Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:02,960
Gracias.
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,360
Yo...
3
00:00:04,360 --> 00:00:07,340
No quiero que el Sr. Cantwell piense que
yo...
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,360
Muy bien, suéltelo, señor.
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,400
Ahora levante las manos.
6
00:00:24,800 --> 00:00:25,600
¿Quién es usted?
7
00:00:27,140 --> 00:00:28,840
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,040
¿ Cuántos más van a entrar aquí?
9
00:00:29,820 --> 00:00:30,920
En cuanto a eso, ¿quién es usted?
10
00:00:38,220 --> 00:00:41,300
Sugarfoot, producido por Warner Brothers.
11
00:00:50,480 --> 00:00:54,020
Desde la capital mundial del
entretenimiento, producido
12
00:00:54,020 --> 00:00:56,040
para televisión por Warner Brothers.
13
00:01:00,480 --> 00:01:06,900
Ha llegado el momento de que destruyas
14
00:01:06,900 --> 00:01:07,000
el diálogo.
15
00:01:07,000 --> 00:01:11,400
Desde la capital mundial del
entretenimiento, producido
16
00:01:11,400 --> 00:01:11,500
para televisión por Warner Bros.
17
00:01:11,500 --> 00:01:17,980
¡No estás ayudando, Sugarfoot!
18
00:01:20,760 --> 00:01:23,280
¡Sí que lo estoy haciendo!
19
00:01:25,300 --> 00:01:29,560
No quiero ser el pequeño Sugarfoot,
20
00:01:29,560 --> 00:01:29,660
no quiero ser el pequeño Sugarfoot.
21
00:01:29,660 --> 00:01:34,800
No sé qué camino tomarán los demás,
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,580
pero en cuanto a mí...
23
00:02:12,830 --> 00:02:14,130
¿Vas a callarte?
24
00:02:19,240 --> 00:02:20,500
¿Adónde ibas?
25
00:02:21,360 --> 00:02:22,860
A buscar la escopeta de papá.
26
00:02:23,600 --> 00:02:25,620
Pensé que era una mofeta o algo así.
27
00:02:27,060 --> 00:02:29,080
Bueno, eso no es muy halagador.
28
00:02:30,320 --> 00:02:31,380
¿Te lo comiste?
29
00:02:33,080 --> 00:02:35,180
Oh, mi caballo se quedó sin fuerzas hace
un rato.
30
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
Me entra hambre al caminar.
31
00:02:36,800 --> 00:02:39,080
¿Estás huyendo o algo así?
32
00:02:39,740 --> 00:02:40,660
¿Eres un forajido?
33
00:02:41,980 --> 00:02:42,500
¿Yo?
34
00:02:43,080 --> 00:02:43,580
No.
35
00:02:44,620 --> 00:02:46,240
Solo un pequeño problema, eso es todo.
36
00:02:47,120 --> 00:02:47,560
Oh.
37
00:02:48,540 --> 00:02:49,940
Hay un tipo al que tengo que ver.
38
00:02:57,630 --> 00:02:58,730
¿Ya se han levantado tus padres?
39
00:02:59,270 --> 00:03:01,670
No, tengo que terminar mi trabajo temprano
40
00:03:01,870 --> 00:03:03,510
para poder ir al colegio y ayudar
41
00:03:03,510 --> 00:03:04,370
al Sr. Cantwell.
42
00:03:10,800 --> 00:03:11,320
¿Cantwell?
43
00:03:11,320 --> 00:03:12,800
Nuestro maestro.
44
00:03:13,020 --> 00:03:14,960
Nunca habíamos tenido
45
00:03:14,960 --> 00:03:15,520
a un hombre de origen indio .
46
00:03:17,120 --> 00:03:17,880
Ah.
47
00:03:18,660 --> 00:03:19,660
¿El tipo delgado?
48
00:03:20,900 --> 00:03:21,660
¿Rubio?
49
00:03:24,280 --> 00:03:26,140
Habla como si siempre estuviera leyendo
poesía.
50
00:03:27,140 --> 00:03:27,600
Claro.
51
00:03:28,400 --> 00:03:29,920
El Sr. Cantwell es culto.
52
00:03:31,840 --> 00:03:32,580
Sí.
53
00:03:32,860 --> 00:03:33,480
54
00:03:34,120 --> 00:03:34,980
Te gusta , ¿eh? Por supuesto.
55
00:03:35,660 --> 00:03:37,340
Las maestras eran tontas.
56
00:03:37,860 --> 00:03:39,180
Solo nos daban clases.
57
00:03:39,180 --> 00:03:43,140
El Sr. Cantwell, si te portas bien,
58
00:03:43,140 --> 00:03:45,660
nos lee o nos cuenta historias.
59
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
Historia o lugares como África o Egipto
o...
60
00:03:49,680 --> 00:03:50,380
¿Dónde vive?
61
00:03:50,860 --> 00:03:52,560
En casa de la Sra. Donnelly, en la ciudad.
62
00:03:53,680 --> 00:03:55,260
Oh, qué bien.
63
00:03:55,720 --> 00:03:58,380
Tiene más libros que nadie
64
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
haya visto nunca por aquí .
65
00:03:59,920 --> 00:04:01,980
Ni siquiera caben todos en su habitación.
66
00:04:02,660 --> 00:04:05,240
Como él dice, el conocimiento es poder.
67
00:04:06,220 --> 00:04:07,840
Lo conoces bien.
68
00:04:08,340 --> 00:04:09,780
Es a quien estás buscando, ¿verdad?
69
00:04:10,240 --> 00:04:11,320
Sí, sí.
70
00:04:12,100 --> 00:04:14,340
Verás, un amigo mío pasó por
71
00:04:14,340 --> 00:04:15,320
aquí hace unas semanas.
72
00:04:15,579 --> 00:04:16,120
Lo vio.
73
00:04:17,240 --> 00:04:19,040
Pero no quiero que la gente sepa que estoy
74
00:04:19,040 --> 00:04:19,440
aquí todavía.
75
00:04:21,280 --> 00:04:23,640
También meteré al Sr. Cantwell en
problemas.
76
00:04:24,020 --> 00:04:25,360
Oh, no se lo diré a nadie.
77
00:04:26,200 --> 00:04:26,860
Buen chico.
78
00:04:28,520 --> 00:04:29,280
Oh, espera un momento.
79
00:04:29,400 --> 00:04:30,560
Has dicho algo sobre una escuela.
80
00:04:31,140 --> 00:04:31,700
Claro.
81
00:04:32,020 --> 00:04:33,800
Vamos a ayudarle a prepararse para el
82
00:04:33,800 --> 00:04:35,260
4 de julio
83
00:04:35,920 --> 00:04:37,820
, el domingo. También es el décimo
aniversario de Indian Hip.
84
00:04:38,580 --> 00:04:41,060
Vendrá gente de todo el país.
85
00:04:41,880 --> 00:04:45,040
El Sr. Cantwell está a cargo de las
ceremonias.
86
00:04:46,460 --> 00:04:47,660
Qué bien.
87
00:04:48,000 --> 00:04:49,540
Yo también voy a dar un discurso.
88
00:04:50,060 --> 00:04:52,820
Si hoy lo hago bien, él va
89
00:04:52,820 --> 00:04:53,200
a...
90
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
Oye, ¿cuándo crees que llegará?
91
00:04:54,740 --> 00:04:55,560
¿El Sr. Cantwell?
92
00:04:56,180 --> 00:04:57,460
Temprano, supongo.
93
00:04:57,460 --> 00:04:59,980
Está justo al final de la carretera, de
camino
94
00:04:59,980 --> 00:05:00,860
al pueblo.
95
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
Justo donde
96
00:05:02,720 --> 00:05:02,940
estaba la antigua mina .
97
00:05:03,560 --> 00:05:05,400
La cerraron para
98
00:05:05,400 --> 00:05:06,680
que no pudiéramos seguir jugando allí.
99
00:05:07,000 --> 00:05:08,420
Tenían miedo de que nos perdiéramos
100
00:05:09,200 --> 00:05:09,460
. Oh.
101
00:05:10,300 --> 00:05:12,840
Bueno, será mejor que te pongas con las
tareas.
102
00:05:13,320 --> 00:05:13,660
Sí.
103
00:05:15,220 --> 00:05:16,080
Oh, escucha.
104
00:05:17,280 --> 00:05:19,200
Espero que te salga muy bien el discurso.
105
00:05:19,520 --> 00:05:19,940
Gracias.
106
00:05:28,720 --> 00:05:29,280
Vaya.
107
00:05:31,340 --> 00:05:32,460
Qué rápido eres.
108
00:05:33,620 --> 00:05:34,180
Lo siento.
109
00:05:36,060 --> 00:05:37,100
Debe ser el calor.
110
00:05:39,700 --> 00:05:42,120
No hay aire suficiente
111
00:05:42,120 --> 00:05:42,440
112
00:05:44,160 --> 00:05:45,840
113
00:05:45,840 --> 00:05:46,360
ni para que respire un saltamontes . ¿ Qué
tipo de clima tienen por aquí?
114
00:05:47,100 --> 00:05:49,640
Oh, nunca había sido así,
115
00:05:49,640 --> 00:05:50,260
que yo recuerde.
116
00:05:51,040 --> 00:05:52,940
Papá dijo anoche que si estuviéramos
117
00:05:52,940 --> 00:05:55,720
en casa, diría que es clima de tornados.
118
00:05:55,720 --> 00:05:57,880
¿Alguna vez has visto un tornado?
119
00:05:59,680 --> 00:06:00,280
¿Un tornado?
120
00:06:00,280 --> 00:06:00,880
No.
121
00:06:01,840 --> 00:06:02,520
Yo tampoco.
122
00:06:03,000 --> 00:06:06,080
No ha habido un tornado en 500 millas
123
00:06:06,080 --> 00:06:08,480
a la redonda de Indian Hip desde que se
construyó la ciudad.
