why do you call it Brenda? 228 00:10:23,657 --> 00:10:24,825 * Men. 229 00:10:26,393 --> 00:10:29,730 ANNOUNCER: So when the mood strikes and she's ready, 230 00:10:29,797 --> 00:10:32,032 you'll be ready, too. 231 00:10:32,099 --> 00:10:36,269 Ready today, ready tonight, ready tomorrow. 232 00:10:36,336 --> 00:10:38,972 I'm ready now. 233 00:10:42,542 --> 00:10:45,045 What's he ready for? 234 00:10:45,112 --> 00:10:47,014 If I were to guess, I'd say he's ready 235 00:10:47,080 --> 00:10:50,183 to screw up his life a little more. 236 00:10:50,250 --> 00:10:53,286 Is that even possible? 237 00:10:53,353 --> 00:10:55,288 We'll see. 238 00:10:56,489 --> 00:10:59,259 I'm hungry. 239 00:10:59,326 --> 00:11:00,493 So eat something. 240 00:11:00,560 --> 00:11:03,130 There's nothing here I like. 241 00:11:03,196 --> 00:11:05,933 Welcome to my world. 242 00:11:07,634 --> 00:11:09,436 * Men. 243 00:11:14,975 --> 00:11:16,543 Why are we eating here? 244 00:11:16,609 --> 00:11:18,779 If I have to watch you stuff your face, 245 00:11:18,846 --> 00:11:20,714 I'm gonna need a drink. 246 00:11:23,183 --> 00:11:25,152 Am I even allowed to be in a bar? 247 00:11:25,218 --> 00:11:26,386 Probably not. 248 00:11:26,453 --> 00:11:29,556 So if anybody asks, you're a homely lesbian. 249 00:11:29,622 --> 00:11:31,424 Why do I have to be homely? 250 00:11:31,491 --> 00:11:32,993 Just sit down. 251 00:11:36,029 --> 00:11:37,464 What's that smell? 252 00:11:37,530 --> 00:11:41,134 Stale beer, vomit, urine. 253 00:11:41,201 --> 00:11:42,669 You hungry? 254 00:11:42,736 --> 00:11:43,937 Hey, Charlie. 255 00:11:44,004 --> 00:11:45,839 Hi, Janine. This is my nephew Jake. 256 00:11:45,906 --> 00:11:46,907 Hey, Jake. 257 00:11:46,974 --> 00:11:48,408 How old are you, sweetheart? 258 00:11:48,475 --> 00:11:51,678 Keep your hands off him, Janine, he's married. 259 00:11:51,745 --> 00:11:53,446 I thought I was a lesbian. 260 00:11:53,513 --> 00:11:55,348 We're just gonna have a couple of hamburgers 261 00:11:55,415 --> 00:11:57,417 and a basket of fries, he'll have a soda 262 00:11:57,484 --> 00:11:58,986 and I'll have a draft. 263 00:11:59,052 --> 00:12:02,189 That's not a very healthy dinner for a growing boy. 264 00:12:02,255 --> 00:12:04,491 Well, don't worry, he can process anything. 265 00:12:04,557 --> 00:12:06,894 The other day, he ate a handful of packing peanuts. 266 00:12:06,960 --> 00:12:08,695 You bet me ten bucks I wouldn't. 267 00:12:08,762 --> 00:12:10,964 Oh, Charlie, shame on you. 268 00:12:11,031 --> 00:12:13,300 Yeah, shame on you. 269 00:12:13,366 --> 00:12:15,268 Tell you what, Jake, 270 00:12:15,335 --> 00:12:17,237 I get out of here in ten minutes. 271 00:12:17,304 --> 00:12:19,840 Why don't you get your uncle to bring you over to my place, 272 00:12:19,907 --> 00:12:21,508 and I'll cook you a nice, healthy dinner? 273 00:12:21,574 --> 00:12:24,377 Thanks, but I'm already healthy. I'll have a hamburger. 274 00:12:24,444 --> 00:12:25,678 All right. 275 00:12:25,745 --> 00:12:28,281 No, you won't. We'll be there. 276 00:12:28,348 --> 00:12:29,649 I don't get a vote? 277 00:12:29,716 --> 00:12:31,751 You're lucky you're getting dinner. 278 00:12:31,819 --> 00:12:32,752 Thanks, Janine. 279 00:12:32,820 --> 00:12:34,855 You're welcome. 