All language subtitles for Sugarfoot S02EP15 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,620 ♪♪♪ 2 00:00:29,060 --> 00:00:32,400 Sugarfoot, producido por Warner Brothers. 3 00:00:41,300 --> 00:00:44,980 Desde la capital mundial del entretenimiento, producido 4 00:00:44,980 --> 00:00:47,000 para televisión por Warner Brothers. 5 00:01:38,960 --> 00:01:39,520 Hola. 6 00:01:41,180 --> 00:01:41,740 Hola. 7 00:01:46,560 --> 00:01:48,080 ¿Te llamas Dixon White Eagle? 8 00:01:49,580 --> 00:01:50,140 Quizás. 9 00:01:50,820 --> 00:01:52,060 Bueno, soy Tom Brewster y necesito 10 00:01:52,060 --> 00:01:53,980 un poco de información sobre tu hermana Jean. 11 00:01:57,340 --> 00:01:57,900 ¿Por qué? 12 00:01:59,860 --> 00:02:01,880 Bueno, ella conoce al hombre que estoy buscando 13 00:02:01,880 --> 00:02:03,020 y pensé que podría 14 00:02:03,020 --> 00:02:03,420 ayudarme. 15 00:02:05,980 --> 00:02:07,380 Así que ahora todo vuelve a empezar. 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,740 El sheriff ha venido dos veces. 17 00:02:10,460 --> 00:02:11,300 No sabemos nada. 18 00:02:12,320 --> 00:02:12,960 Jean se ha ido. 19 00:02:13,660 --> 00:02:14,980 Abandonó la reserva hace un año. 20 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 ¿Qué quiere de ese hombre? 21 00:02:18,280 --> 00:02:19,560 Tengo buenas noticias para él. 22 00:02:19,600 --> 00:02:20,520 Han aceptado su apelación. 23 00:02:21,120 --> 00:02:22,580 Puede tener un nuevo juicio cuando 24 00:02:22,580 --> 00:02:22,960 quiera. 25 00:02:24,120 --> 00:02:25,220 ¿Quiere decir que no es un asesino? 26 00:02:25,220 --> 00:02:27,200 Bueno, eso aún lo decidirán los tribunales. 27 00:02:27,980 --> 00:02:29,200 ¿Tiene idea de adónde han ido? 28 00:02:30,300 --> 00:02:30,620 No. 29 00:02:40,980 --> 00:02:42,460 ¿Qué médicos le dan miedo? 30 00:02:43,960 --> 00:02:44,740 ¿Qué médicos? 31 00:02:45,620 --> 00:02:46,400 Mi abuela. 32 00:02:47,160 --> 00:02:47,720 Ella lo sabe. 33 00:02:48,720 --> 00:02:49,860 Quizás ella hable. 34 00:03:10,820 --> 00:03:11,660 ¿Abuela? 35 00:03:14,800 --> 00:03:16,740 Abuela, hay un desconocido aquí. 36 00:03:16,740 --> 00:03:18,340 Dice que está buscando a Jean. 37 00:03:43,720 --> 00:03:46,220 ¿Quiere preguntarme por mi nieta? 38 00:03:47,220 --> 00:03:47,820 Sí, señora. 39 00:03:48,720 --> 00:03:49,360 ¿Por qué? 40 00:03:49,840 --> 00:03:51,640 Dice que está buscando a un hombre que ella conoce. 41 00:03:54,020 --> 00:03:54,460 ¿Por qué? 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,220 Sé que ella ayudó a este hombre. 43 00:03:58,780 --> 00:03:59,600 Que necesitaba ayuda. 44 00:04:00,600 --> 00:04:02,380 Creo que ahora están juntos y quiero 45 00:04:02,380 --> 00:04:03,180 hablar con él. 46 00:04:03,980 --> 00:04:05,060 ¿Sabe lo que hizo? 47 00:04:06,140 --> 00:04:07,840 Sé lo que dijo el tribunal que hizo. 48 00:04:09,180 --> 00:04:10,780 Robó y mató a un anciano en una 49 00:04:10,780 --> 00:04:11,020 mina. 50 00:04:13,900 --> 00:04:14,340 No. 51 00:04:15,040 --> 00:04:15,899 No lo sé. 52 00:04:15,899 --> 00:04:17,480 Pero señora... 53 00:04:33,900 --> 00:04:35,260 Bueno, lo siento. 54 00:04:39,860 --> 00:04:42,760 Oiga. 55 00:04:42,760 --> 00:04:43,300 Gracias de todos modos. 56 00:04:51,160 --> 00:04:54,060 Oiga. 57 00:04:57,060 --> 00:05:00,740 ¿De verdad cree que ella lo sabe? 58 00:05:01,650 --> 00:05:02,560 Claro que lo sabe. 59 00:05:03,300 --> 00:05:04,120 La vieja bruja. 60 00:05:05,540 --> 00:05:07,220 Bueno, gracias por intentarlo. 61 00:05:36,450 --> 00:05:37,250 Mire fuera. 62 00:05:37,870 --> 00:05:38,490 No hay nadie. 63 00:05:40,510 --> 00:05:42,010 Es un hombre malvado. 64 00:05:42,750 --> 00:05:44,650 Mi nieto, pero un hombre malvado. 65 00:05:49,600 --> 00:05:50,940 ¿Qué quieres de él? 66 00:05:52,200 --> 00:05:53,980 Hubo un error en el proceso judicial. 67 00:05:55,060 --> 00:05:56,200 Ahora podemos celebrar un nuevo juicio. 68 00:05:56,300 --> 00:05:57,200 Este hombre volverá. 69 00:05:57,300 --> 00:05:58,100 Podría ser absuelto. 70 00:05:59,020 --> 00:05:59,640 Quedaría libre. 71 00:06:02,320 --> 00:06:06,200 ¿Y mi nieta podría volver? 72 00:06:08,680 --> 00:06:10,040 ¿Es eso cierto? 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,380 74 00:06:13,380 --> 00:06:13,780 ¿ No los llevarás de vuelta para que sean castigados? 