All language subtitles for Soleil.Rouge.1971.MULTi.COMPLETE.FRA.BLURAY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,754 --> 00:03:13,956 OK, men, fall out. Take your positions. 2 00:03:15,175 --> 00:03:16,153 Come on! 3 00:03:16,871 --> 00:03:19,181 Set her down. Didn't you hear me? 4 00:03:27,225 --> 00:03:29,631 Look at the engine, but don't get dirty. 5 00:03:31,817 --> 00:03:33,737 Why all the soldiers, Sergeant? 6 00:03:33,778 --> 00:03:36,124 Must be somebody pretty important in that car. 7 00:03:36,271 --> 00:03:38,131 Yes, sir, the Ambassador from Japan. 8 00:03:38,177 --> 00:03:39,857 Japanese, how interesting. 9 00:03:39,898 --> 00:03:42,689 God almighty, just you look at that. 10 00:03:42,730 --> 00:03:43,275 Huh? 11 00:04:35,950 --> 00:04:37,329 All aboard! 12 00:04:38,708 --> 00:04:40,204 All aboard! 13 00:04:41,144 --> 00:04:42,552 All aboard. 14 00:04:43,413 --> 00:04:44,812 All aboard! 15 00:04:45,903 --> 00:04:47,251 All aboard! 16 00:04:47,965 --> 00:04:49,139 All aboard. 17 00:05:16,077 --> 00:05:17,525 Hold it, Link! 18 00:05:18,806 --> 00:05:21,300 Now just take off your belt, one handed. 19 00:05:22,436 --> 00:05:24,703 Since when you turn bounty hunter, Stone? 20 00:05:24,744 --> 00:05:26,502 Since the price went up on you. 21 00:05:39,238 --> 00:05:40,737 Looks like it worked. 22 00:05:40,971 --> 00:05:42,880 Yeah, he always was stupid. 23 00:05:44,052 --> 00:05:45,079 Now, jump. 24 00:05:45,510 --> 00:05:46,645 What, me? 25 00:05:49,696 --> 00:05:50,630 Scum. 26 00:05:54,502 --> 00:05:55,289 Filth. 27 00:05:55,330 --> 00:05:56,446 Bye, Sheriff. 28 00:06:46,916 --> 00:06:50,979 Right on time. I make this trip once a month. 29 00:06:52,205 --> 00:06:54,622 That wind out there don't blow up a duster, 30 00:06:54,849 --> 00:06:56,629 we'll be in Santa Fe before noon. 31 00:06:56,670 --> 00:06:59,985 Yeah, if the ground don't crack open and swallow us all up. 32 00:07:13,847 --> 00:07:14,950 Do you mind? 33 00:07:56,340 --> 00:07:57,368 Conductor? 34 00:07:59,922 --> 00:08:04,276 Folks, me and my friends are gonna put on a little wild west show for you! 35 00:08:05,419 --> 00:08:08,648 Some of you might have heard about it. It's called a hold up! 36 00:08:09,490 --> 00:08:13,246 Now don't get scared or do anything stupid and you'll be all right. 37 00:08:14,708 --> 00:08:18,416 Just relax. Enjoy yourselves. 38 00:08:40,908 --> 00:08:42,091 Keep your seats. 39 00:08:42,132 --> 00:08:44,743 Help me! Somebody help me! 40 00:08:46,760 --> 00:08:48,159 Don't anybody move. 41 00:08:57,422 --> 00:09:00,057 Hey there, get 'em off. 42 00:09:00,098 --> 00:09:02,386 Get them damn muttons off the track. 43 00:09:11,888 --> 00:09:14,415 - Sergeant, clear the tracks. - Yes, sir! 44 00:09:15,256 --> 00:09:17,051 Corporal, clear the tracks! 45 00:09:17,092 --> 00:09:19,083 Sergeant, I told you to do it. 46 00:09:26,788 --> 00:09:28,617 Corporal! Get the hell out of my way! 47 00:09:28,658 --> 00:09:30,515 Hey, did you hear what I said? 48 00:09:31,072 --> 00:09:32,177 Get 'em off. 49 00:09:32,402 --> 00:09:34,643 Get those God damned sheep off the line! 50 00:09:34,684 --> 00:09:37,432 Don't you understand, anything?! 51 00:09:37,605 --> 00:09:39,817 I understand, Senor. 52 00:09:42,770 --> 00:09:43,993 We're under seige! 53 00:10:00,156 --> 00:10:01,262 Help. 54 00:10:30,714 --> 00:10:32,065 All right, all right. 55 00:10:35,998 --> 00:10:37,834 Adelante, adelante. 56 00:10:38,917 --> 00:10:40,020 Rapido. 57 00:10:43,224 --> 00:10:44,509 Venga, venga. 58 00:10:45,590 --> 00:10:47,498 Hey, wait, wait for us. 59 00:10:48,198 --> 00:10:49,477 Come on, come, come. 60 00:10:53,366 --> 00:10:55,014 - Thanks. - You're welcome 61 00:11:00,119 --> 00:11:01,237 Hold it! 62 00:11:02,078 --> 00:11:03,242 Stop it! 63 00:11:15,065 --> 00:11:16,367 Now folks, 64 00:11:17,227 --> 00:11:19,332 we come to the main attraction. 65 00:11:19,375 --> 00:11:21,956 My assistants are gonna take up a collection. 66 00:11:21,997 --> 00:11:24,304 Just like they do in church. 67 00:11:24,345 --> 00:11:27,107 All right, all right, I'm getting it out as fast as I can. 68 00:11:40,507 --> 00:11:43,344 That's all we need is a nervous dynamite man. 69 00:11:43,385 --> 00:11:45,329 Sorry, Link, I'll watch it. 70 00:11:58,116 --> 00:12:00,443 Okay, everybody out. Let's go. 71 00:12:01,640 --> 00:12:03,026 Get out on the ground. 72 00:12:03,568 --> 00:12:04,898 Hey you, come on. 73 00:12:05,672 --> 00:12:08,789 Jump down. Over here. 74 00:12:09,891 --> 00:12:11,163 Open up in there. 75 00:12:17,243 --> 00:12:18,419 That's enough. 76 00:12:21,474 --> 00:12:23,930 All right, you have five seconds to open that door. 77 00:12:34,764 --> 00:12:37,502 Get a move on! Come on, come on, Hunt! 78 00:12:39,665 --> 00:12:41,365 Well, Hunt, for God's sake. 79 00:12:43,592 --> 00:12:44,730 Get back! 80 00:12:55,062 --> 00:12:57,306 - Murdering bastards! - Amen, brother. 81 00:13:01,271 --> 00:13:04,009 - All right, blow it. - Yeah, give me three sticks. 82 00:13:06,962 --> 00:13:08,457 You two better get out. 83 00:13:09,522 --> 00:13:13,085 Ladies and gentlemen, this is the end of the line 84 00:13:14,068 --> 00:13:17,730 There's your way back to where the U.S. Army is waiting to protect you. 85 00:13:18,351 --> 00:13:20,532 So, would you please start walking. 86 00:13:24,060 --> 00:13:25,027 Now! 87 00:13:43,618 --> 00:13:45,005 And four more for me. 88 00:13:49,571 --> 00:13:50,696 How did we do? 89 00:13:51,400 --> 00:13:52,876 About as expected. 90 00:13:53,385 --> 00:13:54,832 Four hundred thousand? 91 00:13:55,228 --> 00:13:57,000 Well, give or take a dollar. 92 00:13:57,733 --> 00:14:00,423 Quite a haul for you, aye, Link? One third. 93 00:14:01,206 --> 00:14:03,346 Yah, not bad for Sabbath work, huh? 94 00:14:03,387 --> 00:14:04,864 Now when do we divy up? 95 00:14:04,905 --> 00:14:06,272 Like we said, in San Lucas. 96 00:14:06,316 --> 00:14:08,629 Why not now? Then we can separate. 97 00:14:08,670 --> 00:14:11,885 Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start. 98 00:14:11,926 --> 00:14:13,236 What the hell's the matter with you? 99 00:14:13,277 --> 00:14:14,542 I've got a bad feeling. 100 00:14:14,588 --> 00:14:16,250 - About what? - Just bad, that's all. 101 00:14:16,291 --> 00:14:19,082 Well, look, Hunt, no worry. You'll get your cut. 102 00:14:19,123 --> 00:14:22,037 - Link'll see to that. - It ain't him I'm worried about. 103 00:14:27,031 --> 00:14:28,079 Meaning what? 104 00:14:28,207 --> 00:14:29,872 Meaning the both of ya shut up. 105 00:14:30,785 --> 00:14:33,136 Gauche, make sure everything's all right outside. 106 00:14:35,131 --> 00:14:36,764 Anything you say, General. 107 00:14:39,537 --> 00:14:41,601 Then I want to check out that private car. 108 00:14:42,497 --> 00:14:45,265 I'm not worried about you, Link. Don't get that idea. 109 00:14:45,805 --> 00:14:46,881 It's Gauche. 