280 00:12:36,023 --> 00:12:39,526 What is wrong with you, turning that down? 281 00:12:39,592 --> 00:12:43,663 Excuse me, but we have no idea what kind of cook she is. 282 00:12:43,730 --> 00:12:45,165 Oh, God... 283 00:12:45,232 --> 00:12:48,735 For all we know, she's a vegetarian. 284 00:12:48,802 --> 00:12:50,603 (groans) 285 00:12:50,670 --> 00:12:52,572 * Men. 286 00:12:52,639 --> 00:12:54,341 Dr. Harper, what are you doing here? 287 00:12:54,407 --> 00:12:55,909 What do you think I'm doing here? 288 00:12:55,976 --> 00:12:57,610 Please don't make me guess. 289 00:12:57,677 --> 00:12:59,112 I'm making you guess. 290 00:13:06,586 --> 00:13:09,222 Correct. 291 00:13:09,289 --> 00:13:11,825 WOMAN: Melissa, honey, who's here? 292 00:13:11,892 --> 00:13:16,029 Uh, Mom, this is my boss, Dr. Harper. 293 00:13:18,866 --> 00:13:21,468 Dr. Harper, this is my mother. 294 00:13:21,534 --> 00:13:23,203 Hello. 295 00:13:23,270 --> 00:13:25,438 Hello yourself. 296 00:13:25,505 --> 00:13:26,907 I understand there's been 297 00:13:26,974 --> 00:13:30,443 some inappropriate behavior in the workplace. 298 00:13:30,510 --> 00:13:32,245 Yeah, well, about that, 299 00:13:32,312 --> 00:13:35,048 I-I-I just want you to know that I have nothing but respect 300 00:13:35,115 --> 00:13:36,917 for your daughter, and I would never do anything... 301 00:13:36,984 --> 00:13:40,353 I'm just yankin' your chain! 302 00:13:40,420 --> 00:13:43,590 Ain't nothin' wrong with beddin' the boss. 303 00:13:43,656 --> 00:13:46,326 That's how I wound up with the little princess here 304 00:13:46,393 --> 00:13:48,395 and half a Black Angus franchise. 305 00:13:49,729 --> 00:13:52,265 Come on in. I'm watchin' Hellboy. 306 00:13:54,034 --> 00:13:57,470 Okay. Thanks. 307 00:13:57,537 --> 00:14:00,573 You smoke dope? 308 00:14:00,640 --> 00:14:03,476 * Men. 309 00:14:03,543 --> 00:14:05,745 This is, like, the best dinner ever. 310 00:14:05,812 --> 00:14:06,914 I'm glad you liked it, Jake. 311 00:14:06,980 --> 00:14:08,081 You are a great cook. 312 00:14:08,148 --> 00:14:10,750 And you are a cutie pie. 313 00:14:10,817 --> 00:14:12,852 Oh! I could just eat you up. 314 00:14:12,920 --> 00:14:14,888 Want another root beer? 315 00:14:14,955 --> 00:14:15,688 Sure. 316 00:14:15,755 --> 00:14:18,225 Comin' right up. 317 00:14:22,629 --> 00:14:25,432 Listen, buddy, you're gonna have to make yourself scarce. 318 00:14:25,498 --> 00:14:26,934 Maybe take a cab home. 319 00:14:27,000 --> 00:14:30,303 You take a cab home. I'm doin' great. 320 00:14:31,038 --> 00:14:32,439 How do you figure? 321 00:14:32,505 --> 00:14:34,942 You blind? First base on the top of my head, 322 00:14:35,008 --> 00:14:36,176 second base in my ear? 323 00:14:36,243 --> 00:14:39,112 Listen to me, knucklehead. 324 00:14:39,179 --> 00:14:40,981 That woman's got to be ten years older than you. 325 00:14:41,048 --> 00:14:43,550 So? You're, like, 15 years older than her. 326 00:14:45,552 --> 00:14:47,420 Step aside, grandpa. 327 00:14:50,023 --> 00:14:51,424 Okay, fun time's over. 328 00:14:51,491 --> 00:14:52,725 Go wait in the car. 329 00:14:52,792 --> 00:14:54,261 You go wait in the car. 330 00:14:54,327 --> 00:14:55,328 No, you go. 331 00:14:55,395 --> 00:14:57,164 No, you go. 332 00:14:57,230 --> 00:14:58,565 Jake, how about I put some ice cream 333 00:14:58,631 --> 00:15:00,567 in that root beer and make it a float? 