All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,743 --> 00:00:36,495 PRIMO SEMESTRE 2 00:00:36,578 --> 00:00:38,372 Nella mia carriera, 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,541 c'è una cosa che ho imparato. 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,213 Se volete servire la galassia, 5 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 rifatevi il letto. 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,136 Ed eccone un'altra: 7 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 arrivate a lezione puntuali. 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,641 Sembrano cose piccole. 9 00:00:57,724 --> 00:01:00,894 Piccoli gesti di servizio per i vostri compagni. 10 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 Un piccolo punto. 11 00:01:04,606 --> 00:01:06,692 Poi un altro e un altro ancora. 12 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Finché non tesserete qualcosa di più grande di quanto immaginiate. 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,322 Un tessuto. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,867 Il tessuto della Flotta Stellare. 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 Questa è storia. 16 00:01:17,369 --> 00:01:20,330 E adesso, il momento che stavate aspettando. 17 00:01:20,831 --> 00:01:24,251 Mutageocillus arniopolus. 18 00:01:24,334 --> 00:01:26,753 Si tratta di un muco autoreplicante. 19 00:01:27,254 --> 00:01:28,880 Un barattolo di viscidume. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,382 Non stare piegato! 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,259 Ho sentito che il prossimo semestre, 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,553 avremo i vermi solitari cornuti di Ferengal. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,848 - Non metterti mai più vicino a me. - Ognuno di voi 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 si prenderà cura di un singolo campione 25 00:01:39,975 --> 00:01:41,518 per cinque giorni. 26 00:01:41,602 --> 00:01:42,894 Facile, vero? 27 00:01:43,437 --> 00:01:44,479 Sbagliato! 28 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 Il muco è un tipo romantico, gli piace creare legami. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,986 Se anche ve ne capitasse una piccola quantità 30 00:01:51,069 --> 00:01:53,655 sulla vostra pelle, si replicherebbe 31 00:01:54,156 --> 00:01:56,158 fino a ricoprirvi dalla testa ai piedi. 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,410 E dovrete andare a convivere 33 00:01:58,493 --> 00:02:00,996 e passare le vacanze con i suoi genitori. 34 00:02:06,209 --> 00:02:09,504 E noi dovremo aiutarvi a liberarvi, 35 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 congelandolo con un agente neutralizzante. 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,177 Questo vi farà avere una C. 37 00:02:15,344 --> 00:02:17,638 Una C? Non una F? 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 Solo se vi uccide. 39 00:02:19,765 --> 00:02:22,017 Benvenuti a Xeno-Biologia. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 Quando ci fu il Grande Fuoco, 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,939 la Federazione lasciò la Terra. L'Accademia fu abbandonata. 42 00:02:28,106 --> 00:02:31,485 Il nostro tessuto, la nostra storia, irrimediabilmente distrutta. 43 00:02:31,652 --> 00:02:33,737 Si possono dire tante cose sull'epoca presente. 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,782 Ma ha un vantaggio su qualsiasi altra. 45 00:02:36,948 --> 00:02:39,368 È... la nostra. 46 00:02:39,451 --> 00:02:43,705 La Xenomitologia Comparativa è stata tolta dal curriculum cento anni fa. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,957 Quando l'attenzione della Flotta si è spostata 48 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 dal comprendere coloro con cui condividiamo l'universo 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,295 al come poterci difendere da loro. 50 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 Signore. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 Esiste un mito della creazione su un furbo ratto 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,511 che ha messo in pericolo un'astronave perché doveva chiamare la mammina? 53 00:02:57,678 --> 00:02:59,596 O uno su un triste ragazzino-pesce 54 00:02:59,763 --> 00:03:01,473 che deve compensare il suo piccolo pe... 55 00:03:01,640 --> 00:03:04,476 Cadetti. Molte culture espellono i loro maschi 56 00:03:04,643 --> 00:03:08,313 in natura nella vostra fase di sviluppo ormonale, 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 per farli maturare da soli, 58 00:03:10,399 --> 00:03:11,566 o per morire. 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Non siamo come loro. 60 00:03:14,236 --> 00:03:15,153 Per adesso. 61 00:03:15,862 --> 00:03:18,990 Voi siete la prima classe del corpo ufficiali 62 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 a tornare in questo campus dopo più di cento anni. 63 00:03:23,245 --> 00:03:26,832 E lo condividiamo con i venerabili vicini del College della Guerra, 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,750 un'istituzione che ha prodotto 65 00:03:28,917 --> 00:03:31,461 gli ufficiali che hanno dato forza alla Flotta Stellare 66 00:03:31,545 --> 00:03:32,796 durante il Grande Fuoco. 67 00:03:33,380 --> 00:03:36,633 Li ringraziamo per il loro ininterrotto servizio e siamo ansiosi 68 00:03:37,426 --> 00:03:38,510 di lavorare con loro. 69 00:03:39,678 --> 00:03:43,223 Se credevate che il combattimento riguardasse il College della Guerra, 70 00:03:43,306 --> 00:03:45,058 vi sbagliavate. Voglio sentirvi! 71 00:03:45,559 --> 00:03:48,770 - Dovere! Onore! Servizio! - Più forte! 72 00:03:48,937 --> 00:03:51,273 Dovere! Onore! Servizio! 73 00:03:51,440 --> 00:03:52,482 Pietosi. 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,986 Il combattimento tattico non riguarda l'autodifesa, 75 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 anche se imparerete l'autodifesa. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,531 Non riguarda le armi. 77 00:03:59,698 --> 00:04:00,741 No. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,577 Questa lezione parla di me! 79 00:04:04,244 --> 00:04:06,997 Mio padre mi ha insegnato che la vittoria è vita. 80 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 Mia madre, che oggi è un buon giorno per morire. 81 00:04:10,542 --> 00:04:11,585 Un giorno, 82 00:04:12,294 --> 00:04:15,213 guarderete la morte negli occhi e la morte guarderà voi. 83 00:04:15,297 --> 00:04:17,632 Sì! La morte ha gli occhi! 84 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 E nessuno dei miei cadetti l'affronterà 85 00:04:20,343 --> 00:04:21,887 come un vigliacco senza coraggio. 86 00:04:22,053 --> 00:04:24,014 Mi strapperei l'intestino 87 00:04:24,181 --> 00:04:27,851 e lo mangerei prima che uno solo di voi lasci che la paura lo vinca. 88 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 Mi hai capita? 89 00:04:30,312 --> 00:04:33,023 Voi non dovete vivere nella paura! 90 00:04:37,402 --> 00:04:38,904 I fuggitivi li becco sempre. 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,369 La democrazia non risiede in un luogo. 92 00:04:46,453 --> 00:04:49,164 Vive nell'azione continua. 93 00:04:50,248 --> 00:04:54,461 Dunque uscite, osate, esplorate, sperimentate. 94 00:04:55,504 --> 00:04:57,798 Per arrivare dove nessuno è mai giunto prima. 95 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 Per me è un grande onore 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,803 darvi il benvenuto 97 00:05:03,470 --> 00:05:05,138 all'Accademia della Flotta Stellare. 98 00:07:22,108 --> 00:07:24,486 Specialista Krebs, al laboratorio di scienze 7. 99 00:07:24,569 --> 00:07:26,196 Te l'assicuro. È andata alla grande. 100 00:07:26,279 --> 00:07:28,698 Quanto vorrei avere la tua sicurezza. 101 00:07:28,782 --> 00:07:30,992 - È nella camminata, amico mio. - Forse sì. 102 00:07:31,076 --> 00:07:34,120 Ma, Caleb, se tu fossi in una prigione Torothana, 103 00:07:34,204 --> 00:07:37,332 non ti ridurrebbero le mani in tanti pezzettini? 104 00:07:37,415 --> 00:07:39,334 Sì. Ma c'è il vino di prigione. 105 00:07:39,501 --> 00:07:40,877 E non sarei costretto a leggere 106 00:07:40,961 --> 00:07:43,004 "Strategie militari del generale Klingon..." 107 00:07:43,171 --> 00:07:45,757 - Ajergh K'Tamushti. - Non offenderti, Jay-Den. 108 00:07:45,924 --> 00:07:46,800 È fatto così. 109 00:07:50,971 --> 00:07:52,347 Ci hanno dato le camere. 110 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 - Mai avuto una camera. - Sono condivise. 111 00:07:54,641 --> 00:07:56,351 - Già. - Cosa? Con qualcun altro? 