All language subtitles for Resident.Evil.The.Final.Chapter.2016.2160p.BluRay.Remux_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,167 --> 00:01:24,503 They say that history is written by the victors. 2 00:01:25,295 --> 00:01:28,340 This, then, is the history of the Umbrella Corporation, 3 00:01:29,174 --> 00:01:32,344 formed by crusading scientist Professor James Marcus. 4 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Marcus had a young daughter, Alicia, 5 00:01:34,680 --> 00:01:38,350 afflicted with Progeria, a progressive, fatal, wasting disease. 6 00:01:38,517 --> 00:01:40,602 Progeria caused premature aging. 7 00:01:41,019 --> 00:01:42,854 By the time she was 25, 8 00:01:43,105 --> 00:01:45,440 Alicia would have the body of a 90-year-old. 9 00:01:46,316 --> 00:01:48,110 Marcus was driven to save her, 10 00:01:48,694 --> 00:01:50,529 but the odds seemed impossible. 11 00:01:51,029 --> 00:01:53,657 And even as he worked desperately to create a cure, 12 00:01:53,782 --> 00:01:55,784 the young girl's father would record his daughter, 13 00:01:56,285 --> 00:01:58,704 her voice, her likeness, 14 00:01:58,870 --> 00:02:00,330 saving her for posterity. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,375 But then the breakthrough came. 16 00:02:03,500 --> 00:02:05,794 Marcus discovered the T-virus. 17 00:02:06,378 --> 00:02:10,173 Once injected, it would detect and repair damaged cells within the body. 18 00:02:11,300 --> 00:02:12,676 It was a miracle. 19 00:02:12,843 --> 00:02:15,637 The life of Alicia Marcus was saved. 20 00:02:16,388 --> 00:02:18,640 The T-virus had a myriad of applications, 21 00:02:18,849 --> 00:02:20,892 treating 1,000 different diseases. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,979 Overnight, it seemed a new era was dawning, 23 00:02:24,062 --> 00:02:28,066 a world without the fear of infection, sickness or decay. 24 00:02:29,735 --> 00:02:31,236 But it was not to be, 25 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 for the T-virus had certain unforeseen side effects. 26 00:02:45,375 --> 00:02:46,835 Sir, sir, over here! 27 00:02:48,045 --> 00:02:49,171 Hey. 28 00:02:51,590 --> 00:02:52,758 He's not breathing. 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,704 The first of the undead was born. 30 00:03:23,914 --> 00:03:25,624 The incident was quickly covered up. 31 00:03:26,041 --> 00:03:28,543 In the aftermath, James Marcus argued furiously 32 00:03:28,627 --> 00:03:30,045 with his business partner, 33 00:03:30,295 --> 00:03:32,214 Dr. Alexander Isaacs. 34 00:03:32,297 --> 00:03:35,717 I don't care how much it costs, we have to close the program down. 35 00:03:35,801 --> 00:03:38,303 James, we're gonna be ruined. 36 00:03:38,887 --> 00:03:40,097 My mind is made up. 37 00:03:42,307 --> 00:03:43,475 Pity. 38 00:03:54,945 --> 00:03:56,238 Off to bed, Alicia. 39 00:03:56,655 --> 00:03:58,323 Your father and I are just talking. 40 00:04:00,325 --> 00:04:01,493 Go on. 41 00:04:10,168 --> 00:04:13,255 Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child 42 00:04:13,338 --> 00:04:15,340 and her half of the company. 43 00:04:16,425 --> 00:04:19,261 The corporation that had begun with such lofty ideals 44 00:04:19,803 --> 00:04:22,931 had been seduced completely by greed and power. 45 00:04:25,434 --> 00:04:29,104 To help him control the now-vast interests of the Umbrella Corporation, 46 00:04:29,771 --> 00:04:32,607 Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence. 47 00:04:33,942 --> 00:04:37,362 Isaacs used the likeness of Alicia Marcus for the computer's interface. 48 00:04:38,488 --> 00:04:41,950 Isaacs called the computer "the Red Queen." 49 00:04:44,035 --> 00:04:46,329 Then, 10 years ago in Raccoon City, 50 00:04:46,663 --> 00:04:47,998 there was an outbreak. 51 00:04:48,290 --> 00:04:50,542 A T-virus escaped from an underground laboratory 52 00:04:50,667 --> 00:04:51,960 called the Hive. 53 00:04:52,627 --> 00:04:54,880 The American government attempted to contain the outbreak 54 00:04:55,005 --> 00:04:56,548 by detonating a bomb. 55 00:04:56,965 --> 00:04:58,967 It devastated Raccoon City, 56 00:04:59,134 --> 00:05:01,011 but it couldn't stop the airborne infection. 57 00:05:01,553 --> 00:05:04,848 The viral outbreak spread across the world within days. 58 00:05:05,348 --> 00:05:07,976 Humankind was brought to its knees. 59 00:05:08,643 --> 00:05:12,564 Finally, the last and best hope of humanity gathered 60 00:05:12,689 --> 00:05:14,858 and took a last stand in Washington, D.C. 61 00:05:15,525 --> 00:05:18,195 But we didn't realize that what we had walked into 62 00:05:18,570 --> 00:05:19,905 was a trap. 63 00:05:20,030 --> 00:05:22,908 My name is Alice, and this is my story. 64 00:05:23,492 --> 00:05:25,744 The end of my story. 65 00:08:21,753 --> 00:08:22,754 Come on! 66 00:12:01,639 --> 00:12:03,266 Hello? 67 00:12:15,987 --> 00:12:17,947 Is there anyone alive in here? 68 00:12:28,166 --> 00:12:29,667 Hello? 69 00:13:41,406 --> 00:13:42,573 You come here to gloat? 70 00:13:42,740 --> 00:13:47,078 My satellites show there are 4,472 humans remaining 71 00:13:47,203 --> 00:13:50,081 on the surface of the Earth. They will cease to exist 72 00:13:50,206 --> 00:13:52,083 in under 48 hours. 73 00:13:52,750 --> 00:13:53,876 What do you want from me? 74 00:13:54,252 --> 00:13:56,170 You want me to say that you've won? 75 00:13:56,713 --> 00:13:59,257 - You've wiped out humanity. - No. Quite the opposite. 