Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,026 --> 00:01:56,854
Moja beba
šapuće mi na uho.
2
00:01:57,595 --> 00:01:59,161
Mmm
3
00:01:59,206 --> 00:02:01,859
Ništa slatko
4
00:02:01,904 --> 00:02:04,471
On zna.
stvari koje volim čuti.
5
00:02:05,212 --> 00:02:06,821
Mmm
6
00:02:06,865 --> 00:02:08,518
Ništa slatko
7
00:02:11,131 --> 00:02:13,349
Stvari koje ne biste rekli
8
00:02:13,394 --> 00:02:15,177
Niko drugi
9
00:02:15,222 --> 00:02:18,137
Tajna, dušo,
Čuvam ih za sebe.
10
00:02:18,181 --> 00:02:19,834
Ništa slatko
11
00:02:20,357 --> 00:02:21,966
Mmm
12
00:02:22,011 --> 00:02:24,578
Ništa slatko
13
00:02:24,622 --> 00:02:27,015
Hodamo zajedno.
ruku pod ruku.
14
00:02:28,017 --> 00:02:29,583
Mmm
15
00:02:29,627 --> 00:02:32,325
Ništa slatko
16
00:02:32,369 --> 00:02:35,066
Da, oboje razumijemo.
17
00:02:35,764 --> 00:02:37,286
Mmm
18
00:02:37,331 --> 00:02:39,158
Ništa slatko
19
00:02:41,596 --> 00:02:45,729
Sjedim ovdje tiho,
Pokušavam pročitati svoju knjigu.
20
00:02:45,774 --> 00:02:48,732
Moja beba mi daje
taj poseban pogled
21
00:02:48,777 --> 00:02:50,473
Ništa slatko
22
00:02:51,083 --> 00:02:52,562
Mmm
23
00:03:46,617 --> 00:03:49,315
Bili smo goli.
kao par šojki,
24
00:03:49,359 --> 00:03:51,404
Kitty val
Mama vuče.
25
00:03:51,448 --> 00:03:53,710
Nismo bili.
26
00:03:53,755 --> 00:03:55,321
O, to je...
Tako je, dušo.
27
00:03:55,365 --> 00:03:57,018
Bio sam jedini.
koji je bio gol,
28
00:03:57,062 --> 00:03:58,280
jedan
Imala si samo suknju na sebi.
29
00:03:58,325 --> 00:03:59,716
ovisan o tvom
prokleta vrata.
30
00:03:59,761 --> 00:04:02,850
Hej, Joel, za...
Za ime Boga, šta?
31
00:04:02,894 --> 00:04:05,592
Joel? Promjena
prije
32
00:04:06,594 --> 00:04:07,724
Hvala.
33
00:04:07,769 --> 00:04:09,073
Presvlačenje donjeg rublja
je više tako.
34
00:04:09,118 --> 00:04:10,684
Bože, kako
ne šuti...
35
00:04:11,947 --> 00:04:14,122
O, moj Bože! O,
Jesi li povrijeđen/a?
36
00:04:14,166 --> 00:04:17,256
Ne bi trebao/trebala.
Bacam stvari, Kitty.
37
00:04:19,868 --> 00:04:22,043
Zlo...
Veoma mi je žao.
38
00:04:24,307 --> 00:04:27,091
Hmm, mogu li... mogu li?
Možeš li mi donijeti pivo?
39
00:04:27,745 --> 00:04:29,442
Još jedan?
40
00:04:29,486 --> 00:04:31,574
Harlan, pivo.
Pa, vas dvoje to možete.
41
00:04:34,056 --> 00:04:35,404
Sjednite.
42
00:04:38,452 --> 00:04:40,409
Pazi.
na staklu!
43
00:04:49,985 --> 00:04:51,507
Hvala ti, Harlane.
44
00:04:56,383 --> 00:04:58,514
Ne bi trebalo da stojiš.
Na putu tamo, sine.
45
00:04:59,037 --> 00:05:00,473
Joel, farmer.
46
00:05:00,517 --> 00:05:01,952
U svakom slučaju, bilo je tvoje.
greška.
47
00:05:01,997 --> 00:05:04,215
Ne obraćaj pažnju na njega.
Bez manira.
48
00:05:05,696 --> 00:05:08,350
Inače, moje
zove se Kitty.
49
00:05:08,395 --> 00:05:10,396
A ovo su
Patsy i Earl.
50
00:05:10,440 --> 00:05:11,745
Knjiga.
51
00:05:11,789 --> 00:05:15,052
Hej, sranje koje isisava mozak!
52
00:05:15,097 --> 00:05:16,750
Zašto se ne povučeš?
od moje djevojke?
53
00:05:16,794 --> 00:05:18,708
Džoele, prestani.
54
00:05:18,753 --> 00:05:20,536
Jesi li sa mnom?
Bufalo Bob?
55
00:05:20,581 --> 00:05:21,755
Aah!
56
00:05:23,671 --> 00:05:24,975
Hej, hej!
57
00:05:30,155 --> 00:05:32,069
U redu.
Hej, hej!
58
00:05:34,072 --> 00:05:36,160
Hajde, gotov si,
Šampione. Idemo.
59
00:05:39,904 --> 00:05:41,383
Ne obraćajte pažnju na nas.
60
00:05:48,173 --> 00:05:50,479
Nisam čuo/čula tvoje ime.
61
00:05:50,524 --> 00:05:51,524
Ne.
62
00:06:13,764 --> 00:06:16,157
Možda biste željeli
Idi sada.
63
00:06:41,052 --> 00:06:43,140
Hvala vam što
pomoć.
64
00:06:43,185 --> 00:06:46,492
Joela je uhvatila panika.
kada se napije.
65
00:06:46,536 --> 00:06:49,799
Da li slučajno znate?
za neki posao ovdje
ili nešto slično?
66
00:06:52,020 --> 00:06:53,324
Ne.
67
00:06:53,369 --> 00:06:55,762
Pa, to je bilo to.
Malo vjerovatno, pretpostavljam.
68
00:06:57,155 --> 00:06:58,852
Hvala još jednom, momci.
69
00:07:02,726 --> 00:07:04,727
Odakle si?
?
70
00:07:08,297 --> 00:07:09,602
Sveti Joe.
71
00:07:10,081 --> 00:07:11,734
Švorc, ha?
72
00:07:11,779 --> 00:07:14,955
Pa, ne, ne baš.
Imam... imam 7 dolara u džepu.
73
00:07:16,871 --> 00:07:18,219
Gdje ideš?
74
00:07:18,263 --> 00:07:19,655
Kalifornija.
75
00:07:19,700 --> 00:07:21,309
Šta radiš?
u Sealyju?
76
00:07:21,353 --> 00:07:24,138
Pa, i ja sam tako mislio.
Moja tetka Em i ujak Henry će doći.
77
00:07:24,182 --> 00:07:26,401
Vidiš, oni žive upravo sada.
niz cestu.
78
00:07:26,446 --> 00:07:29,186
Prošlo je toliko vremena otkako
Proveo/la sam neko vrijeme.
79
00:07:32,103 --> 00:07:34,235
Ne razumijem.
80
00:07:34,279 --> 00:07:36,019
O, to je to.
Samo se šalim, dušo.
81
00:07:36,064 --> 00:07:40,154
Znaš, regionalni.
tip... vic o određenom području.
82
00:07:40,198 --> 00:07:41,851
Ne, ne znam.
Kako da to uradim onako kako si planirao/la?
83
00:07:41,896 --> 00:07:44,680
po dolasku
do Kalifornije za 7 dolara.
84
00:07:44,725 --> 00:07:46,508
Pa, mislio sam
da ovo koristim.
85
00:07:46,553 --> 00:07:48,510
zlo
bolje šale...
86
00:07:48,555 --> 00:07:51,121
A onda, Kalifornija,
Evo me.
87
00:07:55,605 --> 00:08:01,131
Pa, uh, u svakom slučaju,
Grof I, ah, Patsy...
88
00:08:01,176 --> 00:08:03,438
Bio sam veoma zadovoljan.
da te upoznam.
89
00:08:07,443 --> 00:08:08,791
Sretno.
90
00:08:10,490 --> 00:08:11,968
Hvala.
91
00:08:18,802 --> 00:08:19,933
Hmm.
92
00:08:23,894 --> 00:08:26,243
Pa, možda i postoji.
nešto u Ashford Placeu.
93
00:08:27,724 --> 00:08:29,333
Šta su Ashfordi?
94
00:08:29,378 --> 00:08:30,987
Tovilište u kojem radim.
95
00:08:31,032 --> 00:08:32,859
Gdje svaki
Čovek radi u gradu.
96
00:08:32,903 --> 00:08:34,382
Misliš li da će me zaposliti?
97
00:08:34,426 --> 00:08:37,254
Nikad nisam radio/la sa kravama.
ili bilo šta slično.
98
00:08:38,648 --> 00:08:41,041
Mislim,
vjerovatno će te zaposliti.
99
00:08:41,085 --> 00:08:42,129
Ko je "ona"?
100
00:08:42,173 --> 00:08:44,305
Gospođa Delilah
Ashford Potts.
101
00:08:44,349 --> 00:08:45,741
Ona je vlasnica tog mjesta.
102
00:08:45,786 --> 00:08:47,308
Pa, najbolji dio je,
103
00:08:47,352 --> 00:08:49,266
Tu je prazna autobuska stanica,
Vjerovatno možeš ostati unutra.
104
00:08:49,311 --> 00:08:52,052
Mislim, pa, tamo nema nikoga živog.
Je li tako, Earl?
105
00:08:52,096 --> 00:08:53,880
Nema Calvina od tada
I.
106
00:08:53,924 --> 00:08:55,272
Ko je Kalvin?
107
00:08:55,317 --> 00:08:56,752
Radnik na ranču.
108
00:08:56,797 --> 00:09:00,277
Preselio se u kočijašku kuću.
kuća nakon što je gospodin Potts umro.
109
00:09:00,322 --> 00:09:02,932
Ne. Ne. Misliš
nakon što je Flyboy otišao.
110
00:09:03,499 --> 00:09:05,065
Kada je letak?
111
00:09:05,109 --> 00:09:06,893
O, njen sin.
112
00:09:06,937 --> 00:09:10,200
Pa, upravo se vratio.
iz državne institucije
prošlog Božića nakon...
113
00:09:10,245 --> 00:09:11,811
Dakle, koliko dugo si već
Tamo, Earl?
114
00:09:11,855 --> 00:09:13,247
8 godina,
Pretpostavljam.
115
00:09:13,291 --> 00:09:15,597
Da.
116
00:09:15,642 --> 00:09:18,165
Znaš, mislim da hoću.
a sad stvarno zapali tu cigaretu.
117
00:09:26,043 --> 00:09:28,131
Da li zaista misliš da će me zaposliti?
118
00:09:28,176 --> 00:09:29,916
Trebam li ostati?
tamo i sve ostalo?
119
00:09:29,960 --> 00:09:32,701
Ako je poznajem,
Dat će ti sobu, posao,
120
00:09:32,746 --> 00:09:35,225
i mnogo više od toga
Nikad se nisi cjenkao/la.
121
00:09:35,923 --> 00:09:37,750
Ona voli gradske momke.
122
00:09:37,794 --> 00:09:39,665
On ih jede za doručak.
123
00:09:40,754 --> 00:09:43,059
Isuse, šta je to miris?
124
00:09:43,104 --> 00:09:45,322
Tovilište ima
jaka aroma.
125
00:09:46,673 --> 00:09:49,152
Nakon nekog vremena prodire u vašu kožu.
126
00:10:23,710 --> 00:10:25,624
Šta ima, Earl?
127
00:10:25,668 --> 00:10:29,366
Žao mi je što te uznemiravam,
Gospođo Potts, ali, uh...
128
00:10:29,411 --> 00:10:32,239
Imam ovdje čovjeka koji
Imam jedno pitanje za vas.
129
00:10:32,283 --> 00:10:33,370
Dobro?
130
00:10:39,551 --> 00:10:40,682
Zdravo.
131
00:10:45,166 --> 00:10:47,733
Da, šta je to?
132
00:10:47,777 --> 00:10:50,257
Pa, tražio/la sam
posao i, uh...
133
00:10:50,301 --> 00:10:51,998
mjesto za boravak,
134
00:10:52,042 --> 00:10:53,956
a Earl je ovdje mislio
kako biste mi možda mogli pomoći
pomoć s oboje.
135
00:10:54,001 --> 00:10:56,089
Da li ikada radiš?
u prodavnici prehrambenih proizvoda?
136
00:10:57,918 --> 00:10:59,745
Ne, zapravo,
Nikad nisam radio/la na...
137
00:10:59,789 --> 00:11:00,963
Tovilište prije.
138
00:11:01,008 --> 00:11:03,574
S kojom ste stokom ikada radili?
u bilo kojem svojstvu?
139
00:11:05,055 --> 00:11:06,186
Ne.
140
00:11:06,230 --> 00:11:08,536
Zašto bih te onda želio/željela?
htio/htjela zaposliti?
141
00:11:08,580 --> 00:11:11,191
Slušaj, Earl je rekao da će...
Dodatna pomoć je dobrodošla,
142
00:11:11,235 --> 00:11:12,714
ali ako to nije to
u slučaju, onda pretpostavljam...
143
00:11:12,759 --> 00:11:15,891
Je li tako, Earl?
Trebamo li dodatnu pomoć?
144
00:11:17,677 --> 00:11:19,721
Pa, gospođo,
Trebala bi nam pomoć,
145
00:11:19,766 --> 00:11:22,376
Ovo je
teška sezona,
146
00:11:22,420 --> 00:11:24,465
ali... nije
apsolutno neophodno.
147
00:11:24,509 --> 00:11:26,510
Pa, onda, je li
ovaj gospodin, uh...
148
00:11:29,210 --> 00:11:30,514
Hewitt.
149
00:11:30,559 --> 00:11:34,431
Hewitt...
čovjek za taj posao?
150
00:11:34,476 --> 00:11:38,392
Pa, gospođo,
izgleda dovoljno snažno.
151
00:11:38,436 --> 00:11:40,829
Odakle si?
Gospodine Hewitt?
152
00:11:41,701 --> 00:11:42,962
Sveti Joe.
153
00:12:01,198 --> 00:12:06,681
Da. Pa, uh...
Kočija je otključana.
154
00:12:06,726 --> 00:12:08,161
Sve bi trebalo
budi u redu.
155
00:12:08,205 --> 00:12:10,554
Posljednji stanar
bilo je veoma... uredno.
156
00:12:12,557 --> 00:12:16,343
Sutra ćemo razgovarati o uslovima i
trajanje vašeg boravka.
157
00:12:16,387 --> 00:12:18,040
Sada, postoji li ikakav
Još nešto, gospodo?
158
00:12:18,085 --> 00:12:19,868
Prilično je kasno.
159
00:12:20,391 --> 00:12:21,609
Ne, gospođo.
160
00:12:21,653 --> 00:12:22,958
Hvala.
161
00:12:26,180 --> 00:12:27,571
Gospodin Hewitt?
162
00:12:28,791 --> 00:12:30,574
Doručak
6:00 je.
163
00:12:37,844 --> 00:12:41,455
Pretpostavljam da prepoznaješ dobrog.
čovjek kad ga vidiš, zar ne?
164
00:12:41,499 --> 00:12:45,198
Upravo te je zamijenila.
za bika, to je sve.
165
00:12:45,242 --> 00:12:48,114
Znaš li šta se dešava?
s bikovima u tovilištu?
166
00:12:48,898 --> 00:12:50,290
Šta je to?
167
00:12:53,424 --> 00:12:55,251
ha ha!
168
00:12:55,296 --> 00:12:58,167
Kočija je
tamo. Naspavaj se.