110 00:14:47,614 --> 00:14:48,895 What about him? 111 00:14:49,468 --> 00:14:50,629 I don't know. 112 00:14:52,182 --> 00:14:54,818 That's your split, take it and go. 113 00:14:55,220 --> 00:14:57,199 Please, Link, don't get sore. 114 00:14:57,240 --> 00:15:00,850 But before you go, if I were you, I'd change my clothes, your pants are wet. 115 00:15:05,025 --> 00:15:07,595 Hunt... You tally. 116 00:15:29,212 --> 00:15:32,195 Listen in there, we've got thirty guns out here. 117 00:15:32,236 --> 00:15:32,890 Thirty one. 118 00:15:32,931 --> 00:15:34,425 And whatever you got in there can't be much. 119 00:15:34,466 --> 00:15:37,106 - So open the door! - Maybe he don't speak English. 120 00:15:37,517 --> 00:15:39,528 Well, I sure as hell don't speak Japanese. 121 00:15:39,569 --> 00:15:42,662 Pablo speaks Latin. He used to be a priest. 122 00:15:44,121 --> 00:15:45,344 Si, si. 123 00:15:48,482 --> 00:15:50,712 The hell with it. Get Hunt. 124 00:15:51,562 --> 00:15:52,781 We'll blow it up! 125 00:15:59,695 --> 00:16:01,910 I am Sakajo Bizen, 126 00:16:01,954 --> 00:16:05,663 Ambassador to the United States on authority from his Imperial Majesty, 127 00:16:05,707 --> 00:16:09,464 the Mikado, the Emperor of Japan. 128 00:16:12,881 --> 00:16:15,919 I caution you both, I'm on my way to Washington. 129 00:16:16,239 --> 00:16:18,973 My safe arrival is guaranteed by your government. 130 00:16:19,819 --> 00:16:21,903 Washington is quite a few hills away. 131 00:16:22,061 --> 00:16:23,273 I'm coming in. 132 00:16:32,019 --> 00:16:34,222 - Look out for these two. - Samurai guards... 133 00:16:34,721 --> 00:16:35,885 in my service. 134 00:16:36,736 --> 00:16:39,317 Well, if you want them to remain in your service, 135 00:16:40,159 --> 00:16:43,641 better tell them just to keep their hands off those long knives. 136 00:16:44,142 --> 00:16:47,233 Well now, Ambassador, tell you how this works. 137 00:16:47,585 --> 00:16:49,858 You're being a foreigner in a strange land, 138 00:16:50,454 --> 00:16:51,941 me and my partner here, 139 00:16:52,156 --> 00:16:55,090 we look around, take what we want. 140 00:16:58,120 --> 00:17:00,351 You try to stop us, we kill you. 141 00:17:08,527 --> 00:17:11,883 There's no need to be destructive. The money's there. 142 00:17:50,512 --> 00:17:54,146 Ambassador, you're a gentleman. Enjoy your stay in our country. 143 00:17:55,364 --> 00:17:57,099 What do I do with these two? 144 00:17:57,140 --> 00:17:58,610 Well... 145 00:17:59,892 --> 00:18:04,191 Unless you have some special use for men dressed up like women, let 'em go. 146 00:18:04,763 --> 00:18:05,722 All right. 147 00:18:19,117 --> 00:18:22,893 Sir, it's a gift for the President, from my Imperial Majesty, the Mikado. 148 00:19:08,658 --> 00:19:09,695 Oh! 149 00:19:10,370 --> 00:19:11,308 Gold! 150 00:19:12,090 --> 00:19:13,705 Real gold, huh? 151 00:19:21,948 --> 00:19:24,615 You tell your emperor, I thank him. 152 00:20:07,268 --> 00:20:07,999 Jump! 153 00:20:08,997 --> 00:20:09,848 Link! 154 00:20:30,409 --> 00:20:32,816 Well, makes a good butcher shop. 155 00:20:40,632 --> 00:20:41,454 You! 156 00:20:54,588 --> 00:20:55,957 Are you shouting at me? 157 00:20:56,407 --> 00:20:57,982 I want to know your name. 158 00:20:59,438 --> 00:21:00,993 You're lucky I don't shoot you. 159 00:21:01,178 --> 00:21:02,685 I ask for your name. 160 00:21:05,660 --> 00:21:08,721 In New Orleans, I've shot men who didn’t like the cards I dealt. 161 00:21:09,783 --> 00:21:10,703 So why? 162 00:21:13,979 --> 00:21:15,212 I'll tell you my name. 163 00:21:15,916 --> 00:21:17,227 What good is it to you? 164 00:21:17,274 --> 00:21:19,201 I intend to find you. 165 00:21:19,594 --> 00:21:21,383 I intend to see you dead. 166 00:21:23,744 --> 00:21:27,705 I get the impression that until today you've never seen a man killed by one of these. 167 00:21:29,111 --> 00:21:31,146 Gun... Sword... 168 00:21:31,792 --> 00:21:33,718 We all die the same way. 169 00:21:52,435 --> 00:21:54,498 The name is Gauche! 170 00:22:56,578 --> 00:22:58,095 They were like brothers. 171 00:22:58,565 --> 00:22:59,834 That's too bad. 172 00:23:00,487 --> 00:23:03,622 The man who killed him, also tried to kill you. 173 00:23:04,057 --> 00:23:06,132 Yeah, so it seems. 174 00:23:07,964 --> 00:23:11,143 He stole from us, something very precious. 175 00:23:12,182 --> 00:23:15,299 A gift to your President, from my Imperial Majesty. 176 00:23:15,564 --> 00:23:16,447 Too bad. 177 00:23:16,492 --> 00:23:19,159 It is a matter of honor that it be returned to us. 178 00:23:19,773 --> 00:23:21,906 You will lead my Samurai to that man. 179 00:23:25,159 --> 00:23:27,330 Nope, he'll want to kill Gauche on sight, 180 00:23:27,371 --> 00:23:29,346 but I want that damned Frenchman alive! 181 00:23:30,262 --> 00:23:32,562 At least until I get my hands on that money! 182 00:23:33,252 --> 00:23:35,902 That will be between you and my Samurai. 183 00:23:36,323 --> 00:23:37,976 You will leave immediately. 184 00:23:38,221 --> 00:23:40,118 I guess you didn't hear me, Ambassador. 185 00:23:40,161 --> 00:23:43,321 I'm not dragging some greenhorn around the countryside. 186 00:23:44,121 --> 00:23:47,034 Make no mistake, Karoda is no ordinary man. 187 00:23:47,615 --> 00:23:49,227 I don't care what he is. 188 00:23:49,268 --> 00:23:52,069 Look, Ambassador, we don't have horses, 189 00:23:52,110 --> 00:23:53,586 and Gauche has a two hour head start 190 00:23:53,723 --> 00:23:55,479 and he's got 20 mean guns to back him up. 191 00:23:55,738 --> 00:23:57,791 Hell, even if I do catch up with him, the trouble just... 192 00:23:57,832 --> 00:23:58,873 Silence! 193 00:24:01,846 --> 00:24:04,488 Each of these knots represents a day. 194 00:24:06,833 --> 00:24:09,953 I have given him seven days to recover the Mikado's sword. 195 00:24:10,470 --> 00:24:14,954 In seven days, I will pass here again, the same train. 196 00:24:16,170 --> 00:24:18,302 Suppose he doesn't make it in seven days. 197 00:24:18,343 --> 00:24:22,943 For the disgrace of failure, he will rip his abdomen, kill himself! 198 00:24:24,301 --> 00:24:27,630 So will I. We call it, Hari Kiri. 199 00:24:28,323 --> 00:24:30,295 Well, that's something I'd like to see. 200 00:24:31,263 --> 00:24:34,354 And he might as well do it now, because I'm not taking him. 201 00:24:34,746 --> 00:24:37,248 Then, he will cut your head off. 202 00:24:39,910 --> 00:24:41,960 That's something I wouldn't like to see. 203 00:25:32,035 --> 00:25:34,979 Just testing. Yes, sir. 204 00:25:38,737 --> 00:25:40,245 Just what I had in mind. 205 00:25:43,374 --> 00:25:45,723 You get around pretty good in those skirts. 206 00:25:46,749 --> 00:25:48,012 Yes, sir! 207 00:25:49,245 --> 00:25:51,172 I'm gonna have to try something else. 208 00:26:03,802 --> 00:26:05,690 Wait a minute, now, wait a minute. 