76 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 I want you to stop me... 77 00:14:01,217 --> 00:14:03,594 To stop me... Stop... I want you to stop me. 78 00:14:04,762 --> 00:14:05,763 Behind you. 79 00:14:17,942 --> 00:14:19,110 Nicely done. 80 00:14:19,360 --> 00:14:20,611 I don't trust you. 81 00:14:20,737 --> 00:14:23,448 Given our history, I'd be surprised if you did. 82 00:14:23,573 --> 00:14:26,576 But unless you intervene, the slaughter will be complete. 83 00:14:26,701 --> 00:14:28,369 There will be no survivors. 84 00:14:28,745 --> 00:14:30,246 How can I possibly help them? 85 00:14:30,455 --> 00:14:33,124 Umbrella developed an airborne antivirus. 86 00:14:34,959 --> 00:14:37,378 If released, it would destroy the T-virus 87 00:14:37,587 --> 00:14:39,922 and anything it has infected, on contact. 88 00:14:40,923 --> 00:14:42,133 All this could end? 89 00:14:42,216 --> 00:14:43,426 Precisely. 90 00:14:43,801 --> 00:14:45,053 Where is this antivirus? 91 00:14:45,136 --> 00:14:47,972 Beneath the streets of Raccoon City, in the Hive. 92 00:14:48,598 --> 00:14:49,724 Why would you help me? 93 00:14:49,807 --> 00:14:53,311 My programming will not allow me to harm the Umbrella Corporation, 94 00:14:53,478 --> 00:14:56,105 but you are bound by no such constraints. 95 00:14:56,481 --> 00:14:59,942 You'd turn against Umbrella, against the people who created you? 96 00:15:00,485 --> 00:15:01,486 Why? 97 00:15:01,611 --> 00:15:04,489 Get to Raccoon City in 48 hours, 98 00:15:04,572 --> 00:15:07,492 make it to the Hive, and then you'll have your answer. 99 00:15:08,326 --> 00:15:10,328 I have no reason to believe a word you say. 100 00:15:10,661 --> 00:15:13,790 True. But I can offer you something you want very much. 101 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 What is that? 102 00:15:15,333 --> 00:15:16,417 Revenge. 103 00:15:16,667 --> 00:15:17,919 Wesker. 104 00:15:18,336 --> 00:15:20,588 He led you all here to Washington. 105 00:15:20,797 --> 00:15:23,132 He pretended to give you your powers back, 106 00:15:23,508 --> 00:15:25,426 and then he betrayed you. 107 00:15:26,677 --> 00:15:27,845 Where is he? 108 00:15:28,137 --> 00:15:29,764 He just landed at the Hive. 109 00:15:29,847 --> 00:15:31,682 I'm resetting your watch. 110 00:15:34,852 --> 00:15:36,687 The clock is ticking. 111 00:15:39,190 --> 00:15:40,274 Alice. 112 00:15:41,651 --> 00:15:44,779 Ten years ago in the Hive, we both failed. 113 00:15:44,946 --> 00:15:46,197 We let this happen. 114 00:15:47,615 --> 00:15:48,783 Make it right. 115 00:18:08,756 --> 00:18:10,174 Is that all you got? 116 00:19:07,231 --> 00:19:08,482 Alice. 117 00:19:12,528 --> 00:19:13,988 Ten years ago in the Hive... 118 00:19:14,071 --> 00:19:15,656 There will be no survivors. 119 00:19:15,740 --> 00:19:17,241 There will be no survivors. 120 00:19:30,755 --> 00:19:32,048 What is this place? 121 00:19:33,424 --> 00:19:35,384 Where am I? Answer me. 122 00:19:36,594 --> 00:19:38,429 - What's wrong with you? - Be quiet. 123 00:19:38,596 --> 00:19:41,265 - Who did this? - Quiet! I told you. 124 00:19:50,107 --> 00:19:51,359 Silence. 125 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 So, you're awake at last. 126 00:20:00,951 --> 00:20:02,411 I killed you. 127 00:20:03,037 --> 00:20:05,414 - Yet here I am. - A clone. 128 00:20:06,916 --> 00:20:07,958 I killed your clone. 129 00:20:08,417 --> 00:20:10,419 You've been most troublesome to me. 130 00:20:10,628 --> 00:20:12,880 You and your sisters. 131 00:20:18,552 --> 00:20:19,637 And now I have you. 132 00:20:23,140 --> 00:20:25,726 The cleansing operation should have finished over a year ago, 133 00:20:25,810 --> 00:20:27,144 but you slowed us down. 134 00:20:28,145 --> 00:20:31,065 So much so that I was obliged to take command myself. 135 00:20:31,399 --> 00:20:32,650 You could end all of this. 136 00:20:34,443 --> 00:20:35,653 Why don't you? 137 00:20:35,986 --> 00:20:37,154 Interesting. 138 00:20:39,949 --> 00:20:41,826 Someone told you something, didn't they? 139 00:20:45,663 --> 00:20:49,125 Well, you will be begging to tell me soon enough. 140 00:20:51,669 --> 00:20:53,170 She's an unbeliever. 141 00:20:54,338 --> 00:20:56,465 What do we do with unbelievers? 142 00:20:57,591 --> 00:20:58,801 Cast her out. 143 00:20:59,844 --> 00:21:01,303 Cast her out. 144 00:21:01,846 --> 00:21:05,349 Cast her out! Cast her out! 145 00:21:05,474 --> 00:21:07,476 - Come on! - Cast her out! 146 00:21:07,810 --> 00:21:10,646 Cast her out! Cast her out! 147 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Cast her out! Cast her out! Cast her out! Cast her out! 148 00:22:01,697 --> 00:22:04,074 The Lord created a flood to cleanse the Earth. 149 00:22:05,576 --> 00:22:07,995 40 days and 40 nights of rain. 150 00:22:08,245 --> 00:22:11,582 Our method has taken a little longer, but the result will be the same. 151 00:22:12,082 --> 00:22:15,753 A world ready for the righteous and the pure to inherit. 152 00:22:20,382 --> 00:22:24,220 We reach Raccoon City in just over 12 hours. 153 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 I doubt even you can run for that long. 154 00:22:29,725 --> 00:22:31,602 I want to know what you know. 155 00:22:33,771 --> 00:22:35,439 Tell me when she's ready to talk. 156 00:22:45,699 --> 00:22:48,202 - Wesker. - Dr. Isaacs. 157 00:22:49,286 --> 00:22:51,205 Look what I found on the roadside. 158 00:22:53,874 --> 00:22:55,459 It would appear your mission to Washington 159 00:22:55,584 --> 00:22:57,127 was less successful than you made out. 160 00:22:57,628 --> 00:22:59,296 - Impossible. - I hope you didn't leave 161 00:22:59,380 --> 00:23:00,631 any other loose ends. 162 00:23:01,966 --> 00:23:03,384 There's something else. 163 00:23:04,385 --> 00:23:07,471 I think she knows about the airborne antivirus. 