124
00:06:09,580 --> 00:06:10,420
Anímate.
125
00:06:11,340 --> 00:06:12,380
Diez años no es tanto tiempo.
126
00:06:12,700 --> 00:06:13,220
El tiempo está muy raro.
127
00:06:14,400 --> 00:06:16,060
Todavía tendremos algo de emoción por
aquí.
128
00:06:20,140 --> 00:06:22,940
Oh, si todavía tienes hambre, me he traído
una
129
00:06:22,940 --> 00:06:23,200
manzana.
130
00:06:23,200 --> 00:06:23,300
Toma.
131
00:06:26,120 --> 00:06:26,560
Gracias.
132
00:06:27,580 --> 00:06:29,720
Oh, le diré al Sr. Cantwell que has
aprendido
133
00:06:29,720 --> 00:06:30,520
muy bien tu discurso.
134
00:06:44,930 --> 00:06:46,310
Tengo una manzana para ti, profesor.
135
00:07:24,290 --> 00:07:28,230
Tengo una manzana para ti, profesor.
136
00:07:35,290 --> 00:07:36,550
¿Te estás poniendo un poco nervioso,
sheriff?
137
00:07:42,870 --> 00:07:44,250
¿Quién no lo está?
138
00:07:44,790 --> 00:07:46,730
Resopla como un pez fuera del agua toda
139
00:07:46,730 --> 00:07:46,970
la noche.
140
00:07:50,150 --> 00:07:51,830
Lo siguiente será soñar con hombres malos
141
00:07:51,830 --> 00:07:52,930
como la mitad de los demás tontos de
142
00:07:52,930 --> 00:07:53,330
esta ciudad.
143
00:08:06,630 --> 00:08:08,150
144
00:08:09,850 --> 00:08:10,250
¿ Crees que cobrarás esa recompensa ?
¿Garnon?
145
00:08:10,250 --> 00:08:11,230
Ni lo sueñes.
146
00:08:12,370 --> 00:08:14,430
Sí, ayer un ranchero se topó contigo,
chico.
147
00:08:14,830 --> 00:08:16,010
Dijo que disparó a un
148
00:08:16,010 --> 00:08:16,250
ladrón de caballos .
149
00:08:17,230 --> 00:08:18,790
Naturalmente, dijo que era Garnon.
150
00:08:18,950 --> 00:08:19,150
Sí.
151
00:08:20,030 --> 00:08:21,830
Los telegrafistas lo difundieron por todo
el pueblo.
152
00:08:21,930 --> 00:08:23,410
Bueno, esta es la temporada de los
espejismos.
153
00:08:24,030 --> 00:08:25,790
Viaja bastante rápido, incluso para un
hombre
154
00:08:25,790 --> 00:08:26,210
que huye.
155
00:08:27,270 --> 00:08:30,070
Sí, si hubiera viajado por aquí,
156
00:08:30,070 --> 00:08:30,550
cosa que no hizo.
157
00:08:33,049 --> 00:08:34,970
Ah, ya habrá cruzado la frontera.
158
00:08:36,669 --> 00:08:38,490
Bueno, ¿todavía está decidido a dejarnos?
159
00:08:39,010 --> 00:08:40,809
Bueno, el Sr. Borden me pagó esta mañana.
160
00:08:41,530 --> 00:08:43,510
Pensé que la Sra. Donnelly podría alojarme
hasta
161
00:08:43,510 --> 00:08:44,250
después del 4.
162
00:08:45,530 --> 00:08:47,150
Bueno, nos vendría muy bien tener a un
joven
163
00:08:47,150 --> 00:08:47,790
como tú por aquí.
164
00:08:48,970 --> 00:08:50,550
Bueno, esta ciudad se recuperará.
165
00:08:51,170 --> 00:08:52,570
No vamos a dejar que muera solo porque
166
00:08:52,570 --> 00:08:53,410
la mina haya cerrado.
167
00:08:54,650 --> 00:08:56,030
Estamos planeando una fiesta para el
domingo.
168
00:08:56,870 --> 00:08:57,970
Se está hablando mucho de ello.
169
00:08:59,070 --> 00:09:00,650
Estás agradecido, eso es lo que eres.
170
00:09:01,110 --> 00:09:02,810
Bueno, no creas que voy a
171
00:09:02,810 --> 00:09:03,770
volver a aceptarte cuando tú quieras.
172
00:09:04,570 --> 00:09:06,790
Y no me hables de señales.
173
00:09:07,170 --> 00:09:08,850
Solo es un poco de trabajo extra
174
00:09:08,850 --> 00:09:08,970
lo que te da miedo.
175
00:09:19,000 --> 00:09:20,120
Hola, sheriff.
176
00:09:20,560 --> 00:09:21,360
Sr. Brewster.
177
00:09:21,600 --> 00:09:22,400
Hola, Sra. Donnelly.
178
00:09:23,360 --> 00:09:24,580
¿Algún problema, Sra. Donnelly?
179
00:09:24,960 --> 00:09:26,740
Ah, eso es gratitud para ti.
180
00:09:28,380 --> 00:09:30,360
Me desperté esta mañana y encontré
181
00:09:30,360 --> 00:09:31,880
a mi chica india con todas sus cosas
empaquetadas.
182
00:09:32,460 --> 00:09:34,220
No se quedó ni siquiera cuando le ofrecí
183
00:09:34,220 --> 00:09:34,680
un pago extra .
184
00:09:35,000 --> 00:09:36,180
Dijo que no podía quedarse.
185
00:09:36,620 --> 00:09:38,140
Entonces, de repente, su padre vino
186
00:09:38,140 --> 00:09:39,840
en coche desde la reserva y se la llevó.
187
00:09:40,640 --> 00:09:42,220
¿Por qué no podía quedarse, señora
Donnelly?
188
00:09:42,820 --> 00:09:44,280
Tenía miedo, tía Cora.
189
00:09:44,380 --> 00:09:45,040
Dijo...
190
00:09:45,040 --> 00:09:46,020
No dijo nada.
191
00:09:47,360 --> 00:09:48,920
Nada que tuviera sentido, al menos.
192
00:09:49,960 --> 00:09:51,020
Cuando lleves aquí un poco más de tiempo,
193
00:09:51,100 --> 00:09:52,240
aprenderás a no prestar atención a
194
00:09:52,240 --> 00:09:52,760
lo que dicen.
195
00:09:53,800 --> 00:09:55,740
Lo último que necesitamos
196
00:09:55,740 --> 00:09:57,360
ahora mismo son un montón de tonterías
supersticiosas
197
00:09:57,920 --> 00:09:58,360
. Claro.
198
00:09:58,740 --> 00:10:00,640
No tiene sentido que la gente se altere
199
00:10:00,640 --> 00:10:01,460
sin motivo.
200
00:10:02,000 --> 00:10:03,680
No es que vaya a venir mucha gente en
coche
201
00:10:03,680 --> 00:10:04,940
a menos que se acabe la ola de calor.
202
00:10:06,420 --> 00:10:08,060
No sé qué más puede salir mal.
203
00:10:08,500 --> 00:10:09,880
El Sr. Cantwell está enfermo.
204
00:10:10,720 --> 00:10:11,560
¿El Sr. Cantwell?
205
00:10:11,600 --> 00:10:12,240
¿Qué le pasa?
206
00:10:12,400 --> 00:10:13,100
No lo sabemos.
207
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
No me ha dejado entrar esta mañana.
208
00:10:16,620 --> 00:10:18,840
Eh, quiero decir...
209
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
No quería entrometerme, pero parecía
210
00:10:21,440 --> 00:10:22,040
muy enfermo.
211
00:10:23,080 --> 00:10:24,240
Quizá pueda averiguarlo.
212
00:10:25,580 --> 00:10:27,060
Si pudiera prepararle algo.
213
00:10:29,640 --> 00:10:31,600
Puedes colgar estas sábanas.
214
00:10:32,500 --> 00:10:34,060
Solo porque un hombre te diga «¿cómo
215
00:10:34,060 --> 00:10:35,520
está usted?», no tienes por qué
216
00:10:35,520 --> 00:10:36,020
molestarle hasta la saciedad.
217
00:10:42,640 --> 00:10:44,360
¿No estás siendo un poco duro con ella?
218
00:10:46,740 --> 00:10:47,140
Sheriff.
219
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
No crees que esos indios realmente saben
algo,
220
00:10:50,780 --> 00:10:51,020
¿verdad?
221
00:11:02,720 --> 00:11:03,160
¡Sheriff!
222
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
Sr. Cantwell, ¿puedo pasar?
223
00:11:04,780 --> 00:11:05,460
Tom Brewster.
224
00:11:09,440 --> 00:11:10,240
¿Sr. Cantwell?
225
00:11:10,460 --> 00:11:11,240
Pase, Tom.
226
00:11:12,840 --> 00:11:13,280
Buenos días.
227
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
Eh, la Srta. Fenton me ha dicho que no se
encontraba
228
00:11:19,960 --> 00:11:20,340
muy bien.
229
00:11:20,340 --> 00:11:21,500
Oh, no es nada.
230
00:11:22,300 --> 00:11:24,500
Solo es una debilidad digestiva que
231
00:11:24,500 --> 00:11:25,420
me da de vez en cuando.
232
00:11:25,540 --> 00:11:26,700
Siento que Alice se haya preocupado.
233
00:11:27,020 --> 00:11:27,640
Bueno, ¿está seguro?
234
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
¿Puedo ayudarle en algo?
235
00:11:30,520 --> 00:11:31,680
Le he devuelto sus libros.
236
00:11:31,740 --> 00:11:32,220
Muchas gracias.
237
00:11:41,910 --> 00:11:44,630
Estaba reorganizando algunas de mis cosas.
238
00:11:46,350 --> 00:11:49,390
Bueno,
239
00:11:49,390 --> 00:11:49,890
¿ le ha parecido interesante la historia
del derecho ?