75 00:06:14,180 --> 00:06:15,240 No, no lo haré. 76 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 Si estuviera en su lugar, 77 00:06:18,000 --> 00:06:18,380 volvería. 78 00:06:19,240 --> 00:06:21,960 Dile a mi nieta que vuelva a casa. 79 00:06:23,420 --> 00:06:26,720 Dile que siempre será bienvenida en la casa 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,840 de la familia de su madre. 81 00:06:28,620 --> 00:06:29,320 Lo haré. 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,820 ¿Conoces las Montañas Negras? 83 00:06:34,420 --> 00:06:36,620 ¿Donde los dioses viven bajo tierra? 84 00:06:37,800 --> 00:06:39,500 He oído hablar de ese lugar. 85 00:06:40,440 --> 00:06:41,940 Creía que era tabú para tu pueblo. 86 00:06:42,840 --> 00:06:43,440 Agáchate. 87 00:06:44,200 --> 00:06:45,820 Quiero mostrarte el camino. 88 00:06:51,180 --> 00:06:53,800 Baja por el lecho seco del río. 89 00:06:54,620 --> 00:06:56,180 Entra en el valle del humo. 90 00:06:56,800 --> 00:06:57,580 Hay una curva. 91 00:06:58,580 --> 00:07:01,740 Debes venir aquí antes del amanecer. 92 00:07:03,240 --> 00:07:06,020 La primera luz tocará la cima de la montaña 93 00:07:06,020 --> 00:07:07,820 donde está mi nieta. 94 00:07:08,700 --> 00:07:12,720 Debes escalar directamente contra el acantilado. 95 00:07:14,220 --> 00:07:17,040 Cuando el sol esté justo delante, 96 00:07:18,100 --> 00:07:22,640 llegarás a la santa diosa del fuego 97 00:07:22,640 --> 00:07:25,940 y los volcanes, la gran Shantiko. 98 00:07:25,940 --> 00:07:29,420 Debes dejar aquí una ofrenda para tener 99 00:07:29,420 --> 00:07:30,240 un viaje seguro. 100 00:07:31,680 --> 00:07:33,580 Si hay maldad en tu corazón, 101 00:07:33,580 --> 00:07:34,780 morirás en el camino. 102 00:08:02,940 --> 00:08:04,700 Bueno, aquí es donde nos separamos. 103 00:08:06,960 --> 00:08:09,720 Espera, porque volveré. 104 00:08:41,000 --> 00:08:44,220 Debes dejar aquí una ofrenda para tener 105 00:08:44,220 --> 00:08:44,960 un viaje seguro. 106 00:08:58,240 --> 00:08:59,380 ¿Qué me dices? 107 00:09:06,860 --> 00:09:08,480 Pago mi pasaje, Shantiko. 108 00:11:09,880 --> 00:11:10,680 Sr. Bradley. 109 00:11:12,100 --> 00:11:12,980 Oiga, Sr. Bradley. 110 00:11:14,220 --> 00:11:14,900 Sr. Bradley. 111 00:11:17,640 --> 00:11:18,560 Espere, Sr. Bradley. 112 00:11:21,120 --> 00:11:22,180 Ese no es mi nombre. 113 00:11:22,680 --> 00:11:23,600 He visto tus fotos. 114 00:11:24,940 --> 00:11:25,960 Supongo que sabes dónde. 115 00:11:28,980 --> 00:11:30,100 ¿Está bien la chica? 116 00:11:30,520 --> 00:11:32,020 Tengo un mensaje para ella. 117 00:11:34,160 --> 00:11:34,840 Muy bien. 118 00:11:36,580 --> 00:11:37,280 Vamos. 119 00:11:38,160 --> 00:11:39,200 Llévame a donde vives. 120 00:11:46,240 --> 00:11:48,320 Bueno, no durarás mucho aquí. 121 00:11:49,500 --> 00:11:50,640 ¿Quiere decir que la montaña está encantada? 122 00:11:51,420 --> 00:11:52,320 Sí, he oído hablar de eso. 123 00:11:52,720 --> 00:11:53,520 Ríase usted. 124 00:11:55,080 --> 00:11:57,540 Le pagué a Shantiko por un viaje seguro. 125 00:11:58,020 --> 00:11:59,360 Espero no haber sido engañado. 126 00:12:00,600 --> 00:12:01,760 Vamos. 127 00:12:14,440 --> 00:12:15,460 Bueno, eso es todo. 128 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 El final de la escalada. 129 00:12:19,240 --> 00:12:20,580 No está mal para 130 00:12:22,320 --> 00:12:24,100 ser un escondite. Sabe, me gusta. 131 00:12:26,080 --> 00:12:26,800 Señorita Jean. 132 00:12:28,220 --> 00:12:29,180 Jean, ¿por qué se ha ido? 133 00:12:40,480 --> 00:12:42,160 Le advertí que no duraría mucho. 134 00:12:44,060 --> 00:12:45,140 135 00:12:45,140 --> 00:12:45,700 ¿ Te va a doler escuchar un minuto primero? 136 00:12:47,060 --> 00:12:48,320 Tengo buenas noticias para ti. 137 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 Es sobre tu juicio. 138 00:12:51,500 --> 00:12:51,940 ¿Juicio? 139 00:12:53,540 --> 00:12:54,760 Tu apelación ha sido aceptada. 140 00:12:55,940 --> 00:12:56,380 ¿Apelación? 141 00:12:56,720 --> 00:12:57,540 ¿Qué apelación? 142 00:12:57,580 --> 00:12:58,660 Nunca hice ninguna apelación. 143 00:12:59,340 --> 00:13:00,620 No sé nada de eso. 144 00:13:00,980 --> 00:13:02,180 Solo sé que puedes tener un nuevo 145 00:13:02,180 --> 00:13:03,700 juicio cuando quieras volver. 146 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 ¿Qué clase de truco es este? 147 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 ¿Me tomas por tonto? 