169
00:12:58,212 --> 00:13:01,083
Radit ćeš.
kao sutrašnji seoski dječak.
170
00:13:10,877 --> 00:13:13,269
Hvala ti još jednom, Earl, na
sve. Cijenim to.
171
00:13:13,923 --> 00:13:15,619
Laku noć.
172
00:13:46,695 --> 00:13:50,698
Desilo mi se nešto veoma čudno i mistično.
173
00:13:52,788 --> 00:13:55,746
nešto stvarno i
čudno kako se to dešava
174
00:13:57,837 --> 00:14:01,013
Nešto što ja
bojao sam se da je sada nekako
175
00:14:01,057 --> 00:14:04,843
je blizu mene
176
00:14:04,887 --> 00:14:07,846
Kakav čudan osjećaj,
Kako si?
177
00:14:09,936 --> 00:14:13,939
Je li ti se ikada nešto slično dogodilo?
178
00:14:17,944 --> 00:14:20,597
Jeste li ikada vidjeli
mjesečarenje?
179
00:14:27,475 --> 00:14:29,955
Šta radiš ovdje?
180
00:14:31,131 --> 00:14:33,959
Pa, mislio sam da želim
Bavim se stočarstvom.
181
00:14:35,570 --> 00:14:38,093
Iz kojeg dijela?
Dolazi li Sveti Josip?
182
00:14:39,269 --> 00:14:41,401
Pa, gospođo, mogao bih...
Mogao bih ti reći,
183
00:14:41,445 --> 00:14:44,404
ali ja... sigurna sam da ti, hm,
Vjerovatno ne znaš.
184
00:14:47,060 --> 00:14:48,799
Mi nismo rančeri.
185
00:14:51,368 --> 00:14:52,934
Posjedujem tolistu.
186
00:15:13,347 --> 00:15:14,695
Hvala.
187
00:15:29,015 --> 00:15:30,493
Je li to tvoj sin?
188
00:15:33,628 --> 00:15:35,150
Iako ja ne
sasvim jasno
189
00:15:35,195 --> 00:15:36,978
Što se tiče vašeg obrazovanja,
Gospodine Hewitt,
190
00:15:37,023 --> 00:15:40,329
Siguran sam da
Nisi odgajan/a da pričaš.
dok drugi jedu.
191
00:15:58,131 --> 00:15:58,913
'Dobro jutro.'
192
00:16:00,568 --> 00:16:01,785
„Sutra, Earl.“
193
00:16:01,830 --> 00:16:03,396
Sretan Božić.
194
00:16:05,834 --> 00:16:07,008
Hvala.
195
00:16:14,147 --> 00:16:16,975
Udario si me i sinoć si otišao na
pogrešna noga.
196
00:16:17,715 --> 00:16:18,977
Još si ovdje.
197
00:16:22,720 --> 00:16:25,200
Mislio sam da će ljudi iz sela
treba biti prijateljski nastrojen/prijateljski nastrojen/prijatna.
198
00:16:28,944 --> 00:16:31,902
Jednostavno i
možda obrnuto...
199
00:16:33,775 --> 00:16:35,645
Ali barem prijateljski.
200
00:16:36,691 --> 00:16:39,214
Tražiš li
to, glatko?
201
00:16:39,259 --> 00:16:40,868
Jer ako jeste,
onda je na lageru.
202
00:16:40,912 --> 00:16:42,043
Je li to istina?
203
00:16:42,088 --> 00:16:43,523
Tako je.
204
00:16:44,177 --> 00:16:45,916
Želim vam ugodan dan.
205
00:16:55,101 --> 00:16:56,840
Vidiš li ih u lotu 6?
206
00:16:56,885 --> 00:16:58,799
Oni samo
dostigla težinu za klanje.
207
00:16:58,843 --> 00:16:59,930
Težina pri klanju?
208
00:16:59,975 --> 00:17:01,758
Oko 1100 funti.
209
00:17:01,803 --> 00:17:04,326
Za nekoliko sedmica,
dolaze kamioni i odvlače ih.
210
00:17:04,371 --> 00:17:07,068
Za nekoliko sedmica,
To će biti čizburgeri.
211
00:17:07,113 --> 00:17:08,591
Kakav je?
Je li to kormilar?
212
00:17:08,636 --> 00:17:10,593
To je Džim.
213
00:17:10,638 --> 00:17:13,553
Međutim, on nije volan.
To je bik prve klase.
214
00:17:13,597 --> 00:17:15,337
Samo jedan na placu.
215
00:17:17,123 --> 00:17:19,472
Bliži se.
u dvadesetim godinama.
216
00:17:19,516 --> 00:17:21,387
Daleko od klanja
tegovi, zar ne?
217
00:17:21,431 --> 00:17:22,779
Oh, on je kućni ljubimac.
218
00:17:22,824 --> 00:17:24,738
Pripadalo je gospodinu Pottsu.
219
00:17:24,782 --> 00:17:27,915
Nisam imao/imala nijedan.
veza s ovim hranilištem,
osim s tim bikom.
220
00:17:27,959 --> 00:17:30,091
Došao bi kući sa
predavanje u školi,
221
00:17:30,136 --> 00:17:34,356
i on i letač
sjedio bi napolju satima
sa Džimom.
222
00:17:34,401 --> 00:17:37,490
Taj bik je jedini
Šta taj dječak govori?
otkako se vratio.
223
00:17:42,452 --> 00:17:43,713
Hajde
224
00:17:47,066 --> 00:17:49,763
Hewitt.
225
00:17:49,807 --> 00:17:52,113
Sigurno su sjedili.
za pogrešnim stolom.
226
00:17:52,158 --> 00:17:54,333
Ovo je samo za
jednostavni, zaostali ljudi.
227
00:18:01,167 --> 00:18:03,168
Zašto ga je dobio?
ta pregača?
228
00:18:04,344 --> 00:18:06,519
Pretpostavljam da jeste.
tjera ga da ga nosi.
229
00:18:08,826 --> 00:18:11,611
Rekao je da je lud.
Kada mu je otac umro?
230
00:18:11,655 --> 00:18:12,916
Objesio se.
231
00:18:12,961 --> 00:18:14,570
Sakrij se.
232
00:18:14,615 --> 00:18:16,703
Koji? KO?
objesio se?
233
00:18:16,747 --> 00:18:19,619
Njegov otac se objesio.
o onom drvetu tamo.
234
00:18:19,663 --> 00:18:22,491
Šerif ga je oborio, ali
letač je zgrabio omču.
235
00:18:22,536 --> 00:18:24,363
Nestao
više od sedmice.
236
00:18:24,407 --> 00:18:26,147
Na kraju je morala
oslobađanje.
237
00:18:26,192 --> 00:18:27,888
Kako se izvukao?
238
00:18:27,932 --> 00:18:30,151
Država ga nije mogla pritvoriti.
kada postane odrastao,
239
00:18:30,196 --> 00:18:33,023
Stoga...
poslali su ga kući.
240
00:18:33,068 --> 00:18:35,939
Zašto je njegov otac
obješen?
241
00:18:35,984 --> 00:18:39,204
Rekao je da je jedne večeri, kada se vratio kući, zatekao gospođu Potts
i Calvin ide tamo.
242
00:18:40,554 --> 00:18:42,294
Kalvin?
243
00:18:42,338 --> 00:18:43,991
Je li to dječak iz
kočije?
244
00:18:44,035 --> 00:18:47,168
Da. Osim što još nije bio živ.
ovdje. On je samo radio ovdje.
245
00:18:47,213 --> 00:18:48,735
I imao je 16 godina.
246
00:18:50,216 --> 00:18:51,825
I nije bilo tako.
prvo, ni jedan.
247
00:18:51,869 --> 00:18:54,306
Samo kap koja se prelila
Čaša, pretpostavljam.
248
00:18:54,350 --> 00:18:56,786
Ali ona ima ukusa.
za ove mlade ljude.
249
00:18:56,831 --> 00:18:58,832
Zašto ne prestaneš?
Pričaš o Dalili?
250
00:18:58,876 --> 00:19:01,226
Ona nema
ukusa ni za šta.
251
00:19:01,270 --> 00:19:03,750
Pa, to je vjerovatno bilo to za tebe.
iskustvo koje je razvilo vaš ukus.
252
00:19:03,794 --> 00:19:05,447
uh!
253
00:19:05,492 --> 00:19:08,146
Pa, onda u posljednje vrijeme
razvijen
zaista dobar ukus.
254
00:19:11,933 --> 00:19:15,675
Ho! Ho! Ho! Šta ima?
pustinja, draga? Hmm?
255
00:19:21,247 --> 00:19:22,595
U redu.
256
00:19:24,250 --> 00:19:26,338
Nastavi.
257
00:19:26,382 --> 00:19:29,906
Vidiš li ovdje mog prijatelja?
On ne priča mnogo.
258
00:19:31,257 --> 00:19:32,561
Sok
tretmani.
259
00:20:27,313 --> 00:20:29,357
Upravo je ušao u
kuću s njom.
260
00:20:29,402 --> 00:20:30,706
Ja.
261
00:20:30,751 --> 00:20:32,099
Dakle, oni su, uh...
262
00:20:32,143 --> 00:20:34,101
Ne peru suđe.
263
00:21:09,920 --> 00:21:12,182
"Niko
"Neće odavde izaći u jednom komadu."
264
00:21:12,227 --> 00:21:13,271
Šta?
265
00:21:14,055 --> 00:21:15,621
Natpis.
266
00:21:18,364 --> 00:21:19,668
moj otac.
267
00:21:21,062 --> 00:21:24,020
Nije bio jedan od onih
koji ublažavaju riječi.
268
00:21:24,065 --> 00:21:27,981
Prvo što je rekao
svojim trupama
kada su sletjeli na Kubu...
269
00:21:28,025 --> 00:21:30,636
"Niko
"Neće odavde izaći u jednom komadu."
270
00:21:33,248 --> 00:21:35,118
Napravio je proklete novine.
271
00:21:36,382 --> 00:21:38,818
Bio je u, hm,
Špansko-američki rat?
272
00:21:39,950 --> 00:21:41,429
Bio je heroj.
273
00:21:43,824 --> 00:21:45,825
Mora da je bilo.
veliki čovjek.
274
00:21:48,089 --> 00:21:50,917
Da li se uvijek ovako lijepo oblačiš?
za večeru?
275
00:21:52,963 --> 00:21:55,225
Samo u posebnim prilikama.
276
00:21:55,270 --> 00:21:56,749
Impresioniran/a sam.
277
00:21:57,577 --> 00:22:00,143
Hajde da se presvučemo prije nego što jedemo.
278
00:22:00,188 --> 00:22:02,929
Donio je još nekoliko košulja,
jednako prljav kao i ovaj.
279
00:22:02,973 --> 00:22:05,714
Nije ga baš donio.
ormar sa mnom.
280
00:22:05,759 --> 00:22:07,325
Da li se pakujete u žurbi?
281
00:22:11,417 --> 00:22:12,765
Ostani tamo.
282
00:23:11,390 --> 00:23:13,869
Da li tvoj sin kuha?
283
00:23:19,049 --> 00:23:20,093
Ja.
284
00:23:21,530 --> 00:23:24,140
Pa zašto ne?
Želite li jesti ovdje s nama?
285
00:23:30,496 --> 00:23:32,322
Zašto ga ne pitamo?
286
00:23:39,940 --> 00:23:41,897
Još ne.
287
00:23:41,942 --> 00:23:44,030
Gospodin Hewitt je bio
jednostavno radoznao.
288
00:23:44,074 --> 00:23:46,815
o tome zašto izgleda da trošite
toliko vremena u kuhinji.
289
00:23:48,296 --> 00:23:50,428
Mislili smo da hoćemo
mogao pitati.
290
00:23:59,394 --> 00:24:01,656
Trebamo li ovo odnijeti
Koji su to nastupi oko kojih nisi siguran/sigurna?
291
00:24:01,701 --> 00:24:04,006
o tome zašto ti
u kuhinji?
292
00:24:11,014 --> 00:24:13,363
Vrlo dobro.
Možeš uzeti moj tanjir.
293
00:24:27,466 --> 00:24:29,945
Možda bi bilo bolje da ne pitamo
previše pitanja...
294
00:24:31,121 --> 00:24:32,339
Jesmo li?
295
00:24:35,778 --> 00:24:38,737
To je
svakako zgodan bik.
296
00:24:38,781 --> 00:24:41,304
Da, gospodine, to je vjerovatno
najljepši bik kojeg sam ikada vidio/vidjela.
297
00:24:41,349 --> 00:24:43,742
svih mojih dana
uzgoj stoke.
298
00:24:50,184 --> 00:24:52,490
Sad, pogledajte...
299
00:24:52,534 --> 00:24:55,449
Neću vjerovati.
samo
S kim razgovaraš je taj bik.
300
00:24:59,454 --> 00:25:00,933
Moje ime je Klej.
301
00:25:51,506 --> 00:25:54,073
Vjerujem u ovo
Pripada tvom ocu.
302
00:26:15,095 --> 00:26:17,052
Ko je tamo?
Ko je tamo?
303
00:26:27,934 --> 00:26:30,675
Sranje! Jebem ti.
304
00:26:33,766 --> 00:26:35,114
Jesi li budan/budna?
305
00:26:36,203 --> 00:26:37,377
Žao mi je zbog toga.
306
00:26:37,421 --> 00:26:39,771
Mislim, ako
Ne možeš ga probuditi,
307
00:26:39,815 --> 00:26:43,339
Samo ga udari.
sa kamenom u glavu, je li tako?
308
00:26:43,384 --> 00:26:45,385
O, moj Bože.
Jesam li to uradio/uradila?
309
00:26:46,561 --> 00:26:49,128
Ne, nisi ti ovo uradio/uradila.
310
00:26:49,172 --> 00:26:51,086
Upravo si ga pokvario/pokvarila.
staklo, to je sve.
311
00:26:51,131 --> 00:26:53,088
Ja... ja sam taj/ta
koji je nagazio na njega.
312
00:26:53,133 --> 00:26:54,394
Moja greška.
313
00:26:55,352 --> 00:26:57,092
Kuda idemo?
314
00:26:57,920 --> 00:26:59,442
Je li to važno
315
00:27:06,233 --> 00:27:08,147
Usput, gdje je
tvoj prijatelj Joel?
316
00:27:08,191 --> 00:27:10,062
Onesvijestio se.
prije nekoliko sati.
317
00:27:36,742 --> 00:27:39,091
Pa gdje smo mi?
318
00:27:39,135 --> 00:27:41,746
Sealyjev odgovor na ljubavni trag.
319
00:27:44,532 --> 00:27:46,315
Prelijepo je,
zar ne?
320
00:27:47,666 --> 00:27:49,275
Da, lijepo je.
321
00:27:49,319 --> 00:27:51,843
...koje ću obožavati
322
00:27:51,887 --> 00:27:54,889
Reci mi da me voliš.
323
00:27:54,934 --> 00:27:59,677
Reci mi da jesi
još jednom moje.
324
00:27:59,721 --> 00:28:03,855
još jednom,
još jednom muu-u-ore
325
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
Brojim svake noći.
326
00:28:10,776 --> 00:28:14,039
zvijezde na nebu
327
00:28:14,083 --> 00:28:17,869
nadajući se da ti
328
00:28:17,913 --> 00:28:21,089
Ne govori mi laži.
329
00:28:21,134 --> 00:28:24,310
Jesi li večeras sa mnom?
330
00:28:24,354 --> 00:28:28,227
Očarana sam.
tvoje čari.
331
00:28:28,271 --> 00:28:32,448
o, prelijepa beba
332
00:28:32,493 --> 00:28:36,017
Nećeš me držati?
u tvom naručju?