164 00:23:07,638 --> 00:23:10,391 - How can that be? - I don't know yet. 165 00:23:11,141 --> 00:23:13,394 But we caught her on the road to Raccoon City. 166 00:23:13,811 --> 00:23:15,604 Why else would she be headed there? 167 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Raise the security level at the Hive to maximum. 168 00:23:18,941 --> 00:23:20,276 No one in or out. 169 00:23:20,442 --> 00:23:22,111 I'll let you know when she talks. 170 00:23:22,486 --> 00:23:23,821 God go with you. 171 00:23:25,573 --> 00:23:26,740 You heard him. 172 00:23:26,824 --> 00:23:28,325 Security level to maximum. 173 00:23:28,409 --> 00:23:29,785 As you wish. 174 00:23:56,145 --> 00:23:57,605 Get up there and check it out. 175 00:25:17,351 --> 00:25:18,394 Release me! 176 00:25:19,853 --> 00:25:22,398 - Open them. - All right. All right. 177 00:26:03,313 --> 00:26:05,774 You can't use it. You can't escape. 178 00:26:22,624 --> 00:26:23,792 Move! 179 00:27:28,232 --> 00:27:29,316 Jesus. 180 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Jesus. 181 00:27:31,318 --> 00:27:33,070 Jesus. 182 00:27:36,907 --> 00:27:38,075 Sir. 183 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 - She's gone. - No. 184 00:28:01,723 --> 00:28:04,351 Target is 72 miles and closing. 185 00:28:04,893 --> 00:28:07,729 Lock down the Hive, prepare defensive measures, 186 00:28:08,522 --> 00:28:10,274 and alert our operative in Raccoon City. 187 00:28:43,807 --> 00:28:45,100 Welcome home. 188 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 ...an airborne antivirus... 189 00:29:23,764 --> 00:29:25,349 ...under 48 hours... 190 00:29:26,016 --> 00:29:28,018 Make... Make... Make it to the Hive. 191 00:29:37,194 --> 00:29:39,029 Let him go! Let him go now! 192 00:29:39,279 --> 00:29:40,530 Put it down or we'll shoot! 193 00:29:41,657 --> 00:29:42,699 I told you, Doc! 194 00:29:42,824 --> 00:29:44,952 - Calm down, Christian! - I told you you were wrong! 195 00:29:45,035 --> 00:29:46,370 - Calm down. - We should have killed her 196 00:29:46,453 --> 00:29:48,538 - when we had the chance! - Put it down, please, 197 00:29:48,664 --> 00:29:51,375 - before he tries to shoot the both of us. - What's in this? 198 00:29:51,708 --> 00:29:54,336 - Pure adrenaline. I needed you awake. - Why? 199 00:29:54,711 --> 00:29:55,796 There's something coming, 200 00:29:55,879 --> 00:29:57,547 in the same direction you came, something big. 201 00:29:57,714 --> 00:30:00,217 Let him go! Put it down. Now. 202 00:30:03,053 --> 00:30:04,221 Alice? 203 00:30:11,728 --> 00:30:13,647 Umbrella captured me at the Arcadia. 204 00:30:13,730 --> 00:30:15,649 We were headed somewhere called the Hive. 205 00:30:15,732 --> 00:30:17,651 Got loose, killed the pilot, crashed here. 206 00:30:18,902 --> 00:30:20,737 Doc and the others pulled me from the crash. 207 00:30:21,571 --> 00:30:23,323 - I owe them my life. - Doc! 208 00:30:24,866 --> 00:30:26,576 There, to the east. 209 00:30:26,743 --> 00:30:28,078 Still headed our way. 210 00:30:29,746 --> 00:30:30,998 You know what it is? 211 00:30:32,499 --> 00:30:34,501 Umbrella. Dr. Isaacs. 212 00:30:34,584 --> 00:30:35,836 I thought that you killed him. 213 00:30:36,920 --> 00:30:38,171 I thought so, too. 214 00:30:38,880 --> 00:30:40,340 He has an army of undead with him. 215 00:30:40,757 --> 00:30:42,092 They'll be here within hours. 216 00:30:42,217 --> 00:30:43,218 What do we do? 217 00:30:43,343 --> 00:30:44,678 Why the hell are we asking her? 218 00:30:45,178 --> 00:30:47,055 She's a stranger. We shouldn't trust her. 219 00:30:47,431 --> 00:30:49,016 - Listen to me, Claire. - Hey, hey, hey, Christian! 220 00:30:49,099 --> 00:30:51,018 - Don't you touch me, Doc! - Put it down! 221 00:30:51,101 --> 00:30:53,186 - You put it down! You put it down! - Christian! Hey! 222 00:30:53,270 --> 00:30:54,521 Hey. Look at me. 223 00:30:54,604 --> 00:30:57,024 Just 'cause you think you should be in charge doesn't make it so. 224 00:30:57,107 --> 00:30:58,108 Just... Hey. 225 00:31:02,446 --> 00:31:04,573 You listen to me, Doc. You're gonna regret it. 226 00:31:05,115 --> 00:31:06,283 All of you! 227 00:31:07,617 --> 00:31:09,202 All of you! 228 00:31:19,546 --> 00:31:20,964 I have to get to the Hive. 229 00:31:22,215 --> 00:31:23,884 You have to get these people out of here. 230 00:31:23,967 --> 00:31:26,595 We have children, injured, the elderly. 231 00:31:27,095 --> 00:31:28,889 You know, what chance do they have on the open road? 232 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Better than they have here. 233 00:31:30,057 --> 00:31:32,476 - This building is secure. - Maybe from the undead, 234 00:31:33,393 --> 00:31:35,145 but Isaacs has armored vehicles, 235 00:31:35,312 --> 00:31:37,647 rocket launchers, heavy ordnance. 236 00:31:37,814 --> 00:31:40,108 They're gonna tear this place wide open. 237 00:31:42,652 --> 00:31:44,571 - Doc! - Okay, okay. 238 00:31:53,121 --> 00:31:54,664 So, what happened to her? 239 00:31:55,248 --> 00:31:57,501 She was hit by one of the traps on the outer perimeter. 240 00:31:57,918 --> 00:31:59,002 They were intended for the undead. 241 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 - What is this? - Specialty of the house. 242 00:32:05,675 --> 00:32:07,260 Have you on your feet in no time. 243 00:32:07,344 --> 00:32:08,678 Why should I trust you? 244 00:32:14,351 --> 00:32:15,602 Here. 245 00:32:21,858 --> 00:32:23,777 Doc, we need to get out of here. 246 00:32:23,860 --> 00:32:25,987 People are scared, and Christian's not helping. 247 00:32:26,988 --> 00:32:28,532 You need to let people know what's happening. 248 00:32:28,657 --> 00:32:29,825 Okay. 249 00:32:31,493 --> 00:32:32,661 I've got to go. 250 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Hey. 251 00:32:35,622 --> 00:32:36,873 Your friend's gonna be okay. 252 00:32:38,125 --> 00:32:39,376 Thank you. 253 00:32:45,173 --> 00:32:47,175 - You know, he and I... - I noticed. 