209 00:26:06,525 --> 00:26:09,334 These tracks are going right around that long bend. 210 00:26:10,266 --> 00:26:11,887 There's no other way out of this canyon, so... 211 00:26:11,928 --> 00:26:14,070 we can save time by going right over the top. 212 00:26:15,302 --> 00:26:17,523 Ah, what the hell, just follow me, huh? 213 00:26:39,071 --> 00:26:40,541 Hell, let's rest, huh? 214 00:26:57,446 --> 00:26:59,104 I think I got it all figured. 215 00:27:00,108 --> 00:27:01,292 You see, ah... 216 00:27:02,339 --> 00:27:03,462 you're a gorilla, 217 00:27:05,879 --> 00:27:08,002 and you're as ugly as a buzzard! 218 00:27:10,097 --> 00:27:11,988 Not only that, I think you're as... 219 00:27:12,585 --> 00:27:14,778 dumb as a backward jackass. 220 00:27:16,169 --> 00:27:17,537 Who is more dumb, 221 00:27:18,565 --> 00:27:22,772 me, or the man who let's himself get cheated by friend? 222 00:27:22,818 --> 00:27:24,793 I thought you didn't know the language. 223 00:27:24,834 --> 00:27:25,901 Did I say that? 224 00:27:25,946 --> 00:27:27,889 No, but you never talked. 225 00:27:29,654 --> 00:27:31,649 The jackass had nothing to say. 226 00:27:33,284 --> 00:27:35,367 I think I liked it better the other way. 227 00:27:40,092 --> 00:27:40,886 Move. 228 00:28:20,820 --> 00:28:21,804 Hurry up! 229 00:29:06,264 --> 00:29:07,946 Like I told you, there they are. 230 00:29:10,845 --> 00:29:12,404 Hell, don't you ever eat? 231 00:29:13,451 --> 00:29:17,445 With the stomach empty, it would be a disgrace to admit hunger. 232 00:29:19,429 --> 00:29:21,120 For you maybe, yes. 233 00:29:21,861 --> 00:29:24,762 Not me, I'm a pampered Westerner. 234 00:29:25,050 --> 00:29:27,799 All right, we camp here. 235 00:29:29,732 --> 00:29:30,598 There! 236 00:29:37,516 --> 00:29:38,557 Well now, 237 00:29:39,263 --> 00:29:40,664 the way I see it, 238 00:29:41,999 --> 00:29:43,618 you're a man of honor, 239 00:29:44,119 --> 00:29:45,413 and so am I. 240 00:29:47,478 --> 00:29:49,626 Anyhow, let's make a deal. 241 00:29:52,936 --> 00:29:54,752 I promise I won't try to ah... 242 00:29:56,886 --> 00:29:58,103 escape, 243 00:29:58,949 --> 00:30:01,651 And I'll cooperate all the way in tracking down Gauche. 244 00:30:02,804 --> 00:30:06,802 And all I want from you, you see, is your word that you won't kill him on sight. 245 00:30:07,673 --> 00:30:11,832 Cause I figure I need at least a whole day to make him talk. 246 00:30:12,762 --> 00:30:14,340 You will not escape. 247 00:30:14,381 --> 00:30:18,375 Huh, don't you bet on that. You gotta sleep sometime. 248 00:30:18,570 --> 00:30:19,942 I already did. 249 00:30:21,678 --> 00:30:22,818 Yeah, when? 250 00:30:23,033 --> 00:30:24,107 While walking. 251 00:30:26,025 --> 00:30:27,399 I don't believe that. 252 00:30:28,347 --> 00:30:31,893 But you know, all I have to do is waltz you around for about seven days, 253 00:30:31,934 --> 00:30:33,804 at which time you'll belly stick yourself. 254 00:30:33,845 --> 00:30:37,941 Yes, after doing the same for you. 255 00:30:38,398 --> 00:30:40,146 Oh, I can believe that, too. 256 00:30:42,214 --> 00:30:43,576 Give me those. 257 00:30:44,396 --> 00:30:45,111 What? 258 00:30:45,152 --> 00:30:46,331 The boots. 259 00:31:02,992 --> 00:31:05,932 Foo wee, that... 260 00:31:06,354 --> 00:31:07,674 that stinks. 261 00:31:08,448 --> 00:31:10,129 Expect me to eat this? 262 00:31:38,157 --> 00:31:41,856 Tastes not so bad, pretty good. 263 00:32:16,797 --> 00:32:18,812 God damned mosquitoes, I can't sleep. 264 00:32:18,882 --> 00:32:21,279 There's mosquitoes all over this God damned place. 265 00:32:27,642 --> 00:32:30,344 Wrong, one mosquito. 266 00:32:39,519 --> 00:32:40,882 No mosquito. 267 00:33:00,175 --> 00:33:01,940 Come on, hurry. 268 00:33:29,765 --> 00:33:31,118 They cross down there, 269 00:33:31,725 --> 00:33:33,420 and there as well. 270 00:33:34,914 --> 00:33:36,501 Many horses. 271 00:33:37,365 --> 00:33:39,494 Means they're not going to San Lucas. 272 00:33:40,320 --> 00:33:41,742 We cross here, too. 273 00:33:42,696 --> 00:33:43,616 Down there? 274 00:33:43,657 --> 00:33:44,865 Uh huh. 275 00:33:45,762 --> 00:33:47,742 It's your idea... 276 00:33:48,843 --> 00:33:50,738 so you go first! 277 00:33:57,455 --> 00:34:00,371 I had a dog, his name was green, 278 00:34:02,912 --> 00:34:05,483 never said much, but he was mighty keen. 279 00:34:06,022 --> 00:34:08,253 Shared my work and he sh... 280 00:35:08,074 --> 00:35:09,289 Son of a bitch. 281 00:35:16,997 --> 00:35:17,931 Damn! 282 00:35:19,867 --> 00:35:22,225 Some day I'm going to catch you without all that hardware. 283 00:35:25,355 --> 00:35:30,038 Some day, you won't need to belly stick yourself, I'll catch you. 284 00:35:39,921 --> 00:35:41,340 Well... 285 00:35:45,742 --> 00:35:47,494 My luck's changing. 286 00:35:53,996 --> 00:35:55,212 Make a fist. 287 00:35:57,024 --> 00:35:58,705 Can't you even make a fist? 288 00:36:05,433 --> 00:36:09,533 Hell, you think I'm going to hit a man who can't even make a fist? 289 00:36:16,451 --> 00:36:18,114 You think you can do that again? 290 00:36:18,641 --> 00:36:20,133 Amost certainly. 291 00:36:56,591 --> 00:36:58,618 Looks to me like you're getting tired. 292 00:37:01,914 --> 00:37:03,454 I'll tell you what, 293 00:37:04,828 --> 00:37:06,562 we'll call it a draw. 294 00:38:16,524 --> 00:38:17,658 Beautiful. 295 00:38:18,347 --> 00:38:19,484 Beautiful? 296 00:38:19,910 --> 00:38:21,568 The horses. 297 00:38:22,239 --> 00:38:23,898 Ah, yes. 298 00:39:18,789 --> 00:39:19,709 Toro! 299 00:39:22,157 --> 00:39:22,978 Toro! 300 00:39:23,325 --> 00:39:24,232 Ole! 301 00:39:24,425 --> 00:39:25,492 Ole! Toro! 302 00:39:26,850 --> 00:39:31,440 Five, six, seven... 303 00:39:32,702 --> 00:39:35,544 Gauche must have paid them off and gone on. 304 00:39:47,951 --> 00:39:48,917 What does he say? 305 00:39:48,958 --> 00:39:51,625 He wants the old man to tell him where he's hidden his daughters. 306 00:39:54,855 --> 00:39:56,109 He's not telling. 307 00:39:56,153 --> 00:39:57,270 Brave man. 308 00:40:01,398 --> 00:40:02,456 Stupid man. 309 00:40:06,751 --> 00:40:11,230 Come on, let's get ourselves some horses. 310 00:40:17,561 --> 00:40:18,615 Wait! 311 00:40:19,616 --> 00:40:20,438 Wait! 312 00:42:13,850 --> 00:42:15,083 Now we're even. 313 00:42:17,292 --> 00:42:19,654 Only, I'm a little more even than you. 314 00:42:53,139 --> 00:42:56,172 All right now, this is a horse. 315 00:42:56,679 --> 00:42:58,446 This is the front... 316 00:42:58,947 --> 00:43:00,734 and this is the back. 317 00:43:00,926 --> 00:43:02,300 This is where you sit. 318 00:43:02,727 --> 00:43:05,176 If you want to go this way, you pull this way. 319 00:43:05,217 --> 00:43:06,929 If you want to go that way, you pull that way. 320 00:43:06,970 --> 00:43:10,110 If you want to go straight ahead, you kick the horse and hang on. 321 00:43:11,697 --> 00:43:12,684 Thank you. 322 00:43:28,939 --> 00:43:33,905 Horse not so good, I see you took the best one for yourself. 