333
00:28:36,062 --> 00:28:39,064
hiljadu zvijezda
na nebu
334
00:28:39,108 --> 00:28:42,502
Učini da shvatim.
335
00:28:42,546 --> 00:28:46,027
ti si jedina ljubav
336
00:28:46,072 --> 00:28:49,639
koju ću obožavati
337
00:28:49,684 --> 00:28:54,166
Reci mi da me voliš.
338
00:28:54,210 --> 00:28:59,432
Reci mi da jesi
još jednom moje.
339
00:28:59,476 --> 00:29:02,000
još jednom,
još jednom
340
00:29:05,047 --> 00:29:08,615
Brojim svake noći.
341
00:29:08,659 --> 00:29:12,140
zvijezde na nebu
342
00:29:12,185 --> 00:29:15,753
nadajući se da ti
343
00:29:15,797 --> 00:29:19,234
Ne govori mi laži.
344
00:29:19,279 --> 00:29:22,803
Jesi li večeras sa mnom?
345
00:29:22,848 --> 00:29:26,372
Očarana sam.
tvoje čari.
346
00:29:26,416 --> 00:29:29,897
o, prelijepa beba
347
00:29:29,942 --> 00:29:32,944
Nećeš li me čekati?
u tvom naručju?
348
00:29:33,380 --> 00:29:34,554
Ahh...
349
00:29:35,251 --> 00:29:36,295
Ah.
350
00:29:38,385 --> 00:29:41,866
Učini da shvatim.
351
00:29:42,955 --> 00:29:44,477
ah, ah.
352
00:29:48,569 --> 00:29:52,093
Reci mi da me voliš.
353
00:29:52,138 --> 00:29:57,664
Reci mi da jesi
još jednom moje.
354
00:29:58,709 --> 00:30:02,234
Ja-ja-ja sam tvoj/tvoja.
355
00:30:02,278 --> 00:30:04,802
I zvijezde
definitivno izlaze večeras.
356
00:30:04,846 --> 00:30:08,327
Hladno je,
temperatura od 24 stepena Celzijusa...
357
00:30:10,939 --> 00:30:13,114
Ne volim kad svlačim djevojku.
na prvom sastanku.
358
00:30:14,073 --> 00:30:15,116
ići
359
00:30:15,161 --> 00:30:16,596
Isus Krist...
360
00:30:16,640 --> 00:30:18,859
Zaboravio/la sam.
na tvojoj glavi.
361
00:30:18,904 --> 00:30:20,121
Žao mi je.
362
00:30:20,166 --> 00:30:22,428
Ti si opasnost,
znaš to.
363
00:30:24,866 --> 00:30:25,953
Ovdje.
364
00:30:27,826 --> 00:30:29,174
Popij ovo.
365
00:30:29,218 --> 00:30:30,566
Hvala.
366
00:30:34,920 --> 00:30:35,963
Stoga...
367
00:30:38,053 --> 00:30:39,880
Zašto si ti
još uvijek ovdje?
368
00:30:42,884 --> 00:30:45,843
Samo ostajem da nešto zaradim.
novac. Onda odlazim odavde.
369
00:30:45,887 --> 00:30:48,454
Siguran sam da je Patsy sita.
ti u svemu ovome.
370
00:30:49,760 --> 00:30:51,283
Ne svi.
371
00:30:52,676 --> 00:30:54,590
Zašto si ti
napustio St. Joe?
372
00:30:57,594 --> 00:30:59,030
dosadno.
373
00:31:01,120 --> 00:31:02,903
Razumijem.
374
00:31:02,948 --> 00:31:05,340
Ima li išta?
loše zbog toga?
375
00:31:10,738 --> 00:31:13,218
Samo sam mislio da bi možda.
da upadnem u neku nevolju.
376
00:31:16,439 --> 00:31:18,353
Šta te tamo vodi?
mislio/mislila?
377
00:31:22,489 --> 00:31:25,012
Vidim tvoje oči iza toga.
, Clay Hewitt.
378
00:31:26,188 --> 00:31:27,885
Ne zavaravaj se.
379
00:31:48,297 --> 00:31:49,950
Zašto ti, uh...
380
00:31:49,995 --> 00:31:51,473
Odsjeći im muda?
381
00:31:51,518 --> 00:31:53,780
Moraš ih natjerati.
da biste dobili pravu vrstu težine.
382
00:31:53,824 --> 00:31:55,782
To ih također čini
lakše za upravljanje.
383
00:31:55,826 --> 00:31:58,480
Kao lav koji se pretvara
u jagnje.
384
00:31:58,525 --> 00:32:01,222
Jasone, zašto?
Zašto mu ne daš, hm, malo vode da se okupa?
385
00:32:10,537 --> 00:32:12,581
Hajde, stavi mu to u usta.
386
00:32:12,626 --> 00:32:14,235
Povuci okidač.
387
00:32:18,458 --> 00:32:20,024
Šta je sljedeće?
388
00:32:20,068 --> 00:32:22,113
U redu, tačno.
kao što sam ti pokazao,
389
00:32:22,157 --> 00:32:24,898
Samo si mu to stavio/stavila.
preko roga.
390
00:32:27,380 --> 00:32:29,250
Budi oprezan tamo vani.
391
00:32:50,316 --> 00:32:51,577
Gotovo.
392
00:32:53,493 --> 00:32:56,060
Pa, Jake ga ima, tako da...
393
00:33:08,943 --> 00:33:10,988
Hej, u čemu je ovdje problem?
394
00:33:11,032 --> 00:33:13,294
Padobran je podržan.
do lota 12.
395
00:33:16,255 --> 00:33:17,777
Oh, nema veze.
396
00:33:52,639 --> 00:33:54,031
2. vjenčanje.
397
00:33:55,685 --> 00:33:58,035
O čemu se radi?
Problem, Hewitt?
398
00:34:02,953 --> 00:34:05,085
Samo ću ga zapaliti.
cigareta.
399
00:34:34,420 --> 00:34:36,290
Dobro veče,
Gospodin Hewitt.
400
00:34:36,335 --> 00:34:37,509
Gospođo.
401
00:34:40,948 --> 00:34:42,644
Želite li
piće?
402
00:34:42,689 --> 00:34:44,298
Šta imaš?
403
00:34:50,653 --> 00:34:51,914
Burbon.
404
00:34:51,959 --> 00:34:53,133
Hvala.
405
00:35:15,069 --> 00:35:17,462
Još se previše oblačim.
Za večeru, vidim.
406
00:35:17,506 --> 00:35:20,508
To je voda.
Nije znoj.
407
00:35:20,553 --> 00:35:22,380
I dašak boje.
408
00:35:27,168 --> 00:35:28,908
Da li mi ivica viri?
409
00:35:29,301 --> 00:35:30,475
Šta?
410
00:35:30,519 --> 00:35:32,520
Moja prednost. Da li se isključuje?
s?
411
00:35:37,874 --> 00:35:39,658
Ne vidim ništa.
412
00:36:14,998 --> 00:36:16,303
Hvala.
413
00:36:19,481 --> 00:36:21,003
Nijedan
na čemu.
414
00:36:45,768 --> 00:36:47,204
Isuse Kriste!
415
00:36:47,857 --> 00:36:48,944
Zdravo
416
00:36:49,903 --> 00:36:50,946
Zdravo
417
00:37:37,342 --> 00:37:38,603
Uh! Aah!
418
00:38:05,587 --> 00:38:06,805
i, uh...
419
00:38:07,894 --> 00:38:09,111
Da, kako bi...
420
00:38:10,636 --> 00:38:13,333
Samo se malo spotaknuo i pao...
421
00:38:13,378 --> 00:38:15,292
Vani
.
422
00:38:18,383 --> 00:38:21,733
Ovo je pravo mjesto,
Stigao si, leti.
423
00:38:21,777 --> 00:38:23,865
Smeta li vam ako
Mogu li sjesti ovdje?
424
00:38:23,910 --> 00:38:25,127
Hvala.
425
00:38:31,570 --> 00:38:32,918
Hvala.
426
00:38:34,442 --> 00:38:37,314
Jesu li, uh... ovi
tvoje bilješke?
427
00:38:38,446 --> 00:38:40,447
Ne. Pripadali su mom ocu.
428
00:38:41,536 --> 00:38:42,536
Hmm.
429
00:38:44,583 --> 00:38:45,800
Vaš...
430
00:38:46,889 --> 00:38:48,499
Možete čuti jedan.
431
00:38:49,196 --> 00:38:50,414
Snimanje?
432
00:38:51,633 --> 00:38:54,156
Da, samo naprijed. Stavi to.
jedan od onih tanjira.
433
00:38:54,201 --> 00:38:55,244
U redu.
434
00:39:25,058 --> 00:39:26,754
Hvala.
435
00:39:26,799 --> 00:39:28,495
Cijenim to.
436
00:39:30,716 --> 00:39:32,151
Zarazno je.
437
00:39:33,893 --> 00:39:35,241
lijepo je
438
00:39:39,638 --> 00:39:43,249
Ovo je tvoja slika.
i tvoj otac, je li tako?
439
00:39:43,293 --> 00:39:46,339
Bio je učitelj.
ili nešto slično, zar ne?
440
00:40:00,136 --> 00:40:01,876
Naravno
Ovo je lijepo mjesto za tebe...
441
00:40:01,921 --> 00:40:03,182
Biologija.
442
00:40:03,662 --> 00:40:04,966
Žao mi je.
443
00:40:06,665 --> 00:40:08,187
Dakle, uh...
444
00:40:08,231 --> 00:40:10,232
Predavao je biologiju u školi.
445
00:40:10,277 --> 00:40:12,234
B-On je bio
profesor biologije?
446
00:40:20,505 --> 00:40:22,331
To su njegove knjige.
447
00:40:30,515 --> 00:40:33,604
Kako prepoznati insekte,
autor RJ Humphrey.
448
00:40:35,607 --> 00:40:37,608
"Vlasništvo Evana Pottsa..."
449
00:40:38,740 --> 00:40:41,350
Da, ah, "Joseph Potts".
450
00:40:41,395 --> 00:40:43,178
Ko je ovo? Kada je ovo?
Joseph Potts?
451
00:40:50,970 --> 00:40:53,493
Kako si ga dobio/la?
nadimak letač?
452
00:40:53,538 --> 00:40:55,974
Moj djed
Tako me je nazvao.
453
00:40:56,018 --> 00:40:57,845
Zašto? Jesi li ti
rođen s krilima?
454
00:40:58,412 --> 00:40:59,412
Ne.
455
00:41:03,417 --> 00:41:05,592
Ne, ovaj...
456
00:41:05,637 --> 00:41:08,203
Zvao se Fredi.
Freddy je letio avionima.
457
00:41:08,248 --> 00:41:10,510
Leteo je avionima, tako da...
tako su ga zvali.
458
00:41:10,555 --> 00:41:13,295
Čekaj. Ah, ko je...
Sviđa li ti se Freddy?
459
00:41:15,603 --> 00:41:17,474
Fredi ti
Brat moje majke.
460
00:41:17,518 --> 00:41:19,563
Freddy...Freddy je tvoj ujak.
461
00:41:19,607 --> 00:41:21,608
I oni... Oni su zvali.
Jesi li ti prema njegovom mišljenju.
462
00:41:22,392 --> 00:41:23,958
To je lijepo.
463
00:41:24,003 --> 00:41:25,482
I on je mrtav.
464
00:41:29,399 --> 00:41:30,835
Kako je umro?
465
00:41:47,722 --> 00:41:48,722
U redu.
466
00:41:50,725 --> 00:41:52,030
O, uh...
467
00:41:53,902 --> 00:41:56,948
Trebao bih to uraditi.
negdje sutra
nakon posla s ovom djevojkom.
468
00:41:58,385 --> 00:41:59,864
Želiš li ići?
469
00:42:02,607 --> 00:42:04,869
Možda možemo
pričat ćemo o tome sutra.
470
00:42:06,828 --> 00:42:07,567
U redu.
471
00:42:07,612 --> 00:42:08,612
U redu.
472
00:42:09,352 --> 00:42:10,439
U redu.
473
00:42:15,010 --> 00:42:17,359
Postoji li lakši način?
da izađem odavde, nego kako mogu...
474
00:42:17,404 --> 00:42:19,492
Udario sam daske čekićem.
475
00:42:19,537 --> 00:42:22,713
Oh, imaš daske tamo.
U redu, ja ću... koristit ću daske.
476
00:42:23,410 --> 00:42:24,584
Hvala.
477
00:42:26,239 --> 00:42:27,544
Evo ga.
478
00:42:32,898 --> 00:42:34,812
Vidimo se kasnije.
479
00:42:34,856 --> 00:42:38,293
Pa šta čekaš?
u Kaliforniji?
480
00:42:38,338 --> 00:42:40,208
Ne mislim... Ne mislim
bocnuti ili tako nešto.
481
00:42:40,253 --> 00:42:41,949
mog brata
stacioniran tamo.
482
00:42:41,994 --> 00:42:43,516
Vojska?
483
00:42:43,561 --> 00:42:45,692
Marinski korpus.
484
00:42:45,737 --> 00:42:47,041
Mora biti.
nešto drugo.
485
00:42:47,086 --> 00:42:48,086
Da.
486
00:42:48,130 --> 00:42:50,001
Stariji brat?
487
00:42:50,045 --> 00:42:52,133
Da. On me je odgojio.
488
00:42:52,178 --> 00:42:54,483
O čemu? O čemu
tvoji roditelji?
489
00:42:54,528 --> 00:42:56,573
Saobraćajna nesreća
kada sam imao/imala 3 godine.
490
00:42:57,618 --> 00:43:00,011
Žao mi je.
Šta čujem?
491
00:43:00,055 --> 00:43:02,448
I
Sjetite se i njih.
492
00:43:02,492 --> 00:43:05,538
U svakom slučaju, Harry... on je...
otac, brat...
493
00:43:06,671 --> 00:43:08,759
Svačiji najbolji prijatelj
u jednom.
494
00:43:08,803 --> 00:43:11,370
Koliko je vremena prošlo?
Od kada si ga/je vidio/vidjela?
495
00:43:11,980 --> 00:43:13,328
Dugo vremena.
496
00:43:14,243 --> 00:43:15,330
THE...
497
00:43:18,117 --> 00:43:19,465
To je to.
498
00:43:35,743 --> 00:43:38,005
Izlaziš li van?
sa Kitty večeras?
499
00:43:39,399 --> 00:43:41,008
Da, mogu.
500
00:43:44,012 --> 00:43:45,491
Šta?
501
00:43:45,535 --> 00:43:47,362
Mi imamo
trostrani odnos.
502
00:43:47,407 --> 00:43:49,016
Hej...knjiga,
čekaj.
503
00:43:50,584 --> 00:43:51,932
Prijavite me ovdje.
504
00:43:51,977 --> 00:43:53,804
Šta dovraga radiš,
Želiš li znati, Earl?
505
00:43:53,848 --> 00:43:55,632
Pokušavam donijeti
malo vode ovdje.
506
00:43:56,372 --> 00:43:58,112
Pa šta dovraga...
507
00:43:58,157 --> 00:44:01,550
Kada si, dovraga, ti i
Flyboy, dakle, postali ste prijatelji?
508
00:44:01,595 --> 00:44:03,596
Nikad ga nemam.
čuo ga je kako govori.
509
00:44:03,641 --> 00:44:05,424
Niko nije.
510
00:44:05,468 --> 00:44:07,469
Pa, on priča,
U redu.
511
00:44:10,778 --> 00:44:12,387
Baš kao ti i ja.
512
00:44:19,265 --> 00:44:20,439
Dobro...
513
00:44:25,445 --> 00:44:28,882
Pa gdje si naučio/la?
Znaš li tako dobro kuhati?
514
00:44:28,927 --> 00:44:31,668
Nisam te htio uplašiti... Da
Toliko te plašim.