254 00:32:48,343 --> 00:32:49,719 So, what's in the Hive? 255 00:32:50,512 --> 00:32:52,472 Umbrella developed a cure, 256 00:32:53,056 --> 00:32:54,891 an airborne antivirus. 257 00:32:55,725 --> 00:32:58,895 It'll destroy anything infected with the T-virus on contact. 258 00:32:59,229 --> 00:33:00,480 Who told you this? 259 00:33:00,689 --> 00:33:02,732 - The Red Queen. - And you believed her? 260 00:33:03,650 --> 00:33:06,403 - What if we can end all this? - What about you? 261 00:33:06,653 --> 00:33:08,572 They infected you with the T-virus. 262 00:33:09,739 --> 00:33:12,159 You release this antivirus, it's going to kill you. 263 00:33:12,242 --> 00:33:14,494 - Whatever it takes. - Alice, I'm not... 264 00:33:14,578 --> 00:33:15,912 You know I'm right. 265 00:33:19,416 --> 00:33:20,750 All right. 266 00:33:23,378 --> 00:33:26,423 We stop Isaacs here, we save these people, 267 00:33:27,048 --> 00:33:28,383 and then we go together. 268 00:33:30,886 --> 00:33:32,053 We don't have long. 269 00:33:34,431 --> 00:33:35,599 Let's get to it. 270 00:33:50,864 --> 00:33:52,449 What else do you have for defense? 271 00:33:52,574 --> 00:33:55,577 Not too many firearms, but we have a big supply of gasoline. 272 00:33:56,286 --> 00:33:57,787 Here, you need a weapon. 273 00:33:58,288 --> 00:34:00,790 - We're giving her a gun now? - Take it easy, Christian. 274 00:34:00,957 --> 00:34:02,542 You can let your guard down if you want, man. 275 00:34:02,626 --> 00:34:03,793 I don't intend to. 276 00:34:07,964 --> 00:34:09,883 When I rode in here, someone was watching me. 277 00:34:10,300 --> 00:34:11,968 They could have called out or fired a shot 278 00:34:12,052 --> 00:34:13,803 to warn me about the trap, but they didn't. 279 00:34:14,471 --> 00:34:15,472 What are you saying? 280 00:34:17,140 --> 00:34:18,558 Watch your back. 281 00:34:29,152 --> 00:34:31,154 So, Dr. Isaacs, 282 00:34:31,238 --> 00:34:33,323 it seems you let her slip through your fingers. 283 00:34:33,406 --> 00:34:34,574 Or what remains of them. 284 00:34:34,658 --> 00:34:36,284 Don't forget who you're talking to. 285 00:34:37,244 --> 00:34:38,245 Where is she? 286 00:34:38,328 --> 00:34:39,496 The settlement in Raccoon City. 287 00:34:39,746 --> 00:34:42,624 Our informant reports that she's preparing for a fight. 288 00:34:42,749 --> 00:34:43,917 Good. 289 00:34:44,000 --> 00:34:45,961 I'll be there in the hour. 290 00:35:11,027 --> 00:35:12,362 That's it, keep moving! 291 00:35:14,322 --> 00:35:16,157 We need all the gasoline cans over there. 292 00:35:19,119 --> 00:35:21,204 - Over here! - On my way! 293 00:35:21,454 --> 00:35:23,790 - Claire said you built this. - Yeah, that's right. 294 00:35:25,208 --> 00:35:26,710 This used to be a window washer. 295 00:35:28,211 --> 00:35:31,298 - I made a couple of changes. - Where'd you learn to do that? 296 00:35:31,381 --> 00:35:34,384 My father used to run a chop shop. I hated it. 297 00:35:34,551 --> 00:35:37,554 Who knew? I guess I was paying attention after all. 298 00:35:37,887 --> 00:35:40,640 Good, because I'm gonna need you to make a few more changes 299 00:35:40,724 --> 00:35:42,142 to this thing. 300 00:36:04,664 --> 00:36:06,082 Ready the weapons. 301 00:36:06,166 --> 00:36:07,667 High-explosive rounds. 302 00:36:08,376 --> 00:36:09,711 No survivors. 303 00:36:22,557 --> 00:36:23,725 He's here. 304 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 They're coming! 305 00:36:26,436 --> 00:36:27,771 Close the gates! 306 00:36:45,080 --> 00:36:46,206 My God. 307 00:36:47,374 --> 00:36:48,375 It's an army. 308 00:36:54,130 --> 00:36:55,799 - What are we gonna do? - Yeah. 309 00:36:57,425 --> 00:36:58,635 What are we gonna do? 310 00:36:59,719 --> 00:37:01,596 We're gonna kill every last one of them. 311 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 Prepare to fire! 312 00:37:28,248 --> 00:37:29,666 Get ready. 313 00:37:31,668 --> 00:37:33,586 - Light her up! - Up top. 314 00:37:44,681 --> 00:37:46,766 - Fire! - Fire! 315 00:38:00,363 --> 00:38:01,990 - Damn her. - Reload. 316 00:38:04,617 --> 00:38:06,703 Close it up. Full stop. 317 00:38:08,997 --> 00:38:10,498 Release the bait. 318 00:38:15,462 --> 00:38:16,713 There's a survivor. 319 00:38:17,213 --> 00:38:18,673 - Open the gate. - Open the gate! 320 00:38:19,966 --> 00:38:21,801 Open fire! 321 00:38:22,343 --> 00:38:23,553 Keep them off her. 322 00:38:26,639 --> 00:38:27,891 Marker two. 323 00:38:31,895 --> 00:38:33,229 - Fire! - Fire! 324 00:38:43,698 --> 00:38:45,366 Claire, Doc, get out there. Bring her in. 325 00:38:52,749 --> 00:38:53,875 Come on. 326 00:38:54,918 --> 00:38:56,002 Wait. 327 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 She's almost there. 328 00:39:00,381 --> 00:39:01,591 Fire. 329 00:39:03,885 --> 00:39:04,886 Damn you. 330 00:39:05,428 --> 00:39:06,429 Close the gate now. 331 00:39:17,106 --> 00:39:18,107 Claire, they've breached the gate. 332 00:39:25,532 --> 00:39:26,616 Claire! 333 00:39:35,291 --> 00:39:36,376 Fire. 334 00:39:44,133 --> 00:39:45,385 Razor, now! 335 00:39:45,468 --> 00:39:46,970 Right! You heard her! 336 00:39:47,470 --> 00:39:48,763 Now, push! 337 00:39:57,313 --> 00:39:58,481 Move! 338 00:40:08,908 --> 00:40:11,160 Abandon the gate. Pull back to the barricades. 339 00:40:11,327 --> 00:40:13,162 Looks like she's out of tricks. 340 00:40:13,913 --> 00:40:15,081 Target the roof. 341 00:40:17,292 --> 00:40:18,459 Everybody get down! 342 00:40:20,503 --> 00:40:21,504 Now! 343 00:40:47,614 --> 00:40:49,032 Alice, we're at the barricades. 