323 00:43:46,512 --> 00:43:47,313 Wait. 324 00:43:54,263 --> 00:43:55,545 Hey you! 325 00:43:56,678 --> 00:43:57,505 Here. 326 00:44:06,407 --> 00:44:07,448 Now where? 327 00:44:08,146 --> 00:44:11,097 I go this way, you got a choice of three other directions. 328 00:44:11,296 --> 00:44:12,670 I go with you. 329 00:44:15,132 --> 00:44:17,077 Not any more you don't. 330 00:44:18,945 --> 00:44:20,235 I'm equipped. 331 00:44:20,276 --> 00:44:23,678 I cannot find the man alone. I must succeed. 332 00:44:24,229 --> 00:44:25,977 Karoda, that's your problem. 333 00:44:26,619 --> 00:44:30,731 I'm concerned about a fortune. That money's mine, I stole it. 334 00:44:30,772 --> 00:44:34,624 The money means nothing. This is life and death. 335 00:44:35,395 --> 00:44:38,832 Well, it seems like the only thing we have in common is Gauche. 336 00:44:40,349 --> 00:44:42,096 But I'll bargain with you. 337 00:44:42,970 --> 00:44:46,304 You give me your word you'll let him live until I find the gold. 338 00:44:46,345 --> 00:44:47,553 You can trail along. 339 00:44:47,700 --> 00:44:53,186 No! He killed Anamaro, he dies the first minute I see him. 340 00:44:54,118 --> 00:44:55,719 You suite yourself. 341 00:48:05,018 --> 00:48:06,783 Your word you'll Gauche live. 342 00:48:06,826 --> 00:48:07,761 No. 343 00:48:08,393 --> 00:48:11,586 All right, I'm gonna drown you, you stubborn mule! 344 00:48:11,627 --> 00:48:13,954 I'll hold you under until you bust! 345 00:48:15,010 --> 00:48:16,165 Your word! 346 00:48:19,173 --> 00:48:20,971 All right, you... 347 00:48:39,463 --> 00:48:41,122 Oh, hell. 348 00:48:52,675 --> 00:48:57,530 Well, if nothing else, I got myself a bath. 349 00:49:00,734 --> 00:49:03,234 You sure are one unreasonable man. 350 00:49:05,797 --> 00:49:08,198 All this hassle over a hunk of metal. 351 00:49:10,659 --> 00:49:14,079 Hell, you know when I catch up with Gauche, 352 00:49:14,667 --> 00:49:20,501 I could buy you another sword. I can buy you fifty swords! 353 00:49:23,439 --> 00:49:26,107 Samurai life is service. 354 00:49:27,095 --> 00:49:31,897 Code of Bushido says: Be strong, have courage. 355 00:49:32,676 --> 00:49:36,197 Sacrifice yourself for your master. 356 00:49:36,238 --> 00:49:38,400 My father was Samurai. 357 00:49:38,446 --> 00:49:43,617 His father, his, his, his. 358 00:49:44,778 --> 00:49:47,928 400 years, all died fighting. 359 00:49:49,360 --> 00:49:52,239 There is great honor in my family. 360 00:49:53,971 --> 00:49:59,643 Yeah, well, these days, a lot of people have peculiar ideas. 361 00:50:00,355 --> 00:50:02,284 There's no need to strain yourself. 362 00:50:02,325 --> 00:50:04,825 Man needs ideas to live by. 363 00:50:05,414 --> 00:50:07,333 You can't spend ideas. 364 00:50:09,788 --> 00:50:13,783 But now, all is changed. 365 00:50:15,011 --> 00:50:22,229 Japan has had big wars, big Lords, has become a different country. 366 00:50:23,145 --> 00:50:26,202 Soon a great nation like yours, 367 00:50:27,524 --> 00:50:32,276 then Samurai life will finish. 368 00:50:33,827 --> 00:50:41,143 All must give up swords, become farmers, fisherman, become nothing, 369 00:50:42,469 --> 00:50:44,709 So... I must succeed! 370 00:50:45,618 --> 00:50:48,455 One last time, my masters service. 371 00:50:51,963 --> 00:50:53,860 Well, it just might be. 372 00:50:55,702 --> 00:51:02,340 You understand, if I see you're gonna kill Gauche, I've just gotta kill you. 373 00:51:03,701 --> 00:51:05,929 I understand, you must try. 374 00:51:43,436 --> 00:51:46,086 A lot of Gauche's men here, but no Gauche. 375 00:51:49,953 --> 00:51:51,524 Well, this does it. 376 00:51:51,567 --> 00:51:54,684 I'm not gonna keep chasing tracks with the Comanches on the prowl. 377 00:51:55,183 --> 00:51:56,391 Comanches? 378 00:51:56,921 --> 00:51:57,802 Yeah. 379 00:52:00,585 --> 00:52:02,057 Where we going? 380 00:52:02,218 --> 00:52:03,509 We're going to San Lucas. 381 00:52:03,939 --> 00:52:05,936 But you said he would not go there. 382 00:52:06,394 --> 00:52:09,180 Well, I figure Gauche will show up there sooner or later. 383 00:52:09,407 --> 00:52:10,125 Why? 384 00:52:10,997 --> 00:52:13,699 For the best of reasons. Her name is Christina. 385 00:52:56,218 --> 00:52:58,973 - Goodnight, Floyd. - Goodnight, Charley. 386 00:53:00,145 --> 00:53:03,340 Ride on careful, Charley. Don't fall of your horse now 387 00:53:04,381 --> 00:53:07,194 I'll take it easy. Goodnight. 388 00:53:07,235 --> 00:53:08,653 We'll wait a little. 389 00:53:08,694 --> 00:53:09,524 Uh huh. 390 00:53:17,438 --> 00:53:20,158 That's very nice. You're mighty generous. 391 00:53:20,199 --> 00:53:21,407 Yeah. 392 00:53:28,265 --> 00:53:28,831 Thank you. 393 00:53:28,872 --> 00:53:29,526 It was lovely. 394 00:53:29,567 --> 00:53:31,452 Thank you very much. I sure like it here. 395 00:53:31,493 --> 00:53:34,344 Good night, senorita. Good night. I'll be back real soon. 396 00:53:34,385 --> 00:53:35,215 Yes, I do hope... 397 00:53:35,256 --> 00:53:36,699 Real nice place you got here. 398 00:53:36,744 --> 00:53:37,189 Yes. 399 00:53:37,230 --> 00:53:39,245 Oh yeah! Good night. 400 00:53:39,316 --> 00:53:41,996 Good night, Mr Fring, and do come back. 401 00:53:58,988 --> 00:54:00,475 Madre de Dios! 402 00:54:06,839 --> 00:54:08,682 Buenos Noches, Pepita. 403 00:54:19,816 --> 00:54:22,099 It's a long time from the well. 404 00:54:22,200 --> 00:54:24,088 - Please don't... - I know. I know.. 405 00:54:25,976 --> 00:54:28,636 Say hello to my friend, but very quietly. 406 00:54:42,053 --> 00:54:44,304 Pepita, who's in the building? 407 00:54:46,513 --> 00:54:53,106 Pogo, Carmelita, Maria, and a few new girls. 408 00:54:53,836 --> 00:54:54,650 Christina? 409 00:54:54,774 --> 00:54:55,472 Yes. 410 00:54:56,235 --> 00:54:58,642 - Is Gauche with her? - No, no, he's not here. 411 00:54:59,081 --> 00:55:00,110 Has he been? 412 00:55:01,282 --> 00:55:03,982 Yes, but ten days ago, with you. 413 00:55:12,685 --> 00:55:15,694 What about Mace, Miguel, Hyatt? 414 00:55:16,151 --> 00:55:18,682 No, nobody's been here, not even many customers. 415 00:55:18,723 --> 00:55:21,446 Senorina? Oh, my God! 416 00:55:22,766 --> 00:55:26,025 You can relax, Pogo. He's friendly, but for now. 417 00:55:26,639 --> 00:55:28,623 But, Senior Link, you are killed. 418 00:55:29,497 --> 00:55:31,298 Oh, who said? 419 00:55:31,339 --> 00:55:33,591 Everybody, the news is all over. 420 00:55:34,156 --> 00:55:35,687 And how was I killed? 421 00:55:35,877 --> 00:55:38,430 Oh, very bravely, Senior Link. 422 00:55:38,471 --> 00:55:42,629 One hundred soldiers chase you, bang, bang, bang, you killed ten, twenty. 423 00:55:42,670 --> 00:55:43,499 Fifty maybe. 424 00:55:43,540 --> 00:55:46,751 Easily... only kill you because you run out of bullets. 425 00:55:46,792 --> 00:55:47,949 Sounds about right. 