240
00:11:49,890 --> 00:11:52,030
Sí, mucho.
241
00:11:54,890 --> 00:11:56,710
Voy a echar de menos nuestras charlas.
242
00:11:58,530 --> 00:12:00,070
Parece que sabe la respuesta a cualquier
243
00:12:00,070 --> 00:12:00,990
pregunta que le haga.
244
00:12:03,130 --> 00:12:04,230
¿Sobre el derecho, quiere decir?
245
00:12:07,030 --> 00:12:08,610
Bueno, no he sido muy inteligente.
246
00:12:08,670 --> 00:12:09,570
Debía de sentir curiosidad.
247
00:12:10,750 --> 00:12:13,490
Sr. Cantwell, no llevo
248
00:12:13,490 --> 00:12:14,510
mucho tiempo aquí .
249
00:12:15,950 --> 00:12:17,650
Pero sé lo mucho
250
00:12:17,650 --> 00:12:18,250
que te aprecia todo el pueblo .
251
00:12:18,250 --> 00:12:20,810
No veo por qué debería tener
252
00:12:20,810 --> 00:12:21,890
más curiosidad que ellos.
253
00:12:24,130 --> 00:12:24,910
Lo siento.
254
00:12:27,610 --> 00:12:32,470
Pero, Tom, hay algo que puedes hacer.
255
00:12:34,030 --> 00:12:35,710
Algunos de los niños
256
00:12:35,710 --> 00:12:36,490
me van a ayudar hoy en la escuela.
257
00:12:36,550 --> 00:12:37,410
Llegaré un poco tarde.
258
00:12:38,410 --> 00:12:39,110
Se pondrán inquietos.
259
00:12:39,270 --> 00:12:40,770
Sí, los vigilaré hasta
260
00:12:40,770 --> 00:12:41,470
que llegues.
261
00:12:41,590 --> 00:12:41,970
Gracias.
262
00:12:42,490 --> 00:12:45,970
Y Alice está terminando los disfraces.
263
00:12:47,610 --> 00:12:49,290
Será mejor que cojas la carreta.
264
00:12:52,210 --> 00:12:55,010
Le prometí al joven Abe Martin un libro
especial.
265
00:12:55,350 --> 00:12:56,910
Bueno, aquí está.
266
00:12:59,230 --> 00:13:03,190
Como dije, es una debilidad que
267
00:13:03,190 --> 00:13:04,130
me invade muy de vez en cuando.
268
00:13:04,830 --> 00:13:08,190
Solo aparece ante la mayor provocación.
269
00:13:09,590 --> 00:13:14,270
Mira, si algo va mal, es que ha pasado
algo.
270
00:13:16,770 --> 00:13:19,230
Ahora bien,
271
00:13:19,230 --> 00:13:20,170
¿ qué podría pasar en un pueblo tan
agradable y tranquilo como este?
272
00:13:21,650 --> 00:13:23,630
Dile a los niños que llegaré pronto.
273
00:13:27,190 --> 00:13:28,290
No te preocupes, Tom.
274
00:13:29,530 --> 00:13:30,670
No voy a huir.
275
00:13:31,990 --> 00:13:32,610
Sí, señor
276
00:13:42,650 --> 00:13:43,550
. El señor Booster.
277
00:13:48,100 --> 00:13:48,800
¿Está...
278
00:13:48,800 --> 00:13:49,580
? Sí, está bien.
279
00:13:49,860 --> 00:13:51,260
Se está vistiendo ahora mismo.
280
00:13:52,220 --> 00:13:53,860
Si me das los disfraces,
281
00:13:53,860 --> 00:13:54,340
lo llevaré yo.
282
00:13:56,900 --> 00:13:57,360
Oh.
283
00:14:01,140 --> 00:14:02,640
Bueno, iré contigo.
284
00:14:03,020 --> 00:14:05,940
Se lo prometí y he estado contando con
285
00:14:05,940 --> 00:14:06,080
ello.
286
00:14:06,740 --> 00:14:07,840
¿Me esperarás cerca de...
287
00:14:07,840 --> 00:14:07,980
? Claro.
288
00:14:08,260 --> 00:14:08,720
Eh, Alice.
289
00:14:11,060 --> 00:14:13,580
¿Alguna vez ha estado así de enfermo?
290
00:14:14,600 --> 00:14:15,160
No.
291
00:14:17,080 --> 00:14:19,840
De repente, se puso pálido y
292
00:14:19,840 --> 00:14:21,020
se fue a su habitación.
293
00:14:22,060 --> 00:14:23,840
Al principio pensé que solo era un dolor
de cabeza
294
00:14:23,840 --> 00:14:25,720
porque todos hablaban a la vez.
295
00:14:26,720 --> 00:14:29,540
Fue justo después
296
00:14:29,540 --> 00:14:32,300
de que entrara el telegrafista y dijera
que ese hombre, Garnon, estaba
297
00:14:32,300 --> 00:14:32,880
en el barrio.
298
00:14:34,460 --> 00:14:35,820
Tardaré unos minutos.
299
00:14:50,260 --> 00:14:51,160
¡Dámelo!
300
00:14:51,240 --> 00:14:51,960
¡Es mío
301
00:14:52,400 --> 00:14:53,460
! ¡Dámelo!
302
00:14:54,060 --> 00:14:54,760
Oh, Dios mío.
303
00:14:54,840 --> 00:14:55,960
Los niños ya están aquí.
304
00:14:57,560 --> 00:14:58,760
Me dan un poco de miedo.
305
00:15:01,540 --> 00:15:03,820
Mira, soy Martha Washington.
306
00:15:04,740 --> 00:15:06,180
Supongo que es una tontería, ¿no?
307
00:15:06,380 --> 00:15:07,720
Bueno, los niños pueden asustar a
cualquiera.
308
00:15:08,480 --> 00:15:10,620
309
00:15:10,620 --> 00:15:11,360
Pero te quedarás hasta que llegue el Sr.
Cantwell , ¿verdad?
310
00:15:11,500 --> 00:15:12,040
Claro que sí.
311
00:15:12,480 --> 00:15:12,960
Vamos.
312
00:15:12,960 --> 00:15:13,360
Vamos.
313
00:15:19,120 --> 00:15:21,160
¡Tú, mono, mono!
314
00:15:21,420 --> 00:15:22,600
¡No lo hice!
315
00:15:22,840 --> 00:15:23,620
¡No lo hice!
316
00:15:23,740 --> 00:15:24,980
¡Sí, sí, sí, sí!
317
00:15:25,080 --> 00:15:26,140
¡Sr. Brewster!
318
00:15:30,020 --> 00:15:30,660
Muy bien.
319
00:15:31,280 --> 00:15:32,800
Entreguen sus municiones en esta ciudad.
320
00:15:32,880 --> 00:15:33,840
Las recuperarán cuando se vayan.
321
00:15:49,020 --> 00:15:49,680
Así es.
322
00:15:49,760 --> 00:15:51,720
Aquí tenemos una comunidad agradable y
respetuosa de la ley.
323
00:15:52,140 --> 00:15:52,920
Hola, niños.
324
00:15:53,380 --> 00:15:54,160
Hola, señorita Fenton.
325
00:15:54,560 --> 00:15:55,640
¿Dónde está el señor Cantwell?
326
00:15:55,980 --> 00:15:57,240
Dijo que vendría pronto.
327
00:15:57,760 --> 00:15:58,980
Apuesto a que lo sé.
328
00:15:59,380 --> 00:16:00,200
Apuesto a que no.
329
00:16:00,560 --> 00:16:01,440
Llegará enseguida.
330
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
¿Solo son tres?
331
00:16:03,760 --> 00:16:04,820
Pete tiene dolor de estómago.
332
00:16:05,040 --> 00:16:06,340
Y lo único que dijo su madre es
333
00:16:06,340 --> 00:16:07,720
que si salía al sol le daría una
insolación.
334
00:16:08,460 --> 00:16:09,200
Qué pena.
335
00:16:09,260 --> 00:16:10,120
Tendremos que hacer lo que podamos.
336
00:16:10,560 --> 00:16:11,840
¿Necesitamos algo más, señorita Fenton?
337
00:16:11,980 --> 00:16:13,580
Creo que las pinturas y demás están en
338
00:16:13,580 --> 00:16:14,120
el guardarropa.
339
00:16:14,380 --> 00:16:14,640
Muy bien.
340
00:16:16,600 --> 00:16:18,020
¡Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh!
341
00:16:29,700 --> 00:16:31,160
Aquí mismo, señor Brewster.
342
00:16:33,300 --> 00:16:34,500
Encima del armario.
343
00:16:36,120 --> 00:16:37,740
No tenía ni idea de que
344
00:16:37,740 --> 00:16:38,020
hoy haría tanto calor . He
345
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
hecho este vestido.
346
00:16:41,300 --> 00:16:41,800
Especial.
347
00:16:42,540 --> 00:16:43,160
Es muy bonito
348
00:16:46,900 --> 00:16:47,580
. Gracias.
349
00:16:48,560 --> 00:16:50,900
No querría que el señor Cantwell pensara
350
00:16:50,900 --> 00:16:51,360
que yo...
351
00:16:51,360 --> 00:16:51,700
Lo siento.
352
00:16:51,700 --> 00:16:52,280
Oh.
353
00:16:58,460 --> 00:16:59,940
Muy bien, suéltelo, señor.
354
00:17:04,079 --> 00:17:05,260
Ahora levante las manos.
355
00:17:10,680 --> 00:17:11,420
¿Quién es usted?
356
00:17:13,040 --> 00:17:14,680
357
00:17:14,680 --> 00:17:14,900
¿ Cuántos más van a entrar aquí?
358
00:17:15,660 --> 00:17:16,780
En cuanto a eso, ¿quién es usted?
359
00:17:17,560 --> 00:17:18,220
Sr. Brewster.