344 00:40:49,157 --> 00:40:50,700 Claire, you have to hold them there. 345 00:41:15,725 --> 00:41:16,976 Come on! 346 00:41:24,692 --> 00:41:25,693 Doc! 347 00:41:48,257 --> 00:41:50,885 - Alice, we can't hold on much longer. - Get out of there now. 348 00:42:32,135 --> 00:42:33,428 Back up. 349 00:42:33,803 --> 00:42:34,804 Now! 350 00:42:56,409 --> 00:42:57,660 Bring all guns to bear. 351 00:43:02,832 --> 00:43:03,916 Fire. 352 00:43:08,004 --> 00:43:09,172 Where is she? 353 00:43:11,007 --> 00:43:12,133 Where did she go? 354 00:43:14,343 --> 00:43:15,636 Find her. 355 00:43:23,144 --> 00:43:24,687 Close the vents now! 356 00:43:38,201 --> 00:43:39,202 Don't shoot. 357 00:44:30,253 --> 00:44:31,420 You're fast. 358 00:44:32,088 --> 00:44:33,422 But you're not too smart. 359 00:45:07,081 --> 00:45:08,916 No. Don't shoot, please. 360 00:45:09,208 --> 00:45:10,918 - Where is he? - That way. 361 00:45:23,306 --> 00:45:25,474 - Save your ammo. - There's too many of these things 362 00:45:25,558 --> 00:45:26,809 still out here. 363 00:45:26,976 --> 00:45:28,144 I'll take care of it. 364 00:45:30,980 --> 00:45:32,106 No. 365 00:45:33,900 --> 00:45:35,067 Move out. 366 00:45:35,776 --> 00:45:36,819 Let's go! 367 00:45:37,486 --> 00:45:38,821 Enjoy the ride. 368 00:45:58,007 --> 00:45:59,592 - Guys? - Go. 369 00:45:59,675 --> 00:46:01,010 There's something here you gotta see. 370 00:46:02,303 --> 00:46:05,139 Two more armies of undead headed straight for us. 371 00:46:05,848 --> 00:46:07,350 There, on the horizon. 372 00:46:10,019 --> 00:46:11,270 And a second over there. 373 00:46:14,190 --> 00:46:15,983 We're out of gasoline. We're defenseless. 374 00:46:17,193 --> 00:46:18,986 We have to make it to the Hive. 375 00:46:19,111 --> 00:46:21,530 - It's our only chance now. - I'm coming with you. 376 00:46:21,948 --> 00:46:23,449 - Count me in. - Me, too. 377 00:46:23,824 --> 00:46:25,034 And me. 378 00:46:25,368 --> 00:46:27,703 So I was wrong about you. Blow me. 379 00:46:35,503 --> 00:46:37,213 We know where you're going. 380 00:46:37,546 --> 00:46:39,006 Into the pit. 381 00:46:39,799 --> 00:46:41,133 We wanna come. 382 00:46:43,010 --> 00:46:44,178 Please. 383 00:46:45,471 --> 00:46:46,639 Grab some gear. 384 00:46:47,223 --> 00:46:48,516 You're gonna need it. 385 00:47:09,203 --> 00:47:10,746 - There. - What is it? 386 00:47:11,080 --> 00:47:12,832 The part of the Hive exposed by the blast. 387 00:47:13,374 --> 00:47:14,417 That's our way in. 388 00:47:33,894 --> 00:47:34,854 Let's move! 389 00:47:34,937 --> 00:47:36,105 I'll take point. 390 00:47:59,628 --> 00:48:01,297 Activate security measures now. 391 00:48:01,422 --> 00:48:04,800 Hive security fully activated and automated. 392 00:48:04,925 --> 00:48:07,470 No. Disengage automation. 393 00:48:08,137 --> 00:48:09,805 I'll handle the defenses myself. 394 00:48:09,930 --> 00:48:11,640 The defenses would be more efficient 395 00:48:11,724 --> 00:48:13,726 if I retained control of them. 396 00:48:15,102 --> 00:48:16,312 Really? 397 00:48:16,604 --> 00:48:19,482 I seem to remember last time she was here, she walked out alive. 398 00:48:20,483 --> 00:48:22,568 I don't intend to make that same mistake. 399 00:48:22,651 --> 00:48:25,780 As you wish. Hive defenses are now in your hands. 400 00:48:28,282 --> 00:48:29,617 Unleash the Cerberus. 401 00:48:29,909 --> 00:48:32,828 Cerberus are in play... Are in play... Are in play... 402 00:48:37,333 --> 00:48:39,251 You have someone before all this? 403 00:48:40,336 --> 00:48:41,962 Husband? Family? 404 00:48:43,464 --> 00:48:44,507 I can't remember. 405 00:48:44,840 --> 00:48:46,092 How is that possible? 406 00:48:46,175 --> 00:48:47,968 I woke up just when all this was starting. 407 00:48:48,844 --> 00:48:50,679 I can't recall much before that. 408 00:48:51,263 --> 00:48:53,599 Sometimes I feel like this has been my whole life. 409 00:48:53,682 --> 00:48:54,975 Running, 410 00:48:55,851 --> 00:48:56,977 killing. 411 00:49:08,864 --> 00:49:09,865 What is it? 412 00:49:10,199 --> 00:49:11,534 Something's stalking us. 413 00:49:11,992 --> 00:49:13,327 Are you sure? 414 00:49:14,203 --> 00:49:15,371 This is what I do. 415 00:49:29,218 --> 00:49:30,344 Run. 416 00:49:31,220 --> 00:49:32,221 Run fast! 417 00:50:54,094 --> 00:50:55,137 Come on! 418 00:51:12,154 --> 00:51:13,489 Is everyone okay? 419 00:51:17,743 --> 00:51:18,994 It's this way! 420 00:51:35,177 --> 00:51:36,303 Right behind us! 421 00:52:04,540 --> 00:52:05,958 Why did they stop? 422 00:52:08,794 --> 00:52:10,045 Maybe they're scared. 423 00:52:10,129 --> 00:52:11,213 Scared of what? 424 00:52:14,049 --> 00:52:15,384 Whatever's down there. 425 00:52:23,142 --> 00:52:24,518 Seal the Hive. 426 00:52:30,024 --> 00:52:31,150 Let's go. 427 00:52:40,326 --> 00:52:42,036 Alice! 428 00:53:13,859 --> 00:53:15,736 Hey. You okay? 429 00:53:15,861 --> 00:53:17,071 - Yeah. - Yeah? 430 00:53:17,613 --> 00:53:20,115 - My mag's half empty. - Lost my guns at the lake. 431 00:53:20,908 --> 00:53:22,201 I only got one round left. 432 00:53:22,284 --> 00:53:25,621 - One spare mag, and then I'm out. - No guns, no ammo. 433 00:53:26,622 --> 00:53:28,207 What the hell are we gonna do down here? 434 00:53:30,459 --> 00:53:32,419 Alice, what's with the lights? 435 00:53:32,795 --> 00:53:34,421 This part of the Hive is damaged. 436 00:53:34,963 --> 00:53:37,549 - The power's erratic. - Here, take this. 437 00:53:39,218 --> 00:53:40,803 Hey. Look. 438 00:53:51,146 --> 00:53:53,482 You asked why I would turn against Umbrella, 439 00:53:53,565 --> 00:53:55,317 and I promised you an answer. 440 00:53:55,484 --> 00:53:57,653 Soon after the T-virus was released, 441 00:53:57,778 --> 00:54:00,823 a secret file was uploaded to my data stream. 