426 00:55:48,076 --> 00:55:48,947 Oh, yes. 427 00:55:49,552 --> 00:55:50,880 Pogo, come here. 428 00:55:53,423 --> 00:55:54,988 You stay here tonight. 429 00:55:56,399 --> 00:55:58,322 You try to run away... 430 00:55:58,363 --> 00:56:00,826 talk to the Sheriff or anybody else... 431 00:56:01,464 --> 00:56:03,166 he will cut off your ears. 432 00:56:04,719 --> 00:56:05,863 Comprende? 433 00:56:05,904 --> 00:56:08,161 Oh, si senior, I am your friend. 434 00:56:08,895 --> 00:56:10,648 Yours too. Silencia. 435 00:56:11,747 --> 00:56:14,636 Okay now, you make sure all the windows and doors are locked. 436 00:56:14,818 --> 00:56:15,926 Then bring some food. 437 00:56:16,003 --> 00:56:20,565 Oh, si senior, pronto, and, and enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 438 00:56:24,032 --> 00:56:27,969 - Buenos Noches, Maria. - Buenos Noches, Senior Link. - Senorita. Senoritas. 439 00:56:42,327 --> 00:56:43,658 Where is Christina? 440 00:56:43,784 --> 00:56:45,088 Upstairs in bed. 441 00:56:45,129 --> 00:56:45,852 Who with? 442 00:56:45,894 --> 00:56:47,506 Oh, are you're crazy? Ever since Gauche... 443 00:56:47,547 --> 00:56:50,995 I know, I know. True love, like us, huh? 444 00:57:12,271 --> 00:57:14,051 All right, anything you say. 445 00:57:21,034 --> 00:57:21,827 Christina. 446 00:57:21,868 --> 00:57:22,449 Yes? 447 00:57:22,986 --> 00:57:24,317 Someone to see you. 448 00:57:24,475 --> 00:57:26,380 - Who is it? - Can't you guess? 449 00:57:35,261 --> 00:57:35,995 Oh. 450 00:57:37,559 --> 00:57:39,306 Thought you'd be happy to see me. 451 00:57:41,425 --> 00:57:42,651 What do you want? 452 00:57:42,922 --> 00:57:45,151 To be near you, what else would a man want? 453 00:58:02,569 --> 00:58:04,717 Oh, that Gauche, he's got a lot of style. 454 00:58:04,758 --> 00:58:06,555 Take your dirty hands off that. 455 00:58:06,596 --> 00:58:08,197 He knows how to treat a lady. 456 00:58:09,119 --> 00:58:10,645 Much younger than me, too. 457 00:58:10,988 --> 00:58:12,780 Better looking and a hell of a lot richer. 458 00:58:13,791 --> 00:58:15,922 Can't imagine what you see in him. 459 00:58:16,264 --> 00:58:17,936 When do you expect him? 460 00:58:18,808 --> 00:58:20,126 When he gets here. 461 00:58:21,185 --> 00:58:22,672 And when's that? 462 00:58:24,279 --> 00:58:25,707 When he feels like it. 463 00:58:25,787 --> 00:58:28,666 Oh, that shouldn't be too long then, should it? 464 00:58:31,696 --> 00:58:33,395 If you want to know, 465 00:58:33,436 --> 00:58:35,058 it's been 10 days, 466 00:58:35,099 --> 00:58:36,506 a long time for a man. 467 00:58:36,547 --> 00:58:38,110 Christina, 468 00:58:38,473 --> 00:58:40,694 because of my fond memories of you, 469 00:58:40,735 --> 00:58:44,629 and because I know you have a fine practical sense, I'll bargain with you. 470 00:58:45,877 --> 00:58:49,622 You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle, 471 00:58:50,818 --> 00:58:52,921 and I'll see that you get a hefty share. 472 00:58:53,295 --> 00:58:55,213 I don't know what you're talking about. 473 00:58:58,738 --> 00:58:59,911 My mistake. 474 00:59:00,848 --> 00:59:02,970 And you make plenty of them. 475 00:59:03,225 --> 00:59:06,091 Yep, so it seems. 476 00:59:08,296 --> 00:59:09,586 What are you doing? 477 00:59:13,274 --> 00:59:15,101 You bastard, open the door! 478 00:59:15,142 --> 00:59:16,668 Open the door! 479 00:59:20,425 --> 00:59:23,680 Let me go! Oh, you dirty son of a bitch! 480 00:59:23,721 --> 00:59:26,950 You lousy broken down gun fighter! 481 00:59:33,452 --> 00:59:34,953 Hey, hey! 482 00:59:35,843 --> 00:59:37,043 Stop that! 483 00:59:42,473 --> 00:59:43,518 Oh, I'll get you! 484 00:59:43,734 --> 00:59:46,129 Stop that! Stop when I tell you! 485 00:59:50,903 --> 00:59:52,009 Stop...! 486 00:59:55,453 --> 00:59:57,282 Then we left the trail and came straight on here. 487 00:59:57,323 --> 00:59:59,151 I figured Gauche would show up sooner or later. 488 00:59:59,192 --> 01:00:00,377 - More tortillas? - No. 489 01:00:00,617 --> 01:00:01,576 Maria. 490 01:00:04,081 --> 01:00:05,466 How long do we stay? 491 01:00:06,601 --> 01:00:09,663 Depends, on when old Gauche gets the itch. 492 01:00:09,948 --> 01:00:11,718 Well, I've got it right now. 493 01:00:12,353 --> 01:00:14,066 I'm gonna scratch it for you shortly. 494 01:00:14,411 --> 01:00:17,932 Three days are gone. I don't have much time. 495 01:00:19,205 --> 01:00:22,168 Maybe you ought to... make the most of what you got. 496 01:00:24,866 --> 01:00:29,547 This is Polkie, smells like horse sweat but it don't taste so bad. 497 01:00:29,691 --> 01:00:31,413 The idea is to drink it right down. 498 01:00:48,606 --> 01:00:51,079 Tastes like horse sweat too, I think. 499 01:00:52,151 --> 01:00:53,881 Come on, Maria, give them some more. 500 01:00:59,936 --> 01:01:02,958 Code of Boshido very clear on that... 501 01:01:03,741 --> 01:01:08,191 Man with big stomach is man with small mind. 502 01:01:08,314 --> 01:01:09,512 Oh, is that so? 503 01:01:10,011 --> 01:01:11,223 You have one more. 504 01:01:11,685 --> 01:01:12,999 I intend to. 505 01:01:15,950 --> 01:01:17,222 And one more. 506 01:01:17,359 --> 01:01:18,298 Maria? 507 01:01:21,714 --> 01:01:24,648 What's the Code of Boshido say about something like that? 508 01:01:28,238 --> 01:01:29,960 Do you think you can handle it? 509 01:01:35,563 --> 01:01:36,428 Come. 510 01:01:45,527 --> 01:01:46,592 There you are. 511 01:01:46,779 --> 01:01:48,353 Enjoy yourself, senior. 512 01:01:48,599 --> 01:01:52,100 And... enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 513 01:01:59,002 --> 01:02:00,508 My name is Maria. 514 01:02:01,448 --> 01:02:03,560 My father sold me here last month. 515 01:02:04,263 --> 01:02:05,483 I'm sorry... 516 01:02:05,798 --> 01:02:08,144 I'm not one of great experience yet. 517 01:02:08,312 --> 01:02:10,297 Besides, I am afraid. 518 01:02:10,421 --> 01:02:11,115 No! 519 01:02:11,379 --> 01:02:13,070 First, you undress me. 520 01:02:23,212 --> 01:02:24,843 Good night girls, see you in the morning. 521 01:02:24,884 --> 01:02:26,306 - Night, madam. - Sleep well. 522 01:02:26,347 --> 01:02:27,979 Guess that's it for the night. 523 01:02:28,020 --> 01:02:30,084 Might as well go home to my husband. 524 01:02:32,894 --> 01:02:34,873 Wait a minute... wait a minute. 525 01:02:35,538 --> 01:02:38,125 I want to take just a little peek. 526 01:02:39,379 --> 01:02:41,538 You are very beautiful, senior. 527 01:02:41,579 --> 01:02:45,980 Your skin is almost the same color as mine, see. 528 01:02:46,101 --> 01:02:47,010 Uh-huh. 529 01:03:05,897 --> 01:03:08,039 I think he was trying to tell me something. 530 01:03:08,313 --> 01:03:12,362 So was I... All evening Come on, get in there. 531 01:03:16,499 --> 01:03:18,087 Like this, senior? 532 01:03:23,590 --> 01:03:26,823 Senior, do you want me to go or stay? 533 01:03:59,094 --> 01:04:01,901 Hey, do you always shoot your bed partner in the morning? 