334 00:15:00,633 --> 00:15:02,169 Thank you. That'd be great. 335 00:15:03,236 --> 00:15:06,473 It's like she can read my mind. 336 00:15:06,539 --> 00:15:09,909 Go get in the car. 337 00:15:09,977 --> 00:15:11,244 Fine, I'll just go tell Janine 338 00:15:11,311 --> 00:15:13,413 that you want me to wait in the car by myself 339 00:15:13,480 --> 00:15:15,515 so you can try and have sex with her. 340 00:15:18,185 --> 00:15:20,187 Sit down, you little bastard. 341 00:15:22,222 --> 00:15:26,026 Now, this picture here is toward the end of my labor. 342 00:15:26,093 --> 00:15:30,230 That's my vagina, 343 00:15:30,297 --> 00:15:33,800 and that's Melissa's little head 344 00:15:33,866 --> 00:15:36,603 pokin' out of me like a groundhog. 345 00:15:36,669 --> 00:15:38,538 Mmm. 346 00:15:38,605 --> 00:15:41,008 Hey, I guess if she'd seen her shadow, 347 00:15:41,074 --> 00:15:43,576 I would've had six more weeks of labor, huh? 348 00:15:43,643 --> 00:15:44,611 (laughs) 349 00:15:44,677 --> 00:15:46,546 It's funny. 350 00:15:47,847 --> 00:15:51,218 You know, of all my kids, she was the easiest. 351 00:15:51,284 --> 00:15:55,855 Just like popping out a ping-pong ball. Phht! 352 00:15:55,922 --> 00:15:57,324 That's quite an image. 353 00:15:57,390 --> 00:16:00,560 Yeah, oh, and it was a natural childbirth, too. 354 00:16:00,627 --> 00:16:03,263 No drugs, just a couple of peyote buttons 355 00:16:03,330 --> 00:16:05,432 and bitin' down on a rope. 356 00:16:05,498 --> 00:16:07,034 (clears throat) 357 00:16:07,100 --> 00:16:08,301 Mom, would you mind 358 00:16:08,368 --> 00:16:10,870 if Dr. Harper and I have a little time alone? 359 00:16:10,937 --> 00:16:12,839 I'm sorry, honey. 360 00:16:12,905 --> 00:16:17,077 You kids must be as horny as a couple of drunken rabbits. 361 00:16:18,111 --> 00:16:19,579 Enjoy. 362 00:16:21,048 --> 00:16:22,282 Oh, uh, 363 00:16:22,349 --> 00:16:24,384 Kama Sutra's on the bookshelf 364 00:16:24,451 --> 00:16:27,587 case you feel like pushin' the envelope. 365 00:16:29,022 --> 00:16:31,124 I'm sorry about that. 366 00:16:31,191 --> 00:16:33,793 Mom never really made it home from Woodstock. 367 00:16:33,860 --> 00:16:36,896 Don't be silly. She's delightful. 368 00:16:36,963 --> 00:16:39,399 I'm just gonna close this up now. 369 00:16:46,005 --> 00:16:48,108 Don't mind me. 370 00:16:49,542 --> 00:16:52,145 I'm just gonna a roll a fatty in the backyard 371 00:16:52,212 --> 00:16:54,181 and zone out in the hammock. 372 00:16:57,150 --> 00:16:59,586 (slurping) 373 00:17:00,420 --> 00:17:02,089 Ah, that hit the spot. 374 00:17:02,155 --> 00:17:03,556 I'm glad you liked it. 375 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 The best part of a root beer float? 376 00:17:05,758 --> 00:17:06,759 Your burps taste good. 377 00:17:10,397 --> 00:17:12,232 Listen, Janine, thanks for everything, 378 00:17:12,299 --> 00:17:14,167 but I should probably get this little guy home 379 00:17:14,234 --> 00:17:15,268 and come back. 380 00:17:15,335 --> 00:17:16,903 It's way past his bedtime. 381 00:17:16,969 --> 00:17:20,440 What are you talking about? It's not past my bedtime. 382 00:17:20,507 --> 00:17:22,875 What do you wanna bet he falls asleep in the car 383 00:17:22,942 --> 00:17:24,477 and I have to carry him in? 384 00:17:24,544 --> 00:17:27,647 What do you wanna bet he has to go home and take a laxative 385 00:17:27,714 --> 00:17:29,549 because he's too old to poop normal? 