515
00:44:31,712 --> 00:44:33,844
Gdje si naučio/la?
Znaš li tako dobro kuhati?
516
00:44:33,888 --> 00:44:35,454
Hm.
517
00:44:35,498 --> 00:44:37,543
Ja sam, uh...
Kuvala sam...
518
00:44:37,587 --> 00:44:39,937
Naučio/la sam,
Hmm, Topeka.
519
00:44:43,028 --> 00:44:44,419
U bolnici?
520
00:44:44,464 --> 00:44:45,551
D-Da.
521
00:44:51,689 --> 00:44:54,081
Koliko je vremena prošlo?
Koliko dugo si unutra?
522
00:44:54,126 --> 00:44:55,692
Hm, u... Bio je.
Ulazim, hm...
523
00:44:56,955 --> 00:44:58,956
Ah, kada... Ja sam bio/bila
kada sam imao/imala 13 godina.
524
00:44:59,000 --> 00:45:02,089
Kada si imao/la 13 godina?
Kad sam imao/imala 3 godine...
525
00:45:02,134 --> 00:45:04,701
Bio/bila si u bolnici.
Kada si imao/la 13 godina?
526
00:45:04,745 --> 00:45:05,614
Da.
527
00:45:05,659 --> 00:45:06,920
I sada imaš 21 godinu?
528
00:45:06,965 --> 00:45:09,488
21...sada.
529
00:45:10,708 --> 00:45:11,751
Da.
530
00:45:13,667 --> 00:45:16,495
Pa, šta si, dovraga, radio?
tamo tako dugo?
531
00:45:24,373 --> 00:45:26,461
Slušaj, učini mi uslugu.
532
00:45:27,768 --> 00:45:30,378
Od sada, kada te pitam
glupo pitanje,
533
00:45:31,119 --> 00:45:33,033
Samo mi reci da zaćutim.
534
00:45:35,820 --> 00:45:36,297
U redu?
535
00:45:36,342 --> 00:45:37,211
U redu.
536
00:45:37,256 --> 00:45:39,170
U redu. U redu.
537
00:45:41,477 --> 00:45:43,000
U redu.
To je dobro.
538
00:45:44,002 --> 00:45:44,784
U redu.
539
00:45:44,829 --> 00:45:45,785
U redu.
540
00:45:47,309 --> 00:45:48,570
Dakle, hm...
541
00:45:49,703 --> 00:45:51,878
Onda, znaš,
542
00:45:51,923 --> 00:45:54,402
ako je Džim ovdje
uopće ne smeta...
543
00:45:56,318 --> 00:45:59,059
Imamo sastanak.
za koje bismo se vjerovatno trebali pripremiti...
544
00:46:00,148 --> 00:46:01,888
Za večeras, sastanak.
545
00:46:01,933 --> 00:46:03,150
Mhm.
546
00:46:04,413 --> 00:46:06,545
mene...
Hmm... U redu.
547
00:46:06,589 --> 00:46:07,241
U redu?
548
00:46:07,286 --> 00:46:07,894
U redu.
549
00:46:07,939 --> 00:46:09,374
U redu, dakle...
550
00:46:09,418 --> 00:46:12,072
Dakle, hajde da se spremimo.
na sastanak, ti i ja.
551
00:46:12,117 --> 00:46:13,160
U redu.
552
00:46:22,214 --> 00:46:23,954
Hej, letaču, jesi li mi donio cigarete?
553
00:46:23,998 --> 00:46:26,347
Trebali bi biti unutra
Onaj ruksak tamo.
554
00:46:47,761 --> 00:46:49,631
Mjesto?
555
00:46:49,676 --> 00:46:51,459
Još si ovdje.
, partneru?
556
00:46:56,596 --> 00:46:58,466
Mogu li te ometati u vezi utakmice?
557
00:47:05,300 --> 00:47:06,474
Hvala.
558
00:47:07,955 --> 00:47:10,130
Izgleda kao mala ostava -
stidljiv u sobi, muha.
559
00:47:12,830 --> 00:47:15,570
Još u srednjoj školi...
560
00:47:15,615 --> 00:47:17,877
Poznavao sam momka koji je bio
malo stidljiv u svlačionici.
561
00:47:17,922 --> 00:47:20,010
Nikad se ne bih tuširao/tuširala.
sa ostalima od nas.
562
00:47:20,054 --> 00:47:22,751
Sačekao bih da ostali stignu.
Znaš, tuširamo se,
563
00:47:22,796 --> 00:47:24,318
Na putu sam.
samo sjedim tamo,
564
00:47:24,363 --> 00:47:27,365
pretvarajući se da
preuređuje
tvoj ormarić ili nešto slično.
565
00:47:27,409 --> 00:47:29,106
Zatim, kada
svi smo otišli,
566
00:47:29,150 --> 00:47:31,195
Skinuo bi odjeću.
brz kao zec
567
00:47:31,239 --> 00:47:35,416
i pojavila se pod tušem
s peškirom omotanim oko struka
, struk mu je bio stegnut poput omče.
568
00:47:35,461 --> 00:47:37,549
Mnogi su mislili da
je peder ili tako nešto,
569
00:47:37,593 --> 00:47:39,856
ali se ispostavilo da
Bio je samo djevac.
570
00:47:56,656 --> 00:48:00,528
Sad, sumnjam da si to ti.
ovu drugu vrstu.
571
00:48:00,573 --> 00:48:02,704
Nije.
Trebalo bi da te bude sramota letjeti.
572
00:48:05,230 --> 00:48:07,187
Znaš li mog brata?
573
00:48:07,232 --> 00:48:09,407
Rekao je: „Za sve
"Potrebna je djevojka."
574
00:48:14,587 --> 00:48:16,501
Čini mi se da
je sve što ti treba za let,
575
00:48:16,545 --> 00:48:18,024
je mala doza
samopouzdanje.
576
00:48:20,114 --> 00:48:22,289
I nema ništa bolje.
za muško samopouzdanje
577
00:48:22,334 --> 00:48:24,465
nego dobro valjanje u vreći.
578
00:48:24,510 --> 00:48:27,773
'Naravno, postoji nekoliko
trik zanat
579
00:48:27,817 --> 00:48:29,949
da ti...
to prvo moraš naučiti.
580
00:48:29,994 --> 00:48:33,431
Sada, prvo pravilo je
581
00:48:33,475 --> 00:48:35,085
Ako djevojka kaže "ne",
582
00:48:35,129 --> 00:48:37,087
odmah se fokusiraj na to.
583
00:48:37,131 --> 00:48:41,265
Uglavnom će biti
reći "da" neposredno prije
Ponovo obučeš farmerke.
584
00:48:41,309 --> 00:48:44,398
Sad, ako ti ona sada kaže "da" ,
585
00:48:44,443 --> 00:48:47,184
šta je potrebno
drugačiju strategiju.
586
00:48:47,228 --> 00:48:49,534
Bez obzira koliko
ti to zaista želiš,
587
00:48:49,578 --> 00:48:51,231
Moraš se kontrolisati.
588
00:48:54,279 --> 00:48:56,106
Sve ovo imaš.
ovdje dolje, zar ne?
589
00:49:01,242 --> 00:49:02,460
Mjesto?
590
00:49:15,561 --> 00:49:17,214
Mogu li se povući?
591
00:49:20,392 --> 00:49:22,175
Hvala vam puno.
592
00:49:36,495 --> 00:49:38,670
Jesi li uvijek ovakav/a?
šarmantan nakon toga?
593
00:49:38,714 --> 00:49:39,801
Ne.
594
00:50:07,439 --> 00:50:08,961
Šta se desilo?
595
00:50:13,445 --> 00:50:14,706
Ništa.
596
00:50:22,106 --> 00:50:23,976
O čemu razmišljaš?
?
597
00:52:31,278 --> 00:52:33,018
Je li ovo Joelov auto?
598
00:52:33,062 --> 00:52:34,541
Da.
599
00:52:34,586 --> 00:52:36,500
Ona očigledno
ide za, ah,
600
00:52:36,544 --> 00:52:38,719
trezan i profinjen momak.
601
00:52:38,764 --> 00:52:41,766
Njen tip je bilo šta.
s dvije nogice i patentnim zatvaračem
u sredini.
602
00:52:45,945 --> 00:52:47,815
Vidimo se kasnije.
sutra, u redu?
603
00:52:53,257 --> 00:52:54,300
Zdravo
604
00:52:54,345 --> 00:52:56,041
Sutra navečer idemo u Hayes.
.
605
00:52:56,085 --> 00:52:57,434
Imaju drive-in.
606
00:52:57,478 --> 00:52:59,305
Smeta li vam ako
Trebam li povesti prijatelja/icu?
607
00:53:00,264 --> 00:53:02,090
Ko bi to mogao biti?
608
00:53:02,135 --> 00:53:03,875
Postoji samo neko ko
Želim da se upoznate.
609
00:53:03,919 --> 00:53:06,356
Clay, nema nikoga tamo.
Sealy kojeg još nisam upoznao.
610
00:53:06,400 --> 00:53:09,750
Pa, ova osoba ne
Mnogo toga izlazi.
611
00:53:09,795 --> 00:53:12,100
Clay, o kome pričaš?
?
612
00:53:12,145 --> 00:53:13,276
'Noć.'
613
00:53:13,799 --> 00:53:14,842
Knjiga.
614
00:53:38,954 --> 00:53:40,390
Dobro veče.
615
00:53:43,655 --> 00:53:44,611
Knjiga.
616
00:53:47,267 --> 00:53:48,876
Želiš li nešto?
617
00:53:58,322 --> 00:53:59,583
Utakmica.
618
00:54:16,731 --> 00:54:18,036
Zadržite ih.
619
00:54:20,822 --> 00:54:22,170
Hvala.
620
00:54:25,305 --> 00:54:27,393
Imaš li
naočale ovdje?
621
00:54:28,265 --> 00:54:29,787
Ne.
622
00:54:29,831 --> 00:54:32,180
Pa, morat ćemo.
uradi nešto po tom pitanju.
623
00:54:35,924 --> 00:54:38,622
O, ne, hvala vam.
Cijenim to.
624
00:54:38,666 --> 00:54:41,581
ali zapravo ja
upravo se pripremam
da legnem ovdje.
625
00:54:41,626 --> 00:54:42,669
Nemoguće.
626
00:54:42,714 --> 00:54:45,455
To je temperatura preko 120 stepeni.
627
00:54:48,372 --> 00:54:50,634
Dakle, molim vas...
Budi pristojan/pristojna.
628
00:54:50,678 --> 00:54:53,027
i pokaži mi
gostoprimstvo.
629
00:54:58,469 --> 00:54:59,904
Gostoprimstvo.
630
00:56:00,400 --> 00:56:02,053
Ti si nešto.
631
00:56:06,450 --> 00:56:08,929
Ne shvatite me pogrešno...
Bio sam još bolji.
632
00:56:12,499 --> 00:56:14,631
Ali svakako sam imao/imala
Krvam.
633
00:56:43,312 --> 00:56:44,400
Hmm!
634
00:56:48,274 --> 00:56:49,927
Ti si nešto.
635
00:56:55,934 --> 00:56:59,589
Međutim, ti ne
vi postavljate parametre
ovog odnosa.
636
00:57:00,982 --> 00:57:03,636
Ne znam.
O čemu pričaš?
637
00:57:03,681 --> 00:57:06,160
Nisi došao/došla.
skroz dovde.
638
00:57:06,205 --> 00:57:09,512
usred ničega
samo zbog pejzaža.
639
00:57:16,520 --> 00:57:19,826
Utočište nije lako
mjesto za pronaći u životu, gospodine Hewitt.
640
00:57:28,270 --> 00:57:29,619
Laku noć.
641
00:57:36,801 --> 00:57:38,715
Kako je bilo vas troje?
642
00:57:40,108 --> 00:57:42,283
Mjesto
uplašen, ali, ah...
643
00:57:42,328 --> 00:57:44,590
Ne bih previše forsirao da sam na tvom mjestu.
644
00:57:47,551 --> 00:57:49,029
H-Hej, prijatelju!
645
00:57:49,074 --> 00:57:51,728
Probudio me je sinoć.
Opet piješ?
646
00:57:53,513 --> 00:57:55,993
U redu je. Mislim da jesam.
Ovaj put mogu preskočiti.
647
00:57:56,037 --> 00:57:59,213
Oh, žao mi je. Uh, Earl,
Ovo ovdje je letak.
648
00:58:01,826 --> 00:58:04,044
U redu, da vidimo.
zatim na večeru.
649
00:58:06,483 --> 00:58:08,832
Izvolite.
Hvala ti, leti.
650
00:58:13,577 --> 00:58:15,708
Pa, vidim.
da si odlučan/odlučna.
651
00:58:17,363 --> 00:58:18,798
Jedna stvar, ipak...
652
00:58:18,843 --> 00:58:20,757
Ljudi ovdje,
653
00:58:20,801 --> 00:58:23,629
Uglavnom vole da stvari ostanu iste.
654
00:58:24,805 --> 00:58:26,327
Bez obzira koliko loše
činilo se,
655
00:58:26,372 --> 00:58:28,068
Ovako stvari stoje.
, ona ih želi ovakve.
656
00:58:28,113 --> 00:58:29,809
Imat ćeš pakao.
bitka je pred tobom.
657
00:58:29,854 --> 00:58:32,246
ako pokušaš
promijeniti ih.
658
00:58:32,291 --> 00:58:34,118
Izvoli, prijatelju.
659
00:58:34,162 --> 00:58:36,555
Jedno putovanje je uvijek
bolje nego dva.
660
00:58:44,869 --> 00:58:45,869
Uhvati ga!
661
00:58:46,871 --> 00:58:47,871
Uspio/la si!
662
00:58:53,225 --> 00:58:54,573
Hajde, pusti ga!
663
00:58:54,618 --> 00:58:55,922
Dosta je bilo dosta!
664
00:58:55,967 --> 00:58:58,751
Pusti me, dovraga!
Nema na čemu!
665
00:58:58,796 --> 00:59:00,971
Eto vidiš! Vidiš kako
novi ručni rad?
666
00:59:01,015 --> 00:59:04,409
Gospodine Carter, ostatak popodneva ćete uzeti slobodno.
667
00:59:04,453 --> 00:59:07,151
Šta? Šta... On je
onaj koji je to započeo!
668
00:59:07,195 --> 00:59:09,196
Ne vraćaj se.
do ponedjeljka ujutro.
669
00:59:09,241 --> 00:59:11,808
Drugi...
Vrati se na posao.
670
00:59:34,135 --> 00:59:37,268
U redu... nabavit ćemo to ovdje.
konačni detalji,
671
00:59:37,312 --> 00:59:38,704
i onda smo spremni.
672
00:59:38,749 --> 00:59:42,534
Ide brže.
sa valjka.
673
00:59:42,579 --> 00:59:45,842
Samo još malo drži glavu gore , leti.
674
00:59:45,886 --> 00:59:47,844
To je savršeno. Hvala vam.
675
00:59:48,367 --> 00:59:49,628
U redu...
676
00:59:49,673 --> 00:59:52,413
Svaki dan sam sve brži.
677
00:59:52,458 --> 00:59:55,329
Svi su rekli:
"Hajde, pitaj je"
678
00:59:55,374 --> 00:59:57,897
Savršeno. Troy
Donahue, mislim.
679
00:59:57,942 --> 01:00:00,639
...sigurno hoće
dođi k meni
680
01:00:00,684 --> 01:00:02,728
a-ćao, a-ćao zdravo
681
01:00:02,773 --> 01:00:04,034
izgleda dobro
682
01:00:04,078 --> 01:00:06,645
Čini se da svaki dan
malo duže
683
01:00:06,690 --> 01:00:09,648
U svakom pogledu, on voli
malo jače
684
01:00:09,693 --> 01:00:12,085
Jesi li ikada
Jesi li bio/bila prije u drive-inu, jesi li mogao/mogla?