534 01:04:03,178 --> 01:04:05,713 Well, it depends on how good she was. 535 01:04:06,272 --> 01:04:07,030 Me? 536 01:04:10,042 --> 01:04:11,353 I'll let you live. 537 01:04:12,667 --> 01:04:13,496 Thanks. 538 01:04:50,901 --> 01:04:53,530 Mr. Saud, tell them to go back to their wives. 539 01:04:53,571 --> 01:04:56,652 Oh, go away, we don't open yet. 540 01:04:59,449 --> 01:05:02,204 Come back later, fellows. It's too early. 541 01:05:02,613 --> 01:05:04,342 We're not here for girls. 542 01:05:04,525 --> 01:05:07,366 We want Christina. Go fetch her, Pepe 543 01:05:07,410 --> 01:05:09,243 Never mind, I'll get her. 544 01:05:09,679 --> 01:05:10,995 - Pogo? - Huh? 545 01:05:11,337 --> 01:05:13,010 - Fix them some breakfast. - Sure! 546 01:05:13,051 --> 01:05:15,663 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim! 547 01:05:16,030 --> 01:05:18,909 You stay where you are. Come on, Pepe. 548 01:05:34,730 --> 01:05:36,981 When you think you've quite finished. 549 01:05:40,107 --> 01:05:43,823 Here, take this, it's gonna be cold going over those mountains. 550 01:05:45,887 --> 01:05:48,708 What makes you think I'm going anywhere with you? 551 01:05:51,003 --> 01:05:52,068 Who is it? 552 01:05:52,109 --> 01:05:54,159 Mace! Gauche sent me for you. 553 01:05:54,439 --> 01:05:56,014 Look out, Link's here. 554 01:06:10,367 --> 01:06:11,513 Get back. 555 01:06:18,908 --> 01:06:21,578 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 556 01:06:21,803 --> 01:06:23,750 Yes, nice people. 557 01:06:23,924 --> 01:06:27,305 Yeah, I think you ought to get Christina ready. 558 01:06:27,944 --> 01:06:28,876 All right. 559 01:06:28,917 --> 01:06:31,953 We'll be traveling soon. You think you can handle her? 560 01:06:35,972 --> 01:06:38,168 Drag her out by the hair if you have to. 561 01:06:45,774 --> 01:06:48,397 All right, the next one will be in the middle. 562 01:06:48,539 --> 01:06:50,139 Throw the gun out. 563 01:06:51,520 --> 01:06:52,775 All right. 564 01:07:15,631 --> 01:07:17,226 Now, you tell Gauche... 565 01:07:17,267 --> 01:07:20,695 the gold and the Japanese sword in exchange for that. 566 01:07:21,047 --> 01:07:24,627 You son of a bitch. When Gauche catches you... 567 01:07:24,668 --> 01:07:26,834 - That's why you didn't finish me off? - Yeah, that's right. 568 01:07:27,808 --> 01:07:30,237 You tell him tomorrow noon at the old mission. 569 01:07:30,383 --> 01:07:32,651 What about you, any messages you want delivered. 570 01:07:40,146 --> 01:07:41,512 You hear that? 571 01:07:41,973 --> 01:07:45,001 She says life won't be worth living until she sees him again. 572 01:07:46,183 --> 01:07:47,913 You think you can remember all that? 573 01:07:47,956 --> 01:07:50,799 Yeah, and I'll remember to tell him to leave you for me. 574 01:07:51,188 --> 01:07:54,257 You do that. Move out. 575 01:07:58,834 --> 01:08:00,608 The mission, how far? 576 01:08:02,102 --> 01:08:04,116 A day's ride over that snow. 577 01:08:35,225 --> 01:08:38,176 You're a disgrace to your mothers. Rotten pigs. 578 01:08:38,593 --> 01:08:43,332 And when Gauche has finished with you, I pray to God that he sends you to hell. 579 01:08:43,567 --> 01:08:45,866 Well, that's a very religious girl. 580 01:08:46,039 --> 01:08:48,020 You bastard. 581 01:09:57,552 --> 01:09:58,700 You like this? 582 01:09:58,747 --> 01:10:01,935 Umm. Makes me think of Japan. 583 01:10:03,403 --> 01:10:05,205 It must be very beautiful there. 584 01:10:05,247 --> 01:10:06,599 Yes, it is. 585 01:10:10,079 --> 01:10:12,804 - This man, Gauche. - What about him? 586 01:10:13,155 --> 01:10:14,353 Odd. 587 01:10:15,779 --> 01:10:18,395 All I know is he was a gambler in New Orleans, 588 01:10:19,533 --> 01:10:23,598 and that he deals cards with his left hand, shoots a gun with his left hand. 589 01:10:24,051 --> 01:10:27,369 Le Man Gauche they call him, it's as good a name as any. 590 01:10:30,307 --> 01:10:32,424 But why do you want to kill him? 591 01:10:46,400 --> 01:10:48,379 Not like that, let me have it. 592 01:10:55,437 --> 01:10:58,351 The Japanese, where did you find him? 593 01:10:58,840 --> 01:11:01,488 On the train, when someone killed his friend. 594 01:11:01,963 --> 01:11:03,123 Guess who? 595 01:11:05,641 --> 01:11:07,536 Gauche will kill you, too. 596 01:11:07,950 --> 01:11:09,577 Well, we'll see about that. 597 01:11:10,175 --> 01:11:11,165 You know, 598 01:11:12,073 --> 01:11:13,980 if you have been different to me. 599 01:11:14,727 --> 01:11:18,182 - If you had shown me a little respect. - You mean like the Frenchman? 600 01:11:19,107 --> 01:11:23,098 He cares for me. All you ever cared about is yourself. 601 01:11:23,139 --> 01:11:25,243 Well, that makes you and me the same. 602 01:11:26,546 --> 01:11:34,912 Christina, you're a whore, you've always been one, you'll always be one. 603 01:11:36,888 --> 01:11:39,673 You always did know how to speak to a woman. 604 01:11:40,027 --> 01:11:41,692 My offer still holds. 605 01:11:41,733 --> 01:11:44,911 You help me with Gauche, you'll get a fair share of the loot. 606 01:11:45,789 --> 01:11:47,126 How much? 607 01:11:48,566 --> 01:11:50,968 Enough to move you away from San Lucas, 608 01:11:51,513 --> 01:11:54,146 and let you live anywhere you want anywhere else. 609 01:11:55,115 --> 01:11:57,727 But don't you take too long making up your mind, 610 01:11:59,555 --> 01:12:02,063 because I'm gonna change mine pretty soon. 611 01:12:45,752 --> 01:12:47,544 Give me my clothes. 612 01:12:47,871 --> 01:12:49,137 I'll give you your clothes, 613 01:12:49,178 --> 01:12:52,779 but first I want your word of honor that you won't kill Gauche on sight. 614 01:12:53,856 --> 01:12:54,887 My clothes. 615 01:12:59,601 --> 01:13:00,695 Your word. 616 01:13:08,767 --> 01:13:10,390 Don't know what the hell that's all about, 617 01:13:10,436 --> 01:13:12,616 but it sounds like it's coming from the heart. 618 01:13:18,009 --> 01:13:18,955 Well? 619 01:13:21,708 --> 01:13:23,749 Give you five minutes with him. 620 01:13:26,693 --> 01:13:27,734 Not enough. 621 01:13:29,230 --> 01:13:30,516 One hour. 622 01:13:31,151 --> 01:13:34,726 - Give you one full hour. - I need one full day. 623 01:13:37,998 --> 01:13:41,589 Karoda, I need the time to make Gauche take me to the cash. 624 01:13:41,630 --> 01:13:43,250 I want to be sure it's there. 625 01:13:43,738 --> 01:13:44,807 No! 626 01:13:46,131 --> 01:13:48,241 Ah, you suit yourself. 627 01:14:01,711 --> 01:14:02,979 Turning blue. 628 01:14:05,767 --> 01:14:08,015 Won't be long you'll be nothing but a clump of ice. 629 01:14:08,056 --> 01:14:10,357 By nightfall, you'll be frozen into the landscape 630 01:14:10,398 --> 01:14:13,141 and you'll never avenge your friend or never get your sword. 