148 00:13:11,060 --> 00:13:12,380 Sé lo que pasaría si 149 00:13:12,380 --> 00:13:12,680 volviera. 150 00:13:13,600 --> 00:13:14,820 151 00:13:15,640 --> 00:13:16,380 ¿ Tendría una nueva audiencia ? ¿ Un juicio justo? 152 00:13:16,880 --> 00:13:17,620 Oh, no. 153 00:13:18,920 --> 00:13:20,260 Ya me engañaron una vez. 154 00:13:23,240 --> 00:13:24,880 No es usted muy buen agente de la ley, ¿verdad? 155 00:13:25,460 --> 00:13:26,640 Intentando un truco como ese. 156 00:13:27,220 --> 00:13:28,320 No soy agente de la ley. 157 00:13:28,880 --> 00:13:30,100 Solo soy estudiante de derecho. 158 00:13:30,180 --> 00:13:31,120 Me llamo Tom Brewster. 159 00:13:31,700 --> 00:13:33,260 Y el bufete para el que trabajo se ha hecho cargo de 160 00:13:33,260 --> 00:13:33,740 su caso. 161 00:13:35,020 --> 00:13:36,520 Bueno, aquí tiene, le mostraré la orden judicial. 162 00:13:47,700 --> 00:13:48,740 Está mintiendo. 163 00:14:00,920 --> 00:14:02,120 Buen tiro, señor. 164 00:14:02,620 --> 00:14:03,840 Si era su intención fallar. 165 00:14:04,200 --> 00:14:05,180 No, no lo era. 166 00:14:06,560 --> 00:14:07,380 No, espere. 167 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 Lo de la apelación es cierto. 168 00:14:10,980 --> 00:14:11,780 ¿Qué quiere decir? 169 00:14:12,260 --> 00:14:13,760 ¿Qué sabe al respecto? 170 00:14:13,900 --> 00:14:15,920 Bueno, después del juicio, contraté a un abogado 171 00:14:15,920 --> 00:14:17,180 para que buscara nuevas pruebas. 172 00:14:18,620 --> 00:14:19,700 ¿Por qué no me lo dijo? 173 00:14:20,240 --> 00:14:22,540 Quería esperar hasta estar seguros. 174 00:14:23,540 --> 00:14:25,300 Y luego, después... 175 00:14:25,300 --> 00:14:26,580 Bueno, usted se escapó. 176 00:14:26,680 --> 00:14:27,880 No creí que importara en ese momento. 177 00:14:29,920 --> 00:14:31,480 Hay una posibilidad de exonerarlo. 178 00:14:32,320 --> 00:14:33,840 Si regresa ahora mismo, hay una 179 00:14:33,840 --> 00:14:35,000 buena posibilidad, señorita Águila Blanca. 180 00:14:36,700 --> 00:14:38,140 Ahora es la señora Bradley. 181 00:14:40,240 --> 00:14:41,140 Es mi esposa. 182 00:14:49,040 --> 00:14:51,240 Si no fuera por ella, todavía 183 00:14:51,240 --> 00:14:51,820 estaría en la cárcel. 184 00:14:54,300 --> 00:14:55,380 Muy bien, entre en la casa. 185 00:14:55,880 --> 00:14:56,440 Ahora mismo. 186 00:15:04,690 --> 00:15:06,170 Conozco estas colinas como la palma de 187 00:15:06,170 --> 00:15:06,670 mi mano. 188 00:15:08,070 --> 00:15:09,170 Así que no intente nada. 189 00:15:16,950 --> 00:15:17,890 ¿Qué pasa ahora? 190 00:15:17,890 --> 00:15:18,150 Vamos. 191 00:15:19,770 --> 00:15:21,650 Brad, tenemos que volver. 192 00:15:22,590 --> 00:15:24,150 No te lo pediría si tuviera 193 00:15:24,150 --> 00:15:25,850 otra opción, pero ahora lo sé con certeza. 194 00:15:28,390 --> 00:15:29,170 ¿Qué sabes? 195 00:15:33,130 --> 00:15:34,350 Vamos a tener un bebé. 196 00:15:37,050 --> 00:15:37,930 ¿ Un bebé? 197 00:15:49,710 --> 00:15:51,570 Tenemos que volver antes de que empiece el invierno, 198 00:15:51,790 --> 00:15:51,890 Brad. 199 00:15:51,890 --> 00:15:52,590 Tenemos que hacerlo. 200 00:15:54,210 --> 00:15:55,310 Sé lo que me estás pidiendo. 201 00:15:56,930 --> 00:15:58,370 Supón que algo sale mal. 202 00:15:58,750 --> 00:15:59,290 Pero Brad... 203 00:15:59,290 --> 00:16:00,250 No puedo arriesgarme. 204 00:16:00,330 --> 00:16:00,950 No me lo pidas. 205 00:16:01,190 --> 00:16:02,470 Sabes cómo me siento. 206 00:16:06,510 --> 00:16:09,170 Si vuelvo sola, nunca 207 00:16:09,170 --> 00:16:09,550 volveré a verte. 208 00:16:14,230 --> 00:16:16,530 Verás, eso es algo que no podría soportar, Brad. 209 00:16:17,310 --> 00:16:18,530 ¿No lo entiendes? 210 00:16:20,010 --> 00:16:21,970 Oh, no creía que lo conseguiría cuando me 211 00:16:21,970 --> 00:16:22,830 fugué de la cárcel. 212 00:16:23,790 --> 00:16:25,710 Es solo que... 213 00:16:25,710 --> 00:16:28,270 prefería morir antes que estar encerrada. 214 00:16:30,550 --> 00:16:32,110 Nunca lo habría conseguido si no 215 00:16:32,110 --> 00:16:32,690 hubiera sido por ti. 216 00:16:33,090 --> 00:16:34,130 Lo sé, lo sé. 217 00:16:34,370 --> 00:16:35,250 Te debo mucho. 218 00:16:35,850 --> 00:16:38,070 Pero tú no me debes nada. 219 00:16:40,990 --> 00:16:42,650 Oh, Brad, te quiero. 220 00:16:43,530 --> 00:16:44,790 Te quiero, Brad. 221 00:16:46,070 --> 00:16:47,430 Sé lo que te debo. 222 00:16:48,430 --> 00:16:52,530 Me iría si pudiera. 