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,395 - Questa è la definizione di... - Coinquilino. 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,604 - Di fascismo. - No. 114 00:07:59,771 --> 00:08:01,439 E poi con un coinquilino, come fai a... 115 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 - Rimorchiare? - Tu mi capisci. 116 00:08:03,566 --> 00:08:07,028 Non inimicarti il tuo nuovo compagno di stanza per almeno dieci minuti. 117 00:08:07,112 --> 00:08:08,738 - Ci vediamo a lezione. - Ciao. 118 00:08:08,822 --> 00:08:11,199 Ci vediamo a Cartografia Stellare! Ti tengo un posto! 119 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Ecco, io... 120 00:08:15,245 --> 00:08:17,080 non ho avuto l'occasione per ringraziarti 121 00:08:17,163 --> 00:08:20,500 del tuo aiuto con quei pirati spaziali. 122 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 Devo ammetterlo, sei stato coraggioso. 123 00:08:22,752 --> 00:08:24,671 Vero? Salvando eroicamente tutti? 124 00:08:24,838 --> 00:08:26,214 Dopo averci messo in pericolo. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,258 Chissà se arriverò viva agli esami. 126 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 Io sono qui. 127 00:08:33,430 --> 00:08:34,472 Anche io. 128 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Aspetta. 129 00:08:36,725 --> 00:08:38,476 - Siamo... - Coinquilini? 130 00:08:39,352 --> 00:08:41,146 No. Ci si vede. 131 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 Vuoi un consiglio? 132 00:08:42,647 --> 00:08:45,400 Non rimorchiare nessuno per almeno sei mesi. 133 00:08:45,483 --> 00:08:47,861 Almeno così capisci chi sono gli psicopatici. 134 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 Ciao. 135 00:08:51,114 --> 00:08:52,407 Saggio consiglio. 136 00:09:01,416 --> 00:09:03,376 - Non è possibile. - Non ci credo! 137 00:09:03,543 --> 00:09:05,837 - Guardie. Assolutamente no! - Guardie! Per me è no! 138 00:09:06,004 --> 00:09:08,631 - Non esiste! No! Vattene! - Assolutamente no! Ti odio! 139 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 I laboratori di biologia sono quasi pronti. 140 00:09:11,593 --> 00:09:15,638 Ma qualunque sia il fornitore dei campioni di xeno-muco 141 00:09:15,722 --> 00:09:17,182 non ha immaginazione. 142 00:09:17,265 --> 00:09:18,308 Zero. 143 00:09:18,391 --> 00:09:21,603 La specie arniopolus è cordiale, è vero, 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 ma è troppo alla vaniglia. 145 00:09:23,438 --> 00:09:24,856 È praticamente budino. 146 00:09:25,398 --> 00:09:29,402 Ora, la specie kemagora, che ho richiesto io, è vigorosa! 147 00:09:29,486 --> 00:09:32,697 È fuoco. Quei ragazzi imparerebbero molto da un muco come quello. 148 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 Deve rispondere proprio adesso? 149 00:09:35,241 --> 00:09:37,327 La Federazione si sta preparando 150 00:09:37,410 --> 00:09:39,537 a ricostruire la nuova sede del governo. 151 00:09:39,621 --> 00:09:41,372 - La Namibia si è candidata. - Sì. 152 00:09:41,456 --> 00:09:43,374 - Singapore. - E invece Parigi? 153 00:09:43,458 --> 00:09:44,751 È dove è sempre stata. 154 00:09:44,834 --> 00:09:47,837 È in lizza. Ha qui con sé la richiesta? 155 00:09:48,963 --> 00:09:52,050 Grazie, rettrice. Il muco alla vaniglia non fa certo per me. 156 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 Dottore, darei qualunque cosa per chiudere questa conversazione. 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,889 - Un suo desiderio è un ordine. - Grazie molte. 158 00:09:57,972 --> 00:10:00,100 - Per ora, buona giornata! - Ok. Ciao! 159 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Ancora due cose. 160 00:10:02,393 --> 00:10:04,979 La delegazione Betazoide arriverà a breve. 161 00:10:05,063 --> 00:10:08,108 Abbiamo inviato una flotta di navette come gesto di benevolenza. 162 00:10:08,775 --> 00:10:11,569 L'Assemblea del Consiglio Diplomatico verrà riunita 163 00:10:11,653 --> 00:10:14,531 e daremo un banchetto in loro onore, domani sera. 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,699 - Carl. Stanley. Larinda. - Salve. 165 00:10:17,951 --> 00:10:20,662 Lei conosceva i Betazoidi quando erano nella Federazione. 166 00:10:21,579 --> 00:10:23,540 È possibile che si ricongiungano? 167 00:10:24,249 --> 00:10:27,710 Le perdite del Grande Fuoco sono state dolorose. Perdere i Betazoidi 168 00:10:27,794 --> 00:10:29,420 ha pesato molto sulla bilancia. 169 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Sono già solo grata che si presentino. 170 00:10:31,673 --> 00:10:34,175 - Giusto. - La seconda cosa? 171 00:10:34,342 --> 00:10:35,969 - Vede... - Sei dipendente dal profumo? 172 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 Hanno regole su tutto, e su questo no? 173 00:10:38,138 --> 00:10:40,765 E tu invece accumuli roba sotto al letto come un ratto. 174 00:10:40,849 --> 00:10:43,935 - Lo rifai mai? Vivo con un animale. - Perché dovrei? Ci dormo io. 175 00:10:44,018 --> 00:10:46,688 A proposito, chi ha l'allergia alle banane? Non esiste neanche! 176 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 Certo, coglione, che esiste! 177 00:10:49,232 --> 00:10:51,526 Cadetti, dove siete adesso? 178 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Non è un trabocchetto. 179 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Nel suo ufficio? 180 00:10:56,656 --> 00:10:59,409 Siamo cadetti dell'Accademia della Flotta e serviamo sull'Athena, 181 00:10:59,492 --> 00:11:00,827 - rettrice. - Corretto. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,122 Se lo dimenticherete ancora, vi lancio fuori dal portello. 183 00:11:04,205 --> 00:11:06,040 Mir, stia sull'attenti o se ne vada. 184 00:11:07,750 --> 00:11:10,086 - Che volete? - Non possiamo stare insieme. 185 00:11:11,796 --> 00:11:13,089 - In camera. - Perché? 186 00:11:13,256 --> 00:11:15,425 - Per un problema medico importante. - Davvero? 187 00:11:15,508 --> 00:11:17,844 Sì. Ho un'allergia a lui che dice: "A segno!", 188 00:11:17,927 --> 00:11:19,554 quando tira i calzini nel cassetto. 189 00:11:19,721 --> 00:11:21,639 Tu sei cresciuto senza calzini. O mira. 190 00:11:21,723 --> 00:11:23,349 - O palle. - Buone notizie, ragazzi. 191 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Avete una cosa in comune, siete simpatici. 192 00:11:25,768 --> 00:11:26,895 Sono simpatici? 193 00:11:27,645 --> 00:11:28,980 C'è una risposta multipla? 194 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 Richiesta negata. 195 00:11:30,148 --> 00:11:32,275 Lei, fuori. Lei, resti. 196 00:11:33,067 --> 00:11:36,863 I registri dicono che ha hackerato le uscite in... 197 00:11:36,946 --> 00:11:39,991 Tre occasioni diverse, nelle ultime 12 ore. 198 00:11:40,158 --> 00:11:43,161 - Mi ha detto di trovare un hobby. - Ha troppo tempo libero, cadetto? 199 00:11:43,661 --> 00:11:45,997 - Vuole più lavori umili? - No. 200 00:11:46,956 --> 00:11:48,875 No, rettrice? 201 00:11:49,959 --> 00:11:52,212 Ha scelto lei questo posto, Mir. 202 00:11:52,378 --> 00:11:54,672 Lei mi ha fatto una promessa, rettrice. 203 00:11:54,839 --> 00:11:56,174 Troveremo sua madre. 204 00:11:56,341 --> 00:11:57,383 Se è ancora viva. 205 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 E quando lo faremo, farò tutto il necessario 206 00:12:00,220 --> 00:12:03,348 per far capire alla Federazione che la sentenza fu estrema, 207 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 seppur in tempi più difficili. 208 00:12:05,308 --> 00:12:09,187 Ma non sembra esserci un Goja V nei database della Flotta Stellare. 209 00:12:09,270 --> 00:12:12,148 Nessun pianeta, nave, luna. Zero. 210 00:12:12,232 --> 00:12:13,441 Non sembra che esista. 211 00:12:13,608 --> 00:12:14,525 E allora? 212 00:12:14,692 --> 00:12:16,903 Se qualcuno non è nei database, non vale l'impegno? 213 00:12:17,070 --> 00:12:18,655 Anche se "si rifà il letto"? 214 00:12:19,322 --> 00:12:21,032 L'impegno è la definizione della Flotta. 215 00:12:21,157 --> 00:12:22,784 E in qualche modo, lo sa anche lei. 216 00:12:22,951 --> 00:12:26,621 O sarebbe già scappato via da qui. Invece di "provarci e basta". 217 00:12:26,704 --> 00:12:28,957 Sono qui perché non ho hackerato tutti i sistemi. 218 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 - Cosa? - Niente... capo cadetti. 219 00:12:31,626 --> 00:12:34,837 Ha considerato che Nus Braka abbia mentito per confonderle le idee? 220 00:12:36,589 --> 00:12:37,924 Posso contare che resterà? 221 00:12:38,091 --> 00:12:40,218 Posso contare che lei farà ciò che ha detto? 222 00:12:40,385 --> 00:12:41,302 Sì. 223 00:12:43,513 --> 00:12:44,514 Posso andare? 224 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 Gli serve un calcio nel sedere. 