360
00:17:18,280 --> 00:17:19,500
No, no pasa nada, Srta. Fenton.
361
00:17:19,500 --> 00:17:19,680
¿Ningún hombre?
362
00:17:19,780 --> 00:17:22,060
Ningún hombre nos va a disparar solo
porque
363
00:17:22,060 --> 00:17:23,460
lo hemos pillado durmiendo en la escuela.
364
00:17:27,850 --> 00:17:29,450
No necesitará esa pistola, forastero.
365
00:17:30,250 --> 00:17:30,770
¿Forastero?
366
00:17:30,930 --> 00:17:31,670
Es ese hombre.
367
00:17:32,330 --> 00:17:32,850
¿Qué?
368
00:17:34,450 --> 00:17:34,970
Nada.
369
00:17:35,790 --> 00:17:36,250
No.
370
00:17:36,870 --> 00:17:37,550
¿Quién soy?
371
00:17:37,810 --> 00:17:38,430
¿Cómo me llamo?
372
00:17:39,190 --> 00:17:39,790
Vamos.
373
00:17:41,250 --> 00:17:41,770
Garnet.
374
00:17:42,050 --> 00:17:42,970
Has matado a un hombre.
375
00:17:44,950 --> 00:17:46,530
Así que han puesto carteles, ¿eh?
376
00:17:47,250 --> 00:17:47,730
Sí.
377
00:17:48,690 --> 00:17:49,630
¿Los ha visto ya?
378
00:17:50,270 --> 00:17:50,590
¿Quién?
379
00:17:51,690 --> 00:17:53,330
Cantwell o como se llame.
380
00:17:53,910 --> 00:17:55,110
Se supone que debería estar aquí.
381
00:17:55,190 --> 00:17:55,910
¿A qué viene el retraso?
382
00:17:57,550 --> 00:17:58,490
No va a venir.
383
00:18:00,130 --> 00:18:00,590
¿Qué?
384
00:18:01,070 --> 00:18:02,810
No va a venir, por eso nos ha enviado a
nosotros.
385
00:18:03,310 --> 00:18:04,730
Tenía que hacer un viaje esta mañana.
386
00:18:06,130 --> 00:18:06,810
¿Es eso cierto?
387
00:18:07,990 --> 00:18:08,450
Sí.
388
00:18:10,010 --> 00:18:11,570
Así que se asustó y huyó, ¿eh?
389
00:18:13,450 --> 00:18:13,910
¿Adónde?
390
00:18:14,910 --> 00:18:15,670
No lo sé.
391
00:18:16,470 --> 00:18:16,690
¿Y tú?
392
00:18:16,690 --> 00:18:17,370
¿Y tú?
393
00:18:19,010 --> 00:18:20,370
Bueno, no le servirá de nada.
394
00:18:26,710 --> 00:18:27,970
El caballo de ese chico no está mal.
395
00:18:30,550 --> 00:18:31,870
Pero ¿qué voy a hacer contigo?
396
00:18:32,270 --> 00:18:33,490
No tienes que hacer nada.
397
00:18:33,610 --> 00:18:34,450
Solo vete de aquí.
398
00:18:35,430 --> 00:18:36,250
Lo haré, señora.
399
00:18:36,390 --> 00:18:36,810
Lo haré.
400
00:18:38,710 --> 00:18:40,270
Vi una cuerda en esa clase.
401
00:18:40,350 --> 00:18:40,930
¿Cuánto había?
402
00:18:41,230 --> 00:18:42,650
No tienes que atarnos.
403
00:18:42,670 --> 00:18:43,530
No se lo diremos a nadie.
404
00:18:43,530 --> 00:18:45,190
Mira, los niños no te han visto.
405
00:18:45,250 --> 00:18:46,070
¿Por qué no los dejas ir?
406
00:18:46,490 --> 00:18:47,030
Espera un momento.
407
00:18:47,590 --> 00:18:48,850
Sus padres los buscarán si
408
00:18:48,850 --> 00:18:49,610
tardan mucho en volver.
409
00:18:50,490 --> 00:18:51,150
Nosotros no.
410
00:18:52,110 --> 00:18:53,270
Eso les da más tiempo.
411
00:18:55,570 --> 00:18:55,930
De acuerdo.
412
00:18:57,150 --> 00:18:58,090
Diles que se vayan de aquí.
413
00:18:58,630 --> 00:18:59,290
Vamos, señorita Finn.
414
00:19:01,810 --> 00:19:03,550
Creo que el chico quiere
415
00:19:03,550 --> 00:19:04,010
hacerse el héroe.
416
00:19:04,710 --> 00:19:05,450
Ve a decírselo tú.
417
00:19:05,930 --> 00:19:06,870
Yo la mantendré a punta de pistola.
418
00:19:08,970 --> 00:19:10,030
La puerta estará abierta.
419
00:19:10,990 --> 00:19:12,830
Habla despacio y claro para que pueda
420
00:19:12,830 --> 00:19:13,170
oírte.
421
00:19:14,590 --> 00:19:16,510
Recuerda, el caballo del chico se queda.
422
00:19:21,730 --> 00:19:23,410
No le he hecho daño.
423
00:19:24,510 --> 00:19:26,590
Hoy, Martin, te mataré.
424
00:19:26,830 --> 00:19:27,870
Te mataré.
425
00:19:28,850 --> 00:19:30,830
No le he hecho daño, señor Brewster.
426
00:19:31,410 --> 00:19:32,050
Muy bien, Ed.
427
00:19:33,270 --> 00:19:34,390
Los tres podéis iros a casa ahora.
428
00:19:34,590 --> 00:19:35,270
¿Qué quieres decir?
429
00:19:35,790 --> 00:19:36,850
¿Qué pasa con mi regalo?
430
00:19:37,190 --> 00:19:38,270
Voy a entregarlo.
431
00:19:38,450 --> 00:19:39,130
Vuelve ahí.
432
00:19:41,990 --> 00:19:43,990
Lo haré mañana, y eso es todo.
433
00:19:46,710 --> 00:19:47,410
Oye, Ed.
434
00:19:48,490 --> 00:19:49,110
Ven aquí.
435
00:19:53,050 --> 00:19:54,910
Tú y yo somos amigos, ¿no?
436
00:19:55,450 --> 00:19:55,850
Claro.
437
00:19:56,790 --> 00:19:57,910
Bueno, quiero que me prestes tu caballo un
438
00:19:57,910 --> 00:19:58,210
rato.
439
00:19:58,690 --> 00:19:59,090
¿Eh?
440
00:19:59,350 --> 00:20:00,150
Solo un rato.
441
00:20:01,910 --> 00:20:02,310
¿Entendido?
442
00:20:04,610 --> 00:20:05,010
Sí.
443
00:20:05,630 --> 00:20:06,190
Muy bien.
444
00:20:08,730 --> 00:20:10,310
Ahora ve al pueblo con Jill y
445
00:20:10,310 --> 00:20:13,150
Polly, y te traeré tu caballo en
446
00:20:13,150 --> 00:20:13,490
una hora.
447
00:20:13,790 --> 00:20:14,130
¿De acuerdo?
448
00:20:14,510 --> 00:20:15,130
De acuerdo.
449
00:20:17,030 --> 00:20:18,950
¿Por qué no podemos esperar al señor
Cantwell?
450
00:20:19,130 --> 00:20:20,630
Dijiste que vendría pronto.
451
00:20:21,790 --> 00:20:23,030
¡Corred, niños, corred!
452
00:20:23,510 --> 00:20:24,410
¡Sr. Brewster!
453
00:20:25,350 --> 00:20:26,810
¡Vamos, salga, salga!
454
00:20:36,750 --> 00:20:37,610
¡Ahora camine!
455
00:20:38,230 --> 00:20:39,010
Usted también, Brewster.
456
00:20:39,390 --> 00:20:41,470
Quiero verle con las manos
457
00:20:41,470 --> 00:20:41,710
en alto.
458
00:20:49,010 --> 00:20:50,410
Lo siento, Sr. Brewster.
459
00:20:50,910 --> 00:20:51,890
Ha sido muy valiente.
460
00:20:52,030 --> 00:20:52,790
Y muy tonto.
461
00:20:53,450 --> 00:20:54,230
Muy bien, camine hasta allí.
462
00:20:55,450 --> 00:20:56,750
No pasa nada, señor.
463
00:20:57,570 --> 00:20:59,450
No tiene que tenerles miedo.
464
00:20:59,550 --> 00:21:00,450
Quédate ahí, chico.
465
00:21:00,730 --> 00:21:01,570
Sentaos todos.
466
00:21:02,490 --> 00:21:04,730
Pero también son amigos del Sr. Cantwell.
467
00:21:04,730 --> 00:21:05,550
Ya sabes lo que dice, Ab.
468
00:21:08,310 --> 00:21:09,070
Muy bien, vosotros dos.
469
00:21:09,690 --> 00:21:10,590
Volved allí con ellos.
470
00:21:11,670 --> 00:21:12,870
No, tú quédate aquí.
471
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
Así
472
00:21:28,400 --> 00:21:29,880
que Cantwell viene aquí después de todo,
¿eh? No le gustaría que llamaras
473
00:21:29,880 --> 00:21:30,200
al sheriff.
474
00:21:33,420 --> 00:21:34,520
¿Es probable que lo atrapes, eh?
475
00:21:40,620 --> 00:21:42,220
Ahora, manteneos todos callados y quizá
476
00:21:42,220 --> 00:21:43,100
nadie resulte herido.
477
00:21:43,700 --> 00:21:45,180
Hay algún error, tiene que haberlo.
478
00:21:45,800 --> 00:21:47,300
479
00:21:47,380 --> 00:21:47,780
¿ Cómo podrías conocer a un hombre como el
Sr. Cantwell?
480
00:21:48,320 --> 00:21:49,920
Por eso vine aquí como un halcón
481
00:21:49,920 --> 00:21:50,980
con la cola en llamas.