223 00:16:53,810 --> 00:16:58,550 Pero no puedo. 224 00:17:15,010 --> 00:17:17,250 ¡Allí abajo hay un infierno, un infierno! 225 00:17:20,359 --> 00:17:21,609 Eres un hombre culto. 226 00:17:23,150 --> 00:17:26,230 227 00:17:26,230 --> 00:17:27,050 ¿ No fue Dante quien dijo: «Abandonad toda esperanza los que entráis aquí»? 228 00:17:28,830 --> 00:17:30,890 Oh, 229 00:17:30,890 --> 00:17:31,950 ¿ por qué no te ocupas de tus asuntos y nos dejas en paz? 230 00:17:35,270 --> 00:17:36,490 Lo siento, Sr. Bradley. 231 00:17:38,010 --> 00:17:39,530 De todos modos, hice todo lo que pude. 232 00:17:43,480 --> 00:17:44,140 ¡Espera! 233 00:17:46,640 --> 00:17:48,140 He hecho lo que me contrataron para hacer. 234 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Más vale que vuelva. 235 00:17:53,080 --> 00:17:54,040 ¡No, no lo hagas! 236 00:17:54,660 --> 00:17:55,140 ¡Brad! 237 00:17:55,780 --> 00:17:57,040 Él sabe dónde estamos. 238 00:17:57,160 --> 00:17:58,520 Si vuelve, ¡estoy perdido! 239 00:17:58,760 --> 00:18:00,680 240 00:18:00,680 --> 00:18:01,240 ¡ Pero si lo matas, nunca podrás volver! 241 00:18:01,420 --> 00:18:02,520 ¡Tú me metiste en esto! 242 00:18:05,830 --> 00:18:07,510 Hay algo entre ustedes, ¿verdad? 243 00:18:09,970 --> 00:18:11,570 Sabes que no es así. 244 00:18:16,130 --> 00:18:16,990 ¿Vas a disparar? 245 00:18:21,710 --> 00:18:22,510 ¡Vuelve! 246 00:18:23,450 --> 00:18:24,270 ¡Lo digo en serio 247 00:18:24,270 --> 00:18:24,910 ! ¡Te mataré! 248 00:18:26,090 --> 00:18:26,910 No, no lo harás. 249 00:18:26,990 --> 00:18:27,590 No eres un asesino. 250 00:18:30,370 --> 00:18:31,290 ¡Te mataré! 251 00:18:31,390 --> 00:18:33,090 Sr. Brewster, ¡lo dice en serio! 252 00:19:09,230 --> 00:19:11,290 ¡Es una cueva! 253 00:19:13,810 --> 00:19:14,610 ¡Mira! 254 00:19:15,330 --> 00:19:16,710 ¡Hay columnas! 255 00:19:24,490 --> 00:19:26,330 La antigua entrada de Red Rock. 256 00:19:26,650 --> 00:19:28,890 Este debe de ser el templo, el lugar 257 00:19:28,890 --> 00:19:29,610 al que conduce. 258 00:19:29,970 --> 00:19:31,130 Vamos, podemos sacarlo. 259 00:19:31,230 --> 00:19:31,670 ¡Olvídalo! 260 00:19:32,290 --> 00:19:33,470 ¡He dicho que lo olvides! 261 00:19:35,090 --> 00:19:36,270 No podemos bajar ahí. 262 00:19:36,650 --> 00:19:37,670 Es demasiado peligroso. 263 00:19:38,070 --> 00:19:39,050 Pero morirá. 264 00:19:39,170 --> 00:19:40,070 Se asfixiará. 265 00:19:41,010 --> 00:19:42,470 Brad, podemos llegar hasta él. 266 00:19:43,110 --> 00:19:45,010 Esa antigua entrada debe conducir hasta aquí. 267 00:19:45,110 --> 00:19:45,510 Vamos, podemos hacerlo. 268 00:19:45,510 --> 00:19:46,170 ¡No puedo! 269 00:19:46,890 --> 00:19:49,010 270 00:19:49,010 --> 00:19:49,390 271 00:19:49,390 --> 00:19:51,570 Ya sabes lo que me pasan los lugares cerrados . Pues lo haré yo. 272 00:20:30,560 --> 00:20:31,160 ¡Gene! 273 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 Gene, ¿estás bien? 274 00:20:49,490 --> 00:20:51,070 Ha habido un desprendimiento. 275 00:20:51,550 --> 00:20:52,370 Está bloqueado. 276 00:20:54,730 --> 00:20:56,390 Quizás puedas despejarlo. 277 00:22:04,900 --> 00:22:05,480 No puedo. 278 00:22:05,480 --> 00:22:05,820 ¡No lo haré! 279 00:22:06,660 --> 00:22:08,160 ¿Por qué debería arriesgar mi vida por él? 280 00:22:08,540 --> 00:22:09,420 Pero Brad, él... 281 00:22:09,420 --> 00:22:10,560 ¡ Yo no le pedí que viniera! 282 00:22:11,600 --> 00:22:12,520 Está bien, entonces. 283 00:22:12,860 --> 00:22:13,560 Los dioses lo enviaron. 284 00:22:13,980 --> 00:22:14,680 Ellos lo pusieron allí. 285 00:22:15,320 --> 00:22:16,380 ¡Que lo liberen! 286 00:22:51,680 --> 00:22:52,800 ¿Hay alguien ahí? 287 00:22:53,540 --> 00:22:54,100 288 00:22:54,360 --> 00:22:54,880 ¡ Ayuda! ¡Ayuda! 289 00:22:55,000 --> 00:22:55,740 ¿Oyes eso? 290 00:22:55,860 --> 00:22:56,580 ¡Que alguien nos ayude! 291 00:22:57,000 --> 00:22:57,400 ¿Qué? 292 00:22:58,940 --> 00:23:00,440 Es él quien llama, Brad. 293 00:23:01,300 --> 00:23:02,400 No he oído nada. 294 00:23:03,740 --> 00:23:05,160 Escucha, Brad, te quiero mucho. 295 00:23:05,160 --> 00:23:05,780 ¡Es él o yo! 296 00:23:07,400 --> 00:23:09,500 Si él vuelve, vendrán a por mí. 297 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 De todos modos, no puedes dejar que muera. 