225 00:12:53,773 --> 00:12:56,276 Ha preso calci nel sedere per tutta la vita. 226 00:12:57,193 --> 00:13:01,322 Credo che lo tratterò come qualcuno che farà quel che dice che farà 227 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 e vedrò se questo gli manderà in tilt la scheda madre. 228 00:13:03,866 --> 00:13:06,536 I Betazoidi porteranno la Delegazione della Gioventù. 229 00:13:06,703 --> 00:13:10,248 Sono loro che hanno fatto pressione sul governo per aprire i negoziati. 230 00:13:12,667 --> 00:13:15,169 Attivismo. Lo adoro. 231 00:13:16,087 --> 00:13:18,423 Specialista Krebs, torni al laboratorio di scienze 7. 232 00:13:18,506 --> 00:13:21,217 Il tafano peloso Talassiano è uscito dall'ibernazione. 233 00:13:21,384 --> 00:13:22,927 Nahla. Il comandante Kelrec, 234 00:13:23,011 --> 00:13:24,804 il tuo omologo nel College della Guerra. 235 00:13:24,887 --> 00:13:25,972 Piacere, comandante. 236 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 Le calzature regolamentari sono un requisito. 237 00:13:29,642 --> 00:13:31,394 Sì. L'ho sentito. 238 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 Però non mi piace indossarle se non devo. 239 00:13:33,938 --> 00:13:36,274 Parlando seriamente, non è sicuro. Potrebbe... 240 00:13:36,441 --> 00:13:38,359 Schiacciarmi l'alluce? Prendere una scheggia? 241 00:13:38,443 --> 00:13:40,945 Ho firmato la liberatoria. I piedi nudi raccolgono elettroni 242 00:13:41,112 --> 00:13:42,572 che riducono le infiammazioni, 243 00:13:42,739 --> 00:13:46,242 aumentano le citochine e stimolano l'attività cerebrale. 244 00:13:46,409 --> 00:13:49,454 E poi, devo far prendere un po' d'aria a questi maialini. 245 00:13:49,537 --> 00:13:50,413 Lei mi capisce? 246 00:13:50,580 --> 00:13:53,750 Posso dire con sicurezza... che non capisco. 247 00:13:53,916 --> 00:13:57,045 So che ha chiesto di ospitare il negoziato Betazoide 248 00:13:57,128 --> 00:13:58,212 per portare i ragazzi. 249 00:13:58,379 --> 00:14:00,590 Chiaramente avrò... sentito male. 250 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 Ha sentito bene. 251 00:14:02,675 --> 00:14:05,053 È un'opportunità per insegnare ai nostri cadetti 252 00:14:05,136 --> 00:14:07,138 la risoluzione dei conflitti, 253 00:14:07,221 --> 00:14:10,016 e potranno imparare dai loro pari Betazoidi che... 254 00:14:10,099 --> 00:14:12,310 combattere per il cambiamento sociale è importante. 255 00:14:12,477 --> 00:14:13,436 Com'è romantica. 256 00:14:13,603 --> 00:14:15,730 Il suo cinismo è decisamente adorabile. 257 00:14:15,897 --> 00:14:18,691 Se vuole parlare dei bei tempi andati, credo di averne più di lei. 258 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 Dovemmo abbandonare Betazed 259 00:14:21,778 --> 00:14:22,904 dopo il Grande Fuoco. 260 00:14:23,613 --> 00:14:26,032 Passarono l'inferno con il Venari Ral. 261 00:14:26,199 --> 00:14:27,450 - No. - Con i predoni. 262 00:14:28,826 --> 00:14:32,121 Così alzarono mura psioniche intorno al loro sistema planetario 263 00:14:32,205 --> 00:14:34,707 e rimasero lì dietro per più di cento anni. 264 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 Nessuno entra o esce. 265 00:14:36,084 --> 00:14:38,002 Non possiamo neanche comunicare con loro. 266 00:14:38,169 --> 00:14:39,587 E poi altri sistemi si unirono 267 00:14:39,670 --> 00:14:42,090 a questa grande fetta di spazio isolato da tutto. 268 00:14:42,173 --> 00:14:44,425 Ma adesso i loro ragazzi dicono: 269 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 "Riuniamoci alla Federazione", 270 00:14:46,177 --> 00:14:47,929 perché non vogliono più vivere così. 271 00:14:48,096 --> 00:14:50,181 Emrin Sadal li sta assecondando. 272 00:14:50,348 --> 00:14:53,309 È un isolazionista, ha fondato la sua campagna alla presidenza 273 00:14:53,393 --> 00:14:54,727 sul mantenere quelle mura. 274 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 Però è anche un Betazoide. 275 00:14:56,270 --> 00:14:58,731 Un empatico che legge le emozioni, scontroso. 276 00:14:58,898 --> 00:15:01,192 Il suo congedo preventivo è saggio? 277 00:15:01,859 --> 00:15:04,946 Ammiraglio Vance, trasmissione prioritaria dal QGF. 278 00:15:05,029 --> 00:15:07,615 - Seguitemi. - Se Betazed si riunisce a noi, 279 00:15:07,782 --> 00:15:10,827 altri 20, 30 pianeti si riuniranno. 280 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 E centinaia di nuove specie 281 00:15:12,620 --> 00:15:14,747 leali alla Federazione che ci aiuterebbero. 282 00:15:14,914 --> 00:15:18,501 Per non parlare di altri 90 anni luce di commercio 283 00:15:18,584 --> 00:15:20,962 e circolazione sicura in un tempo di ricostruzione. 284 00:15:21,045 --> 00:15:24,966 Non discuto su quanto avremmo bisogno di riavere i Betazoidi. 285 00:15:25,550 --> 00:15:27,718 Questa è la nostra unica, piccola occasione 286 00:15:27,802 --> 00:15:31,180 di rinforzare la nostra posizione nella galassia, realmente. 287 00:15:31,264 --> 00:15:33,558 Ottimo. Allora qual è il problema? 288 00:15:33,641 --> 00:15:37,395 Questi negoziati sono troppo importanti per ammettere dei ragazzi. 289 00:15:37,478 --> 00:15:41,441 I ragazzi sono i nostri ambasciatori del presente, comandante. 290 00:15:41,607 --> 00:15:43,025 Questi ragazzi hanno visto 291 00:15:43,109 --> 00:15:45,486 e hanno vissuto cose che vanno oltre la loro età. 292 00:15:45,653 --> 00:15:46,988 D'accordo. Andiamo. 293 00:15:48,448 --> 00:15:49,657 Pensiamo a una strategia. 294 00:15:50,950 --> 00:15:53,661 Se Sadal torna al suo pianeta dicendo: 295 00:15:53,828 --> 00:15:56,372 "Ci ho provato, ma non siamo stati accontentati", 296 00:15:57,039 --> 00:15:59,459 allora lui completerà i suoi dieci anni di carica 297 00:15:59,542 --> 00:16:01,711 e non avremo altre occasioni prima di allora. 298 00:16:02,336 --> 00:16:04,422 Ma se dà valore alle voci dei giovani, 299 00:16:04,589 --> 00:16:05,882 all'opinione dei giovani, 300 00:16:06,048 --> 00:16:08,843 deve sapere che anche per noi è così. Facciamolo. 301 00:16:10,219 --> 00:16:14,891 Amici, davanti ai Betazoidi, saremo una famiglia felice, ok? 302 00:16:18,895 --> 00:16:21,814 La distanza più breve fra due punti 303 00:16:21,898 --> 00:16:24,525 non è una linea retta. 304 00:16:25,234 --> 00:16:30,072 Le leggi della fisica mi detestano, perché io non dovrei essere qui. 305 00:16:31,199 --> 00:16:34,660 Lei, ragazza con l'espressione di chi vuole emergere fra tutti, 306 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 - perché la fisica mi detesta? - Perché lei non dovrebbe essere qui. 307 00:16:38,414 --> 00:16:39,749 Pollici su per aver ascoltato. 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,293 - Entropia. Il tempo è una freccia. - Ehi. 309 00:16:42,460 --> 00:16:44,212 Assorbi tutta l'energia della sala. 310 00:16:44,295 --> 00:16:45,713 Davvero. Sei una spugna. 311 00:16:45,880 --> 00:16:47,340 - Ti rilassi? - Ragazzi. 312 00:16:47,423 --> 00:16:49,467 Sono nata nel 2215 313 00:16:49,634 --> 00:16:51,928 e ho fatto un salto di quasi mille anni nel futuro. 314 00:16:52,094 --> 00:16:55,932 Fatevi trasportare dalla poeticità per cinque minuti. 315 00:16:58,351 --> 00:17:00,478 Allarme rosso. Nuovo edificio. 316 00:17:00,645 --> 00:17:02,188 Ancora devo capire delle cose. 317 00:17:02,271 --> 00:17:04,148 Datemi giusto un secondo. 318 00:17:04,315 --> 00:17:07,151 Goja V non è un luogo riconosciuto. 319 00:17:09,946 --> 00:17:12,114 Goja V non è un luogo riconosciuto. 320 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Salve. 321 00:17:13,741 --> 00:17:15,243 Che c'è su Goja V? 322 00:17:15,826 --> 00:17:18,246 Si annoia? La lezione non è interessante? 323 00:17:19,956 --> 00:17:20,873 Non mi annoio. 324 00:17:21,624 --> 00:17:23,876 È solo che... e quindi? 325 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 Eccellente domanda. 326 00:17:26,170 --> 00:17:28,631 Immagino che Goja V sia... 327 00:17:29,549 --> 00:17:31,092 più sexy dell'entropia? 328 00:17:31,676 --> 00:17:33,761 È più eccitante del tempo stesso? 329 00:17:33,928 --> 00:17:35,471 Ci illumini, la prego. 330 00:17:38,641 --> 00:17:41,602 Posso far risparmiare tempo deviando i raccordi di energia 331 00:17:41,686 --> 00:17:44,939 per avere un'alimentazione dedicata, come doveva essere fin dall'inizio. 332 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 E, non per essere scortese, 333 00:17:46,524 --> 00:17:49,235 so già quello che vuole insegnarmi sulla Meccanica Temporale. 334 00:17:49,402 --> 00:17:52,196 Sto provando a fare cose utili. Quindi me le faccia fare. 335 00:17:52,363 --> 00:17:53,823 Delle cose utili. 336 00:17:53,906 --> 00:17:57,285 Ok. Allora, prego, si metta in piedi davanti alla classe. 337 00:17:57,451 --> 00:17:58,411 Sta scherzando? 338 00:17:58,578 --> 00:17:59,662 Zero percento, cadetto. 339 00:17:59,829 --> 00:18:01,330 Si presenti a tutti. 