482
00:21:51,400 --> 00:21:52,820
Por eso arriesgué el cuello cuando
483
00:21:52,820 --> 00:21:54,160
podría haber cruzado la frontera sin
problemas.
484
00:21:54,520 --> 00:21:56,540
Pero dijiste que eras su amigo.
485
00:21:57,320 --> 00:21:58,900
Te has equivocado un poco, Tim.
486
00:22:00,360 --> 00:22:01,320
Soy su hermano.
487
00:22:01,900 --> 00:22:02,240
¿Qué?
488
00:22:04,980 --> 00:22:06,700
Solo quiero una cosita
489
00:22:06,700 --> 00:22:07,600
que me ha estado ocultando.
490
00:22:08,600 --> 00:22:10,100
20 000 dólares.
491
00:22:27,010 --> 00:22:29,590
Los caballos parecen que van a
492
00:22:29,590 --> 00:22:30,110
destrozar el establo .
493
00:22:31,090 --> 00:22:33,790
Bueno, Brahman aguanta.
494
00:22:35,170 --> 00:22:35,950
Por ahora, al menos.
495
00:22:39,430 --> 00:22:40,310
¡Alice!
496
00:22:41,130 --> 00:22:42,170
¡Alice!
497
00:22:43,550 --> 00:22:44,590
¡Alice!
498
00:23:32,520 --> 00:23:33,380
¡Oh, señor Cantwell!
499
00:23:37,800 --> 00:23:38,660
¡Señor Cantwell!
500
00:23:39,660 --> 00:23:41,180
Me alegro de ver que se encuentra mejor.
501
00:23:45,800 --> 00:23:46,480
¡Sheriff!
502
00:23:46,880 --> 00:23:47,360
¡Sheriff!
503
00:23:52,020 --> 00:23:53,400
¿Qué te pasa, Durfee?
504
00:23:53,460 --> 00:23:54,300
¿Intentas suicidarte?
505
00:23:55,540 --> 00:23:56,360
Dame un poco de eso.
506
00:24:00,020 --> 00:24:01,360
¿Sabes algo más de Garnet?
507
00:24:01,760 --> 00:24:02,140
¿Garnet?
508
00:24:03,060 --> 00:24:03,460
No.
509
00:24:05,120 --> 00:24:06,480
Y no es probable que
510
00:24:07,240 --> 00:24:08,380
lo sepamos .
511
00:24:08,380 --> 00:24:09,700
512
00:24:09,700 --> 00:24:10,440
Anoche alguien llevó un caballo a las
colinas detrás de la casa de Martin .
513
00:24:10,900 --> 00:24:12,040
Podría haber venido de U-Ball.
514
00:24:12,300 --> 00:24:12,880
Te lo dije.
515
00:24:13,660 --> 00:24:14,960
Lo encontré cuando fui a buscar
516
00:24:14,960 --> 00:24:15,400
ganado.
517
00:24:16,500 --> 00:24:18,280
No puedes evitar que se escape con
518
00:24:18,280 --> 00:24:18,560
este tiempo.
519
00:24:18,560 --> 00:24:20,580
¿Alguna señal del jinete?
520
00:24:21,140 --> 00:24:23,460
¿Crees que voy a enfrentarme a Garnet sin
ayuda?
521
00:24:24,600 --> 00:24:26,460
De todos modos, no podría seguir el rastro
hasta allí.
522
00:24:27,660 --> 00:24:28,500
Aquí está la marca.
523
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
A mí me parece una W voladora.
524
00:24:33,720 --> 00:24:36,700
Bill, llama al sheriff de U-Ball.
525
00:24:37,560 --> 00:24:40,120
Averigua qué marca
526
00:24:40,120 --> 00:24:40,460
llevaba el caballo robado .
527
00:24:40,940 --> 00:24:41,060
De acuerdo.
528
00:24:41,760 --> 00:24:43,300
Veré a qué chicos puedo reunir.
529
00:24:43,860 --> 00:24:44,320
¡Espera!
530
00:24:45,340 --> 00:24:46,880
Aún no sabemos nada.
531
00:24:47,400 --> 00:24:50,160
Ese jinete no estaba dando un paseo
nocturno, sheriff.
532
00:24:50,820 --> 00:24:52,800
Hay una recompensa, y parte de ella
533
00:24:52,800 --> 00:24:54,020
es mía si capturamos a Garnet, ¿no?
534
00:24:56,540 --> 00:24:59,120
Si es Garnet y si
535
00:24:59,120 --> 00:24:59,320
lo capturamos .
536
00:25:00,720 --> 00:25:02,740
Está bien, está bien, reúne a los hombres.
537
00:25:02,800 --> 00:25:04,040
De todos modos,
538
00:25:04,300 --> 00:25:06,120
no podría retenerlo aquí. Pero nadie
cabalgará hasta que tenga noticias de
539
00:25:06,120 --> 00:25:06,620
U-Ball.
540
00:25:14,540 --> 00:25:15,860
Menuda partida voy a reunir.
541
00:25:16,900 --> 00:25:19,140
Estarán tan ocupados pensando en la
recompensa
542
00:25:19,220 --> 00:25:20,920
que dispararán a cualquier liebre.
543
00:25:23,040 --> 00:25:23,560
¿Bill?
544
00:25:24,140 --> 00:25:24,600
¿Sí?
545
00:25:25,560 --> 00:25:27,920
Cuando llames a U-Ball, averigua
546
00:25:27,920 --> 00:25:29,160
qué tiempo hace por allí.
547
00:25:42,880 --> 00:25:43,740
¿Tienes sed, Garnet?
548
00:25:48,580 --> 00:25:49,500
¿Dónde está?
549
00:25:50,980 --> 00:25:52,440
Llevo atrapado en esta caja caliente desde
550
00:25:52,440 --> 00:25:52,880
el amanecer.
551
00:25:53,340 --> 00:25:54,760
Cuanto más esperes aquí, más difícil
552
00:25:54,760 --> 00:25:55,480
será escapar.
553
00:25:57,320 --> 00:25:58,420
Una cosa cada vez.
554
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
Tengo asuntos que atender aquí,
¿recuerdas?
555
00:26:01,620 --> 00:26:03,180
Ya te han perseguido hasta
556
00:26:03,180 --> 00:26:03,740
U-Ball, ¿sabes? He
557
00:26:07,400 --> 00:26:08,520
dicho que sigas trabajando.
558
00:26:11,540 --> 00:26:13,060
Te he dicho que la calles.
559
00:26:15,040 --> 00:26:16,220
¿Te sientes mejor ahora?
560
00:26:21,540 --> 00:26:22,780
Polly, no llores.
561
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
Quieres estar guapa para el Sr. Cantwell,
562
00:26:25,020 --> 00:26:25,440
¿verdad?
563
00:26:29,320 --> 00:26:31,060
Creía que querías estar guapa para
564
00:26:31,060 --> 00:26:31,860
mi hermano, señora.
565
00:26:32,820 --> 00:26:34,800
¿No puedes encontrar a un hombre mejor que
él?
566
00:26:37,140 --> 00:26:38,540
Solía
567
00:26:38,540 --> 00:26:39,600
darle una paliza cuando tenía seis años.
568
00:26:53,470 --> 00:26:55,490
El Sr. Cantwell ha sido muy amable
conmigo.
569
00:26:56,610 --> 00:26:58,290
Lo admiro y lo respeto.
570
00:26:58,910 --> 00:26:59,650
Como todo el mundo.
571
00:27:03,830 --> 00:27:04,630
¿El señor quién?
572
00:27:05,490 --> 00:27:07,030
Bueno, si es tu hermano, no
573
00:27:07,030 --> 00:27:08,250
le culpo por cambiarse el nombre.
574
00:27:08,750 --> 00:27:10,010
No le serviría de mucho como abogado.
575
00:27:15,690 --> 00:27:16,870
¿Dónde has sacado eso?
576
00:27:18,270 --> 00:27:19,410
577
00:27:19,850 --> 00:27:20,910
578
00:27:20,950 --> 00:27:21,770
579
00:27:22,370 --> 00:27:24,170
580
00:27:30,770 --> 00:27:32,090
¿ Qué más te ha contado? Ni siquiera me ha
contado eso. He tenido que adivinarlo. Más
te vale decir la verdad, señor. ¿Qué tipo
de abogado era?
581
00:27:32,390 --> 00:27:33,770
Apuesto a que era bastante bueno.
582
00:27:35,970 --> 00:27:36,490
Claro.
583
00:27:38,130 --> 00:27:39,970
Siempre fue muy inteligente.
584
00:27:41,370 --> 00:27:43,570
Pensaba que sus libros
585
00:27:43,570 --> 00:27:44,870
lo iban a convertir en alguien importante.
586
00:27:46,970 --> 00:27:48,510
Bueno, era una broma.
587
00:27:49,670 --> 00:27:51,530
Hace un año se moría de hambre
588
00:27:51,530 --> 00:27:52,310
en Crip City.
589
00:27:54,090 --> 00:27:54,950
¿Crip City?
590
00:27:56,570 --> 00:27:58,770
Robaste un banco en Crip City
591
00:27:58,770 --> 00:27:59,510
hace aproximadamente un año.
592
00:28:00,890 --> 00:28:02,210
El dinero nunca se recuperó.
593
00:28:02,210 --> 00:28:04,910
Te dije que estaba aquí por negocios.
594
00:28:10,730 --> 00:28:11,670
¿A dónde vas?
595
00:28:13,150 --> 00:28:14,290
El Sr. Booster está sangrando.
596
00:28:14,950 --> 00:28:15,530
¿Te importa?
597
00:28:17,610 --> 00:28:18,290
¿Qué diablos?
598
00:28:19,110 --> 00:28:19,690
Adelante.
599
00:28:27,810 --> 00:28:28,730
Aléjate de él.