298 00:23:13,200 --> 00:23:15,040 Escúchame un momento, Brad. 299 00:23:16,240 --> 00:23:18,820 No podemos quitar una vida en un lugar sagrado. 300 00:23:19,160 --> 00:23:20,680 Nos castigarán por ello. 301 00:23:20,800 --> 00:23:22,040 Él vino a quitarme la vida, ¿no? 302 00:23:23,120 --> 00:23:24,940 ¿Qué es lo que más te importa? 303 00:23:26,280 --> 00:23:27,200 Está bien. 304 00:23:27,500 --> 00:23:28,920 Digamos 305 00:23:29,300 --> 00:23:31,060 que su vida no importa. ¿Y la vida de mi bebé? 306 00:23:32,220 --> 00:23:34,420 Si no regresamos antes de que comience el invierno... 307 00:23:34,420 --> 00:23:35,220 Más tarde, más tarde. 308 00:23:35,680 --> 00:23:36,740 Hay mucho tiempo. 309 00:23:38,820 --> 00:23:40,400 Hay menos de lo que crees. 310 00:23:41,620 --> 00:23:43,640 No puedo quedarme aquí, Brad. 311 00:23:44,800 --> 00:23:46,540 Y no puedo irme sin ti. 312 00:23:50,620 --> 00:23:51,760 Dime la verdad. 313 00:23:51,920 --> 00:23:53,820 Realmente quieres regresar, 314 00:23:53,820 --> 00:23:54,280 ¿verdad, Brad? 315 00:23:54,920 --> 00:23:56,020 No seas tonto. 316 00:23:56,480 --> 00:23:57,000 ¿No? 317 00:23:57,420 --> 00:23:59,800 Te he visto sentado en Red Rock a veces, 318 00:24:00,060 --> 00:24:01,720 mirando hacia el oeste, donde está tu familia. 319 00:24:02,400 --> 00:24:03,860 Me has estado espiando. 320 00:24:04,100 --> 00:24:07,640 No te he espiado, pero sé cuándo estás triste. 321 00:24:08,620 --> 00:24:10,840 Porque yo también echo de menos a mi familia. 322 00:24:12,360 --> 00:24:14,220 Y sé lo que piensas de 323 00:24:14,220 --> 00:24:15,240 que sea en parte india. 324 00:24:16,300 --> 00:24:18,280 Y tu gente, cuando se enteren del 325 00:24:18,280 --> 00:24:18,600 bebé. 326 00:24:19,720 --> 00:24:20,660 Está bien. 327 00:24:21,100 --> 00:24:23,460 Solo un argumento más en contra de arrastrarme de vuelta. 328 00:24:23,720 --> 00:24:25,300 Sí, pero te irías si pudieras. 329 00:24:26,880 --> 00:24:28,140 ¿Qué te retiene aquí? 330 00:24:28,180 --> 00:24:28,840 ¿Mi amor? 331 00:24:29,180 --> 00:24:30,260 Tú no quieres eso. 332 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 ¿Mi bebé? 333 00:24:32,660 --> 00:24:34,080 Tú no quieres a mi bebé. 334 00:24:34,420 --> 00:24:35,700 Estás hablando como un tonto. 335 00:24:36,600 --> 00:24:37,580 Sabes que te quiero. 336 00:24:40,360 --> 00:24:40,880 Sí. 337 00:24:42,400 --> 00:24:43,920 A tu manera, tal vez. 338 00:24:46,960 --> 00:24:49,660 Escucha, Brad, no puedes quedarte aquí para siempre, 339 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 esperando un milagro. 340 00:24:51,980 --> 00:24:53,160 Aprovecha tu oportunidad. 341 00:24:53,840 --> 00:24:55,740 Volveré con mi gente con mi 342 00:24:55,740 --> 00:24:56,080 bebé. 343 00:24:58,760 --> 00:25:00,460 No quiero hablar más de esto. 344 00:25:06,680 --> 00:25:07,200 ¡Eh! 345 00:25:13,650 --> 00:25:20,150 Brad. 346 00:25:28,500 --> 00:25:34,760 Brad. 347 00:26:01,240 --> 00:26:02,260 ¡Sr. Brewster! 348 00:26:04,060 --> 00:26:05,880 Sr. Brewster, ¿me oye? 349 00:26:31,360 --> 00:26:32,940 ¡Sr. Brewster! 350 00:26:34,260 --> 00:26:35,180 ¡Levántese! 351 00:26:49,080 --> 00:27:07,520 352 00:27:18,300 --> 00:27:18,800 ¡Levántese! 353 00:27:46,180 --> 00:27:46,860 ¡Levántese! 354 00:27:58,420 --> 00:28:00,060 Vamos, levántese, Sr. Brewster. 355 00:28:09,200 --> 00:28:10,600 ¿Qué pasa, Eliza? 356 00:28:11,680 --> 00:28:12,460 ¿Qué ha pasado? 357 00:28:13,000 --> 00:28:14,160 Te has caído en una cueva. 358 00:28:26,320 --> 00:28:26,800 ¿Qué hora es? 359 00:28:26,800 --> 00:28:27,180 Las diez. 360 00:28:27,640 --> 00:28:28,600 Llevo aquí horas. 361 00:28:33,200 --> 00:28:34,420 Tendrás que ir tú primero. 362 00:28:34,660 --> 00:28:35,480 No puedo. 363 00:28:35,900 --> 00:28:36,740 Tendrás que ayudarme. 364 00:28:54,060 --> 00:28:54,960 ¿Dónde está tu marido? 365 00:28:56,060 --> 00:28:56,980 Está dormido. 366 00:28:57,620 --> 00:28:59,160 Vamos, no podemos perder tiempo. 367 00:29:04,340 --> 00:29:05,260 ¿Estás bien? 368 00:29:13,960 --> 00:29:15,000 Puedo hacerlo. 369 00:29:16,360 --> 00:29:17,280 Puedo hacerlo. 370 00:29:19,240 --> 00:29:19,900 Ten cuidado. 371 00:29:21,940 --> 00:29:39,940 Ten 372 00:29:39,940 --> 00:29:40,040 cuidado. 373 00:29:51,940 --> 00:29:52,180 ¡No! 374 00:30:00,860 --> 00:30:01,500 ¿Jean? 375 00:30:02,020 --> 00:30:03,420 ¿Has oído eso? 376 00:30:04,180 --> 00:30:05,140 ¿Qué ha sido? 377 00:30:06,460 --> 00:30:06,980 ¿Jean? 378 00:30:08,440 --> 00:30:09,040 ¡Jean 379 00:30:10,460 --> 00:30:11,660 ! 