340 00:18:03,374 --> 00:18:06,836 E, purtroppo, non offriamo un corso accreditato 341 00:18:07,003 --> 00:18:10,172 di come si tiene il broncio. Piedi a terra e ci dica chi è lei. 342 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 - Caleb Mir. - Scusi, ma non sono un pipistrello. 343 00:18:13,634 --> 00:18:15,303 Deve parlare a un volume umano. 344 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Caleb Mir. 345 00:18:18,014 --> 00:18:20,933 Non le ho chiesto il suo nome, le ho chiesto chi è lei. 346 00:18:21,017 --> 00:18:22,226 In che cosa crede? 347 00:18:22,393 --> 00:18:23,603 Ha mai visto un fantasma? 348 00:18:23,769 --> 00:18:24,979 Mai fatto una compilation? 349 00:18:25,146 --> 00:18:29,859 Qual è il peggior regalo di compleanno che abbia mai avuto? 350 00:18:30,026 --> 00:18:31,611 - L'arresto. - Fantastico. 351 00:18:31,777 --> 00:18:33,738 I reati minori non sono mai abbastanza 352 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 nella fisica quantistica, se chiede a me. 353 00:18:36,240 --> 00:18:37,617 Ok, una domanda facile. 354 00:18:38,701 --> 00:18:40,494 Il nome di questo cadetto. 355 00:18:45,166 --> 00:18:48,336 Essere un cadetto dell'Accademia della Flotta Stellare 356 00:18:48,419 --> 00:18:52,381 significa essere aperto alle persone che vi circondano. 357 00:18:52,465 --> 00:18:56,886 E quella connessione è dove il tempo e lo spazio risiedono. 358 00:18:57,053 --> 00:18:59,639 - Non mi serve la connessione. - Sì, perché lei è un genio 359 00:18:59,722 --> 00:19:03,100 che ha sofferto più di tutti. Io ho imparato due cose nella vita. 360 00:19:03,267 --> 00:19:07,146 La prima: l'anzianità e l'infedeltà trionfano sempre 361 00:19:07,229 --> 00:19:09,148 sulla gioventù e la parlantina. 362 00:19:09,315 --> 00:19:11,817 Oscar Wilde. Quanto lo amo! 363 00:19:11,984 --> 00:19:14,862 Curiosità: quando morì, misero una lastra di vetro 364 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 sulla sua lapide, perché la gente voleva baciarla. 365 00:19:18,199 --> 00:19:20,576 La seconda: la parlantina 366 00:19:20,743 --> 00:19:23,079 non vale niente senza un po' di saggezza. 367 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 Ma cosa ne so io? 368 00:19:25,331 --> 00:19:27,083 Sono vecchia e noiosa. 369 00:19:29,043 --> 00:19:32,338 A tutti i cadetti: la terza ora di lezione comincerà fra otto minuti. 370 00:19:32,421 --> 00:19:35,341 Avete sette minuti per la prossima dose di caffeina. 371 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 Scusami, scusa. 372 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 Materiale biologico pericoloso rilevato. 373 00:19:49,105 --> 00:19:50,481 Muco neutralizzato. 374 00:19:50,648 --> 00:19:52,066 Buona giornata. 375 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Adoro questa scuola. 376 00:20:01,784 --> 00:20:04,704 Me ne vado. Ho chiuso. 377 00:20:07,790 --> 00:20:10,584 Cadetto Mir, è fuori dai limiti consentiti. 378 00:20:10,668 --> 00:20:12,545 I negoziati avranno inizio fra otto minuti. 379 00:20:12,712 --> 00:20:14,755 Svelta, elenca tutti i caffè mai ordinati. 380 00:20:14,922 --> 00:20:16,799 - Filtrato. - Su tutti i pianeti con caffeina. 381 00:20:16,966 --> 00:20:18,467 - Coltivati biologicamente. - Più svelta! 382 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 In ogni quadrante, e canta la successione di Fibonacci. 383 00:20:21,095 --> 00:20:23,639 - Chicchi coltivati biologicamente... - All'indietro da 10.946. 384 00:20:24,348 --> 00:20:25,683 Deca, no zucchero, sì latte. 385 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Doppio macchiato. Americano con acqua di cocco. 386 00:20:28,102 --> 00:20:29,645 Americano con latte di cocco. 387 00:20:35,776 --> 00:20:37,027 Dove stai andando? 388 00:20:44,243 --> 00:20:45,703 Perché scavalchi la recinzione? 389 00:20:47,246 --> 00:20:48,956 Recinzionologia applicata. 390 00:20:49,123 --> 00:20:51,876 - Già, peccato che non esista. - Beh, potrebbe. 391 00:20:52,543 --> 00:20:54,253 Ci sono tante lezioni qui. 392 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Perché hai la maglia ricoperta di... 393 00:20:57,840 --> 00:20:58,716 muco? 394 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Perché va tutto benissimo. 395 00:21:04,722 --> 00:21:08,392 Ehi, l'hai... l'hai uccisa? 396 00:21:11,187 --> 00:21:13,105 Ho sovraccaricato i suoi buffer. 397 00:21:13,856 --> 00:21:15,399 Ti prego, non dirlo a nessuno. 398 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Stai cercando di andartene. Ma non sei sicuro. 399 00:21:24,825 --> 00:21:25,910 Te ne stai forse... 400 00:21:26,994 --> 00:21:27,870 pentendo? 401 00:21:28,913 --> 00:21:31,957 Credi di essere un grosso stupido idiota? 402 00:21:33,751 --> 00:21:34,960 Sei in grande conflitto. 403 00:21:37,463 --> 00:21:38,506 No. 404 00:21:39,423 --> 00:21:40,466 Nessun conflitto. 405 00:21:40,633 --> 00:21:42,843 Sei letteralmente in bilico. 406 00:21:45,346 --> 00:21:46,514 Certo. 407 00:21:52,603 --> 00:21:53,854 Sono finito in terapia. 408 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Posso avere la mia crisi in pace? 409 00:22:23,467 --> 00:22:24,510 Io devo andare. 410 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Ehi, aspetta, come ti chiami? 411 00:22:31,976 --> 00:22:32,893 Dove stai andando? 412 00:22:33,477 --> 00:22:35,479 Veramente, te l'avevo chiesto prima io. 413 00:22:36,730 --> 00:22:37,940 Come "me l'hai chiesto..." 414 00:22:38,107 --> 00:22:40,192 Ragazzi, che cavolo... fate? 415 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Perché è uscito dai confini, Caleb Mir? 416 00:22:42,528 --> 00:22:45,072 Ero con la mia amica. Guardate, sta andando via. 417 00:22:45,239 --> 00:22:46,740 Guardate, c'è un Borg! Guardate! 418 00:22:47,992 --> 00:22:51,120 In piedi per accogliere il presidente Emrin Sadal 419 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 e la Delegazione della Gioventù di Betazed 420 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 all'Accademia della Flotta Stellare. 421 00:23:10,639 --> 00:23:11,557 Sta' zitto. 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,310 Signor presidente, benvenuto. 423 00:23:14,810 --> 00:23:16,478 Vi prego, tutti seduti. 424 00:23:25,946 --> 00:23:27,281 Amici, benvenuti. 425 00:23:27,448 --> 00:23:29,283 A nome della Federazione, siamo... 426 00:23:30,034 --> 00:23:32,578 umilmente consapevoli di avervi delusi 427 00:23:32,661 --> 00:23:34,246 a seguito del Grande Fuoco. 428 00:23:34,413 --> 00:23:38,500 Le risorse erano molto limitate. Proviamo grande ammirazione 429 00:23:38,584 --> 00:23:41,211 per come avete tenuto in piedi il vostro sistema planetario. 430 00:23:41,378 --> 00:23:45,090 Ora la Federazione non è completa senza Betazed. 431 00:23:51,555 --> 00:23:54,934 Betazed apprezza l'onesta presa di coscienza della Federazione 432 00:23:55,017 --> 00:23:56,310 dei suoi fallimenti. 433 00:23:56,894 --> 00:23:58,187 Mentre leggo il suo labiale, 434 00:23:58,354 --> 00:24:01,273 ammiraglio, il suo sguardo mi dice già la prossima richiesta. 435 00:24:02,358 --> 00:24:05,402 Ci state per chiedere di abbassare le nostre mura. 436 00:24:05,569 --> 00:24:06,737 È così. 437 00:24:07,529 --> 00:24:10,991 E in cambio, vi offriamo cooperazione e protezione. 438 00:24:11,158 --> 00:24:13,327 La protezione dovrebbe consistere 439 00:24:13,410 --> 00:24:15,913 in 12 astronavi pronte a combattere sempre presenti 440 00:24:15,996 --> 00:24:19,208 entro cinque anni luce dal nostro pianeta, 441 00:24:19,291 --> 00:24:22,503 sei poltrone del Consiglio di Sicurezza della Federazione 442 00:24:22,586 --> 00:24:26,131 e il potere di veto su ogni nuovo membro della Federazione 443 00:24:26,215 --> 00:24:27,883 senza il consenso generale. 444 00:24:30,761 --> 00:24:33,430 La Federazione è una democrazia, signor presidente. 445 00:24:33,597 --> 00:24:35,474 Il veto senza consenso generale 446 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 ci spoglierebbe della nostra identità. 447 00:24:38,978 --> 00:24:41,605 La vostra identità non è un nostro problema, ammiraglio. 448 00:24:43,107 --> 00:24:44,441 Piano! Piano! 449 00:24:47,152 --> 00:24:48,362 Siamo in prigione? 450 00:25:01,500 --> 00:25:04,586 Signor presidente, ha portato la Delegazione della Gioventù, 451 00:25:05,170 --> 00:25:07,840 il vostro futuro, fuori dalle vostre mura, 452 00:25:07,923 --> 00:25:09,925 per la prima volta, da quel che so. 453 00:25:10,592 --> 00:25:13,804 Il nostro futuro è qui seduto per la prima volta dopo 100 anni. 454 00:25:15,389 --> 00:25:18,684 Il progresso è l'accettazione dell'identità, non la sua negazione. 455 00:25:22,187 --> 00:25:25,566 - Questo è un concetto astratto. - Finché qualcuno non lo rende reale. 