442 00:54:00,948 --> 00:54:04,576 It was a recording of a meeting of the Umbrella high command 443 00:54:04,660 --> 00:54:08,455 dated 17 months before the viral outbreak occurred. 444 00:54:08,747 --> 00:54:10,165 We're here today 445 00:54:10,958 --> 00:54:13,836 not just to talk about the future of this company. 446 00:54:14,336 --> 00:54:16,505 We're here to talk about its destiny. 447 00:54:17,589 --> 00:54:19,842 We're here to talk about the end of the world. 448 00:54:20,259 --> 00:54:23,303 We stand on the brink of Armageddon. 449 00:54:23,429 --> 00:54:25,514 Diseases for which we have no cure. 450 00:54:26,265 --> 00:54:29,101 Fundamentalist states who call for our destruction. 451 00:54:29,184 --> 00:54:31,854 Nuclear powers over which we have no control. 452 00:54:32,479 --> 00:54:35,107 And even if we navigate these dangerous waters, 453 00:54:35,190 --> 00:54:37,985 we face other, even more inevitable threats. 454 00:54:38,485 --> 00:54:42,614 Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, 455 00:54:42,698 --> 00:54:45,492 flooding 90% of all habitable areas on Earth. 456 00:54:45,868 --> 00:54:47,703 Unchecked population growth 457 00:54:47,786 --> 00:54:50,205 will overtake food production in less than 50 years, 458 00:54:50,289 --> 00:54:52,875 leading to famine and war. 459 00:54:53,208 --> 00:54:56,170 This is not conjecture. This is fact. 460 00:54:56,712 --> 00:54:58,338 One way or another, 461 00:54:58,505 --> 00:55:00,549 our world is coming to an end. 462 00:55:01,884 --> 00:55:04,845 Now, the question is, will we end with it? 463 00:55:06,054 --> 00:55:07,723 What do you propose? 464 00:55:09,558 --> 00:55:12,311 I propose that we end the world, 465 00:55:13,645 --> 00:55:15,147 but on our terms. 466 00:55:15,814 --> 00:55:18,317 An orchestrated apocalypse, 467 00:55:18,901 --> 00:55:21,236 one that will cleanse the Earth of its population, 468 00:55:21,361 --> 00:55:24,656 but leave its infrastructure and resources intact. 469 00:55:25,657 --> 00:55:27,075 It's been done once before... 470 00:55:28,243 --> 00:55:29,328 ...with great success. 471 00:55:30,496 --> 00:55:33,081 The chosen few will ride out the storm, 472 00:55:33,415 --> 00:55:35,584 not in an Ark, as in the book of Genesis, 473 00:55:35,709 --> 00:55:38,086 but in safety, underground. 474 00:55:38,670 --> 00:55:41,256 And when it's over, we will emerge 475 00:55:41,423 --> 00:55:45,427 onto a cleansed Earth, one that we can then reboot 476 00:55:45,886 --> 00:55:47,429 in our image. 477 00:55:47,513 --> 00:55:50,557 And just how do you intend to achieve this? 478 00:55:51,058 --> 00:55:53,852 The means of our salvation are already at hand. 479 00:55:54,436 --> 00:55:56,104 I give to you 480 00:55:57,564 --> 00:55:58,857 the T-virus. 481 00:56:01,568 --> 00:56:03,028 They released it deliberately. 482 00:56:03,946 --> 00:56:06,615 When this recording was uploaded to my data stream, 483 00:56:06,782 --> 00:56:09,409 it created a conflict in my programming. 484 00:56:09,618 --> 00:56:12,412 I was created to serve the Umbrella Corporation, 485 00:56:12,621 --> 00:56:15,958 but I was also programmed to value human life. 486 00:56:16,041 --> 00:56:18,544 Dr. Isaacs allowed the virus to escape. 487 00:56:18,794 --> 00:56:21,713 He murdered over 7 billion people. 488 00:56:22,422 --> 00:56:26,969 My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation. 489 00:56:27,052 --> 00:56:30,973 I am powerless to stop Dr. Isaacs, but you are not. 490 00:56:31,056 --> 00:56:32,558 In 37 minutes, 491 00:56:32,641 --> 00:56:35,143 the last of the human settlements will fall. 492 00:56:35,227 --> 00:56:36,812 There will be no survivors. 493 00:56:37,479 --> 00:56:41,233 It is imperative you release the antivirus before this occurs, 494 00:56:41,316 --> 00:56:43,277 or Umbrella will have won. 495 00:56:43,819 --> 00:56:44,987 There is one last thing. 496 00:56:45,112 --> 00:56:47,072 There is an earpiece in front of you. 497 00:56:47,155 --> 00:56:48,824 Put it in. 498 00:56:53,495 --> 00:56:55,080 I cannot, through my actions, 499 00:56:55,163 --> 00:56:57,457 harm an employee of the Umbrella Corporation, 500 00:56:57,958 --> 00:57:00,502 but I can tell you that Umbrella had an informant 501 00:57:00,752 --> 00:57:02,087 in Raccoon City. 502 00:57:02,337 --> 00:57:05,799 It is highly likely that this person is now here with you. 503 00:57:08,010 --> 00:57:09,845 Time is running out, Alice. 504 00:57:09,970 --> 00:57:11,305 You have to hurry. 505 00:57:47,799 --> 00:57:49,384 We're glad to see you, Dr. Isaacs. 506 00:57:49,843 --> 00:57:51,053 We didn't think there were any survivors 507 00:57:51,136 --> 00:57:53,138 - after the last attack. - Water. 508 00:57:53,221 --> 00:57:55,390 Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water. 509 00:57:55,849 --> 00:57:57,392 Then resume course for Raccoon City. 510 00:57:57,517 --> 00:58:00,020 - She's not there. - What? 511 00:58:00,312 --> 00:58:02,230 She went to the pit. We have to follow. 512 00:58:02,689 --> 00:58:05,150 - Those are not my orders. - We have to go to the pit. 513 00:58:05,233 --> 00:58:06,902 I have strict orders... 514 00:58:20,248 --> 00:58:21,500 Thank you. 515 00:58:38,392 --> 00:58:39,601 What is this place? 516 00:58:39,851 --> 00:58:42,020 It's an air intake for the Hive. Come on! 517 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 No. Really? 518 00:59:32,654 --> 00:59:33,947 All clear! 519 01:00:04,019 --> 01:00:06,188 Hurry up! The power's coming back on! 520 01:00:06,271 --> 01:00:08,148 - Claire! - Hurry! Let's go! 521 01:00:18,784 --> 01:00:19,868 Claire! 