380 00:30:12,260 --> 00:30:13,480 ¡Jean ! Jean, ¿dónde estás? 381 00:30:21,460 --> 00:30:22,060 ¡Jean! 382 00:30:22,060 --> 00:30:22,420 ¡Jean! 383 00:30:23,680 --> 00:30:24,720 ¡Jean! 384 00:30:26,100 --> 00:30:27,140 385 00:30:35,360 --> 00:30:36,400 ¡Jean! 386 00:30:41,510 --> 00:30:42,550 ¡Jean! ¡Jean! 387 00:30:45,350 --> 00:30:46,710 Jean, ¿dónde estás? 388 00:30:47,410 --> 00:30:48,050 ¡Ven aquí! 389 00:30:50,370 --> 00:30:51,410 ¡Vuelve! 390 00:31:22,600 --> 00:31:27,640 391 00:31:27,640 --> 00:31:32,680 ¡Vuelve! 392 00:31:43,280 --> 00:31:44,120 ¡Jean! 393 00:31:44,680 --> 00:31:45,520 ¡Jean! 394 00:31:45,520 --> 00:31:46,020 Jean, ¿estás bien? 395 00:31:53,000 --> 00:31:54,680 ¿Qué ha pasado? Un 396 00:31:55,100 --> 00:31:56,700 desprendimiento. 397 00:32:03,100 --> 00:32:04,720 Estamos sepultados vivos. 398 00:32:04,860 --> 00:32:05,960 Ahí es donde te equivocas. 399 00:32:06,360 --> 00:32:08,220 Apuesto a que tu marido nos está desenterrando 400 00:32:08,220 --> 00:32:08,720 ahora mismo. 401 00:32:10,260 --> 00:32:10,940 ¡Jean! 402 00:32:12,720 --> 00:32:13,400 ¡Jean! 403 00:32:28,560 --> 00:32:30,300 Me ha mordido una serpiente. He 404 00:32:30,300 --> 00:32:30,400 ... 405 00:32:31,320 --> 00:32:32,740 He intentado extraer el veneno. 406 00:32:34,800 --> 00:32:37,180 407 00:32:37,180 --> 00:32:37,440 ¿ Te has cruzado con un hombre y una mujer en el camino? 408 00:32:38,320 --> 00:32:39,560 Hay un caballo ahí abajo. 409 00:32:40,420 --> 00:32:40,820 Mi marido. 410 00:32:45,280 --> 00:32:45,720 Escucha. 411 00:32:46,980 --> 00:32:48,060 Intenta comprenderlo. 412 00:32:49,600 --> 00:32:51,100 Quedaron atrapados en un derrumbe. 413 00:32:52,140 --> 00:32:55,280 Si no se cruzaron contigo, entonces siguen 414 00:32:55,280 --> 00:32:55,660 ahí dentro. 415 00:32:56,580 --> 00:32:58,000 ¿Estás seguro de que no viste a nadie? 416 00:32:58,780 --> 00:32:59,480 Ayúdame. 417 00:33:00,500 --> 00:33:02,000 Tengo que encontrar... 418 00:33:02,520 --> 00:33:03,400 Siguen ahí dentro. 419 00:33:03,740 --> 00:33:05,040 Tengo que encontrar a mi hermana. 420 00:33:05,240 --> 00:33:06,640 Está con un hombre blanco. 421 00:33:06,740 --> 00:33:07,360 Ella me ayudará. 422 00:33:08,600 --> 00:33:09,420 ¿Tu hermana? Un 423 00:33:09,940 --> 00:33:11,860 hombre llamado Bradley. 424 00:33:19,460 --> 00:33:20,460 ¿Qué hay de él? 425 00:33:20,800 --> 00:33:21,380 Los guardias. 426 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 Me hablaron de los guardias. 427 00:33:24,860 --> 00:33:26,100 Nunca lo creí. 428 00:33:27,320 --> 00:33:28,480 Era verdad. 429 00:33:28,480 --> 00:33:30,020 Castigan. 430 00:33:31,700 --> 00:33:33,620 Vine aquí para matar a Bradley. 431 00:33:35,140 --> 00:33:36,340 ¿Matar a Bradley? 432 00:33:37,180 --> 00:33:37,820 ¿Por qué? 433 00:33:39,420 --> 00:33:39,940 ¿Por qué? 434 00:33:40,160 --> 00:33:40,520 ¿Por qué? 435 00:33:42,140 --> 00:33:43,380 Deshazte de él. 436 00:33:43,740 --> 00:33:44,560 ¿Pero por qué? 437 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Mataron a un anciano. 438 00:33:48,480 --> 00:33:49,040 En una mina. 439 00:33:53,920 --> 00:33:55,340 ¿Cómo se llamaba? 440 00:33:57,820 --> 00:33:58,860 Byron Kells. 441 00:34:03,400 --> 00:34:04,000 Tú... 442 00:34:05,440 --> 00:34:06,520 Tú lo hiciste. 443 00:34:08,040 --> 00:34:10,320 Lo traje a la cárcel por ti. 444 00:35:10,000 --> 00:35:11,160 Oye, Jean, ven aquí. 445 00:35:23,540 --> 00:35:25,500 Esta podría ser la habitación en la que se derrumbaron. 446 00:35:29,350 --> 00:35:30,770 Y aquí está el altar. 447 00:35:33,770 --> 00:35:35,550 ¿Ves todo lo que tenían aquí abajo? 448 00:35:36,990 --> 00:35:38,190 Como una ciudad subterránea. 449 00:35:42,140 --> 00:35:43,180 Y esto... 450 00:35:43,180 --> 00:35:44,620 podría ser la salida. 451 00:35:45,320 --> 00:35:46,640 Es un túnel de roca roja. 452 00:35:47,580 --> 00:35:48,380 ¿Roca roja? 453 00:35:48,780 --> 00:35:50,180 Sí, está cerca de la cabaña. 454 00:35:50,480 --> 00:35:51,780 Podría conducir hasta aquí. 455 00:35:52,520 --> 00:35:53,740 Pero está bloqueado. 456 00:35:54,040 --> 00:35:56,100 Brad intentaba abrirlo desde... 457 00:35:56,100 --> 00:35:56,740 fuera. 458 00:35:58,440 --> 00:35:59,740 Pero no funcionó. 