685
01:00:12,870 --> 01:00:14,784
ti...hm...
686
01:00:15,916 --> 01:00:17,308
Imate, hm...
687
01:00:17,352 --> 01:00:18,788
imaš...
688
01:00:19,790 --> 01:00:21,225
Zvižduk?
689
01:00:21,269 --> 01:00:22,618
Imaš, uh...
690
01:00:23,794 --> 01:00:25,185
Istraženo
ja
691
01:00:25,230 --> 01:00:27,448
Imaš zlato...
Draga, uh...
692
01:00:27,493 --> 01:00:29,059
Na lancu.
693
01:00:29,103 --> 01:00:31,148
Knjiga, knjiga, knjiga
694
01:00:34,456 --> 01:00:35,935
Razmišljaš li o ovome?
695
01:00:41,725 --> 01:00:44,204
Dobio sam ovo za, uh...
696
01:00:44,249 --> 01:00:46,554
Hrabrost dalje
dužnosti.
697
01:00:47,948 --> 01:00:51,603
Vidiš, dijete se igralo.
oko bazena.
698
01:00:56,304 --> 01:00:59,306
Nekad sam bio spasilac.
699
01:00:59,351 --> 01:01:02,745
Čini se da svaki dan
malo duže
700
01:01:02,789 --> 01:01:07,097
U svakom pogledu, on voli
malo jače
701
01:01:07,141 --> 01:01:09,447
Sada, samo između vas.
I ja također, u redu?
702
01:01:09,796 --> 01:01:10,578
U redu.
703
01:01:10,623 --> 01:01:11,579
U redu.
704
01:01:11,624 --> 01:01:13,364
...prava ljubav od mene
705
01:01:13,408 --> 01:01:15,061
svaki dan
706
01:01:15,106 --> 01:01:17,281
Nisam čak ni
zapravo je obraćao pažnju.
707
01:01:18,675 --> 01:01:21,459
Vidiš, bio sam zauzet.
razgovarajući s djevojkom,
708
01:01:21,503 --> 01:01:24,244
i odjednom
Vrisnula je, zar ne?
709
01:01:24,289 --> 01:01:25,724
Pa, tražim,
710
01:01:25,769 --> 01:01:29,119
i vidim dijete kako leži
na dnu bazena.
711
01:01:29,163 --> 01:01:31,687
Tako sam se bacio na posao i
odgajio ga.
712
01:01:36,040 --> 01:01:37,649
To ga je spasilo.
Život, pretpostavljam.
713
01:01:37,694 --> 01:01:39,346
...Tek je počeo da se brije...
714
01:01:39,391 --> 01:01:40,957
Hvala.
715
01:01:41,001 --> 01:01:42,741
...uradi to kako treba.
Počevši od sutra ujutro,
716
01:01:42,786 --> 01:01:44,221
jedva, zaista.
717
01:01:44,265 --> 01:01:46,658
Isprobajte novo "srebro"
"britva i oštrica".
718
01:01:56,800 --> 01:01:58,670
Sviđa li ti se film?
719
01:02:00,717 --> 01:02:02,108
On je tako stidljiv.
720
01:02:08,072 --> 01:02:10,160
Vidjela ga je.
Kako odlazi s tobom?
721
01:02:10,204 --> 01:02:11,901
Nije me briga.
Kako je to uradila?
722
01:02:13,642 --> 01:02:15,121
Možda mu je stalo.
723
01:02:15,166 --> 01:02:16,470
Džeronimo
724
01:02:21,825 --> 01:02:23,390
Želite li nešto popiti?
725
01:02:23,435 --> 01:02:26,524
Mislili smo da bi mogli da nam pokupe neke ogrebotine...
726
01:02:26,568 --> 01:02:27,743
Dobro je.
To je burbon.
727
01:02:27,787 --> 01:02:29,396
Naravno.
728
01:02:31,138 --> 01:02:33,444
Ne želiš da to uradim,
Piješ sam, zar ne?
729
01:02:34,663 --> 01:02:36,360
Bum Doo Dee Wah Wah
730
01:02:36,404 --> 01:02:38,014
bum du di va va
731
01:02:38,058 --> 01:02:41,147
bum Doo Dee Wah Wah,
propalica Doo Dee Wah Wah
732
01:02:41,192 --> 01:02:42,801
Vau, vau
733
01:02:42,846 --> 01:02:43,976
Vau, vau, vau
734
01:02:44,021 --> 01:02:45,282
Oh, on je moj tip.
735
01:02:45,326 --> 01:02:47,110
bum va va
736
01:02:47,154 --> 01:02:48,633
nema ništa slađe
737
01:02:48,677 --> 01:02:50,200
bum va va
738
01:02:50,244 --> 01:02:51,288
Oh, on je moj tip.
739
01:02:51,332 --> 01:02:52,289
bum va va
740
01:02:53,421 --> 01:02:54,944
Trebala bi ga upoznati.
741
01:02:54,988 --> 01:02:57,816
Pa, letaču, mislim da hoćemo
da budu veoma dobri prijatelji.
742
01:02:57,861 --> 01:03:00,732
Toliko ga volim,
To me tjera da uzdahnem.
743
01:03:00,777 --> 01:03:02,299
moj tip, moj tip
744
01:03:02,343 --> 01:03:05,781
Sada je tu bio Ja-ack,
i tu je bio Ji-Im
745
01:03:05,825 --> 01:03:08,653
i Louie je bio
zaista odlično
746
01:03:08,697 --> 01:03:11,699
Larry je bio pametan.
ja Eddie, marker.
747
01:03:11,744 --> 01:03:14,354
ali nijedan od njih
Nisam bio/bila impresioniran/a.
748
01:03:14,399 --> 01:03:15,573
kao moj tip
749
01:03:22,146 --> 01:03:24,712
Znaš, Kitty, čovječe,
Luda je za tobom.
750
01:03:25,976 --> 01:03:27,846
Znaš, mislim,
konačno je upoznala tog momka.
751
01:03:27,891 --> 01:03:29,805
Ko bi to mogao piti?
ispod stola.
752
01:03:32,112 --> 01:03:35,245
Tako je, leti.
Trebao bi se smijati.
753
01:03:38,553 --> 01:03:40,685
Skoro si stigao/stigla.
Odrastao čovjek, leti.
754
01:03:42,253 --> 01:03:44,210
U pravu si.
na mnogo više.
755
01:03:45,517 --> 01:03:46,691
Mnogo više.
756
01:03:47,214 --> 01:03:48,388
Pa, ovaj...
757
01:03:49,347 --> 01:03:51,087
Nisam odrastao čovjek.
758
01:03:54,004 --> 01:03:55,482
U redu, sad pogledajte.
759
01:03:59,836 --> 01:04:01,749
Vidiš, čovječe.
postaje čovjek.
760
01:04:02,664 --> 01:04:04,840
kada shvati
da je on jedan od njih.
761
01:04:06,930 --> 01:04:09,670
Znaš, kada
odlučuje da je on taj.
762
01:04:09,715 --> 01:04:12,195
I to je, znaš, ne
bez obzira na to šta bilo ko drugi kaže.
763
01:04:15,634 --> 01:04:16,939
Vidiš, uh...
764
01:04:18,158 --> 01:04:20,333
Pa, uh...
765
01:04:20,378 --> 01:04:23,728
Znaš, hm, svi na kraju
Donijećemo tu odluku...
766
01:04:25,165 --> 01:04:26,687
U nekom trenutku.
767
01:04:26,732 --> 01:04:28,951
Na ovaj ili onaj način.
768
01:04:30,692 --> 01:04:34,217
Ponekad, čak i...
Čak i slučajno.
769
01:04:36,568 --> 01:04:38,961
Stvar je u tome što je ljeto,
770
01:04:39,005 --> 01:04:41,224
Čim otvorite
ta vrata, ta, uh...
771
01:04:43,531 --> 01:04:45,663
Zatvara se za tobom.
772
01:04:45,707 --> 01:04:47,491
Nema povratka.
nazad.
773
01:04:57,241 --> 01:04:59,633
Zvuče malo tužno, zar ne?
774
01:05:00,635 --> 01:05:03,159
Ne. Oni su... Oni su...
775
01:05:03,203 --> 01:05:05,422
Mislim da su...sretni.
776
01:05:06,772 --> 01:05:08,338
Zašto to kažeš?
777
01:05:08,382 --> 01:05:10,906
Pa, skakavci, hm...
778
01:05:10,950 --> 01:05:12,559
To su cvirci, zaista...
779
01:05:12,604 --> 01:05:15,562
Žive pod zemljom.
godinama i godinama.
780
01:05:15,607 --> 01:05:18,739
I... i ponekad...
Mnogo godina.
781
01:05:18,784 --> 01:05:22,352
I onda nešto...
Nešto im govori da...
782
01:05:22,396 --> 01:05:25,964
To je također
naučna misterija...
783
01:05:26,009 --> 01:05:27,923
Ali nešto
kaže im da...
784
01:05:29,055 --> 01:05:31,709
Izlaze, i
onda oni... Oni to urade.
785
01:05:33,190 --> 01:05:35,843
Ali samo na kratko vrijeme...
Samo još malo.
786
01:05:39,196 --> 01:05:41,806
Pa šta?
Da li rade?
787
01:05:41,850 --> 01:05:45,288
Pa, onda... Onda ne.
dugo žive iznad zemlje.
788
01:05:45,332 --> 01:05:47,943
Samo oni... Samo oni
živi jedno ljeto,
789
01:05:47,987 --> 01:05:51,598
Pa, hm, pjevaju.
jer su sretni
koje se nalaze iznad zemlje,
790
01:05:51,643 --> 01:05:54,079
čak i ako je to samo
kratko.
791
01:05:54,124 --> 01:05:55,776
Je li tvoj otac?
to naučio/la?
792
01:05:55,821 --> 01:05:56,952
Mhm.
793
01:05:59,564 --> 01:06:02,348
Rekao je: „Sretan je
život skakavca,
794
01:06:02,393 --> 01:06:04,220
"jer imaju
žene bez glasa."
795
01:06:04,264 --> 01:06:07,092
Ona... nije
tako jak/jaka.
796
01:06:08,573 --> 01:06:11,096
"Sretni skakavci"
živi, jer..."
797
01:06:13,012 --> 01:06:15,405
Hmm..." jer
"Žene nemaju pravo glasa."
798
01:06:18,713 --> 01:06:20,976
Je li to jedini način?
muškarci pjevaju?
799
01:06:21,020 --> 01:06:22,673
Hmm.
Hmm.
800
01:06:22,717 --> 01:06:25,676
I ovo...ovo...ono
ponekad se osjeća
801
01:06:26,156 --> 01:06:27,373
dobiti ih.
802
01:06:28,680 --> 01:06:29,985
Ili?
803
01:06:36,905 --> 01:06:37,949
Želiš li cigaretu?
804
01:06:37,994 --> 01:06:38,863
Mhm.
805
01:06:49,266 --> 01:06:51,049
Samo naprijed.
806
01:06:53,792 --> 01:06:56,228
Ne. Kada čovjek
zapali cigaretu,
807
01:06:56,273 --> 01:06:58,491
On uvijek
On spaja ruke ovako,
808
01:06:58,536 --> 01:06:59,884
kao da vani duva vjetar.
809
01:06:59,928 --> 01:07:02,278
Svetac, svetac, svetac
810
01:07:02,322 --> 01:07:03,061
mm-hmm.
811
01:07:03,106 --> 01:07:04,715
Kad te želim
812
01:07:04,759 --> 01:07:07,631
Sada, kada se čovjek zapali
djevojčina cigareta...
813
01:07:07,675 --> 01:07:10,982
Kad te želim
i sve tvoje čari
814
01:07:11,027 --> 01:07:13,506
Ona uvijek
Ona mu dodiruje ruku ovako.
815
01:07:13,551 --> 01:07:14,855
Sve što moram uraditi
816
01:07:14,900 --> 01:07:15,856
svaki put.
817
01:07:15,901 --> 01:07:17,902
To je dre-e-eam
818
01:07:17,946 --> 01:07:20,165
Svetac, svetac, svetac
819
01:07:20,210 --> 01:07:25,518
kada sam tužan/tužna
noću
820
01:07:25,563 --> 01:07:29,653
Dakle... šta se dešava kada djevojka
Da zapalim djevojčinoj cigareti?
821
01:07:29,697 --> 01:07:31,959
Kad god te želim
822
01:07:32,004 --> 01:07:37,269
Sve što trebam učiniti
je sanjati
823
01:07:38,793 --> 01:07:43,232
Mogu te učiniti svojom,
da osjetim okus vina s tvojih usana
824
01:07:43,276 --> 01:07:47,888
bilo kada, noću ili danju
825
01:07:47,933 --> 01:07:50,065
jedini problem je
826
01:07:50,805 --> 01:07:52,241
O, moj Bože!
827
01:07:52,285 --> 01:07:56,593
Sanjam.
tvoj život daleko
828
01:07:56,637 --> 01:08:01,728
Toliko mi trebaš,
Mogao bih umrijeti.
829
01:08:01,773 --> 01:08:06,211
Volim te mnogo,
i zato
830
01:08:06,256 --> 01:08:08,866
kad god te želim
831
01:08:08,910 --> 01:08:13,392
Sve što trebam učiniti
je sanjariti
832
01:08:13,437 --> 01:08:15,786
Svetac, svetac, svetac
833
01:08:15,830 --> 01:08:20,356
Ja sam
834
01:08:20,400 --> 01:08:24,969
Mogu te učiniti svojom,
da osjetim okus vina s tvojih usana
835
01:08:25,013 --> 01:08:29,582
bilo kada, noću ili danju
836
01:08:29,627 --> 01:08:31,628
jedini problem je
837
01:08:32,456 --> 01:08:33,934
O, moj Bože!
838
01:08:33,979 --> 01:08:38,330
Sanjam.
tvoj život daleko
839
01:08:38,375 --> 01:08:43,205
Toliko mi trebaš,
Mogao bih umrijeti.
840
01:08:43,249 --> 01:08:47,861
Volim te mnogo,
i zato
841
01:08:47,906 --> 01:08:50,429
kad god te želim
842
01:08:50,474 --> 01:08:55,042
Sve što trebam učiniti
je sanjariti
843
01:08:55,087 --> 01:08:57,349
Svetac, svetac, svetac
844
01:08:57,394 --> 01:08:59,743
Ja sam
845
01:08:59,787 --> 01:09:02,006
Svetac, svetac, svetac
846
01:09:02,050 --> 01:09:04,226
Ja sam
847
01:09:04,270 --> 01:09:06,532
Svetac, svetac, svetac
848
01:09:44,397 --> 01:09:46,964
Zamalo je otkinula loptu.
od njegovog visokog udarca.
849
01:09:49,402 --> 01:09:51,708
Dani postaju sve duži.
kraći.
850
01:09:52,884 --> 01:09:54,189
Mjesto.
851
01:09:56,104 --> 01:09:58,845
Uskoro ću otići.
852
01:09:58,890 --> 01:10:01,413
Postoji nešto što
Želim da to uradiš za mene.
853
01:10:03,068 --> 01:10:04,895
Želim da tako nastaviš.
854
01:10:06,593 --> 01:10:08,420
Ne dozvoli joj da preuzme vlast.
kontrolu nad tobom.
855
01:10:08,465 --> 01:10:09,552
Glina.
856
01:10:11,816 --> 01:10:12,859
U redu?
857
01:10:17,213 --> 01:10:18,213
U redu.
858
01:10:20,259 --> 01:10:22,086
Znaš, razmišljao/razmišljala sam.