456 00:25:25,733 --> 00:25:30,612 Per Betazed, "reale" è il sangue versato dai nostri anziani e bambini 457 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 per mano del Venari Ral. 458 00:25:33,323 --> 00:25:35,826 Se non potete darci ciò di cui abbiamo bisogno, 459 00:25:36,952 --> 00:25:39,538 questo negoziato sarà molto breve. 460 00:25:40,122 --> 00:25:42,875 Presidente Sadal, noi vediamo la sua passione 461 00:25:42,958 --> 00:25:44,460 come una grande dote. 462 00:25:44,626 --> 00:25:46,128 La prego di concedermi un momento 463 00:25:46,211 --> 00:25:48,922 per discutere con la Federazione le vostre condizioni. 464 00:25:49,089 --> 00:25:51,884 Vogliamo riunirci dopo un breve intervallo? 465 00:25:55,220 --> 00:25:58,348 Non c'è niente che faccia venire fame quanto una sessione plenaria. 466 00:25:58,515 --> 00:26:01,351 Il rinfresco verrà servito nel padiglione Kirk. 467 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Ammiraglio, 468 00:26:16,533 --> 00:26:18,410 mia figlia e mio figlio vorrebbero fare 469 00:26:18,577 --> 00:26:20,788 un tour dei vostri campus durante la pausa. 470 00:26:20,871 --> 00:26:23,665 Signor presidente, vi troveremo le guide più adatte. 471 00:26:23,832 --> 00:26:27,503 Esempi dell'eccellenza che ricerchiamo nei nostri cadetti. 472 00:26:28,045 --> 00:26:28,921 Lui. 473 00:26:34,134 --> 00:26:36,261 - Beh, ecco, lui... - Lui. 474 00:26:40,516 --> 00:26:42,810 Cinquanta ore dei miei incarichi umili. 475 00:26:43,727 --> 00:26:44,770 No. 476 00:26:46,396 --> 00:26:47,356 Sessanta. 477 00:26:47,523 --> 00:26:49,942 E questo divano è brutto. Dammelo per la mia camera. 478 00:26:50,109 --> 00:26:51,193 È una chaise. 479 00:26:53,195 --> 00:26:56,031 Alzati, testa dura. Dieci. 480 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 Ci penserò. 481 00:27:00,160 --> 00:27:02,371 E licenzia l'insegnante di Meccanica Temporale. 482 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Non è una mela. 483 00:27:13,465 --> 00:27:15,926 - È un frutto di fuoco Viruliano. - Perché? 484 00:27:16,093 --> 00:27:18,887 Mi sono bruciata le terminazioni nervose almeno 300 anni fa. 485 00:27:22,516 --> 00:27:23,433 Non è un gioco. 486 00:27:23,600 --> 00:27:25,727 Tarima Sadal è una leader 487 00:27:25,811 --> 00:27:28,355 dell'importante Movimento dei Giovani Betazoidi. 488 00:27:28,522 --> 00:27:31,817 Deve tornare con una comprensione genuina di cosa sia questo posto. 489 00:27:31,984 --> 00:27:33,694 Non quello che tu credi che sia. 490 00:27:33,861 --> 00:27:36,071 Allora non mostratele il replicatore guasto. 491 00:27:36,613 --> 00:27:38,782 - La mia zuppa era gelida. - Gazpacho. 492 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 È così che si serve. 493 00:27:41,410 --> 00:27:43,620 Beh, io servo così. 494 00:27:47,124 --> 00:27:48,292 Lo farò. 495 00:27:49,877 --> 00:27:52,129 Dammi accesso al laboratorio di Cartografia Stellare. 496 00:27:52,296 --> 00:27:55,048 Un'ora. Nessun hackeraggio illegale. 497 00:27:55,215 --> 00:27:57,551 E se non trovo Goja V, allora... 498 00:27:58,677 --> 00:28:00,095 mi affiderò a te 499 00:28:00,846 --> 00:28:02,055 per la ricerca. 500 00:28:04,433 --> 00:28:05,726 Posso andare. 501 00:28:05,893 --> 00:28:07,352 Tu... 502 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 non puoi dirtelo da solo. 503 00:28:09,771 --> 00:28:11,982 - Ma l'ho appena fatto. - Caleb. 504 00:28:12,524 --> 00:28:14,318 Le persone vivranno o moriranno, 505 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 dal risultato di oggi. 506 00:28:20,866 --> 00:28:21,909 Fico. 507 00:28:22,576 --> 00:28:23,702 Quanto mi piace qui. 508 00:28:46,767 --> 00:28:49,394 Attenzione: a tutti i cadetti nell'Ala Turner. 509 00:28:49,561 --> 00:28:53,357 Per un toccasana pomeridiano, visitate il nuovo Replicafé 510 00:28:53,440 --> 00:28:55,067 per un espresso gratis. 511 00:28:55,150 --> 00:28:58,695 Siamo lieti di annunciare che ora serviamo anche Raktajino. 512 00:28:58,779 --> 00:28:59,821 Qapla'! 513 00:29:01,448 --> 00:29:02,699 Dunque, 514 00:29:02,783 --> 00:29:05,911 questa è... l'Ala Turner. 515 00:29:06,453 --> 00:29:07,788 - Sì. - Turner. 516 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Sì. 517 00:29:09,498 --> 00:29:12,334 Turner doveva essere ricco. Quest'ala è incredibile. 518 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 Dentro, però, era semplice. 519 00:29:14,586 --> 00:29:17,130 Oh, sì, un uomo del popolo. Carne e patate. 520 00:29:17,297 --> 00:29:18,882 Duro se uscivi dalle righe, ma... 521 00:29:18,966 --> 00:29:21,551 Ma sul campo di battaglia è lui che vuoi a coprirti le spalle? 522 00:29:21,635 --> 00:29:22,803 Era un disastro 523 00:29:22,886 --> 00:29:24,221 - sul campo di battaglia. - Ok. 524 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Nessun senso dell'ordine. Dava il cinque ai suoi superiori. 525 00:29:27,516 --> 00:29:30,727 Una volta mise i distintivi sul cane e lo lasciò al comando! Davvero! 526 00:29:30,811 --> 00:29:32,437 Sì, l'ho sentito anch'io. 527 00:29:32,521 --> 00:29:34,606 E che fece imparare il gallese a tutti. 528 00:29:35,148 --> 00:29:38,110 E lui non parlava il gallese. Quindi, alla fine non capiva nessuno. 529 00:29:38,193 --> 00:29:39,695 Si sarà sentito a disagio 530 00:29:39,778 --> 00:29:42,489 quando i suoi genitori decisero di donare una stazione spaziale 531 00:29:42,531 --> 00:29:44,324 - per fargli avere un'ala. - Già. 532 00:29:53,750 --> 00:29:56,295 Quindi non sei mai uscita dalle mura di Betazed? 533 00:29:56,378 --> 00:29:58,964 - No. Mai. - Perché? 534 00:29:59,047 --> 00:30:01,633 Molti di noi non vogliono più vivere lì. 535 00:30:02,551 --> 00:30:05,637 - Ma, allo stesso tempo, è casa mia. - Grazie. 536 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Il mio popolo, capisci? 537 00:30:09,725 --> 00:30:12,311 - Sì. - Perché cercavi di andartene? 538 00:30:15,605 --> 00:30:17,983 Non mi hai mai detto che facevi quando mi hai trovato. 539 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 Era per le megattere. 540 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 Sapevo che stavano migrando, ma non le ho viste. 541 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 A volte è piacevole vedere qualcosa di grande, 542 00:30:30,120 --> 00:30:33,206 tipo, qualcosa di vivente e grande 543 00:30:33,290 --> 00:30:35,459 a cui non interessa niente di te. 544 00:30:36,418 --> 00:30:37,461 Insomma, 545 00:30:38,045 --> 00:30:41,506 ricordiamoci che qualunque cosa ti preoccupi, tu... 546 00:30:42,090 --> 00:30:44,968 non sei importante per questa balena! 547 00:30:46,011 --> 00:30:48,305 È liberatorio. No? 548 00:30:50,474 --> 00:30:51,516 Sì. 549 00:30:53,602 --> 00:30:55,937 Ma nessuno dice mai: "La balena non si trova". 550 00:30:58,732 --> 00:31:00,776 Hanno tutto l'oceano in cui nuotare. 551 00:31:01,735 --> 00:31:05,572 Tu sei una balena o qualcosa che non si trova 552 00:31:06,239 --> 00:31:07,449 in questo scenario? 553 00:31:09,701 --> 00:31:11,244 Te lo dico quando lo capisco. 554 00:31:13,663 --> 00:31:15,499 - Per questo ho scelto te. - Perché? 555 00:31:16,041 --> 00:31:19,461 Sei l'unica persona che non sprizza orgoglio della Flotta Stellare 556 00:31:19,544 --> 00:31:20,587 da ogni orifizio. 557 00:31:22,422 --> 00:31:25,008 Ti ringrazio per il complimento, ma voglio anche dirti 558 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 di non dire mai più "sprizza" e "orifizio" davanti a me. 559 00:31:30,764 --> 00:31:32,682 Senti, so che potresti imbarazzarti, 560 00:31:33,350 --> 00:31:35,477 ma credo che tu abbia qualcosa sul dente. 561 00:31:36,186 --> 00:31:37,938 No. Che cosa? Oh, mio Dio, che cos'è? 562 00:31:38,105 --> 00:31:39,606 - Non lo so. - Un pezzo di cibo? 563 00:31:39,773 --> 00:31:41,650 - Non è un pezzo di cibo. - Di gomma? 564 00:31:41,817 --> 00:31:43,860 - Non è un pezzo di gomma. - Una gemma. 565 00:31:45,570 --> 00:31:48,073 Che rappresenta il sacro occhio di Naxia. 566 00:31:48,698 --> 00:31:51,159 Conferito alla prima figlia della prima casa 567 00:31:51,243 --> 00:31:52,702 quando raggiunge il Flusso Lunare 568 00:31:52,786 --> 00:31:55,247 e diventa la Guardiana del Mantello Sacro di Betazed? 569 00:31:56,748 --> 00:31:58,333 - Io non posso saperlo. - Già. 570 00:31:59,334 --> 00:32:01,128 Vedi? Scambio culturale. 571 00:32:01,294 --> 00:32:03,422 Stiamo imparando tanto l'uno dell'altra. 572 00:32:05,924 --> 00:32:07,843 - Senti. - Sì. 573 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Devo fare una cosa. 574 00:32:12,055 --> 00:32:13,515 "Una cosa" suona illegale. 575 00:32:14,099 --> 00:32:17,018 Sto cercando un pianeta. Un pianeta a cui non ho accesso. 576 00:32:17,561 --> 00:32:19,729 - A cui nessuno ha accesso. - Perché? 577 00:32:20,313 --> 00:32:21,523 Ho lasciato lì le chiavi. 578 00:32:25,152 --> 00:32:28,321 Questo è il laboratorio di Cartografia Stellare. 