600
00:28:29,230 --> 00:28:29,590
¿Qué?
601
00:28:31,350 --> 00:28:32,630
Detrás del escritorio del profesor.
602
00:28:32,850 --> 00:28:33,110
Rápido.
603
00:28:33,690 --> 00:28:34,390
¿Es señor?
604
00:28:34,530 --> 00:28:35,310
Niños, sentaos.
605
00:28:35,550 --> 00:28:35,930
Todos.
606
00:28:35,930 --> 00:28:37,270
Vamos.
607
00:29:15,820 --> 00:29:17,560
Cuidado, señor Catwell.
608
00:29:29,380 --> 00:29:30,280
Déjalo.
609
00:29:37,960 --> 00:29:40,220
Es la segunda vez que intentas burlarme.
610
00:29:41,140 --> 00:29:42,340
No me gusta.
611
00:29:45,970 --> 00:29:46,730
Llévalo aquí.
612
00:30:06,410 --> 00:30:07,370
Señor Catwell.
613
00:30:07,970 --> 00:30:08,830
¿Está bien?
614
00:30:09,630 --> 00:30:10,170
¿Todos?
615
00:30:10,930 --> 00:30:11,190
¿Niños?
616
00:30:11,530 --> 00:30:12,150
Sí, señor.
617
00:30:12,870 --> 00:30:13,190
Bien.
618
00:30:14,870 --> 00:30:16,290
Bueno, se acabó la clase, profesor.
619
00:30:16,410 --> 00:30:17,510
Voy a pasar lista.
620
00:30:17,590 --> 00:30:18,730
¿Sigues celoso, Sid?
621
00:30:18,950 --> 00:30:19,410
¿De ti?
622
00:30:20,070 --> 00:30:21,390
Sabes que nunca has soportado
623
00:30:21,390 --> 00:30:22,310
que yo tuviera algo que tú no tuvieras.
624
00:30:22,990 --> 00:30:24,890
Siempre fuiste más fuerte, pero eso no era
suficiente.
625
00:30:25,330 --> 00:30:26,510
626
00:30:26,510 --> 00:30:27,350
¿ Qué tenías tú que me diera envidia?
627
00:30:27,890 --> 00:30:28,290
¿Libros?
628
00:30:28,750 --> 00:30:29,890
Bueno, el primero que ahorré para
629
00:30:29,890 --> 00:30:30,650
comprarte se quemó.
630
00:30:32,510 --> 00:30:33,950
No podías dejarme en paz, ¿verdad?
631
00:30:34,450 --> 00:30:36,010
Lo que no querías para ti, te lo comías
632
00:30:36,010 --> 00:30:37,450
de la vida que yo echaba a perder, incluso
cuando
633
00:30:37,450 --> 00:30:38,170
era con honestidad.
634
00:30:41,810 --> 00:30:43,550
Esa es una buena palabra para un ladrón.
635
00:30:44,790 --> 00:30:46,430
Veinte mil dólares, Roy.
636
00:30:47,270 --> 00:30:48,030
¿Dónde están?
637
00:30:48,490 --> 00:30:49,670
Él no tiene tu dinero.
638
00:30:50,650 --> 00:30:51,510
No podrías.
639
00:30:51,610 --> 00:30:52,070
Díselo.
640
00:30:53,810 --> 00:30:54,610
Pero yo sí.
641
00:30:56,470 --> 00:30:58,050
Me lo dejaron a mí porque estaba
642
00:30:58,050 --> 00:30:58,990
por encima de toda sospecha.
643
00:31:00,450 --> 00:31:01,530
Lo siento, Alice.
644
00:31:02,890 --> 00:31:04,650
Entonces dáselo y
645
00:31:04,650 --> 00:31:05,130
se irá.
646
00:31:05,490 --> 00:31:08,150
Sr. Cantwell, se lo advertí.
647
00:31:08,670 --> 00:31:09,530
Déjalo en paz, Sid.
648
00:31:11,870 --> 00:31:12,930
Lo vas a necesitar.
649
00:31:13,470 --> 00:31:15,070
¿Ahora das tú las órdenes?
650
00:31:15,910 --> 00:31:16,470
Adelante.
651
00:31:17,850 --> 00:31:19,070
Veinte mil, Sid.
652
00:31:20,150 --> 00:31:21,690
No puedes conseguir ese dinero sin mí.
653
00:31:24,790 --> 00:31:26,350
Sabes, esta mañana era diferente.
654
00:31:27,470 --> 00:31:29,150
O te mataban a ti o me matabas tú a mí.
655
00:31:30,610 --> 00:31:31,870
Incluso hice un testamento.
656
00:31:33,210 --> 00:31:34,610
La situación ha cambiado.
657
00:31:37,740 --> 00:31:38,920
Con una condición.
658
00:31:40,260 --> 00:31:41,660
No se les debe tocar. Yo
659
00:31:42,420 --> 00:31:44,160
no les pedí que entraran aquí.
660
00:31:44,800 --> 00:31:46,420
Puedes encerrarlos en la entrada de la
mina
661
00:31:46,420 --> 00:31:46,900
, fuera.
662
00:31:48,020 --> 00:31:49,320
La he estado usando como bodega.
663
00:31:50,620 --> 00:31:52,380
La gente no mirará mucho antes de que
anochezca.
664
00:31:52,960 --> 00:31:53,820
¿Y tú?
665
00:31:54,040 --> 00:31:54,300
¿Tom?
666
00:31:54,980 --> 00:31:55,580
¿Sí, señor?
667
00:31:56,280 --> 00:31:57,660
Vas a tener que ir al pueblo.
668
00:31:59,080 --> 00:32:00,820
La llave está en mi habitación, sobre la
mesa.
669
00:32:01,180 --> 00:32:02,680
Espera un momento, nadie se va de aquí.
670
00:32:03,120 --> 00:32:04,440
El dinero también está en la mina, Sid.
671
00:32:06,180 --> 00:32:07,480
¿A quién más enviarías?
672
00:32:09,500 --> 00:32:10,780
Bueno, no necesitaremos la llave.
673
00:32:11,580 --> 00:32:12,400
Es una cerradura pesada.
674
00:32:13,020 --> 00:32:14,140
La puse yo mismo.
675
00:32:14,260 --> 00:32:15,200
Si intentas dispararle,
676
00:32:15,200 --> 00:32:15,760
puedes atascarla.
677
00:32:17,760 --> 00:32:19,920
Si te vas de aquí sin el dinero, Sid,
678
00:32:20,520 --> 00:32:21,960
seguiré teniendo lo mejor de ti
679
00:32:21,960 --> 00:32:22,680
pase lo que pase.
680
00:32:29,760 --> 00:32:31,000
Será mejor que vuelvas, chico.
681
00:32:31,000 --> 00:32:32,300
Y vuelve solo.
682
00:32:32,560 --> 00:32:33,980
Si traes amigos...
683
00:32:33,980 --> 00:32:35,140
¿Cuántos rehenes necesitas?
684
00:32:35,760 --> 00:32:36,800
Los recordaré.
685
00:32:37,700 --> 00:32:39,180
Y necesitaré un caballo, un caballo
fresco.
686
00:32:39,720 --> 00:32:40,640
Dos caballos, Tom.
687
00:32:42,240 --> 00:32:43,580
Voy contigo, Sid.
688
00:32:44,240 --> 00:32:44,680
No.
689
00:32:46,200 --> 00:32:47,400
Si eso es lo que quieres.
690
00:32:47,500 --> 00:32:48,420
Te quedas con nosotros.
691
00:32:49,840 --> 00:32:50,660
¿Puedo irme ya?
692
00:32:51,240 --> 00:32:52,620
Solo te quedaste con el dinero.
693
00:32:52,740 --> 00:32:54,180
No les ayudaste con el robo.
694
00:32:57,100 --> 00:32:58,000
Pero yo sí.
695
00:32:58,000 --> 00:32:58,100
Sí.
696
00:32:59,780 --> 00:33:01,560
Necesitaban información y yo
697
00:33:01,560 --> 00:33:01,720
se la conseguí .
698
00:33:03,580 --> 00:33:05,100
Uno de los cajeros era amigo
699
00:33:05,100 --> 00:33:05,300
mío.
700
00:33:07,020 --> 00:33:08,680
Después, me enteré de que lo habían
matado.
701
00:33:09,900 --> 00:33:12,400
Ahora, date prisa, date prisa, antes de
que llegue alguien más.
702
00:33:13,420 --> 00:33:15,920
No se irá de aquí sin llevarse
703
00:33:15,920 --> 00:33:16,340
a alguien como escudo.
704
00:33:16,880 --> 00:33:17,920
705
00:33:17,920 --> 00:33:18,140
706
00:33:19,600 --> 00:33:21,560
707
00:33:31,820 --> 00:33:32,500
708
00:33:32,620 --> 00:33:32,860
¿ Prefieres que sea uno de los niños?
Vamos, antes de que cambie de opinión.
¡Ja! ¡Ja!
709
00:33:33,120 --> 00:33:33,360
¡Ja!
710
00:33:38,270 --> 00:33:38,950
¡Ja!
711
00:33:39,110 --> 00:33:39,410
¡Ja!
712
00:33:44,990 --> 00:33:46,670
Puedes confiar en él, Sid. Yo
713
00:33:48,010 --> 00:33:49,410
confié en ti.
714
00:33:49,990 --> 00:33:51,210
Tú me despreciaste.
715
00:33:52,250 --> 00:33:54,250
Tres hombres murieron porque nos
delataste.
716
00:33:54,950 --> 00:33:56,290
Tres buenos hombres.
717
00:33:57,150 --> 00:33:58,050
Tres asesinos.
718
00:33:58,830 --> 00:34:00,490
Que deberían haber muerto hace mucho
tiempo.
719
00:34:00,490 --> 00:34:03,050
Y tú deberías haber muerto con ellos.
720
00:34:04,830 --> 00:34:05,430
Dime.