Uzmi to.
859
01:10:25,960 --> 01:10:28,440
Kako se osjećaš
u vezi s radom u tovilištu?
860
01:10:30,530 --> 01:10:32,879
Slušaj, pokazaću ti sutra.
kako sve funkcioniše.
861
01:10:34,969 --> 01:10:37,014
Onda Earl
i... Cameron,
862
01:10:38,190 --> 01:10:40,496
Mogu ti pomoći.
nakon što odem.
863
01:11:51,742 --> 01:11:52,829
Hmm.
864
01:11:59,402 --> 01:12:02,142
Želio/željela sam...
865
01:12:02,187 --> 01:12:04,841
Želio/željela sam...
dozvoli mi da ti kažem...
866
01:12:05,495 --> 01:12:06,669
Vaš...
867
01:12:10,108 --> 01:12:12,414
Želim ići na posao.
u ostavi s hranom.
868
01:12:16,114 --> 01:12:19,812
Hmm, moram... Naučio sam.
osnove.
869
01:12:19,857 --> 01:12:22,902
Hm, ja sam... ja sam
čovjek iz...
870
01:12:22,947 --> 01:12:26,297
Čovjek iz... kuće,
i... i...
871
01:12:29,519 --> 01:12:32,259
I hoću... hoću
da jednog dana vodi tovilište.
872
01:12:38,441 --> 01:12:40,093
Ima li ikakvog?
Još nešto?
873
01:12:44,142 --> 01:12:48,101
Onda recite gospodinu Hewittu.
da sam uživao u njegovom kratkom govoru.
874
01:12:49,234 --> 01:12:51,235
Radit ćete u
u kuhinji kao i uvijek.
875
01:13:02,639 --> 01:13:05,249
Hmm, jesi li imao/imala išta?
reći?
876
01:13:17,523 --> 01:13:19,655
"Sretni su
životi skakavaca..."
877
01:13:26,097 --> 01:13:28,751
Idem sutra na posao.
do trgovine prehrambenih proizvoda.
878
01:13:55,692 --> 01:13:57,214
Oluja dolazi.
879
01:14:02,133 --> 01:14:06,266
Hej... šta kažeš da krenemo?
sa mnom kod Kitty?
880
01:14:06,311 --> 01:14:09,356
Njeni roditelji su
otišao je danas za Colorado ili tako nešto.
881
01:14:09,401 --> 01:14:11,271
Imati kuću
samo za sebe.
882
01:14:12,404 --> 01:14:13,883
Ne, hvala vam.
883
01:14:14,841 --> 01:14:16,407
U redu onda.
884
01:14:19,019 --> 01:14:21,456
Pokušaj malo odspavati.
885
01:14:21,500 --> 01:14:23,283
Sutra je veliki dan.
886
01:14:26,897 --> 01:14:28,637
Laku noć, partneru.
887
01:14:30,727 --> 01:14:32,118
Laku noć.
888
01:14:41,259 --> 01:14:43,260
Dakle, sada ćemo
Preskoči dio o seksu.
889
01:14:43,304 --> 01:14:44,957
i idi direktno
u mislima?
890
01:14:45,002 --> 01:14:46,959
Nisam tužan/tužna.
Ja pušim.
891
01:14:50,529 --> 01:14:51,877
Pa, pogledajte.
892
01:14:56,100 --> 01:14:57,883
Otkrio/la sam
da mogu pušiti.
893
01:14:57,928 --> 01:15:00,625
i razgovarati sa
svi u isto vrijeme.
894
01:15:00,670 --> 01:15:02,453
To je dobro.
895
01:15:02,498 --> 01:15:04,673
Pričaš.
koliko god želiš.
896
01:16:20,140 --> 01:16:21,358
Ovo je Clay Hewitt.
897
01:16:21,402 --> 01:16:24,448
Ja... od kada je taj tip
došao je u grad, on...
898
01:16:34,677 --> 01:16:36,939
A ako se vjenčamo...
899
01:16:36,983 --> 01:16:38,070
Hm...
900
01:16:38,115 --> 01:16:40,159
Mogu ti to kupiti.
televizija.
901
01:16:42,293 --> 01:16:44,990
I...i...i
onda... možemo i mi
902
01:16:45,513 --> 01:16:46,731
Pazi to.
903
01:16:47,907 --> 01:16:49,778
Želim ići s tobom.
904
01:16:55,262 --> 01:16:57,350
Imam svoj kamion.
Mogu voziti.
905
01:17:05,446 --> 01:17:07,709
Ozbiljan sam, Clay.
906
01:17:07,753 --> 01:17:09,406
Bliži se.
kraj ljeta,
907
01:17:09,450 --> 01:17:10,668
i ti
Ja ću otići.
908
01:17:10,713 --> 01:17:11,626
Ne.
909
01:17:12,932 --> 01:17:14,150
Zašto ne?
910
01:17:31,211 --> 01:17:33,082
U nevolji sam, Kitty.
911
01:17:34,824 --> 01:17:37,826
Nazad u Kansas Cityju, ja, hm...
912
01:17:40,786 --> 01:17:43,092
Mislio/la sam.
Ti si iz St. Joea.
913
01:17:44,137 --> 01:17:46,008
Bila je jedna djevojka...
914
01:17:46,836 --> 01:17:48,575
A bio sam spasilac...
915
01:17:50,535 --> 01:17:53,537
Imala je 16 godina, a ja
bio je spasilac u klubu.
916
01:17:57,760 --> 01:18:00,370
Uhvatili bi me.
kako silujem, pa ja samo, uh...
917
01:18:02,547 --> 01:18:04,069
Ali nisi?
918
01:18:09,249 --> 01:18:10,902
Dakle, htjela je?
919
01:18:12,209 --> 01:18:15,080
Bilo je kasno, nisam
bio je na dužnosti i...
920
01:18:17,214 --> 01:18:19,302
Bili smo
zajedno u bazenu.
921
01:18:19,346 --> 01:18:22,000
Okliznula se i udarila glavom.
u zid...
922
01:18:22,045 --> 01:18:24,655
Ne razumijem.
Je li rekla nekome?
923
01:18:27,180 --> 01:18:28,572
Ona je mrtva.
924
01:18:39,453 --> 01:18:41,411
Ne možeš ići.
sa mnom, Kitty.
925
01:18:43,414 --> 01:18:45,807
Jednog dana će
da vodim ovo mjesto.
926
01:18:51,465 --> 01:18:53,466
Ovo
Naučite osnove.
927
01:18:54,730 --> 01:18:55,773
Džoel?
928
01:18:56,862 --> 01:18:58,210
Da, gospođo?
929
01:18:59,952 --> 01:19:01,474
Uzmi konopac.
930
01:19:39,296 --> 01:19:42,124
Nemaš brata.
u Kaliforniji, je li tako?
931
01:19:51,787 --> 01:19:54,789
Daj mi nekoliko dana.
da prikupe nešto novca.
932
01:19:56,966 --> 01:19:58,793
Odlaziš.
odavde.
933
01:19:59,533 --> 01:20:01,752
A ako voliš bikove,
934
01:20:01,797 --> 01:20:03,885
Ja...ja imam...ja imam jedan.
935
01:20:18,639 --> 01:20:20,336
Šta radiš?
936
01:20:21,729 --> 01:20:23,948
Pošto ćeš
da jednog dana vodim ovo mjesto,
937
01:20:23,993 --> 01:20:26,342
Moraš učiti.
kako se stvari rade.
938
01:20:26,386 --> 01:20:28,213
Ovo je tvoje.
prva lekcija.
939
01:20:28,824 --> 01:20:30,172
Podigni to.
940
01:20:30,216 --> 01:20:31,651
Uh!
941
01:20:33,959 --> 01:20:35,220
Pomakni to.
942
01:20:37,136 --> 01:20:39,355
Večeras
učimo tehniku
943
01:20:39,399 --> 01:20:42,575
što je neprocjenjivo
za ovu operaciju
944
01:20:42,620 --> 01:20:45,100
kako preokrenuti bika
u volu.
945
01:21:19,178 --> 01:21:20,265
Ne!
946
01:21:20,310 --> 01:21:21,353
Ne!
947
01:21:21,659 --> 01:21:22,702
Ne!
948
01:21:23,269 --> 01:21:24,313
Ne!
949
01:21:30,320 --> 01:21:31,363
Ne!
950
01:21:33,453 --> 01:21:34,932
Prvi korak,
951
01:21:34,977 --> 01:21:36,368
antibiotici.
952
01:21:38,589 --> 01:21:39,632
Ne!
953
01:21:42,941 --> 01:21:44,202
korak 2,
954
01:21:44,769 --> 01:21:46,074
rogovi.
955
01:21:47,250 --> 01:21:48,424
Nastavi!
956
01:21:48,947 --> 01:21:50,252
Ne!
957
01:21:50,296 --> 01:21:52,123
Preskoči to!
958
01:21:52,168 --> 01:21:53,820
voda,
štampano je,
959
01:21:53,865 --> 01:21:55,866
pa ćemo
odmah pređite na korak 4.
960
01:21:59,566 --> 01:22:00,740
Uradi to!
961
01:22:03,744 --> 01:22:06,094
Bože! Daj mi to.
962
01:22:09,185 --> 01:22:10,837
Ne! Nemoj. Ne!
963
01:22:10,882 --> 01:22:12,317
Drži mu glavu.
964
01:22:12,362 --> 01:22:14,015
Ah! Ne! Ne!
965
01:22:14,059 --> 01:22:16,582
Ne! Ne! Ne!
966
01:22:17,584 --> 01:22:19,150
Sad, pogledajte ovo,
967
01:22:19,195 --> 01:22:21,500
jer ću
Pokazaću ti samo jednom.
968
01:23:53,680 --> 01:23:55,507
I njega si ubio.
969
01:23:56,814 --> 01:23:58,771
Znaš to, zar ne?
970
01:26:28,748 --> 01:26:31,968
Ovaj stari bik,
njegovo srce to nije moglo podnijeti.
971
01:26:32,012 --> 01:26:33,578
gdje je ona
972
01:26:33,623 --> 01:26:35,667
Otišla je prije
stigli smo ovdje.
973
01:26:35,712 --> 01:26:38,061
U poruci je pisalo da odlazi.
do petka.
974
01:26:38,105 --> 01:26:39,758
Posao?
975
01:26:39,803 --> 01:26:42,413
Priprema za
Aukcija, pretpostavljam.
976
01:26:42,458 --> 01:26:45,373
Radi ili ne,
ona ne bi bila ovdje
kada ovo pronađemo.
977
01:26:49,682 --> 01:26:50,856
Mjesto.
978
01:26:55,601 --> 01:26:56,775
Letite...
979
01:27:13,184 --> 01:27:14,924
Mjesto,
Slušaj me.
980
01:27:16,927 --> 01:27:19,102
Ne možeš joj to dozvoliti.
da ovo uradim za tebe.
981
01:27:20,452 --> 01:27:22,932
Ona želi
budi isti...
982
01:27:22,976 --> 01:27:24,542
Da se bojiš...
983
01:27:24,587 --> 01:27:26,370
Ali joj ne možeš dozvoliti.
984
01:27:28,591 --> 01:27:30,244
Ali ja sam ga ubio/ubila.
985
01:27:31,463 --> 01:27:32,550
Ne.
986
01:27:34,553 --> 01:27:36,119
Ubila ga je.
987
01:27:37,077 --> 01:27:38,252
Proklet bio, letaču,
988
01:27:38,296 --> 01:27:40,602
Otvori oči.
na sekundu.
989
01:27:40,646 --> 01:27:43,257
Žao mi je, letaču, ali
Ljut sam. Jesi li i ti?
990
01:27:45,521 --> 01:27:48,218
Vidiš, znam šta je to.
uradio tvom ocu,
991
01:27:48,263 --> 01:27:50,046
Ona i
radnik na ranču.
992
01:27:57,359 --> 01:27:58,663
Letak, pogledaj.
mene ovdje.
993
01:27:58,708 --> 01:28:00,186
Pogledaj me.
Pogledaj me.
994
01:28:03,190 --> 01:28:06,280
Njena posljednja karta je odigrana .
995
01:28:06,324 --> 01:28:08,717
Sada nema šta
moglo bi te povrijediti.
996
01:28:09,632 --> 01:28:11,154
U redu?
997
01:28:11,198 --> 01:28:13,287
Moraš joj to pokazati.
Još uvijek stojiš.
998
01:28:20,207 --> 01:28:21,904
Ako sada odustaneš,
999
01:28:23,080 --> 01:28:25,995
onda će Jim imati
umro ni za što,
1000
01:28:26,039 --> 01:28:27,823
i onda će ona pobijediti.
1001
01:28:31,088 --> 01:28:33,481
Sjećaš li se te odluke?
O čemu smo pričali?
1002
01:28:38,269 --> 01:28:39,661
Uradio/la si to.
1003
01:28:44,493 --> 01:28:46,407
I ne možeš se vratiti nazad.
1004
01:28:55,460 --> 01:28:57,374
Moraš odavde otići.
1005
01:28:57,419 --> 01:28:59,463
Ne mogu otići.
njemu ovako.
1006
01:28:59,508 --> 01:29:01,378
I uzmi to
Hoće li djevojčica pomoći?
1007
01:29:01,423 --> 01:29:03,424
Da, pomoći će.
1008
01:29:03,468 --> 01:29:06,209
Samo pokušaj da shvatiš.
To mijenja osobu.
1009
01:29:07,385 --> 01:29:08,559
To čini čovjeka.
1010
01:29:08,604 --> 01:29:10,735
Ti, od svih ljudi,
trebao je znati bolje.
1011
01:29:10,780 --> 01:29:12,215
šta si ti
Pričaš li o?
1012
01:29:12,259 --> 01:29:14,696
Govorim o Kansas Cityju.
1013
01:29:14,740 --> 01:29:15,958
Isus Krist...
1014
01:29:17,700 --> 01:29:19,309
Kitty, pogledaj me.
1015
01:29:20,877 --> 01:29:22,486
Zar ne vidiš šta?
Hoće li ovo uspjeti?
1016
01:29:22,531 --> 01:29:24,880
Ovo će se slomiti.
prokleta čarolija
Ona ga ima ispod.
1017
01:29:24,924 --> 01:29:26,360
Ti ćeš
povjetarac odavde,
1018
01:29:26,404 --> 01:29:28,449
i on će biti
ostavila ga je da se nosi s njom.
1019
01:29:29,015 --> 01:29:30,364
Šta onda?
1020
01:30:14,974 --> 01:30:16,714
Ti ćeš
obori je mrtvu.
1021
01:30:16,759 --> 01:30:18,237
Izgledaš odlično.
1022
01:30:19,501 --> 01:30:21,153
U redu,
U redu, to je to.
1023
01:30:21,198 --> 01:30:23,460
Ovo ti je posljednji.
Onesvijestit ćeš se.
na pola večere.
1024
01:30:23,505 --> 01:30:24,809
Više nije ovdje.
To je to.
1025
01:30:29,380 --> 01:30:30,685
Ja... ja ne mogu.
1026
01:30:33,950 --> 01:30:36,865
Možeš li... Hm, možeš li?
Reci joj da mi je... žao?
1027
01:30:38,911 --> 01:30:41,130
I uskratiti joj najbolje
datum cijelog njenog života?
1028
01:30:42,349 --> 01:30:44,438
Hmm?
1029
01:30:44,482 --> 01:30:47,005
Letaču, morat ću.
da ga ogulim sa plafona
1030
01:30:47,050 --> 01:30:49,138
kada ona dobije
jedan pogled na tebe.
1031
01:30:52,621 --> 01:30:54,491
U redu, slušaj.
1032
01:30:54,536 --> 01:30:57,363
Znam da se čini
teško prvi put.