579 00:32:28,405 --> 00:32:29,865 Uno dei preferiti di Turner. 580 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 Computer, riduci i filtri di sicurezza. 581 00:32:34,828 --> 00:32:36,872 Estrai Goja V e ingrandisci. 582 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 Scansione mappe della Federazione. 583 00:32:40,250 --> 00:32:41,293 Scansione. 584 00:32:43,336 --> 00:32:44,379 Scansione. 585 00:32:47,382 --> 00:32:48,425 Scansione. 586 00:32:52,220 --> 00:32:54,848 Goja V. Nessuna località trovata. 587 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Qualcuno era su quel pianeta. 588 00:33:01,188 --> 00:33:03,190 Qualcuno a cui volevi bene. 589 00:33:04,107 --> 00:33:05,942 Non ti si può nascondere niente, eh? 590 00:33:06,693 --> 00:33:07,986 Facciamo un patto. 591 00:33:08,612 --> 00:33:09,613 Ti fidi di me? 592 00:33:09,779 --> 00:33:11,823 Permettimi di entrare un po'. 593 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Io mi fido di te. 594 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Ok. 595 00:33:19,831 --> 00:33:22,626 Oh, volevi dire adesso? La fiducia è adesso? 596 00:33:26,463 --> 00:33:28,965 Accesso alle carte stellari governative di Betazed. 597 00:33:34,054 --> 00:33:35,722 Che cosa hai fatto? 598 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Prova la scansione ora. 599 00:33:45,732 --> 00:33:46,775 Computer. 600 00:33:52,364 --> 00:33:53,490 Mostrami Goja V. 601 00:33:54,115 --> 00:33:55,617 Goja V localizzato. 602 00:34:03,875 --> 00:34:05,835 Perché non è nel database della Flotta? 603 00:34:06,002 --> 00:34:08,004 Si sarà formato dopo il Grande Fuoco. 604 00:34:08,588 --> 00:34:10,006 Dietro la barriera psionica. 605 00:34:15,554 --> 00:34:18,181 Goja V ha a che fare col tuo tentativo di fuga. 606 00:34:18,890 --> 00:34:21,560 Caleb, devo comprendere questo posto. 607 00:34:24,271 --> 00:34:26,273 Perché sembra che tu sia prigioniero qui? 608 00:34:27,732 --> 00:34:29,651 Perché sembra che lo sia anche tu? 609 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 C'è un intero universo fuori dalle mura. 610 00:34:35,824 --> 00:34:36,950 Chiedimi di parlartene. 611 00:34:38,952 --> 00:34:40,912 Ho visto molte cose durante i miei viaggi. 612 00:34:41,079 --> 00:34:42,914 Chi sei tu, un vecchio cercatore? 613 00:34:43,081 --> 00:34:45,166 Ok, andiamo. Prova tu a stupirmi allora. 614 00:34:45,750 --> 00:34:47,586 Su Betazed facciamo matrimoni nudi. 615 00:34:47,752 --> 00:34:49,629 È una cosa imbarazzante per chiunque. 616 00:34:49,796 --> 00:34:52,507 A tutti i cadetti: i negoziati sono ricominciati 617 00:34:52,674 --> 00:34:54,342 - nell'Atrio Sato. - Devo andare. 618 00:34:54,509 --> 00:34:56,595 Siamo pronti a offrirvi quattro astronavi, 619 00:34:56,678 --> 00:34:58,513 tre poltrone al Consiglio di Sicurezza 620 00:34:58,597 --> 00:35:00,807 e un importante contributo per i nuovi membri. 621 00:35:02,767 --> 00:35:06,605 Da qualche parte nella galassia, il Venari Ral sta festeggiando. 622 00:35:07,397 --> 00:35:11,276 Il mese scorso, due enormi raid hanno tentato di violare le mura. 623 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Avremmo potuto essere ridotti in cenere in un attimo. 624 00:35:15,071 --> 00:35:17,449 Forse perché Betazed è rimasto indietro 625 00:35:17,532 --> 00:35:19,951 nel progresso tecnologico rispetto agli altri pianeti? 626 00:35:21,036 --> 00:35:22,287 Senza un accesso esterno, 627 00:35:22,370 --> 00:35:24,748 la vostra tecnologia sarà virtualmente obsoleta 628 00:35:24,831 --> 00:35:25,749 entro un decennio. 629 00:35:25,915 --> 00:35:27,626 Altro che un decennio. 630 00:35:27,709 --> 00:35:29,919 Chi sa quando colpirà il prossimo Grande Fuoco? 631 00:35:30,086 --> 00:35:32,631 Mi sta chiedendo di fidarmi di persone 632 00:35:32,714 --> 00:35:34,257 che non ho mai incontrato. 633 00:35:34,424 --> 00:35:36,509 Le sto chiedendo di fidarsi di loro. 634 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 Ritiriamoci per la notte. 635 00:35:50,398 --> 00:35:51,691 Non è andata bene. 636 00:35:51,858 --> 00:35:53,026 Devo andare. 637 00:35:53,652 --> 00:35:55,236 - Devo vedere mio padre. - Aspetta. 638 00:35:58,698 --> 00:35:59,783 Vuoi vedere una cosa? 639 00:36:02,869 --> 00:36:04,579 Tirerà su di morale entrambi. 640 00:36:16,216 --> 00:36:18,009 Non riesco a dormire in questo posto. 641 00:36:18,677 --> 00:36:20,595 Così vado in giro di notte e... 642 00:36:23,598 --> 00:36:24,766 ho trovato questo. 643 00:36:28,436 --> 00:36:30,105 Lady Tarima di Betazed, 644 00:36:30,730 --> 00:36:32,107 permettimi di presentarti 645 00:36:33,024 --> 00:36:34,567 la megattera terrestre. 646 00:37:18,903 --> 00:37:19,946 È incinta. 647 00:37:42,594 --> 00:37:44,262 La galassia è un paradiso. 648 00:37:47,474 --> 00:37:48,683 E tu puoi viverci. 649 00:37:49,976 --> 00:37:51,102 Puoi anche tu. 650 00:37:56,441 --> 00:37:59,319 Io ho... delle responsabilità. 651 00:38:01,237 --> 00:38:02,363 Verso tuo padre? 652 00:38:02,489 --> 00:38:03,698 Verso Betazed. 653 00:38:10,413 --> 00:38:11,372 Grazie per questo. 654 00:38:14,125 --> 00:38:15,251 Grazie mille. 655 00:38:19,422 --> 00:38:21,674 Quanto vorrei sfogarmi e fare un bell'urlo! 656 00:38:21,841 --> 00:38:22,842 No. 657 00:38:29,432 --> 00:38:30,391 Tarima. 658 00:38:31,267 --> 00:38:32,894 Ti abbiamo cercata ovunque. 659 00:38:32,977 --> 00:38:35,772 Dite a tutti che abbiamo trovato la figlia del presidente. 660 00:38:35,855 --> 00:38:39,108 Mi aspettavo delle divergenze, ma non una tale mancanza di rispetto. 661 00:38:40,443 --> 00:38:42,070 Non so proprio come scusarmi. 662 00:38:43,154 --> 00:38:44,072 Andiamo. 663 00:38:57,126 --> 00:39:00,004 Ok. Non va bene, lo so. So che cosa mi dirai, ma ascolta. 664 00:39:00,171 --> 00:39:02,298 Goja V è reale. È dietro le mura. 665 00:39:02,382 --> 00:39:04,676 - Non so come mia mamma... - Qui non si tratta di te! 666 00:39:05,802 --> 00:39:06,761 Vattene. 667 00:50:51,882 --> 00:50:54,552 Sono un'ottimista o una masochista? 668 00:50:55,761 --> 00:50:58,055 Non hai ancora ucciso il ragazzo, è già qualcosa. 669 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 C'è tempo. 670 00:51:16,574 --> 00:51:17,908 Tu sei andato. 671 00:51:23,122 --> 00:51:24,331 Ehi. Cosa... 672 00:51:30,754 --> 00:51:32,756 Signor presidente, la visita di sua figlia 673 00:51:32,840 --> 00:51:34,466 al College della Guerra è andata bene? 674 00:51:34,633 --> 00:51:37,720 È stata certo meno movimentata rispetto a ieri sera. 675 00:51:38,387 --> 00:51:40,514 Ha avviato qualcosa di encomiabile. 676 00:51:41,140 --> 00:51:42,474 Al di là delle divergenze, 677 00:51:42,558 --> 00:51:44,393 non invidio il compito che le si prospetta. 678 00:51:44,560 --> 00:51:47,187 Grazie. Molte persone, molte opinioni. 679 00:51:47,354 --> 00:51:50,566 A proposito, stiamo per cominciare la costruzione della... 680 00:51:50,649 --> 00:51:52,985 nuova sede di governo nella vecchia sede di Parigi. 681 00:51:54,069 --> 00:51:55,821 Certe cose non cambiano mai. 682 00:51:56,947 --> 00:52:00,784 Non concorda che il progresso è impossibile senza un cambiamento? 683 00:52:03,162 --> 00:52:06,206 Io credo che, quando molti dicono che vogliono il progresso, 684 00:52:06,290 --> 00:52:07,833 in realtà non vogliono cambiare. 685 00:52:09,710 --> 00:52:11,921 Il che rende impossibili entrambe le cose. 686 00:52:13,213 --> 00:52:14,423 Touché. 687 00:52:14,590 --> 00:52:16,884 Lo devo dire. Quello spara giudizi a raffica 688 00:52:16,967 --> 00:52:19,261 e non m'interessa se sente che lo penso. 689 00:52:19,887 --> 00:52:23,390 Uno contro uno. Il loro migliore, il nostro migliore, fino alla morte. 690 00:52:24,725 --> 00:52:26,185 È più veloce così, a volte. 691 00:52:26,268 --> 00:52:27,519 Ma che problemi hai? 692 00:52:28,354 --> 00:52:30,814 - Davvero, che problemi hai? - Ciao. 693 00:52:30,898 --> 00:52:32,316 Ci vediamo. 694 00:52:32,399 --> 00:52:34,401 - Posso parlarti? - Sì, che succede? 695 00:52:34,568 --> 00:52:36,528 Mi dicono di rilassarmi e che sono troppo, 696 00:52:36,612 --> 00:52:38,238 che do tanti consigli non richiesti 697 00:52:38,405 --> 00:52:40,532 e io non credo che sia un complimento. 698 00:52:41,367 --> 00:52:42,910 Magari non è il mio posto questo. 699 00:52:43,911 --> 00:52:45,371 Sono andata a correre all'alba 700 00:52:45,454 --> 00:52:48,082 memorizzando l'alfabeto Vulcaniano al contrario. 701 00:52:48,749 --> 00:52:49,708 È il nostro posto. 702 00:52:49,875 --> 00:52:52,127 E... come state questa sera, signore? 703 00:52:52,211 --> 00:52:54,880 - Sono un po' depressa. Ok, ciao. - No, andiamo. 704 00:52:56,674 --> 00:53:00,135 Rettrice Ake, mi chiedo perché sia così ferocemente attaccata 705 00:53:00,219 --> 00:53:03,347 all'idea di un ritorno alla Federazione di una volta, 706 00:53:03,430 --> 00:53:04,723 data la sua storia. 