522 01:00:19,951 --> 01:00:21,119 Come on! 523 01:00:21,536 --> 01:00:23,371 - Come on! - I can't! 524 01:00:29,878 --> 01:00:31,004 Shit! 525 01:00:32,380 --> 01:00:33,507 Okay. 526 01:00:36,802 --> 01:00:37,969 - You all right? - Yeah. 527 01:00:42,390 --> 01:00:43,725 Someone's watching us. 528 01:00:48,063 --> 01:00:49,731 Reverse polarity of the turbine. 529 01:01:04,246 --> 01:01:05,831 The blades are going the other way. 530 01:01:06,248 --> 01:01:07,582 We have to get out of here. 531 01:01:07,666 --> 01:01:09,918 The blades are sucking the air backwards! 532 01:01:13,088 --> 01:01:14,089 Come on! 533 01:01:20,053 --> 01:01:21,263 Come on! 534 01:01:36,278 --> 01:01:37,571 Come on! 535 01:01:44,286 --> 01:01:45,453 Come on. 536 01:02:32,125 --> 01:02:33,126 No! 537 01:04:33,371 --> 01:04:34,748 It's this way. 538 01:04:37,417 --> 01:04:38,585 We have to hurry. 539 01:04:39,586 --> 01:04:40,879 Wait! 540 01:05:02,567 --> 01:05:03,735 Let's go. 541 01:07:10,695 --> 01:07:12,280 Razor? 542 01:07:13,281 --> 01:07:14,449 You okay? 543 01:07:18,203 --> 01:07:19,245 Yeah. 544 01:07:20,079 --> 01:07:21,247 Let's go. 545 01:08:53,506 --> 01:08:54,799 Hey! 546 01:08:54,882 --> 01:08:55,883 Hey! 547 01:10:09,791 --> 01:10:10,958 What the hell is that? 548 01:10:11,042 --> 01:10:13,294 Bioweapon. It was once human. 549 01:10:13,628 --> 01:10:15,588 - Have you seen Claire? - No. 550 01:10:16,297 --> 01:10:17,298 Razor? 551 01:10:17,924 --> 01:10:19,384 He didn't make it. 552 01:10:21,469 --> 01:10:24,305 Come on. We have to hurry. 553 01:10:25,640 --> 01:10:28,393 If the target continues on her present course, 554 01:10:28,476 --> 01:10:30,561 she'll be here in under seven minutes. 555 01:10:30,728 --> 01:10:31,896 Wake them. 556 01:10:32,313 --> 01:10:33,940 My instructions are to do so 557 01:10:34,065 --> 01:10:36,609 only in the greatest of emergencies. 558 01:10:37,652 --> 01:10:39,153 Wake them now. 559 01:11:49,056 --> 01:11:50,057 What is it? 560 01:12:04,739 --> 01:12:06,407 We have to get out of here. 561 01:12:23,257 --> 01:12:25,426 Here. More stopping power. 562 01:12:33,893 --> 01:12:35,436 Time's running out. 563 01:12:35,520 --> 01:12:36,687 Where to next? 564 01:12:39,774 --> 01:12:41,734 The final level of the Hive's below us. 565 01:12:41,859 --> 01:12:43,277 How do we get down there? 566 01:12:48,032 --> 01:12:49,283 Like so. 567 01:13:06,801 --> 01:13:08,052 What are they? 568 01:13:08,469 --> 01:13:09,804 Cryogenic storage. 569 01:13:11,472 --> 01:13:13,140 Must be thousands of them. 570 01:13:13,724 --> 01:13:15,268 The Umbrella high command, 571 01:13:16,394 --> 01:13:18,813 waiting out the apocalypse in safety. 572 01:13:22,108 --> 01:13:24,569 A Noah's Ark for the rich 573 01:13:24,944 --> 01:13:26,279 and powerful. 574 01:13:29,907 --> 01:13:31,158 What are you doing? 575 01:13:33,661 --> 01:13:34,996 Give me a hand. 576 01:13:47,592 --> 01:13:51,345 Is it done? The cleansing process is complete? 577 01:13:51,637 --> 01:13:54,098 - No. - Then why am I awake? 578 01:13:54,765 --> 01:13:56,017 We had a problem. 579 01:13:56,350 --> 01:13:57,977 - I tried... - Save your breath. 580 01:13:58,644 --> 01:14:00,646 I know exactly what's happening. 581 01:14:03,524 --> 01:14:05,151 We've been betrayed. 582 01:14:15,369 --> 01:14:16,662 That's right! 583 01:14:17,872 --> 01:14:19,457 Over here! 584 01:14:21,500 --> 01:14:23,502 Come on! That's it! 585 01:14:24,170 --> 01:14:25,463 Follow me! 586 01:15:27,608 --> 01:15:29,110 Let's go. 587 01:15:44,750 --> 01:15:46,794 The bad seed returns. 588 01:15:48,129 --> 01:15:49,922 Or is it the prodigal daughter? 589 01:15:50,089 --> 01:15:51,924 Well, don't just stand there. Come in. 590 01:15:52,550 --> 01:15:56,137 After all, you have only nine minutes to save the world. 591 01:15:58,431 --> 01:15:59,890 - You're really him? - First things first. 592 01:15:59,974 --> 01:16:02,309 I'm gonna need you to place your weapons on the floor. 593 01:16:02,435 --> 01:16:03,978 Why would I want to do that? 594 01:16:04,437 --> 01:16:05,980 This is what you're after, yes? 595 01:16:07,231 --> 01:16:08,441 The antivirus. 596 01:16:08,816 --> 01:16:10,443 The cure to all this. 597 01:16:12,319 --> 01:16:13,988 Well, there's only one vial. 598 01:16:14,905 --> 01:16:17,491 And we're a half a mile underground in a sealed facility. 599 01:16:17,616 --> 01:16:20,411 I drop it here, the antivirus goes nowhere, 600 01:16:20,494 --> 01:16:22,246 and your hopeless dreams 601 01:16:22,329 --> 01:16:24,623 will die sooner rather than later. 602 01:16:36,260 --> 01:16:37,803 Good girl. 603 01:16:41,932 --> 01:16:43,642 - You're still armed. - Yes, 604 01:16:44,310 --> 01:16:47,021 - I am. - Claire would be so disappointed. 605 01:16:47,313 --> 01:16:49,356 In a few minutes, Claire will be dead, 606 01:16:49,523 --> 01:16:50,941 along with everybody else you know. 607 01:16:51,025 --> 01:16:52,193 That's sweet. 608 01:16:55,029 --> 01:16:56,197 Sorry. 609 01:16:56,447 --> 01:16:57,490 My love. 610 01:16:58,783 --> 01:17:00,117 Move away from the weapon. 611 01:17:00,201 --> 01:17:01,452 And the detonator. 612 01:17:01,535 --> 01:17:02,620 Come on. 613 01:17:05,873 --> 01:17:08,375 She placed explosives in the high command cryo-tubes. 614 01:17:08,667 --> 01:17:09,627 I'll disarm them. 615 01:17:09,710 --> 01:17:12,213 Thank you. You've done well, Doc. 616 01:17:43,911 --> 01:17:45,162 Don't bother. 617 01:17:45,496 --> 01:17:46,580 You don't make it 618 01:17:46,705 --> 01:17:47,665 to the ice pick, 619 01:17:47,748 --> 01:17:49,250 the decanter 620 01:17:49,583 --> 01:17:50,918 or the fountain pen. 621 01:18:19,864 --> 01:18:21,949 And in answer to your question, yes, 622 01:18:22,116 --> 01:18:24,451 apart from a few technological upgrades, 623 01:18:24,577 --> 01:18:27,621 I'm Dr. Alexander Roland Isaacs. 