1033
01:30:57,408 --> 01:30:59,278
Ali nakon toga, djevojke
širom ove županije
1034
01:30:59,323 --> 01:31:02,107
će utrti put
u toj tvojoj kućici na drvetu.
1035
01:31:04,763 --> 01:31:07,417
Sada izgledaš odlično.
1036
01:31:07,462 --> 01:31:09,419
kako izgledam
Kakva mi je kravata?
1037
01:31:09,464 --> 01:31:11,508
Je li ravno?
Je li dobro?
1038
01:31:12,554 --> 01:31:13,554
ja... ja...
1039
01:31:15,252 --> 01:31:16,861
Ja ne...
Ne znam
1040
01:31:24,696 --> 01:31:26,567
Leti, skreni ovdje.
1041
01:31:45,282 --> 01:31:46,500
Hrabrost.
1042
01:31:52,724 --> 01:31:54,290
Kako si?
1043
01:31:54,334 --> 01:31:57,554
Ellen, ovo je, uh, letak.
Letaču, ovdje Ellen.
1044
01:31:57,599 --> 01:31:59,730
Zdravo, letaču.
1045
01:31:59,775 --> 01:32:02,037
Upoznao/la sam te u
smrznuti okus.
1046
01:32:06,172 --> 01:32:07,346
Zdravo.
1047
01:32:13,528 --> 01:32:16,051
Misliš li da ja
Izgledaš li kao Brenda Lee?
1048
01:32:16,095 --> 01:32:18,662
Mislim, svi...
Svi to kažu.
1049
01:32:18,707 --> 01:32:20,664
Mislim da ne.
1050
01:32:20,709 --> 01:32:21,970
Šta misliš
1051
01:32:22,014 --> 01:32:26,627
Ljubav boli,
ljubavni ožiljci
1052
01:32:26,671 --> 01:32:31,370
ljubavne rane
Mars
1053
01:32:31,415 --> 01:32:35,897
Znaš, mislim da izgledaš
pomalo kao Montgomery Clift.
1054
01:32:35,941 --> 01:32:38,290
Ne brini, to je to.
Dobro. Pospan je.
1055
01:32:39,684 --> 01:32:43,078
Iako, ne... Ne...
1056
01:32:43,122 --> 01:32:46,951
Ne baš toliko
od nesreće.
1057
01:32:46,996 --> 01:32:52,870
Ljubav je kao oblak,
zadržava mnogo kiše
1058
01:32:52,915 --> 01:32:55,394
ljubav boli
1059
01:32:58,094 --> 01:33:01,575
ljubav boli
1060
01:33:03,447 --> 01:33:08,538
Mlad sam, znam.
1061
01:33:08,583 --> 01:33:13,064
ali ipak
1062
01:33:13,109 --> 01:33:18,983
Znam jednu ili dvije stvari
1063
01:33:19,028 --> 01:33:22,160
Naučio/la sam od tebe.
1064
01:33:22,205 --> 01:33:24,946
letak će
Pokaži mi kuću.
1065
01:33:26,165 --> 01:33:28,732
Zaista sam mnogo naučio/la.
1066
01:33:28,777 --> 01:33:34,651
ljubav je kao peć,
peče te kad je vruće
1067
01:33:34,696 --> 01:33:37,611
ljubav boli
1068
01:33:40,005 --> 01:33:43,529
Ljubav boli.
1069
01:33:43,574 --> 01:33:44,705
Hmm...
1070
01:33:49,580 --> 01:33:50,972
Pa, u redu.
1071
01:33:52,714 --> 01:33:54,236
To je bilo brzo.
1072
01:33:55,586 --> 01:33:57,282
Pa, dobro za njega.
1073
01:33:58,197 --> 01:33:59,894
Da, dobro za njega.
1074
01:34:03,376 --> 01:34:04,855
Dakle...
1075
01:34:04,900 --> 01:34:07,031
Kada ćeš
ostaviti nas?
1076
01:34:08,381 --> 01:34:09,643
Sutra.
1077
01:34:11,254 --> 01:34:12,297
Sutra?
1078
01:34:12,342 --> 01:34:13,298
Ja.
1079
01:34:13,952 --> 01:34:15,213
Sutra.
1080
01:34:17,216 --> 01:34:19,653
Neće ih biti.
nazad do petka. Kada...Ah...
1081
01:34:19,697 --> 01:34:22,307
Kako si
biti plaćen/a?
1082
01:34:22,352 --> 01:34:26,355
Pa, razgovarao sam sa svojim, ah...
Razgovarao sam sa svojim bratom.
jutros, i, ah...
1083
01:34:26,399 --> 01:34:29,314
Znaš, pitao me je.
Šta je to, dovraga, bilo?
drži me ovdje dolje.
1084
01:34:29,359 --> 01:34:32,187
I kada sam mu rekao da je
novac, to je samo, znaš...
1085
01:34:32,231 --> 01:34:34,929
Poslao mi ga je.
tek tako.
1086
01:34:34,973 --> 01:34:38,106
Kitty i ja smo otišle.
i podigao ga
jutros, zapravo.
1087
01:34:42,807 --> 01:34:44,025
Dobro...
1088
01:34:46,289 --> 01:34:48,072
Mi ćemo
Nedostaješ mi.
1089
01:34:51,294 --> 01:34:52,686
Dođi u posjetu.
1090
01:34:55,602 --> 01:34:57,908
Oduvijek sam želio/željela
vidjeti okean.
1091
01:34:59,737 --> 01:35:01,520
Evo ga, Earl.
1092
01:35:05,743 --> 01:35:07,178
Pošalji mi razglednicu.
1093
01:35:10,748 --> 01:35:12,880
Neka me neko odmah odveze kući.
1094
01:35:12,924 --> 01:35:14,316
Šta se desilo?
1095
01:35:14,360 --> 01:35:15,796
Ja ne... ja
Ne znam
1096
01:35:18,887 --> 01:35:21,018
Organizuj, organizuj,
Oče, žao mi je.
1097
01:35:21,063 --> 01:35:23,542
Žao mi je, žao mi je
Žao mi je, Oče.
1098
01:35:23,587 --> 01:35:25,066
Šta se desilo, muho?
1099
01:35:25,110 --> 01:35:26,415
Rekla je... Rekla je...
1100
01:35:26,459 --> 01:35:27,808
Ko je to rekao?
1101
01:35:27,852 --> 01:35:30,332
Moramo dati tati...
1102
01:35:30,376 --> 01:35:33,378
Moramo dati tati poklon.
Moramo dati tati poklon.
1103
01:35:33,423 --> 01:35:37,121
Naša je godišnjica... naša je
Anni... danas nam je godišnjica.
1104
01:35:37,166 --> 01:35:38,732
Čija godišnjica?
1105
01:35:38,776 --> 01:35:41,691
Moraš doći...
Moraš doći...
1106
01:35:41,736 --> 01:35:44,389
Ali moraš... ti
Moram stići do spavaće sobe.
1107
01:35:44,434 --> 01:35:46,696
Moraš doći.
u spavaćoj sobi.
1108
01:35:46,741 --> 01:35:50,395
I ti...I ti...I ti
uzmi svoje...ti uzmi
Skini odjeću, mladiću.
1109
01:35:50,440 --> 01:35:55,444
Uzmi svoje... i
uzeo... i uzeo
skini joj odjeću
1110
01:35:55,488 --> 01:36:01,624
i rekao: "Siđi dolje"
"navlake"
i "zavući se pod pokrivač".
1111
01:36:01,668 --> 01:36:05,889
Idem... Idem
došao... Ušao je.
1112
01:36:06,804 --> 01:36:08,413
I rekla je...
1113
01:36:11,504 --> 01:36:12,853
"Sretno..."
1114
01:36:15,465 --> 01:36:18,119
"Sretna godišnjica."
1115
01:36:19,469 --> 01:36:21,687
I visio je s drveta.
1116
01:36:21,732 --> 01:36:23,254
Ubio sam ga.
1117
01:36:26,389 --> 01:36:28,433
Ubio sam ga.
1118
01:36:28,478 --> 01:36:30,392
Oče, ja... žao mi je.
1119
01:36:32,482 --> 01:36:33,830
Žao mi je.
1120
01:36:43,319 --> 01:36:44,798
Šta se desilo?
1121
01:36:46,496 --> 01:36:48,366
Uzimam
njega sa mnom.
1122
01:36:52,545 --> 01:36:54,590
Pojedi nešto.
za autobus.
1123
01:36:55,200 --> 01:36:56,287
Jesi li se spakovao/la?
1124
01:36:56,332 --> 01:36:57,332
Ja.
1125
01:36:57,376 --> 01:36:58,507
Dobro.
1126
01:37:07,604 --> 01:37:08,909
Ovo je sada tvoje.
1127
01:37:08,953 --> 01:37:11,302
Ne, nisam.
da pokaže hrabrost.
1128
01:37:17,179 --> 01:37:18,396
mjesto...
1129
01:37:20,269 --> 01:37:21,878
Želim
da ti se izvinim.
1130
01:37:21,923 --> 01:37:24,228
ne ne ne ne
1131
01:37:30,932 --> 01:37:32,019
da...
1132
01:37:36,459 --> 01:37:38,895
Nisam mogao/mogla.
bilo šta...
1133
01:37:46,686 --> 01:37:48,426
Uradi...
1134
01:37:48,471 --> 01:37:52,039
ti si...
Ti si moj prijatelj/prijateljica.
1135
01:38:02,311 --> 01:38:03,659
Je li vrijeme za odlazak?
1136
01:38:04,661 --> 01:38:06,009
Ne, još ne.
1137
01:38:07,882 --> 01:38:10,840
Neko spolja želi
da se oprostim od tebe.
1138
01:38:20,851 --> 01:38:22,330
Vidimo se kasnije.
1139
01:38:41,611 --> 01:38:43,220
Zdravo, letaču.
1140
01:38:43,265 --> 01:38:44,439
Zdravo.
1141
01:38:46,790 --> 01:38:48,704
postoji
pržena piletina...
1142
01:38:50,315 --> 01:38:52,926
I krompir salata
i pasulj...
1143
01:38:52,970 --> 01:38:56,407
I, hm, ostalo je još malo torte.
skoro od sinoć...
1144
01:38:56,452 --> 01:38:58,670
I narandže
kolačići od sljeza.
1145
01:39:03,024 --> 01:39:04,676
Hajdemo na pivo.
1146
01:39:34,055 --> 01:39:35,925
Dobro veče.
1147
01:39:37,058 --> 01:39:39,276
Odlaziš li?
nas, g. Hewitt?
1148
01:39:42,063 --> 01:39:43,889
Postavio/la sam ti pitanje.
1149
01:39:44,674 --> 01:39:46,849
Da... idem.
1150
01:39:48,199 --> 01:39:50,157
To nije
tvoj kofer.
1151
01:39:52,682 --> 01:39:54,117
Kasniš li?
1152
01:39:56,599 --> 01:39:57,381
Ne.
1153
01:39:57,426 --> 01:39:59,035
To je dobro.
1154
01:39:59,080 --> 01:40:01,037
Imat ćeš vremena za piće.
1155
01:40:01,082 --> 01:40:03,605
Ne, zapravo, nemam nijedan.
imati vremena za piće.
1156
01:40:04,868 --> 01:40:07,783
Toplo preporučujem.
prihvati moju ponudu.
1157
01:40:11,005 --> 01:40:13,049
Namjeravao/la si
odlazak bez plate?
1158
01:40:13,094 --> 01:40:15,791
Moram reći da je
To je prilično velikodušno od tebe.
1159
01:40:17,315 --> 01:40:19,838
I moj sine... ti si to planirao
da ga povedeš sa sobom?
1160
01:40:19,883 --> 01:40:21,057
Tako je.
1161
01:40:21,885 --> 01:40:23,016
Razumijem.
1162
01:40:24,018 --> 01:40:25,322
I gdje je on sada?
1163
01:40:25,367 --> 01:40:26,889
On me čeka.
1164
01:40:27,456 --> 01:40:29,848
Kako detaljno.
1165
01:40:29,893 --> 01:40:33,548
Ne vjerujem da si to spomenuo/la.
gdje je to bilo
Odveo si mi sina.
1166
01:40:33,592 --> 01:40:35,637
Pa, vidite, gospođo Potts,
1167
01:40:35,681 --> 01:40:38,509
Od koga to dobijam?
To je zaista važno, zar ne?
1168
01:40:38,554 --> 01:40:39,815
Da, naravno.
1169
01:40:39,859 --> 01:40:42,035
"Jednog dana će doći moj princ."
1170
01:40:43,211 --> 01:40:44,428
Dođi.
1171
01:40:48,912 --> 01:40:51,522
Nikad mi nisi rekao/rekla da jesi.
spasilac, gospodin Hewitt.
1172
01:41:01,577 --> 01:41:05,014
Najviše sam čuo/čula
strašna priča dok
poslovno u Kansas Cityju.
1173
01:41:10,586 --> 01:41:13,066
Imat ćeš ga.
Pij sada, hoćeš li?
1174
01:41:17,114 --> 01:41:18,549
Vau!
1175
01:41:24,382 --> 01:41:26,688
Šta se desilo?
1176
01:41:26,732 --> 01:41:31,780
Clay je rekao da kada... kada je
Muškarac pali cigaretu djevojci,
1177
01:41:31,824 --> 01:41:34,522
ona dodirne tvoju ruku.
1178
01:41:35,350 --> 01:41:36,872
hahaha
1179
01:41:39,223 --> 01:41:41,137
Ne smijem ti se.
1180
01:41:42,357 --> 01:41:43,748
U redu.
1181
01:41:43,793 --> 01:41:46,142
Samo što neki od
Clayeve teorije o djevojkama
1182
01:41:46,187 --> 01:41:48,101
imaju nekoliko rupa u sebi.
1183
01:41:49,451 --> 01:41:50,799
Cigareta?
1184
01:41:52,802 --> 01:41:55,412
Bože, kako si privlačna.
kada se bojiš.
1185
01:41:55,457 --> 01:41:57,022
Trebalo bi da se bojiš.
1186
01:41:57,067 --> 01:41:59,460
Zeznuo si stvar.
način ulaska u situaciju
1187
01:41:59,504 --> 01:42:03,159
to je beskrajno neurednije
ali malo nereda
ostavio/la si iza sebe.
1188
01:42:03,204 --> 01:42:08,121
Samo ovaj nered ulazi
u prilično grotesknom obliku
porodica.
1189
01:42:09,253 --> 01:42:11,036
Skini majicu.
1190
01:42:15,999 --> 01:42:19,132
Nisi u poziciji da igraš.
po bilo čijim pravilima osim mojim.
1191
01:42:21,178 --> 01:42:22,700
Zato skini to.
1192
01:42:50,207 --> 01:42:52,165
Suština muževnosti.
1193
01:42:52,862 --> 01:42:54,515
Van sebe sam.
1194
01:42:56,213 --> 01:42:57,518
Sad pij.
1195
01:42:59,608 --> 01:43:01,130
Rekao sam piće.
1196
01:43:06,528 --> 01:43:07,832
To je moj veliki dečko.
1197
01:43:09,183 --> 01:43:10,531
Sada, kao što sam rekao,
1198
01:43:10,575 --> 01:43:13,795
naletio/la si na
neuredna, neuredna situacija...
1199
01:43:15,189 --> 01:43:17,886
Porodična situacija.
1200
01:43:17,930 --> 01:43:21,194
Iskreno, moj mladi Adonis,
hodao/hodala si
pravo u porodičnu zamku.
1201
01:43:23,153 --> 01:43:25,023
Porodica u zamci, rekao bih.
1202
01:43:29,420 --> 01:43:30,768
Hlače.
1203
01:43:36,688 --> 01:43:38,907
Hoću
Nedostaješ mi, letaču.