707 00:53:05,307 --> 00:53:07,893 Mi hanno detto che lei stessa 15 anni fa la lasciò. 708 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 Se la Flotta Stellare ha avuto la volontà 709 00:53:10,604 --> 00:53:12,523 di riconoscere un errore e correggerlo, 710 00:53:12,690 --> 00:53:14,525 allora la Flotta è un'entità viva, 711 00:53:14,692 --> 00:53:17,069 capace di crescere e cambiare. 712 00:53:17,152 --> 00:53:18,362 Io credo in questo futuro. 713 00:53:18,529 --> 00:53:21,657 Essendo un Betazoide, spero che lei senta 714 00:53:21,740 --> 00:53:23,993 le nostre buone intenzioni e condivida quell'empatia. 715 00:53:44,805 --> 00:53:45,848 Ci vediamo. 716 00:53:56,066 --> 00:53:57,109 Torno subito 717 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Ehi, sorellina. 718 00:54:03,157 --> 00:54:04,408 Vai dal ragazzo impulsivo? 719 00:54:05,451 --> 00:54:06,618 Per te è impulsivo? 720 00:54:06,785 --> 00:54:10,080 Io credo che sia un ragazzo sorprendente. E anche buono! 721 00:54:10,914 --> 00:54:13,584 - Sorride molto. - Sorride molto a te. 722 00:54:14,585 --> 00:54:16,253 Si sente al sicuro con te. 723 00:54:16,420 --> 00:54:17,546 Va' da lui. 724 00:54:18,422 --> 00:54:19,840 - Va' da lui. - Zitto. 725 00:54:51,163 --> 00:54:53,373 Com'è stato il giorno più rigoroso della tua vita, 726 00:54:53,457 --> 00:54:54,958 nel tour del College della Guerra? 727 00:54:55,042 --> 00:54:57,711 Credo che a mio padre inizi a piacere questo posto. 728 00:54:58,378 --> 00:55:00,255 C'è del positivo nel rigore. 729 00:55:00,339 --> 00:55:02,299 Sì, disse colei che voleva urlare. 730 00:55:06,303 --> 00:55:07,721 Scusa se ti ho messa nei guai. 731 00:55:08,305 --> 00:55:10,474 Scusa se ti ho messo io nei guai. 732 00:55:13,602 --> 00:55:14,770 Posso farti una domanda? 733 00:55:16,146 --> 00:55:17,189 Questo cos'è? 734 00:55:18,565 --> 00:55:19,608 Sul collo. 735 00:55:22,736 --> 00:55:24,321 È un neuro-inibitore. 736 00:55:25,614 --> 00:55:29,284 Serve ad abbassare i picchi di psilosinina. Sarebbe... 737 00:55:29,993 --> 00:55:32,621 quella che ci conferisce le abilità empatiche. 738 00:55:34,456 --> 00:55:35,874 Sei l'unica che ne ha uno? 739 00:55:40,879 --> 00:55:42,131 Io sento le cose 740 00:55:43,549 --> 00:55:45,092 più di ogni altro Betazoide. 741 00:55:50,639 --> 00:55:52,307 La normalità è noiosa, comunque. 742 00:55:59,273 --> 00:56:01,400 Se perdo il controllo, posso fare del male. 743 00:56:07,072 --> 00:56:08,115 Non mi spaventa. 744 00:56:15,581 --> 00:56:16,582 Tocca a te. 745 00:56:25,549 --> 00:56:28,093 Perché ti rimane così difficile... 746 00:56:29,595 --> 00:56:31,847 essere sincero e diretto? 747 00:56:38,604 --> 00:56:40,355 Perché ho passato molto tempo... 748 00:56:42,399 --> 00:56:43,650 a sopravvivere. 749 00:56:46,737 --> 00:56:49,698 E adesso, ci sono tutte queste regole. 750 00:56:51,909 --> 00:56:53,368 La mia vita è piena di regole. 751 00:56:55,454 --> 00:56:56,955 Mi fa sentire al sicuro. 752 00:56:58,707 --> 00:57:00,500 Mia mamma mi faceva sentire così. 753 00:57:03,212 --> 00:57:04,922 È stata portata via. 754 00:57:07,674 --> 00:57:09,343 Per lei sto cercando Goja V. 755 00:57:10,219 --> 00:57:12,804 Potrebbe essere lì e non la vedo da quando avevo sei anni, 756 00:57:12,888 --> 00:57:14,806 - quindi ho bisogno... - Aspetta. 757 00:57:18,644 --> 00:57:21,146 Per questo ti importa che Betazed abbassi le mura? 758 00:57:22,356 --> 00:57:23,774 - Cosa? No. - Beh... 759 00:57:23,857 --> 00:57:25,442 Perché non me l'hai detto e basta? 760 00:57:25,609 --> 00:57:27,653 Insomma, io non ti ho nascosto niente. 761 00:57:27,736 --> 00:57:30,822 Non credevo che la mia infanzia traumatica fosse parte del tour. 762 00:57:35,160 --> 00:57:37,371 Almeno io sono stata sincera e aperta. 763 00:57:38,038 --> 00:57:39,873 Mi hai usata tutto questo tempo? 764 00:57:40,457 --> 00:57:43,210 Quando eravamo insieme, credevo che fosse perché io... 765 00:57:44,044 --> 00:57:45,629 ti piacevo, non perché volessi... 766 00:57:45,712 --> 00:57:48,131 - manipolarmi. - Infatti. Era perché mi piacevi. 767 00:57:48,298 --> 00:57:49,591 Perché non me l'hai detto? 768 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 Perché ti conoscevo da cinque minuti. 769 00:57:54,805 --> 00:57:56,974 La sto cercando da 15 anni. 770 00:57:58,725 --> 00:58:00,477 Ho dormito nelle discariche, congelato. 771 00:58:00,644 --> 00:58:03,313 Mi hanno picchiato più volte di quante ne possa contare. 772 00:58:04,523 --> 00:58:06,775 - Mi dispiace. Non lo sapevo. - No. 773 00:58:09,069 --> 00:58:10,070 Sai che c'è? 774 00:58:10,988 --> 00:58:12,406 Torna dalle tue guardie. 775 00:58:12,489 --> 00:58:15,284 Dai tuoi valletti e da quello che ti tiene al sicuro 776 00:58:15,367 --> 00:58:18,120 - nella tua campana di vetro. - Ok. Grazie. 777 00:58:18,996 --> 00:58:20,330 Non c'è di che, figurati. 778 00:58:33,969 --> 00:58:37,639 Rettrice Ake, perché ha lasciato la Flotta Stellare? 779 00:58:37,723 --> 00:58:40,767 La Federazione non rispecchiava più i suoi standard? 780 00:58:40,851 --> 00:58:43,603 Mi ha permesso di mettere in discussione gli standard. 781 00:58:43,770 --> 00:58:45,939 In discussione o abbassarli? 782 00:58:46,106 --> 00:58:48,859 Permettendo a un criminale di entrare nell'Accademia. 783 00:58:49,026 --> 00:58:51,403 Se si riferisce al cadetto Mir... 784 00:58:51,486 --> 00:58:54,865 Oh, grazie infinite. Quelle accuse non sono mai state soggette 785 00:58:54,948 --> 00:58:56,908 a un giudizio o a un giusto processo 786 00:58:57,075 --> 00:59:00,120 ed è successo fuori dalla nostra giurisdizione. Quindi, 787 00:59:00,287 --> 00:59:01,788 non è un criminale qui. 788 00:59:01,955 --> 00:59:03,290 Per ora. 789 00:59:10,380 --> 00:59:12,466 L'ammissione all'Accademia include 790 00:59:12,549 --> 00:59:15,052 un programma preparatorio di sei settimane, 791 00:59:15,135 --> 00:59:17,387 seguito da un rigoroso esame di entrata 792 00:59:17,471 --> 00:59:19,848 e un profondo scrutinio psicologico. 793 00:59:20,640 --> 00:59:22,351 Mir è stato esentato da tutto ciò? 794 00:59:24,353 --> 00:59:27,022 Ha superato l'esame con il 98esimo percentile 795 00:59:27,105 --> 00:59:29,066 seduto nel retro di una navetta. 796 00:59:29,149 --> 00:59:32,027 Il percorso tradizionale per entrare è saltato 797 00:59:32,110 --> 00:59:33,487 per molti dei nostri ragazzi. 798 00:59:33,653 --> 00:59:36,198 Coloro che sono entrati hanno trovato il loro modo. 799 00:59:36,281 --> 00:59:38,116 Io trovo che sia ammirevole. 800 00:59:38,784 --> 00:59:43,038 Su Betazed, diamo dei limiti piuttosto severi ai nostri ragazzi. 801 00:59:43,663 --> 00:59:46,833 Perché volete rischiare così tanto per un singolo cadetto? 802 00:59:47,000 --> 00:59:48,377 Perché è eccezionale. 803 00:59:49,002 --> 00:59:52,506 E poi, anche perché ha vissuto una vita senza protezioni. 804 00:59:52,589 --> 00:59:55,717 Non lo escluderemo per questo. Io di certo non lo farò. 805 00:59:56,343 --> 01:00:00,347 Ho vissuto nel Santuario Janaran e nuotato nel Mare Opale. 806 01:00:00,430 --> 01:00:02,849 Betazed era il paradiso. 807 01:00:03,016 --> 01:00:05,685 Le persone più coraggiose e gentili mai conosciute. 808 01:00:05,852 --> 01:00:07,562 A me sembra, signore, 809 01:00:07,646 --> 01:00:10,190 che stia permettendo alle vostre mura di definirvi. 810 01:00:14,361 --> 01:00:17,823 Una cosa è che lei mi racconti chi erano i miei antenati. 811 01:00:17,989 --> 01:00:20,659 Un'altra è pretendere che superiamo ciò che è successo 812 01:00:20,742 --> 01:00:23,328 aspettandosi che non siamo cambiati in niente. 813 01:00:26,373 --> 01:00:29,042 Siamo venuti qui sperando in dei fatti, 814 01:00:29,126 --> 01:00:31,503 ma abbiamo ricevuto parole vuote. 815 01:00:32,796 --> 01:00:34,297 I negoziati sono chiusi. 816 01:00:35,924 --> 01:00:37,467 Ce ne andremo domattina. 817 01:00:44,599 --> 01:00:45,642 Già. 818 01:00:46,810 --> 01:00:47,978 È venuto per dire no. 819 01:12:09,784 --> 01:12:10,702 Sì? 820 01:12:15,164 --> 01:12:16,040 Ciao. 821 01:12:17,959 --> 01:12:19,294 C'è una puzza tremenda qui. 822 01:12:19,460 --> 01:12:20,628 Sì, Darem. 823 01:12:21,504 --> 01:12:25,049 - Soffre di blocco ghiandolare. - Vedo che non hai rifatto il letto. 824 01:12:25,925 --> 01:12:27,176 Non ne ho mai avuto uno. 825 01:12:30,680 --> 01:12:31,848 Devo chiedere ancora scusa? 826 01:12:32,932 --> 01:12:36,561 Caleb, io ti ho cercato molto a lungo. 827 01:12:36,728 --> 01:12:38,271 E poi ti ho trovato. 828 01:12:41,107 --> 01:12:43,776 Avevo bisogno di sapere che quel bambino stava bene. 829 01:12:47,238 --> 01:12:48,781 Ma tu non sei più lui. 830 01:12:49,365 --> 01:12:50,950 E devo lasciarlo andare. 