386 00:17:32,819 --> 00:17:33,920 All right, that's it! 387 00:17:33,986 --> 00:17:35,788 Not in the face! Not in the face! 388 00:17:36,923 --> 00:17:37,490 What? 389 00:17:37,557 --> 00:17:38,458 Stop that! 390 00:17:38,525 --> 00:17:39,859 He's kidding. I never hit him. 391 00:17:39,926 --> 00:17:41,494 Jake, tell her you're kidding. 392 00:17:41,561 --> 00:17:44,797 I'm kidding about that, but he can be verbally abusive. 393 00:17:46,133 --> 00:17:47,700 Not funny, Jake. 394 00:17:47,767 --> 00:17:49,469 The liquor makes him mean. 395 00:17:49,536 --> 00:17:52,172 Okay, I didn't want to have to do this, 396 00:17:52,239 --> 00:17:55,108 but I am calling your father, let him deal with you. 397 00:17:55,175 --> 00:17:57,810 I'm gonna go straighten up in the kitchen. 398 00:17:59,812 --> 00:18:02,649 (quietly) You don't know who you're messing with. 399 00:18:02,715 --> 00:18:05,618 (loudly): Are you kidding? I think she's gorgeous! 400 00:18:07,920 --> 00:18:10,657 Ow! Ow! 401 00:18:13,693 --> 00:18:16,463 You don't know who you're messin' with. 402 00:18:24,204 --> 00:18:27,974 (ring tone plays): * Up, up and away in my beautiful... * 403 00:18:28,040 --> 00:18:30,610 I'm sorry about that. Hang on. 404 00:18:35,748 --> 00:18:38,351 Charlie, now is not a good time. 405 00:18:38,418 --> 00:18:39,952 All right, put him on. 406 00:18:40,019 --> 00:18:41,321 I can't talk now, Dad. 407 00:18:41,388 --> 00:18:43,623 I'm about to get lucky with an older woman. 408 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 What?! 409 00:18:46,025 --> 00:18:47,093 Where are you? 410 00:18:47,160 --> 00:18:49,128 Jake? Jake?! 411 00:18:54,567 --> 00:18:57,704 Alan, would you be totally weirded out 412 00:18:57,770 --> 00:19:00,707 by a little mother-daughter tag team? 413 00:19:02,942 --> 00:19:04,811 * Men. 414 00:19:06,679 --> 00:19:08,815 * Men. 415 00:19:12,285 --> 00:19:14,287 I hope you're happy. 416 00:19:14,354 --> 00:19:16,789 I hope you're happy. 417 00:19:16,856 --> 00:19:19,091 I could've been happy. 418 00:19:19,158 --> 00:19:21,494 Are you gonna tell me what happened tonight? 419 00:19:21,561 --> 00:19:23,430 You don't wanna know. 420 00:19:24,231 --> 00:19:25,732 Where are you going? 421 00:19:25,798 --> 00:19:28,635 I'm a 14-year-old boy who recently got ear-boob. 422 00:19:28,701 --> 00:19:30,203 Where do you think I'm going? 423 00:19:32,004 --> 00:19:33,740 Ear-boob? 424 00:19:33,806 --> 00:19:35,975 You don't wanna know. 425 00:19:36,042 --> 00:19:37,510 So how'd it go with Melissa? 426 00:19:37,577 --> 00:19:39,612 You don't wanna know. 427 00:19:39,679 --> 00:19:41,414 Oh, come on. 428 00:19:41,481 --> 00:19:46,018 All right. I met her mom, saw a photo of mom's vagina, 429 00:19:46,085 --> 00:19:49,456 and chose to leave before being introduced to the real thing. 430 00:19:51,758 --> 00:19:54,227 You're right, I didn't wanna know. 431 00:19:55,895 --> 00:19:57,330 Where are you going? 432 00:19:57,397 --> 00:19:59,766 I'm a 40-year-old guy who recently... 433 00:19:59,832 --> 00:20:03,403 Ah, screw it. I'm gonna go play with myself. 434 00:20:03,470 --> 00:20:06,306 Okay, that I didn't want to know. 435 00:20:08,441 --> 00:20:10,377 Still not a bad idea. 29475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.