721
00:34:06,430 --> 00:34:08,190
722
00:34:08,190 --> 00:34:09,070
¿ Qué habría pasado si te hubiera
encontrado con el dinero, Sid?
723
00:34:10,389 --> 00:34:12,389
724
00:34:12,389 --> 00:34:12,630
¿ De verdad tenías intención de darme mi
parte?
725
00:34:16,900 --> 00:34:18,719
Tendrás la parte que tenía prevista para
ti.
726
00:34:22,219 --> 00:34:23,739
Ha sido una pérdida de tiempo.
727
00:34:24,080 --> 00:34:27,139
Vamos, sheriff, pongámonos en marcha.
728
00:34:27,360 --> 00:34:28,500
Sí, ¿a qué estamos esperando?
729
00:34:29,580 --> 00:34:31,199
¿Aún no he descubierto esa marca?
730
00:34:31,199 --> 00:34:33,300
Estoy intentando atraparos a todos,
sheriff.
731
00:34:33,780 --> 00:34:34,540
Ha pasado algo.
732
00:34:34,840 --> 00:34:36,179
No consigo contactar con ellos.
733
00:34:36,780 --> 00:34:38,739
Sheriff, ¿vas a venir con nosotros
734
00:34:38,739 --> 00:34:39,040
o no?
735
00:34:39,380 --> 00:34:41,300
Sí, hace calor ahí fuera.
736
00:34:41,600 --> 00:34:43,020
Por dos monedas, yo me retiraría.
737
00:34:43,139 --> 00:34:43,960
Estás loco.
738
00:34:50,280 --> 00:34:52,020
Bueno, tienes prisa, señor Brewster.
739
00:34:52,520 --> 00:34:54,360
¿También vas a ir tras Garnon?
740
00:34:54,500 --> 00:34:54,719
¿Qué?
741
00:34:55,199 --> 00:34:56,600
Eso es lo que están haciendo todos delante
de
742
00:34:56,600 --> 00:34:57,340
la oficina del sheriff.
743
00:34:57,540 --> 00:34:59,460
Hank Derby encontró el caballo que montaba
Garnon.
744
00:34:59,940 --> 00:35:00,760
Arriba, en las colinas.
745
00:35:01,780 --> 00:35:03,560
Los chicos estarán todos al otro lado de
la calle
746
00:35:03,560 --> 00:35:04,080
, en un salón.
747
00:35:04,180 --> 00:35:05,520
Si los haces esperar mucho más,
748
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
nunca conseguiremos sacarlos de allí.
749
00:35:06,760 --> 00:35:08,180
Quizá sea mejor así.
750
00:35:09,440 --> 00:35:09,780
Escucha.
751
00:35:13,140 --> 00:35:15,260
Escucha, los llevaré fuera de la ciudad, a
752
00:35:15,260 --> 00:35:15,920
la escuela.
753
00:35:15,980 --> 00:35:16,480
De acuerdo.
754
00:35:18,020 --> 00:35:20,560
Oye, Derby,
755
00:35:20,560 --> 00:35:21,160
¿ no eres un poco mayor para ir a la
escuela?
756
00:35:21,420 --> 00:35:22,020
Hola, Tom.
757
00:35:22,060 --> 00:35:23,180
Me alegro de verte.
758
00:35:23,220 --> 00:35:24,720
Al menos tendremos a un hombre sensato por
759
00:35:24,720 --> 00:35:24,940
aquí.
760
00:35:25,500 --> 00:35:26,540
¿Por qué tanta prisa, Brewster?
761
00:35:26,800 --> 00:35:28,160
¿Temes perderte la diversión?
762
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Oh, no, gracias.
763
00:35:29,640 --> 00:35:31,440
Oye, sheriff,
764
00:35:31,440 --> 00:35:32,900
765
00:35:32,900 --> 00:35:33,660
¿ qué es eso que he oído de que has
arrastrado a estos chicos a una búsqueda
inútil?
766
00:35:33,820 --> 00:35:34,200
Oh, no.
767
00:35:34,600 --> 00:35:35,600
Esa no es mi idea.
768
00:35:36,400 --> 00:35:37,280
¿Inútil?
769
00:35:37,420 --> 00:35:37,760
Nada.
770
00:35:38,900 --> 00:35:39,820
No lo has oído.
771
00:35:39,860 --> 00:35:40,900
Oh, he oído mucho.
772
00:35:40,940 --> 00:35:41,940
Encontraste un caballo muerto.
773
00:35:42,520 --> 00:35:44,000
¿Estás seguro de que pertenece a Garnon?
774
00:35:44,300 --> 00:35:44,740
No.
775
00:35:45,140 --> 00:35:45,700
¿A quién más?
776
00:35:46,580 --> 00:35:48,740
Probablemente a algún vagabundo sin
importancia
777
00:35:48,740 --> 00:35:50,420
por el que no te molestarías en levantar
una piedra.
778
00:35:50,980 --> 00:35:52,320
¿Así que todos vais a ir allí,
779
00:35:52,440 --> 00:35:54,740
tan campantes, a husmear en los graneros
780
00:35:54,740 --> 00:35:56,820
y a perturbar la vida de las gallinas y
781
00:35:56,820 --> 00:35:57,460
las mujeres?
782
00:35:58,740 --> 00:35:59,620
Me sorprende.
783
00:36:01,180 --> 00:36:03,560
Sí, probablemente no podría seguir su
784
00:36:03,560 --> 00:36:04,300
rastro de todos modos.
785
00:36:04,440 --> 00:36:05,780
Vas a dejar que te convenza
786
00:36:05,780 --> 00:36:06,100
de no hacerlo.
787
00:36:06,660 --> 00:36:07,060
¿Yo?
788
00:36:08,300 --> 00:36:10,120
Solo creo que hace demasiado calor para
789
00:36:10,120 --> 00:36:10,940
ir allí.
790
00:36:11,600 --> 00:36:13,260
Voy a buscar el lugar más fresco
791
00:36:13,260 --> 00:36:13,740
de la ciudad.
792
00:36:14,720 --> 00:36:16,660
Ahora que lo pienso, me han
793
00:36:16,660 --> 00:36:17,280
pagado esta mañana.
794
00:36:17,700 --> 00:36:19,080
Estaba pensando en invitaros
795
00:36:19,080 --> 00:36:20,420
a todos a una ronda al otro lado de la
calle.
796
00:36:21,080 --> 00:36:22,940
Bueno, puedes contar conmigo, Brewster.
797
00:36:23,700 --> 00:36:24,500
Lo siento, Derby.
798
00:36:25,280 --> 00:36:25,900
Espera un momento.
799
00:36:27,040 --> 00:36:29,080
Me parece que estás muy ansioso por
800
00:36:29,080 --> 00:36:30,340
impedir que vayamos tras Garnon.
801
00:36:30,780 --> 00:36:31,260
¿Quién?
802
00:36:31,800 --> 00:36:33,740
No habrás encontrado algún rastro
803
00:36:33,740 --> 00:36:34,500
suyo, ¿verdad?
804
00:36:35,280 --> 00:36:37,180
No estarás pensando en quedarte con la
recompensa
805
00:36:37,180 --> 00:36:37,700
para ti solo.
806
00:36:38,100 --> 00:36:39,340
Sheriff, ¿quieres escucharle?
807
00:36:40,340 --> 00:36:41,220
Te estoy escuchando.
808
00:36:41,840 --> 00:36:43,700
Has llegado aquí muy alterado.
809
00:36:44,400 --> 00:36:45,820
¿De dónde venías?
810
00:36:46,360 --> 00:36:48,180
Dondequiera que vayas, a la escuela.
811
00:36:49,160 --> 00:36:50,940
Y yo lo llevaría de vuelta al
812
00:36:50,940 --> 00:36:51,340
horno.
813
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Estaba ayudando a tres forajidos.
814
00:36:55,760 --> 00:36:57,420
Más o menos así.
815
00:36:58,080 --> 00:36:59,180
Preparándome para el domingo.
816
00:36:59,960 --> 00:37:00,560
¿Y sabes qué? Me
817
00:37:00,820 --> 00:37:01,960
entró sed.
818
00:37:02,540 --> 00:37:03,180
Vamos, Beans.
819
00:37:03,740 --> 00:37:04,420
¡Sheriff!
820
00:37:09,040 --> 00:37:11,240
Acaba de pasar un tornado por fuera de U
821
00:37:11,240 --> 00:37:11,500
-Ball.
822
00:37:12,360 --> 00:37:13,060
Se dirigía hacia el oeste.
823
00:37:14,240 --> 00:37:15,420
¡Tornados, vamos!
824
00:37:18,860 --> 00:37:19,540
¡Tornado!
825
00:37:20,480 --> 00:37:21,160
¡Tornado!
826
00:37:33,900 --> 00:37:34,340
¡Tornado!
827
00:37:34,360 --> 00:37:35,420
¡Sr. Catwell!
828
00:37:36,300 --> 00:37:37,180
¡Sr. Catwell!
829
00:37:37,800 --> 00:37:38,620
¿Dónde está?
830
00:37:39,700 --> 00:37:41,240
Está en la escuela, señora Madden.
831
00:37:41,440 --> 00:37:42,720
Entonces Polly sigue allí.
832
00:37:42,880 --> 00:37:44,560
Déjeme ir.
833
00:37:44,640 --> 00:37:45,340
Quiero ir a buscar a mi niña.
834
00:37:45,660 --> 00:37:46,020
No, no puede.
835
00:37:47,700 --> 00:37:49,160
Estarán a salvo allí fuera.
836
00:37:49,240 --> 00:37:50,340
Polly estará a salvo en la mina.
837
00:37:50,600 --> 00:37:51,440
No lo sabrán.
838
00:37:51,540 --> 00:37:52,220
La matarán.
839
00:37:52,960 --> 00:37:53,820
¡Señora Madden!