1204
01:43:41,040 --> 01:43:43,781
Zašto ne...
D-Možeš doći.
1205
01:43:45,567 --> 01:43:47,829
Clay ne razmišlja.
To je veoma dobra ideja.
1206
01:43:47,873 --> 01:43:49,657
Želiš li... želiš li?
Da li i tebi nedostaje?
1207
01:43:51,573 --> 01:43:52,790
Mhm.
1208
01:43:57,753 --> 01:43:59,232
Voliš ga.
1209
01:44:02,410 --> 01:44:04,933
Jesi li znao/la da mi je majka umrla?
roditi me?
1210
01:44:04,977 --> 01:44:07,892
Muškarci u kući
Nikad mi to nije oprostio.
1211
01:44:09,852 --> 01:44:11,766
Trebam li?
Žao mi te je?
1212
01:44:11,810 --> 01:44:14,725
Više nema pravo
bijeg nego ja.
1213
01:44:14,770 --> 01:44:18,294
On će živjeti ovdje, i
On će umrijeti ovdje sa mnom.
1214
01:44:18,339 --> 01:44:21,166
A u međuvremenu ćemo napraviti
žrtve i kompromisi
1215
01:44:21,211 --> 01:44:22,429
izdržati drugačije.
1216
01:44:22,473 --> 01:44:24,300
Završiti kao gospodin Potts?
1217
01:44:24,345 --> 01:44:27,303
Institucija g. Pottsa za
Kompromis mu nije odgovarao.
1218
01:44:28,479 --> 01:44:29,566
Bio je slab čovjek.
1219
01:44:29,611 --> 01:44:31,307
Čuo/la sam da jeste.
dobar čovjek.
1220
01:44:31,352 --> 01:44:33,788
O, da, gospodine Potts.
bio je dobar čovjek.
1221
01:44:34,616 --> 01:44:36,312
Pravi svetac.
1222
01:44:36,357 --> 01:44:38,967
Mučenik... možda
biti bolja riječ.
1223
01:44:45,148 --> 01:44:46,757
Znam istinu.
1224
01:44:52,111 --> 01:44:54,417
Znam šta
dogodilo se te noći.
1225
01:44:57,378 --> 01:44:58,595
Istina.
1226
01:44:58,640 --> 01:44:59,857
Tako je.
1227
01:45:00,424 --> 01:45:01,859
Kako patetično...
1228
01:45:03,035 --> 01:45:04,558
Zezati se
u mraku,
1229
01:45:04,602 --> 01:45:06,864
tvoj crtež
jednostavnomišljeni zaključci.
1230
01:45:08,084 --> 01:45:10,215
Znaš.
istina, a ti?
1231
01:45:11,566 --> 01:45:14,350
U svojoj pretjeranoj revnosti
žurba da se donese presuda,
1232
01:45:14,395 --> 01:45:18,006
Propustio si nekoliko činjenica.
briljantne moći dedukcije,
1233
01:45:18,050 --> 01:45:21,009
pa dozvolite mi da vas prosvijetlim
ti malo.
1234
01:45:21,053 --> 01:45:23,881
Uostalom, bilo ti je sve bolje.
sebe tako dragovoljno
1235
01:45:23,926 --> 01:45:26,449
da si praktičan/praktična
član porodice,
1236
01:45:26,494 --> 01:45:30,540
i kao član, oboje ste
poslano u tajnu...
1237
01:45:32,195 --> 01:45:35,893
I podložno tome
prilično jedinstvene običaje.
1238
01:45:41,770 --> 01:45:45,076
Gospodin Potts nije imao
godine kičme.
1239
01:45:46,427 --> 01:45:49,254
Kao što si prikladno rekao/rekla,
Bio je dobar čovjek.
1240
01:45:50,344 --> 01:45:52,867
I u njegovom
beskonačna dobrota,
1241
01:45:52,911 --> 01:45:56,087
Bilo mu je žao devetnaestogodišnje djevojke.
djevojka koja je bila trudna...
1242
01:45:57,742 --> 01:46:00,004
Koja je bila trudna i
tako da sam morao odustati...
1243
01:46:01,137 --> 01:46:04,357
Sva nada za bijeg
njen život, ali...
1244
01:46:06,098 --> 01:46:09,274
Ipak joj je ponudio brak.
nije bio odgovoran za...
1245
01:46:10,407 --> 01:46:12,321
Stanje njene majke.
1246
01:46:13,976 --> 01:46:16,281
Bog ga poznaje.
nije bio odgovoran.
1247
01:46:18,546 --> 01:46:20,242
Nije bio sposoban.
1248
01:46:22,463 --> 01:46:25,595
I za
narednih 13 godina,
1249
01:46:25,640 --> 01:46:29,164
Tukao ju je s tolerancijom i
Osramotio ju je svojom nemoći...
1250
01:46:31,210 --> 01:46:33,734
Bez obzira na to šta ona
natjerao ga je da ga ukori.
1251
01:46:37,260 --> 01:46:40,828
Ali... tačno je
cijena performansi.
1252
01:46:43,440 --> 01:46:47,443
I on je odgajio moje
sina kao svog vlastitog.
1253
01:46:50,099 --> 01:46:51,969
I ko je to bio?
njegov otac?
1254
01:46:54,843 --> 01:46:57,584
Ti zaista ne razumiješ,
Jesi li tu, mali dječače?
1255
01:46:59,151 --> 01:47:01,501
Pa ko onda?
bio njegov otac?
1256
01:47:04,243 --> 01:47:05,592
Ukratko...
1257
01:47:08,900 --> 01:47:12,468
Bio/bila sam odgovoran/na za svoje
prerana smrt majke.
1258
01:47:12,513 --> 01:47:16,080
moj otac je mislio
to je jedino fer
Preuzimam njene odgovornosti.
1259
01:47:31,270 --> 01:47:35,360
Sada kada smo odigrali finale
krug istinskog prepoznavanja,
1260
01:47:36,580 --> 01:47:39,887
ovo je tvoja plata
u cijelosti, u gotovini.
1261
01:47:41,933 --> 01:47:44,413
Možeš to uzeti.
i slobodno odlazite...
1262
01:47:45,110 --> 01:47:46,633
Bez mog sina.
1263
01:47:48,244 --> 01:47:49,462
Drži to.
1264
01:47:51,377 --> 01:47:53,640
Odlazim.
s letkom.
1265
01:47:53,684 --> 01:47:55,163
Gospodin Hewitt...
1266
01:47:56,208 --> 01:47:58,558
Od tvog
dolazak ovdje,
1267
01:47:58,602 --> 01:48:02,039
Glupo si odbio/la.
prihvatiti da ja kontrolišem.
1268
01:48:05,653 --> 01:48:09,177
Ako se odlučite da to uradite
da idem sa svojim sinom,
1269
01:48:09,221 --> 01:48:11,875
onda ćeš morati
Igraj igru na moj način.
1270
01:48:12,616 --> 01:48:13,964
Igraš igru na svoj način?
1271
01:48:14,009 --> 01:48:15,488
Tako je.
1272
01:48:20,015 --> 01:48:22,103
prokletstvo
Da, hajde!
1273
01:48:25,629 --> 01:48:28,239
Nisi li izgubljen/a?
iz vašeg obrasca?
1274
01:48:28,284 --> 01:48:30,938
Ili preskačeš?
silovanje ovog puta?
1275
01:48:42,211 --> 01:48:43,385
Idem sada...
1276
01:48:44,474 --> 01:48:45,953
Sa tvojim sinom.
1277
01:48:46,520 --> 01:48:49,043
Kako želite.
1278
01:48:49,087 --> 01:48:52,699
Nažalost, tvoj će biti
povratno putovanje u Kansas City.
1279
01:48:55,616 --> 01:48:58,356
Nikad viđene slike
električna stolica?
1280
01:49:00,185 --> 01:49:01,490
Hlađenje.
1281
01:49:07,410 --> 01:49:11,152
Zdravo. Da, možete li
poveži me sa
Šerifov odjel?
1282
01:49:12,981 --> 01:49:14,547
Da, čekat ću.
1283
01:49:24,601 --> 01:49:26,341
Želio bih prijaviti...
1284
01:49:39,485 --> 01:49:41,661
Onda ćemo
ići gore?
1285
01:49:43,577 --> 01:49:44,664
Kad se probudim
1286
01:49:44,708 --> 01:49:46,317
ne gledaj u svoje
stopala. Pogledaj me.
1287
01:49:49,974 --> 01:49:51,627
Kao i obično
1288
01:49:52,847 --> 01:49:55,413
a onda ako zaista
kao neko...
1289
01:49:55,458 --> 01:49:57,546
Ne mogu pronaći način da pustim
1290
01:49:59,070 --> 01:50:03,857
ovo ludo srce
Ne mogu zaboraviti.
1291
01:50:03,901 --> 01:50:08,775
Pretvaram se da jesi.
još uvijek pored mene
1292
01:50:09,472 --> 01:50:13,170
kao i obično
1293
01:50:16,305 --> 01:50:18,480
svake večeri
1294
01:50:18,524 --> 01:50:20,308
Prošetat ću se.
1295
01:50:22,267 --> 01:50:24,094
kao i obično
1296
01:50:27,403 --> 01:50:29,796
Uvjeravam vas.
1297
01:50:29,840 --> 01:50:31,928
još uvijek pričati
1298
01:50:33,627 --> 01:50:34,844
kao i obično
1299
01:50:38,893 --> 01:50:40,894
ljudi uvijek
1300
01:50:41,809 --> 01:50:44,549
stani i pogledaj
1301
01:50:44,594 --> 01:50:49,076
Pretpostavljam da je to samo
Ne vidim te tamo.
1302
01:50:49,120 --> 01:50:53,036
Zar ne znaju
uvijek ćeš...
1303
01:50:53,081 --> 01:50:55,125
Zatvori to.
bolje da kreneš.
1304
01:50:56,519 --> 01:50:58,433
U redu.
1305
01:50:58,477 --> 01:51:01,610
Reci Clayu da ću biti tamo.
Odvest ću te za minutu.
do stanice.
1306
01:51:18,280 --> 01:51:19,454
Letak.
1307
01:51:22,327 --> 01:51:25,503
Hvala vam na
prekrasna kombinacija.
1308
01:51:25,548 --> 01:51:27,723
Bilo je najbolje.
koju sam ikada imao/imala.
1309
01:51:29,247 --> 01:51:33,947
...suze su počele
da mi napuni oči
1310
01:51:33,991 --> 01:51:38,691
jer znam da jesam
Samo se šalim.
1311
01:51:39,388 --> 01:51:42,651
kao i obično
1312
01:52:27,653 --> 01:52:29,742
Sretna godišnjica, flajere.
1313
01:52:40,928 --> 01:52:42,450
Letak.
1314
01:52:47,761 --> 01:52:50,327
Sve stvari dolaze na svoje mjesto.
pucotina, g. Hewitt.
1315
01:52:55,638 --> 01:52:57,813
Hvala vam što
vašu saradnju.
1316
01:53:12,524 --> 01:53:13,742
Letak!
1317
01:53:18,922 --> 01:53:20,096
Letak!
1318
01:53:28,236 --> 01:53:29,540
Letak!
1319
01:53:36,287 --> 01:53:37,505
Letak!
1320
01:53:42,685 --> 01:53:43,816
Letite...
1321
01:53:51,912 --> 01:53:53,086
Letak!
1322
01:55:07,117 --> 01:55:08,988
Još uvijek moramo ići.
1323
01:55:09,685 --> 01:55:11,381
8:00.
1324
01:55:11,426 --> 01:55:14,254
8:00, autobus polazi, tako da...
1325
01:55:17,998 --> 01:55:20,738
Pst...pst...
1326
01:55:43,675 --> 01:55:45,241
u redu je
1327
01:55:45,286 --> 01:55:46,547
u redu je
1328
01:55:47,070 --> 01:55:48,114
Pst
1329
01:55:51,118 --> 01:55:52,770
Ti si moj prijatelj/prijateljica.
1330
01:56:01,041 --> 01:56:04,130
Post...
1331
01:56:11,921 --> 01:56:13,704
Šta dovraga?
1332
01:56:15,707 --> 01:56:16,533
O.
1333
01:56:16,578 --> 01:56:18,274
O, moj Bože.
1334
01:56:35,901 --> 01:56:37,554
Clay, nemoj! Clay!
1335
01:56:46,651 --> 01:56:47,738
Glina!
1336
01:56:48,305 --> 01:56:49,392
Glina!
1337
01:56:50,177 --> 01:56:51,612
Clay, nemoj!
1338
01:58:36,805 --> 01:58:38,327
Molim vas, pomozite mi.
1339
01:58:48,251 --> 01:58:50,078
Idem s tobom.
1340
01:58:56,564 --> 01:58:57,738
Gdje?
1341
01:59:02,178 --> 01:59:03,700
je li važno
1342
02:00:30,092 --> 02:00:32,572
Ljubav boli.
1343
02:00:32,616 --> 02:00:35,270
ljubavni ožiljci
1344
02:00:35,315 --> 02:00:37,881
ljubavne rane
1345
02:00:37,926 --> 02:00:39,883
Mars
1346
02:00:39,928 --> 02:00:43,060
bilo koje srce
1347
02:00:43,105 --> 02:00:45,585
nije teško
1348
02:00:45,629 --> 02:00:48,327
niti jak
1349
02:00:48,371 --> 02:00:52,853
dovoljno da se uzme
puno boli
1350
02:00:52,897 --> 02:00:55,508
podnijeti mnogo boli
1351
02:00:55,552 --> 02:00:58,380
ljubav je kao oblak
1352
02:00:58,425 --> 02:01:01,383
zadržava mnogo kiše
1353
02:01:01,428 --> 02:01:04,256
ljubav boli
1354
02:01:06,607 --> 02:01:09,130
ljubav boli
1355
02:01:12,003 --> 02:01:14,527
Ja sam mlad/a.
1356
02:01:14,571 --> 02:01:17,138
Znam
1357
02:01:17,182 --> 02:01:21,621
ali ipak
1358
02:01:21,665 --> 02:01:24,928
Znam nešto.
1359
02:01:24,973 --> 02:01:27,409
ili 2
1360
02:01:27,454 --> 02:01:30,064
Naučio/la sam.
1361
02:01:30,108 --> 02:01:31,848
od tebe
1362
02:01:31,893 --> 02:01:34,764
Zaista sam mnogo naučio/la.
1363
02:01:34,809 --> 02:01:37,332
Zaista sam mnogo naučio/la.
1364
02:01:37,377 --> 02:01:39,900
ljubav je kao peć
1365
02:01:39,944 --> 02:01:43,251
Peče te kad je vruće.
1366
02:01:43,296 --> 02:01:45,906
ljubav boli
1367
02:01:48,431 --> 02:01:51,868
ljubav boli
1368
02:01:54,307 --> 02:01:59,615
neke budale buncaju
od sreće
1369
02:01:59,660 --> 02:02:02,052
blaženstvo
1370
02:02:02,097 --> 02:02:04,881
zajedništvo
1371
02:02:04,926 --> 02:02:09,886
neke budale su budale
sebe, pretpostavljam
1372
02:02:09,931 --> 02:02:14,021
ali oni su
bez da me obmaneš
1373
02:02:14,065 --> 02:02:16,719
Znam da to nije istina.
1374
02:02:16,764 --> 02:02:19,418
Znam da to nije istina.
1375
02:02:19,462 --> 02:02:22,029
ljubav je samo laž
1376
02:02:22,073 --> 02:02:25,380
stvoren da te uplaši
1377
02:02:25,425 --> 02:02:28,122
ljubav boli
1378
02:02:30,734 --> 02:02:34,389
ljubav boli
1379
02:02:35,913 --> 02:02:37,131
ljubav boli93542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.