631 01:14:14,737 --> 01:14:18,766 You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors. 632 01:14:21,341 --> 01:14:23,025 You have my word! 633 01:14:23,445 --> 01:14:25,954 I will not kill the man until you say! 634 01:14:48,243 --> 01:14:51,880 Don't take it so hard, I think you're one hell of a man. 635 01:14:53,456 --> 01:14:55,815 I think you are one son of a bitch! 636 01:15:42,638 --> 01:15:44,466 Senior Gauche! 637 01:15:47,334 --> 01:15:48,695 Senior Gauche! 638 01:15:50,772 --> 01:15:54,351 They all miss you, senior. They'll be there tomorrow, by noon. 639 01:15:55,329 --> 01:15:57,406 Hey, what happened to the others? 640 01:15:57,649 --> 01:15:59,450 Where's Mace? Where's Pepi? 641 01:16:03,662 --> 01:16:05,229 Gauche, Link's still alive. 642 01:16:06,108 --> 01:16:09,496 Oh! That's too damn bad for him. 643 01:16:10,168 --> 01:16:13,543 He's got one of the Japanese with him. A real tough son of a bitch. 644 01:16:13,886 --> 01:16:16,411 Sure, but they all die the same way. 645 01:16:17,476 --> 01:16:19,971 Okay, I didn't want to have to tell you... 646 01:16:20,959 --> 01:16:22,199 They got the girl. 647 01:16:24,888 --> 01:16:25,732 Who? 648 01:16:26,989 --> 01:16:29,584 Christina. Miss Christina, I mean. 649 01:16:45,922 --> 01:16:49,119 Hyatt, how is it you're the only one that got away? 650 01:16:49,164 --> 01:16:50,804 Yeah, tell us. 651 01:16:51,511 --> 01:16:53,032 Lost your voice, huh? 652 01:17:33,376 --> 01:17:35,141 Hurry, come on. 653 01:17:35,183 --> 01:17:36,984 Okay, okay, take it easy. 654 01:17:37,026 --> 01:17:37,677 Horses. 655 01:17:37,720 --> 01:17:38,823 Hey, the sword! 656 01:17:38,867 --> 01:17:39,803 Don't forget the sword. 657 01:19:09,863 --> 01:19:12,665 The villagers that were here had a choice: Run or fight. 658 01:19:12,706 --> 01:19:14,748 - Looks like they ran. - From what? 659 01:19:17,424 --> 01:19:18,751 Comanches. 660 01:19:19,839 --> 01:19:21,814 They came over the mountain, too. 661 01:19:24,884 --> 01:19:26,379 What are we going to do? 662 01:19:27,691 --> 01:19:29,646 Well, the Comanches would have taken what they wanted, 663 01:19:29,687 --> 01:19:31,827 so I guess this place is as safe as any other. 664 01:19:34,123 --> 01:19:37,631 And if I remember right, you're a long ways from being a good cook. 665 01:19:38,330 --> 01:19:39,716 You get busy anyhow. 666 01:19:40,171 --> 01:19:41,988 Why should I, you get busy? 667 01:19:42,029 --> 01:19:43,697 You cook, you eat. 668 01:19:44,237 --> 01:19:46,918 I cook, you get whipped and go to bed hungry. 669 01:19:49,812 --> 01:19:52,247 The thing I like about you Link... 670 01:19:52,628 --> 01:19:55,856 the older you get, the sweeter you get, too. 671 01:19:59,284 --> 01:20:02,909 How about a little Pokie? Might loosen you up a bit. 672 01:20:03,297 --> 01:20:04,190 No! 673 01:20:04,231 --> 01:20:06,331 Important day tomorrow. 674 01:20:06,552 --> 01:20:07,979 I want a clear head. 675 01:20:09,463 --> 01:20:12,851 Yeah, well, that's what I'm about to do... clear my head. 676 01:20:15,149 --> 01:20:17,390 I will see to the horses. 677 01:21:20,041 --> 01:21:22,515 I can't go back to Pepita's place. 678 01:21:23,496 --> 01:21:24,791 I won't. 679 01:21:27,219 --> 01:21:28,852 I need a chance in life. 680 01:21:29,588 --> 01:21:31,540 I can't go on like this forever. 681 01:21:31,882 --> 01:21:35,591 No, I guess you can't. Dark season gunman. 682 01:21:37,131 --> 01:21:39,797 Always some one new to come along to take our place. 683 01:21:39,841 --> 01:21:41,807 All right then... 684 01:21:44,576 --> 01:21:46,364 I'll help you with Gauche. 685 01:21:47,975 --> 01:21:52,428 I thought he cared for you, gave you all sorts of respect. 686 01:21:52,951 --> 01:21:54,512 But he's not you, 687 01:21:55,686 --> 01:21:57,140 nobody is. 688 01:21:58,047 --> 01:21:59,634 I'll go along with you, 689 01:22:00,408 --> 01:22:01,689 anyway you want. 690 01:22:02,189 --> 01:22:03,204 Is that so? 691 01:22:04,177 --> 01:22:05,311 Uh huh. 692 01:22:06,883 --> 01:22:10,350 All right, get your clothes off. 693 01:22:29,405 --> 01:22:31,728 Now I take off yours. 694 01:22:36,782 --> 01:22:38,158 Leave Gauche for you. 695 01:22:38,199 --> 01:22:41,494 You fool! He outsmarted you. You'll never get that money! 696 01:22:41,536 --> 01:22:45,856 Don't move! I kill you! I swear, I'll kill you! 697 01:23:03,546 --> 01:23:05,240 That's Christina for you, 698 01:23:05,281 --> 01:23:07,562 never know which gun she's going to reach for. 699 01:23:09,737 --> 01:23:11,012 Shit. 700 01:23:39,372 --> 01:23:40,616 You all right? 701 01:23:42,592 --> 01:23:45,999 Yeah, no hurry, she's headed in the right direction. 702 01:24:03,804 --> 01:24:06,248 Christina! 703 01:24:16,680 --> 01:24:18,833 Christina! 704 01:24:19,336 --> 01:24:20,564 Come back! 705 01:24:21,282 --> 01:24:23,025 Gauche! 706 01:24:24,822 --> 01:24:26,051 Gauche! 707 01:24:26,156 --> 01:24:27,407 Christina! 708 01:24:27,655 --> 01:24:29,045 Come back! 709 01:24:29,590 --> 01:24:31,712 Christina! 710 01:24:32,236 --> 01:24:33,374 We must move out. 711 01:24:33,628 --> 01:24:38,037 What the hell are you talking about?... and leave her with those... oh. 712 01:24:38,078 --> 01:24:40,307 - Oh, she's okay. - All right, let's move. 713 01:26:00,765 --> 01:26:04,395 Take your hands off me! Leave me, leave me. Let me go! 714 01:26:12,517 --> 01:26:17,200 Leave me, leave me. Get off! Oh, God, help. 715 01:26:23,184 --> 01:26:25,813 No, no! Help! 716 01:26:47,689 --> 01:26:51,830 No, no, no, help! 717 01:26:54,770 --> 01:26:57,670 No, help! 718 01:26:58,723 --> 01:27:01,206 No, no, no... 719 01:27:20,878 --> 01:27:22,315 That's wet rawhide. 720 01:27:23,733 --> 01:27:26,355 While it's drying, she'll slowly choke to death. 721 01:28:29,277 --> 01:28:30,286 Get back! 722 01:28:33,532 --> 01:28:34,393 Thanks! 723 01:28:56,139 --> 01:28:57,284 No, no. 724 01:28:57,752 --> 01:29:00,521 That band is so tight, you just might cut her throat. 725 01:29:44,625 --> 01:29:45,770 You all right? 726 01:29:47,802 --> 01:29:50,870 Well, you cost us about 2 hours already, let's get out of here. 727 01:29:54,430 --> 01:29:55,829 Oh, my God. 728 01:30:47,134 --> 01:30:48,765 Comanches, again? 729 01:30:48,953 --> 01:30:50,430 Yeah, they get around. 730 01:30:53,951 --> 01:30:57,678 So damned many tracks around here, you can't tell who's come or gone. 731 01:30:59,799 --> 01:31:02,470 But who's hidden over there, waiting for us to show? 732 01:31:07,189 --> 01:31:08,404 I go first. 733 01:31:08,445 --> 01:31:09,368 No... 734 01:31:11,285 --> 01:31:14,205 I'll go with her. You hang back 'til I call you in. 735 01:31:14,464 --> 01:31:16,108 Sure wish you could use one of these. 736 01:31:17,998 --> 01:31:19,065 No need. 737 01:31:20,605 --> 01:31:22,497 Yes, there's a need. 738 01:31:23,681 --> 01:31:25,530 Maybe some day I'll teach you. 739 01:31:25,800 --> 01:31:29,951 When your sword's hanging in the White House, and I'm so rich it's disgusting. 