459 00:36:01,260 --> 00:36:03,100 Aunque este sea el lugar, no 460 00:36:03,100 --> 00:36:03,500 sirve de nada. 461 00:36:04,360 --> 00:36:04,860 ¿Pero por qué? 462 00:36:06,560 --> 00:36:08,100 Brad no pudo hacerlo. 463 00:36:09,340 --> 00:36:11,400 Le dan miedo los lugares cerrados. 464 00:36:11,520 --> 00:36:12,460 Le dan pánico. 465 00:36:12,780 --> 00:36:14,380 Es casi como una enfermedad. 466 00:36:15,520 --> 00:36:16,940 No soporta las cárceles. 467 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 No soporta los túneles. 468 00:36:23,600 --> 00:36:24,200 Bueno, mira. 469 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Si esta es la salida, 470 00:36:25,900 --> 00:36:27,340 podemos despejarla desde dentro. 471 00:36:28,320 --> 00:36:28,680 No. 472 00:36:30,380 --> 00:36:31,480 Debí haberlo sabido. 473 00:36:31,760 --> 00:36:34,320 Vine aquí con maldad en mi corazón. 474 00:36:51,780 --> 00:36:52,080 Gene. 475 00:36:52,740 --> 00:36:53,400 ¡Gene! 476 00:36:53,900 --> 00:36:54,460 Mira aquí. 477 00:37:24,630 --> 00:37:25,070 ¡No! 478 00:37:29,470 --> 00:37:31,170 Nunca saldremos de aquí. 479 00:37:31,930 --> 00:37:33,510 Este es mi castigo. 480 00:38:00,090 --> 00:38:00,650 No. 481 00:38:05,750 --> 00:38:07,630 Desde las profundidades de la tierra 482 00:38:07,630 --> 00:38:08,310 te llamo , Chanticle. 483 00:38:09,870 --> 00:38:10,430 ¡Chanticle! 484 00:38:11,350 --> 00:38:13,070 Escucha mis plegarias. 485 00:38:15,250 --> 00:38:17,830 Ten piedad de mi hijo, Chanticle. 486 00:38:18,470 --> 00:38:18,810 ¡Eh! 487 00:38:19,570 --> 00:38:20,670 El gas está empeorando. 488 00:38:20,770 --> 00:38:21,330 Sube aquí. 489 00:38:21,910 --> 00:38:23,650 Por favor, perdóname, Chanticle. 490 00:38:25,030 --> 00:38:25,530 Chanticle. 491 00:38:26,830 --> 00:38:27,330 Chanticle. 492 00:38:27,850 --> 00:38:28,350 Chanticle. 493 00:38:29,210 --> 00:38:29,710 Chanticle. 494 00:38:29,790 --> 00:38:31,530 Los dioses no te ayudarán a menos que te ayudes 495 00:38:31,530 --> 00:38:31,990 a ti mismo. 496 00:38:32,810 --> 00:38:33,850 Vamos, salgamos de aquí. 497 00:38:33,890 --> 00:38:34,970 Te asfixiarás aquí abajo. 498 00:38:35,750 --> 00:38:36,510 Vamos. 499 00:38:36,690 --> 00:38:37,590 Es inútil. 500 00:38:37,690 --> 00:38:39,030 Nunca saldremos de este lugar. 501 00:38:39,070 --> 00:38:39,790 Sí que lo haremos. 502 00:38:39,950 --> 00:38:40,390 Vamos. 503 00:38:45,490 --> 00:38:46,230 Mira aquí. 504 00:38:52,120 --> 00:38:52,520 ¿Ves? 505 00:38:52,640 --> 00:38:53,300 No hay aire. 506 00:38:57,340 --> 00:38:59,160 Moriremos como esa luz. 507 00:39:01,040 --> 00:39:01,620 Basta. 508 00:39:02,020 --> 00:39:02,680 Vamos, levántate. 509 00:39:03,020 --> 00:39:03,800 Vamos, ¿me oyes? 510 00:39:11,420 --> 00:39:13,180 Dicen que tu marido mató 511 00:39:13,180 --> 00:39:13,820 a un anciano en una mina. 512 00:39:14,900 --> 00:39:17,660 Con su enfermedad, 513 00:39:17,660 --> 00:39:18,020 ¿có mo consiguió bajar allí? 514 00:39:20,160 --> 00:39:20,860 No lo hizo. 515 00:39:27,200 --> 00:39:27,660 ¿No lo hizo? 516 00:39:27,660 --> 00:39:28,020 ¿Cómo lo sabes? 517 00:39:29,180 --> 00:39:31,940 Lo sabía, pero no dije nada. 518 00:39:33,380 --> 00:39:34,800 Merezco morir. 519 00:39:37,860 --> 00:39:38,840 ¿Por qué lo hiciste? 520 00:39:39,340 --> 00:39:41,400 ¿Cómo iba a delatar a mi propio hermano? 521 00:39:43,340 --> 00:39:44,960 Da igual que te lo cuente ahora, 522 00:39:45,080 --> 00:39:46,320 vamos a morir aquí abajo de todos modos. 523 00:39:48,000 --> 00:39:50,080 No enviarías a Bradley a la cárcel solo para 524 00:39:50,080 --> 00:39:51,660 encubrir a tu hermano. 525 00:39:51,660 --> 00:39:52,740 Yo sí. 526 00:39:53,040 --> 00:39:53,920 Lo hice. 527 00:39:54,360 --> 00:39:55,980 Es la ley entre nuestra gente. 528 00:39:56,740 --> 00:39:58,660 Nadie traiciona a su propia sangre. 529 00:39:59,980 --> 00:40:01,340 Eso no es lo que te preocupa. 530 00:40:02,820 --> 00:40:03,920 Vamos, ¿qué es? 531 00:40:05,020 --> 00:40:06,360 Tenía que hacerlo. 532 00:40:07,580 --> 00:40:08,840 Tenía que hacerlo. 533 00:40:10,100 --> 00:40:10,620 ¿Por qué? 534 00:40:13,220 --> 00:40:14,760 Era mi única oportunidad. 535 00:40:14,880 --> 00:40:16,480 536 00:40:16,480 --> 00:40:17,920 ¿ Crees que Bradley se casaría con una india si fuera un forajido? 537 00:40:20,640 --> 00:40:22,440 Le ayudé a salir de la cárcel. 