831 01:12:52,368 --> 01:12:53,453 Se te ne vai 832 01:12:53,995 --> 01:12:57,290 e i Torothani ti trovano perché tu li hai derubati, 833 01:12:57,832 --> 01:12:58,833 non posso aiutarti. 834 01:12:59,626 --> 01:13:02,545 Quindi... non voglio rinchiuderti. 835 01:13:03,254 --> 01:13:04,380 Ma se rimani... 836 01:13:06,382 --> 01:13:08,468 potremmo costruire qualcosa... 837 01:13:10,136 --> 01:13:11,179 di diverso. 838 01:13:12,430 --> 01:13:13,473 Ma non so cosa. 839 01:13:17,936 --> 01:13:20,063 Sai, quando tua madre 840 01:13:20,813 --> 01:13:22,982 era al campo di riabilitazione, 841 01:13:23,066 --> 01:13:25,360 passava le giornate a studiare la fisica. 842 01:13:27,779 --> 01:13:29,822 Dicono che avesse una mente incredibile. 843 01:13:31,324 --> 01:13:33,409 Devi aver preso da lei, onestamente. 844 01:13:37,914 --> 01:13:38,915 Immagina... 845 01:13:39,832 --> 01:13:41,668 se fosse andata a scuola. 846 01:13:45,254 --> 01:13:46,297 Comunque... 847 01:13:50,176 --> 01:13:51,260 Sai, nella fisica... 848 01:13:53,680 --> 01:13:55,223 c'è sempre qualcosa da costruire. 849 01:13:59,936 --> 01:14:01,062 Sei un genio! 850 01:14:01,229 --> 01:14:02,730 Attenzione, cadetti: 851 01:14:02,814 --> 01:14:06,150 la delegazione Betazoide si sta preparando alla partenza immediata. 852 01:14:06,234 --> 01:14:07,485 Per favorirla, posponiamo 853 01:14:07,568 --> 01:14:09,362 - Manutenzione... - Scusatemi! Permesso! 854 01:14:09,445 --> 01:14:11,531 - ...delle Navette alle 11:00. - Attenzione! Tarima! 855 01:14:11,614 --> 01:14:13,408 - Caleb? - Posso parlarti un attimo? 856 01:14:22,625 --> 01:14:23,793 Fa' presto. 857 01:14:25,962 --> 01:14:27,296 Scusami. 858 01:14:27,463 --> 01:14:29,382 Scusami tanto. 859 01:14:31,551 --> 01:14:32,719 La Federazione... 860 01:14:34,470 --> 01:14:36,347 è l'antagonista anche della mia storia. 861 01:14:40,518 --> 01:14:41,644 Hanno preso mia madre. 862 01:14:42,979 --> 01:14:46,315 Avrei dovuto dirtelo per poter fare una vera conversazione. 863 01:14:46,858 --> 01:14:49,110 Temevo che avresti detto a tuo padre di andarsene 864 01:14:49,610 --> 01:14:52,071 e che non l'avrei mai trovata dietro le mura. 865 01:14:56,701 --> 01:14:57,952 Avremmo potuto legare 866 01:14:58,953 --> 01:15:01,122 grazie al nostro terrore di fidarci degli altri. 867 01:15:03,791 --> 01:15:04,917 Ho rovinato tutto. 868 01:15:09,630 --> 01:15:11,466 Che cosa vuoi, Caleb? 869 01:15:11,632 --> 01:15:12,925 Non è quello che voglio io. 870 01:15:14,010 --> 01:15:15,511 Ti ho vista con quella balena. 871 01:15:17,013 --> 01:15:18,598 Tu vuoi un mondo più grande. 872 01:15:19,682 --> 01:15:21,601 Hai dato un'occhiata a questo posto e... 873 01:15:21,684 --> 01:15:25,313 tutto quello che vedevi e sentivi era splendido. Giusto? 874 01:15:29,525 --> 01:15:30,735 Allora, ti prego. 875 01:15:32,153 --> 01:15:34,739 Convinci tuo padre a tornare al tavolo un'ultima volta. 876 01:15:36,199 --> 01:15:38,242 Almeno così tornerai a casa 877 01:15:38,326 --> 01:15:40,536 avendo dato al tuo popolo un'altra occasione. 878 01:15:46,501 --> 01:15:47,835 Se non lo farai per te, 879 01:15:49,087 --> 01:15:50,379 per l'amor del cielo, 880 01:15:51,798 --> 01:15:52,965 fallo per Turner. 881 01:16:02,975 --> 01:16:06,104 Ieri sera, signor presidente, abbiamo parlato di tradizione, 882 01:16:06,646 --> 01:16:10,858 e io mi sono atteggiata un po' come una ribelle. 883 01:16:11,025 --> 01:16:12,777 Il che non è vero, purtroppo. 884 01:16:12,944 --> 01:16:15,696 Sono più tradizionalista di quanto vorrei ammettere. 885 01:16:15,863 --> 01:16:19,659 E questo non mi ha fatto vedere ciò che posso essere. 886 01:16:20,284 --> 01:16:23,162 E se, riesaminando il passato, 887 01:16:23,246 --> 01:16:25,915 diventassimo qualcosa di completamente nuovo? 888 01:16:27,250 --> 01:16:29,043 Se Betazed decide di riunirsi, 889 01:16:29,127 --> 01:16:31,462 la Federazione costruirà una nuova sede di governo, 890 01:16:31,546 --> 01:16:33,464 non a Parigi, dov'era una volta, 891 01:16:34,715 --> 01:16:35,883 ma su Betazed. 892 01:16:39,053 --> 01:16:39,971 Ha suggerito 893 01:16:41,139 --> 01:16:43,307 che i fatti dicano di più delle parole. 894 01:16:44,308 --> 01:16:47,186 Se Betazed abbasserà le mura, noi saremo lì 895 01:16:47,353 --> 01:16:49,522 con uguali investimenti per la costruzione 896 01:16:49,605 --> 01:16:53,276 e per la protezione di un futuro di cui entrambi abbiamo bisogno. 897 01:17:41,115 --> 01:17:42,033 Sì. 898 01:17:59,217 --> 01:18:01,677 RICHIESTA DI RICERCA DEI SERVIZI SEGRETI DELLA FLOTTA STELLARE 899 01:18:01,761 --> 01:18:05,473 L'intelligence della Flotta Stellare ha raggiunto Goja V un'ora fa. 900 01:18:06,140 --> 01:18:08,601 È un posto in cui le persone vogliono scomparire. 901 01:18:09,143 --> 01:18:12,271 Non c'è un'autorità. Bande, perlopiù. È pericoloso. 902 01:18:12,438 --> 01:18:16,484 Ma abbiamo trovato una lista passeggeri criptata 903 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 con il nome di tua madre. 904 01:18:18,569 --> 01:18:20,863 Un volo diretto nel Settore Romov, tre mesi fa. 905 01:18:22,657 --> 01:18:24,909 Anisha è riuscita ad andare via da Goja V. 906 01:18:25,451 --> 01:18:26,911 È là fuori, da qualche parte. 907 01:18:28,287 --> 01:18:30,539 Ti ho dato accesso a tutti i canali di comunicazione 908 01:18:30,623 --> 01:18:31,666 a cui io ho accesso. 909 01:18:32,166 --> 01:18:35,461 Se dovesse inviare dei messaggi, saranno lì da qualche parte. 910 01:18:38,047 --> 01:18:40,841 Quindi questa è una... riparazione? 911 01:18:41,676 --> 01:18:42,718 È importante? 912 01:18:45,471 --> 01:18:46,514 Puoi andare. 913 01:18:57,733 --> 01:18:58,693 Ehi, ragazzo. 914 01:19:18,587 --> 01:19:21,757 Un altro grande giorno è finito all'Accademia della Flotta Stellare. 915 01:19:22,466 --> 01:19:25,970 Ricordiamo a tutti i cadetti che il coprifuoco è alle 22:00. 916 01:19:27,221 --> 01:19:30,057 Se pensate di violarlo, ripensateci. 917 01:19:31,350 --> 01:19:34,228 Buonanotte e a domani, compagni di viaggio. 918 01:19:41,402 --> 01:19:42,737 Andiamo! 919 01:19:42,820 --> 01:19:44,447 Sono il tuo terzo, baby! 920 01:19:44,613 --> 01:19:46,198 Siamo coinquilini! 921 01:19:46,282 --> 01:19:49,035 Flotta Stellare per sempre! Mio padre mi ha fatto restare. 922 01:19:49,118 --> 01:19:51,329 Aspetta. Anche Tarima è qui? 923 01:19:51,495 --> 01:19:53,456 No. Ha scelto il College della Guerra. 924 01:19:54,665 --> 01:19:56,000 Cosa? Perché? 925 01:19:56,167 --> 01:19:57,918 Non parlo con i ragazzi di mia sorella. 926 01:19:58,085 --> 01:20:00,129 È imbarazzante. Mi ha chiesto di darti questo. 927 01:20:01,756 --> 01:20:04,091 Caleb. Cay. Cale. Cal? 928 01:20:04,800 --> 01:20:06,719 - Beeble? Beeble! - Basta. 929 01:20:06,886 --> 01:20:08,429 - Ti voglio bene. Scherzo. - Non toccarmi. 930 01:20:08,596 --> 01:20:09,889 Ok, ci arriveremo. 931 01:20:10,931 --> 01:20:13,267 - Ricomincia, andiamo! - Sì. Sai una cosa? 932 01:20:13,351 --> 01:20:14,685 Quel trofeo è fichissimo. 933 01:20:14,852 --> 01:20:17,063 Ho combattuto uno con tre gambe su Khionia. 934 01:20:17,146 --> 01:20:19,065 - Aveva le mani? - Sì, aveva le mani. 935 01:20:19,148 --> 01:20:20,941 Due enormi manone. 936 01:20:22,902 --> 01:20:25,738 Credo che userò un approccio più minimalista verso il mio spazio. 937 01:20:25,821 --> 01:20:27,698 Sì? È un trucco per concentrarsi meglio? 938 01:20:27,865 --> 01:20:30,785 No, è che rompo tutto quello che tocco. Lo distruggo. 939 01:20:30,951 --> 01:20:31,786 E questo invece? 940 01:20:32,536 --> 01:20:33,913 Cazzo. Scusami. 941 01:20:34,080 --> 01:20:36,123 Era di mia nonna. Molto raro, ma non fa niente. 942 01:20:36,290 --> 01:20:39,835 È assurdo che te lo abbia detto ed è successo subito dopo. 943 01:20:40,002 --> 01:20:41,712 - È successo... - Tranquillo. 944 01:20:41,796 --> 01:20:43,589 Tutti i miei trofei sono mentali. 945 01:20:43,672 --> 01:20:45,257 Me li conferisco da solo, 946 01:20:45,424 --> 01:20:48,719 tipo: "Bravo, Ocam, ecco il premio per esserti svegliato in tempo", 947 01:20:48,886 --> 01:20:51,931 o: "Congratulazioni, Ocam, hai mangiato un pasto nutriente". 948 01:20:52,098 --> 01:20:53,974 - Che stai facendo? - Che fai tu? 949 01:20:54,141 --> 01:20:57,019 Infila e piega. Ok? Infila e piega sotto. 950 01:20:57,103 --> 01:20:57,978 È per amarmi. 951 01:20:58,062 --> 01:21:00,773 - È la mia versione del volersi bene. - Così. 952 01:21:00,856 --> 01:21:03,692 Qui. Infila. Piega. 953 01:21:03,776 --> 01:21:05,069 I bro fanno i letti dei bro! 954 01:21:05,152 --> 01:21:06,987 - Togli quella piega. - Mi piace da morire! 955 01:21:07,696 --> 01:21:09,031 Costruiamo un fortino? 956 01:22:09,175 --> 01:22:14,013 DUBBING BROTHERS 957 01:28:11,217 --> 01:28:13,886 RICHIESTA DI RICERCA DEI SERVIZI SEGRETI DELLA FLOTTA STELLARE69471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.