740 01:31:33,121 --> 01:31:37,228 Well, if old Gauche is in there, you're gonna find out right now how much he loves you. 741 01:33:43,375 --> 01:33:45,344 Well, I guess we just wait. 742 01:33:46,577 --> 01:33:47,624 What for? 743 01:33:55,741 --> 01:33:56,924 Throw it, Link. 744 01:34:09,804 --> 01:34:12,127 You, what's your name? 745 01:34:13,704 --> 01:34:14,800 Karoda Juri. 746 01:34:15,018 --> 01:34:18,235 Well, Karoda, looks like you found me! 747 01:34:18,383 --> 01:34:20,134 You still intend to see me dead? 748 01:34:20,752 --> 01:34:23,072 Uh huh. It's possible. 749 01:34:23,113 --> 01:34:27,943 Just because I'm a nervous type, the knives, put them out of reach. 750 01:34:55,441 --> 01:34:56,720 Check under his robe. 751 01:35:03,029 --> 01:35:06,107 Madre mia, look at this arsenal. 752 01:35:07,202 --> 01:35:09,554 Gauche, they saved my life. 753 01:35:09,595 --> 01:35:12,397 I tried to escape, but the Comanches caught me, and... 754 01:35:12,438 --> 01:35:13,519 Oh, yeah? 755 01:35:15,994 --> 01:35:17,177 Thanks, Link. 756 01:35:19,901 --> 01:35:21,241 What can I do for you? 757 01:35:22,517 --> 01:35:24,739 Well, you can give my friend here his sword, 758 01:35:25,512 --> 01:35:27,241 tell me where the gold is hid, 759 01:35:28,953 --> 01:35:31,924 and then you can take a high dive in a low well. 760 01:35:31,971 --> 01:35:34,757 Yeah, that's what I thought. 761 01:35:36,685 --> 01:35:38,444 Hyatt wants you for himself. 762 01:35:39,374 --> 01:35:40,540 You got a preference? 763 01:35:40,581 --> 01:35:43,187 Please, you can’t let him do it, you can't! 764 01:35:43,228 --> 01:35:44,861 - Please, Gauche! - Hyatt. 765 01:35:45,086 --> 01:35:46,981 Come on, Link, you're coming with me. 766 01:36:25,346 --> 01:36:26,290 Give me the sword. 767 01:36:26,367 --> 01:36:28,239 Boss, boss! He wants the sword. 768 01:36:28,398 --> 01:36:30,471 What the hell, give him the God damned thing. 769 01:36:32,936 --> 01:36:33,777 Thank you. 770 01:38:02,508 --> 01:38:03,505 You all right? 771 01:38:04,258 --> 01:38:05,207 Uh huh. 772 01:38:05,553 --> 01:38:06,736 Don't worry. 773 01:38:08,219 --> 01:38:10,009 Well, I figure they'll either... 774 01:38:11,084 --> 01:38:13,276 ...burn us out, or wait us out. 775 01:38:15,129 --> 01:38:17,045 What did you do with your horses? 776 01:38:17,086 --> 01:38:18,988 Hidden, away off, in the cane brake. 777 01:38:19,029 --> 01:38:21,418 Well, now, that wasn't very damn smart. 778 01:38:22,610 --> 01:38:25,388 It won't do anybody any good, except the Comanches. 779 01:38:28,038 --> 01:38:29,858 What do you suggest? 780 01:38:32,675 --> 01:38:33,905 Gauche, 781 01:38:34,717 --> 01:38:36,271 I suggest you stay alive. 782 01:38:36,312 --> 01:38:38,541 I don't care how you do it, but you stay alive. 783 01:38:40,441 --> 01:38:43,865 Unless, of course, you wanna tell me right now where you hid the gold. 784 01:38:50,310 --> 01:38:51,308 Well, 785 01:38:53,215 --> 01:38:56,453 when the time comes, I'm gonna have to beat it out of you, 786 01:38:57,852 --> 01:38:59,641 and that's all right, too. 787 01:39:30,605 --> 01:39:31,671 What do you think? 788 01:39:32,591 --> 01:39:33,413 Yeah. 789 01:42:52,886 --> 01:42:55,321 Hey! Over here! 790 01:43:28,382 --> 01:43:30,829 Hyatt's dead! So is Shadow. 791 01:43:32,139 --> 01:43:35,376 Yeah, the next thing they'll do is set fire to this cane. 792 01:43:38,952 --> 01:43:41,291 You think you can chop a fire break? 793 01:43:42,884 --> 01:43:43,666 Yeah. 794 01:44:12,240 --> 01:44:13,184 Get back. 795 01:45:18,401 --> 01:45:19,336 Link. 796 01:46:18,218 --> 01:46:19,362 Help! 797 01:46:47,118 --> 01:46:48,272 Well, Link.. 798 01:46:49,854 --> 01:46:51,204 I'm still alive. 799 01:46:53,199 --> 01:46:54,949 Let's get back to business. 800 01:46:57,111 --> 01:46:58,079 Kill him. 801 01:47:08,880 --> 01:47:09,647 No... 802 01:47:10,400 --> 01:47:12,367 No, Link, you're not gonna shoot me. 803 01:47:13,670 --> 01:47:16,292 Cause, if you kill me, you'll never find the money! 804 01:47:17,282 --> 01:47:19,193 I know you too well, Link! 805 01:47:19,888 --> 01:47:23,155 A quarter of a million dollars, to be shared between you and me, 806 01:47:23,196 --> 01:47:25,366 you don't throw away that sort of money. 807 01:47:25,728 --> 01:47:27,321 You're too clever for that. 808 01:47:29,277 --> 01:47:30,460 I'll tell you what, 809 01:47:32,084 --> 01:47:34,011 the money, you can have the lot. 810 01:47:34,310 --> 01:47:35,963 The whole quarter... 811 01:47:46,347 --> 01:47:49,506 No, Gauche, you keep it. 812 01:47:59,025 --> 01:48:02,889 You bastard, you... stupid bastard! 813 01:48:06,689 --> 01:48:08,380 Like she says... 814 01:48:08,938 --> 01:48:10,053 stupid! 815 01:48:10,826 --> 01:48:12,704 There was no need to do that. 816 01:48:20,222 --> 01:48:22,580 You're wrong. Great need. 817 01:48:25,014 --> 01:48:26,745 I find the sword. 818 01:48:27,167 --> 01:48:28,732 All for nothing. 819 01:48:29,092 --> 01:48:32,933 Wrong again, because I'm gonna see that that sword gets safely back. 820 01:48:33,815 --> 01:48:35,179 That's stupid. 821 01:48:36,053 --> 01:48:37,114 Mad! 822 01:48:38,363 --> 01:48:40,382 You close to border. 823 01:48:41,347 --> 01:48:42,598 They catch you. 824 01:48:43,409 --> 01:48:44,621 Hang you. 825 01:48:45,846 --> 01:48:49,152 Listen, you believe that, you're gonna believe anything. 826 01:48:49,622 --> 01:48:54,614 You do this for me? You take it back? 827 01:48:55,103 --> 01:48:56,050 Sure! 828 01:48:56,892 --> 01:49:00,569 Hell, I ain't got nothing else to do. 829 01:49:01,632 --> 01:49:02,776 All right. 830 01:49:04,542 --> 01:49:06,636 Here, I'll do it, I'll do it. 831 01:49:21,878 --> 01:49:22,685 What? 832 01:49:26,879 --> 01:49:27,906 So... 833 01:49:29,374 --> 01:49:31,980 everything is good. 834 01:49:34,488 --> 01:49:36,050 Yeah, that, that's right. 835 01:50:08,209 --> 01:50:10,124 You'll never find the money, Link. 836 01:50:12,670 --> 01:50:16,206 Oh, I know you. You'll keep on looking. 837 01:50:16,906 --> 01:50:18,862 But it won't do you any good. 838 01:50:19,907 --> 01:50:22,866 There is no one alive who knows where Gauche hid it. 839 01:50:25,993 --> 01:50:26,854 Except... 840 01:50:28,481 --> 01:50:30,840 I've heard him talking, and once I was with him 841 01:50:30,881 --> 01:50:32,892 when he stopped to pick up something. 842 01:50:33,170 --> 01:50:35,763 Something in small bags that clinked. 843 01:50:39,523 --> 01:50:41,939 If you want, we could team up together. 844 01:50:44,531 --> 01:50:47,861 Well, it's an idea. 845 01:50:47,902 --> 01:50:49,969 - Then you'll take me with you? - Sure! 846 01:50:50,010 --> 01:50:52,162 Oh, good, that's wonderful. 847 01:50:53,651 --> 01:50:55,675 But only as far as San Lucas. 848 01:50:57,108 --> 01:50:58,731 Oh, you bastard! 849 01:51:00,545 --> 01:51:04,017 Now that's the Christina I'll always like to remember. 59521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.