538 00:40:23,220 --> 00:40:25,000 Y entonces toda la montaña se convirtió en una 539 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 prisión para él. 540 00:40:26,840 --> 00:40:28,720 Así que no sirvió de nada, perdí 541 00:40:28,720 --> 00:40:29,280 de todos modos. 542 00:40:30,320 --> 00:40:35,440 ¡Todo lo que hago está mal, mal, mal, mal! 543 00:41:06,020 --> 00:41:07,500 ¿Estás bien? 544 00:41:09,520 --> 00:41:10,900 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 545 00:41:12,440 --> 00:41:14,580 No mucho, tres o cuatro horas. 546 00:41:15,410 --> 00:41:19,910 Debe estar amaneciendo fuera. 547 00:41:34,450 --> 00:41:36,040 ¡Jean! 548 00:41:39,240 --> 00:41:41,380 ¡Jean! 549 00:41:50,150 --> 00:42:00,590 ¡Jean! 550 00:42:20,150 --> 00:42:20,250 ¡Jean! 551 00:42:37,250 --> 00:42:38,970 Vamos, tenemos trabajo que hacer. 552 00:42:45,590 --> 00:42:46,590 Oye, escucha. 553 00:42:48,870 --> 00:42:49,710 ¿Oyes eso? 554 00:42:52,490 --> 00:42:53,590 Es él. 555 00:42:54,590 --> 00:42:55,870 Es tu marido. 556 00:42:57,970 --> 00:42:58,890 Vamos. 557 00:43:33,300 --> 00:43:34,480 Espera, escucha. 558 00:43:46,340 --> 00:43:47,760 559 00:43:47,760 --> 00:43:50,060 ¿ Crees que estaría trabajando así si no te quisiera? 560 00:43:58,500 --> 00:44:00,100 No, tengo que decirle la verdad. 561 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 Quizá no se quede conmigo. 562 00:44:06,080 --> 00:44:07,140 Pero quizá sí. 563 00:44:09,700 --> 00:44:10,840 Y sabrá la verdad. 564 00:44:12,820 --> 00:44:13,900 Eso depende de ti, Jean. 565 00:44:14,400 --> 00:44:16,180 Es algo que tienes que decidir por ti misma. 566 00:44:16,920 --> 00:44:17,160 Sí. 567 00:44:30,190 --> 00:44:30,670 Jean. 568 00:44:35,370 --> 00:44:36,730 ¿Estás bien? 569 00:44:37,270 --> 00:44:38,070 ¿Estás bien? 570 00:44:40,230 --> 00:44:41,370 Mis manos, Barbara. 571 00:44:58,510 --> 00:44:59,710 Mis manos. 572 00:44:59,990 --> 00:45:01,350 Hay un hombre en la cabaña. 573 00:45:02,350 --> 00:45:04,830 Quiere confesar que mató a Byron Kells. 574 00:45:05,890 --> 00:45:06,990 Será mejor que te des prisa. 575 00:45:15,150 --> 00:45:16,090 Es tu hermano. 576 00:45:17,590 --> 00:45:19,050 No creo que sobreviva. 577 00:45:19,390 --> 00:45:20,990 Le ha mordido una serpiente de cascabel. 578 00:45:40,890 --> 00:45:41,370 Jean. 579 00:46:09,490 --> 00:46:11,170 Quiere decirme algo. 580 00:46:11,310 --> 00:46:12,010 Llévala fuera. 581 00:46:42,020 --> 00:46:43,160 Seré tu testigo. 582 00:46:44,160 --> 00:46:46,380 Ha admitido que mató al anciano. 583 00:46:49,960 --> 00:46:51,120 ¿Está...? 584 00:46:51,120 --> 00:46:52,260 Tu hermano ha muerto. 585 00:47:05,250 --> 00:47:05,830 Brad. 586 00:47:08,550 --> 00:47:10,330 Tengo algo que decirte. 587 00:47:11,810 --> 00:47:13,410 No tienes que decir nada. 588 00:47:15,330 --> 00:47:18,350 Tu hermano y yo hemos tenido una larga 589 00:47:18,350 --> 00:47:18,730 conversación. 590 00:47:23,290 --> 00:47:25,050 Estoy muy avergonzada, Brad. 591 00:47:29,510 --> 00:47:31,190 Digamos que estamos en paz. 592 00:47:33,110 --> 00:47:35,390 Yo tampoco era precisamente un santo. 593 00:47:37,670 --> 00:47:40,530 Lo importante es que ya no tengo miedo. 594 00:47:42,430 --> 00:47:43,470 De nada. 595 00:47:46,530 --> 00:47:47,570 ¿Sabes una cosa? 596 00:47:49,190 --> 00:47:51,290 Voy a estar muy orgulloso de nuestro bebé. 597 00:48:03,110 --> 00:48:04,730 Gracias, Shantico. 598 00:48:25,690 --> 00:48:33,110 Sugarfoot, Sugarfoot, de paso ligero, hábil con el lazo, Sugarfoot, despreocupado 599 00:48:33,110 --> 00:48:37,810 como las plantas rodadoras, un vaquero 600 00:48:37,810 --> 00:48:40,470 con el corazón lleno de canciones, un 601 00:48:40,470 --> 00:48:46,150 rifle y un volumen de la ley, Sugarfoot, 602 00:48:46,150 --> 00:48:52,790 Sugarfoot Nunca subestimes a un Sugarfoot Una vez que 603 00:48:52,790 --> 00:48:57,350 lo enfadas No hay nadie más rápido que él 604 00:48:57,350 --> 00:49:02,810 con el revólver Lo encontrarás al 605 00:49:02,810 --> 00:49:07,490 lado de Lloyd Otter Desde la 606 00:49:07,490 --> 00:49:17,910 frontera del condado de Maxi Hasta las colinas de Arkansas Sugarfoot, 607 00:49:17,910 --> 00:49:24,590 Sugarfoot De paso fácil, de lazo fácil Sugarfoot Cabalgando 608 00:49:24,590 --> 00:49:28,450 hacia Cap-Town Un jack y un long 609 00:49:28,450 --> 00:49:31,010 con el corazón lleno de canciones Y un 610 00:49:31,010 --> 00:49:33,950 rifle y un volumen de la ley 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.