840
00:37:55,340 --> 00:37:56,720
Voy a salir ahora mismo.
841
00:37:56,820 --> 00:37:57,600
Y estarán bien.
842
00:37:57,660 --> 00:37:58,560
Polly estará bien.
843
00:37:58,980 --> 00:38:00,640
Oh, señor Brewster, gracias a Dios.
844
00:38:00,740 --> 00:38:01,840
Ahora puede ayudarme con la vajilla.
845
00:38:02,300 --> 00:38:03,640
Lo siento, pero ocúpese usted de la señora
846
00:38:03,700 --> 00:38:03,900
Madden.
847
00:38:04,020 --> 00:38:05,220
Y en cuanto baje
848
00:38:05,220 --> 00:38:06,280
al sótano...
849
00:38:07,040 --> 00:38:07,760
¡Señor Brewster!
850
00:38:12,820 --> 00:38:13,180
¡Eh!
851
00:38:13,180 --> 00:38:14,260
¿Hay alguien ahí?
852
00:38:15,300 --> 00:38:16,380
Ese no es Brewster.
853
00:38:17,380 --> 00:38:17,780
Venga aquí.
854
00:38:18,380 --> 00:38:19,520
¿Hay alguien ahí?
855
00:38:25,000 --> 00:38:26,080
Acérquese.
856
00:38:27,700 --> 00:38:29,680
¡Eh, señor Catwell!
857
00:38:31,200 --> 00:38:31,840
¿Sí?
858
00:38:32,320 --> 00:38:34,540
Se acerca un tornado desde U-Ball.
859
00:38:34,900 --> 00:38:36,060
Mejor que se pongan a cubierto.
860
00:38:42,320 --> 00:38:42,960
¡Un tornado!
861
00:38:43,700 --> 00:38:44,820
¿Tú crees?
862
00:38:45,020 --> 00:38:46,800
Le dije a Brewster que no hiciera ninguna
tontería.
863
00:38:46,880 --> 00:38:47,760
No es ninguna tontería, Sid.
864
00:38:48,620 --> 00:38:50,920
Mira el barómetro, ¿o es que no sabes
leer?
865
00:38:52,240 --> 00:38:53,060
¡La mina!
866
00:38:53,820 --> 00:38:54,400
¡Señor Catwell!
867
00:38:55,560 --> 00:38:56,760
Me voy a casa.
868
00:38:57,240 --> 00:38:57,620
No.
869
00:38:57,960 --> 00:38:58,660
No, Polly.
870
00:38:58,900 --> 00:38:59,760
No vas a ir a ninguna parte.
871
00:38:59,900 --> 00:39:00,640
Te quedas aquí.
872
00:39:01,640 --> 00:39:02,260
No lo haré.
873
00:39:02,300 --> 00:39:02,620
No lo haré.
874
00:39:02,820 --> 00:39:03,540
Nos matarán a todos.
875
00:39:03,560 --> 00:39:04,160
Déjala ir.
876
00:39:04,580 --> 00:39:05,020
¡Alto!
877
00:39:05,600 --> 00:39:06,040
¡Alto!
878
00:39:06,360 --> 00:39:06,580
¡Chicos!
879
00:39:06,600 --> 00:39:06,700
¡Chicos!
880
00:39:08,320 --> 00:39:09,400
Ahora escúchenme.
881
00:39:10,300 --> 00:39:11,720
El Sr. Brewster volverá a
882
00:39:11,720 --> 00:39:12,680
tiempo con la llave de la mina.
883
00:39:13,560 --> 00:39:15,320
Incluso si no lo hace,
884
00:39:15,320 --> 00:39:15,620
aquí estaremos a salvo .
885
00:39:16,340 --> 00:39:17,880
Alice, cierra las contraventanas.
886
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Ahora escuchen, chicos.
887
00:39:20,360 --> 00:39:21,820
Apilen los muebles contra la ventana.
888
00:39:21,820 --> 00:39:22,720
Todo lo que podáis mover.
889
00:39:22,800 --> 00:39:23,420
Apiladlo.
890
00:39:23,700 --> 00:39:24,660
Ayúdalos, Polly.
891
00:39:41,250 --> 00:39:43,110
Tu pistola ya no parece tan grande,
892
00:39:43,110 --> 00:39:43,450
¿verdad, Sid?
893
00:39:51,220 --> 00:39:52,020
Gracias, Sid.
894
00:39:52,580 --> 00:39:53,920
Nunca se me habría ocurrido.
895
00:39:54,200 --> 00:39:56,020
Has detenido al tornado en seco.
896
00:40:14,040 --> 00:40:15,720
¡Sí!
897
00:40:16,000 --> 00:40:16,720
¡Hurra!
898
00:40:27,390 --> 00:40:29,070
¡Sí!
899
00:40:29,470 --> 00:40:30,430
¡Hurra!
900
00:40:47,210 --> 00:40:48,090
¡Hurra!
901
00:40:58,030 --> 00:41:00,770
¿Cree que nos va a golpear, Sr. Catwell?
902
00:41:01,590 --> 00:41:02,090
Quizás.
903
00:41:03,210 --> 00:41:04,830
Quizás se desvíe.
904
00:41:04,830 --> 00:41:06,410
¿Aguantarán las ventanas?
905
00:41:07,510 --> 00:41:08,810
No lo sé.
906
00:41:19,350 --> 00:41:20,230
¡Brewster!
907
00:41:20,230 --> 00:41:21,110
¡Brewster!
908
00:41:21,750 --> 00:41:22,910
Vamos, niños.
909
00:41:25,050 --> 00:41:26,010
¡Adiós, hermano!
910
00:41:37,840 --> 00:41:39,600
¡Aléjate!
911
00:41:39,780 --> 00:41:40,180
¡Brewster!
912
00:41:43,280 --> 00:41:44,240
¡Aléjate!
913
00:42:02,460 --> 00:42:03,280
¡Sr. Catwell!
914
00:42:03,880 --> 00:42:05,960
Estaré bien, Tom.
915
00:42:07,280 --> 00:42:08,540
Saca a los niños de aquí.
916
00:42:09,380 --> 00:42:10,180
Necesitaré una cuerda.
917
00:42:11,100 --> 00:42:11,800
Sí, lo sé.
918
00:43:31,480 --> 00:43:32,440
¡Fuego!
919
00:43:32,920 --> 00:43:33,200
¡Fuego!
920
00:43:33,200 --> 00:43:33,540
¡Vamos!
921
00:44:52,270 --> 00:44:56,630
¡Vuelve, sucio...
922
00:45:42,620 --> 00:45:48,680
Vamos
923
00:45:48,680 --> 00:45:49,100
! ¡Abre!
924
00:45:50,690 --> 00:45:51,880
¡Déjame entrar!
925
00:46:13,780 --> 00:46:18,560
Escucha, toda la escuela debe haber
desaparecido.
926
00:46:20,820 --> 00:46:26,730
La volveré a construir.
927
00:46:30,050 --> 00:46:33,890
Ab, sabes
928
00:46:33,890 --> 00:46:34,210
que aún no he escuchado tu discurso .
929
00:46:35,290 --> 00:46:37,250
¿Te refieres a ahora?
930
00:46:47,840 --> 00:46:52,760
El discurso de Patrick Henry ante la
Convención de Virginia,
931
00:46:52,760 --> 00:46:55,260
23 de marzo de 1775.
932
00:46:56,540 --> 00:46:59,280
No somos débiles si hacemos
933
00:46:59,280 --> 00:47:01,980
un uso adecuado de los medios que el Dios
de
934
00:47:01,980 --> 00:47:04,340
la naturaleza ha puesto en nuestro poder.
935
00:47:05,320 --> 00:47:08,300
La batalla, señores, no siempre es para
los
936
00:47:08,300 --> 00:47:10,260
fuertes, sino para los...
937
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
¿Qué es eso?
938
00:47:13,620 --> 00:47:14,620
¿Se ha acabado?
939
00:47:14,620 --> 00:47:14,720
¿Se ha acabado?
940
00:47:25,100 --> 00:47:25,660
Sí, Ab.
941
00:47:27,000 --> 00:47:27,540
Se acabó.
942
00:47:38,900 --> 00:47:40,260
Es el último, señorita Benton.
943
00:47:41,780 --> 00:47:42,720
Bueno,
944
00:47:42,720 --> 00:47:43,520
¿ cómo crees que te irá como maestra?
945
00:47:44,060 --> 00:47:46,380
Bueno, puedo intentarlo hasta
946
00:47:46,380 --> 00:47:46,980
que llegue el nuevo maestro .
947
00:47:47,300 --> 00:47:49,800
Daremos clases en el granero del señor
Martin
948
00:47:49,800 --> 00:47:51,220
hasta que construyamos una nueva escuela.
949
00:47:51,420 --> 00:47:52,840
Oh, vamos a construir una
950
00:47:52,840 --> 00:47:53,580
ciudad completamente nueva , Tom.
951
00:47:53,860 --> 00:47:54,900
Deberías quedarte por aquí.
952
00:47:55,100 --> 00:47:55,680
Volveré.
953
00:47:57,920 --> 00:47:59,080
¿Los niños todavía te dan miedo?
954
00:48:00,520 --> 00:48:00,980
No.
955
00:48:01,660 --> 00:48:03,220
No, ya no me dan miedo.
956
00:48:03,420 --> 00:48:03,680
Bien.
957
00:48:04,600 --> 00:48:05,180
Bueno, hasta luego.
958
00:48:05,980 --> 00:48:07,240
Adiós, Sprout.
959
00:48:09,880 --> 00:48:10,780
¡Adiós, Tom!
960
00:48:13,520 --> 00:48:38,960
961
00:48:38,960 --> 00:48:43,500
FIN
962
00:48:43,520 --> 00:49:13,500
SUGARFOOT
963
00:49:13,520 --> 00:49:32,220
SUGARFOOT
58634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.