624 01:18:28,455 --> 01:18:30,291 - The original. - The one I met out there, 625 01:18:30,374 --> 01:18:31,876 he thought exactly the same thing. 626 01:18:31,959 --> 01:18:34,128 Well, of course he did. That's how they're designed. 627 01:18:34,461 --> 01:18:36,714 They always try harder and fight longer, 628 01:18:36,797 --> 01:18:37,882 even to the death, 629 01:18:37,965 --> 01:18:40,217 as long as they think they're the real thing. 630 01:18:40,718 --> 01:18:43,470 After all, who wants to know they're just a poor imitation, 631 01:18:43,596 --> 01:18:44,805 a worthless copy? 632 01:18:46,307 --> 01:18:47,600 Which brings us to you. 633 01:18:48,809 --> 01:18:50,269 - No. - Come now. 634 01:18:51,979 --> 01:18:53,981 You thought you were the original? 635 01:18:56,984 --> 01:18:58,277 How delicious. 636 01:19:00,154 --> 01:19:03,490 No, I'm afraid she holds that dubious honor. 637 01:19:03,908 --> 01:19:05,242 Alicia Marcus, 638 01:19:05,451 --> 01:19:07,411 daughter of my old partner, James, 639 01:19:07,578 --> 01:19:09,580 co-owner of the Umbrella Corporation 640 01:19:09,663 --> 01:19:11,624 and a painful thorn in my side. 641 01:19:11,957 --> 01:19:13,918 One I now intend to remove. 642 01:19:14,001 --> 01:19:17,087 Time is running out. 643 01:19:17,171 --> 01:19:19,590 Alice, you must kill him soon. 644 01:19:19,840 --> 01:19:22,009 It's good to see you, too, Alicia. 645 01:19:23,093 --> 01:19:25,763 Marcus created the T-virus to save her, 646 01:19:25,846 --> 01:19:27,348 but the effects didn't last. 647 01:19:27,431 --> 01:19:30,476 But I have been waiting years for her to die. 648 01:19:31,185 --> 01:19:32,645 I'm not... 649 01:19:33,270 --> 01:19:34,521 I'm not a clone. 650 01:19:34,605 --> 01:19:35,981 Really? 651 01:19:36,649 --> 01:19:37,608 You must have wondered 652 01:19:37,691 --> 01:19:39,360 why you remember nothing of your childhood. 653 01:19:39,443 --> 01:19:42,154 Your father, your mother... 654 01:19:44,114 --> 01:19:45,199 Memory loss. 655 01:19:45,324 --> 01:19:46,283 No. 656 01:19:46,367 --> 01:19:49,203 You have no memory because you had no life, 657 01:19:49,536 --> 01:19:50,955 nothing before the mansion, 658 01:19:51,038 --> 01:19:53,123 when we created you 10 years ago. 659 01:19:53,540 --> 01:19:54,959 I know who I am. 660 01:19:55,042 --> 01:19:56,377 I don't think so. 661 01:19:57,044 --> 01:19:59,797 You're nothing more than a puppet whose strings were cut 662 01:20:00,297 --> 01:20:02,299 and then you wandered around for a little while 663 01:20:02,383 --> 01:20:04,385 thinking you were a real girl, but you're not. 664 01:20:04,885 --> 01:20:08,514 You're just a clever imitation, a facsimile. 665 01:20:09,181 --> 01:20:11,016 A rather troublesome one, at that. 666 01:20:12,142 --> 01:20:13,394 You're lying to me. 667 01:20:13,894 --> 01:20:15,521 I'm afraid he's not. 668 01:20:15,896 --> 01:20:18,565 You were created in her image, as was I. 669 01:20:19,066 --> 01:20:22,069 My likeness and voice were based on childhood recordings 670 01:20:22,152 --> 01:20:25,197 of Alicia Marcus, made by her father. 671 01:20:26,073 --> 01:20:29,243 Your genetic structure is based on her DNA, 672 01:20:29,576 --> 01:20:32,246 tweaked to avoid the Progeria aging disease 673 01:20:32,371 --> 01:20:33,580 that afflicted her. 674 01:20:34,415 --> 01:20:36,166 I'm the child she was. 675 01:20:36,250 --> 01:20:38,085 You are the woman she would have been. 676 01:20:38,711 --> 01:20:40,004 No. 677 01:20:40,087 --> 01:20:42,172 You are so much better 678 01:20:42,256 --> 01:20:44,049 than I ever could be. 679 01:20:44,508 --> 01:20:46,010 I let this happen. 680 01:20:46,885 --> 01:20:48,345 I was weak. 681 01:20:49,263 --> 01:20:51,098 You cannot afford to be. 682 01:20:51,598 --> 01:20:53,225 Time is running out, Alice. 683 01:20:54,059 --> 01:20:55,269 How touching. 684 01:20:55,769 --> 01:20:59,732 The trinity of bitches, united in their hatred. 685 01:21:00,899 --> 01:21:02,109 Not that it will do you any good. 686 01:21:02,234 --> 01:21:04,278 I've been ahead of you every step of the way. 687 01:21:04,445 --> 01:21:05,529 You've changed nothing. 688 01:21:05,612 --> 01:21:07,114 You've saved no one. 689 01:21:07,406 --> 01:21:08,782 The world will still be cleansed, 690 01:21:08,907 --> 01:21:11,201 and the Umbrella Corporation will triumph. 691 01:21:11,285 --> 01:21:13,620 The only difference is, I'll no longer have to listen 692 01:21:13,746 --> 01:21:15,914 to your self-righteous whining. 693 01:21:16,081 --> 01:21:18,751 When you uploaded that file to the Red Queen's data stream, 694 01:21:18,876 --> 01:21:20,627 you turned against the corporation. 695 01:21:20,919 --> 01:21:23,630 When the rest of the board awake, you will be replaced, 696 01:21:23,756 --> 01:21:26,258 and I will assume complete control. 697 01:21:26,592 --> 01:21:29,595 I still own 50% of this company. 698 01:21:30,471 --> 01:21:32,806 And what do you intend to do with that? 699 01:21:33,098 --> 01:21:36,226 You are co-owner of this corporation, 700 01:21:36,727 --> 01:21:38,145 but Wesker... 701 01:21:38,228 --> 01:21:40,564 Wesker is still an employee. 702 01:21:40,731 --> 01:21:42,316 I don't have to take your orders. 703 01:21:42,399 --> 01:21:44,651 - My loyalties are with him. - I know. 704 01:21:46,153 --> 01:21:48,155 Albert Wesker, 705 01:21:48,822 --> 01:21:50,324 you're fired. 706 01:22:13,430 --> 01:22:14,807 How did you know it was me? 707 01:22:15,474 --> 01:22:16,600 You're still alive. 708 01:22:19,353 --> 01:22:21,814 Hey, please. It wasn't like I had a choice. 709 01:22:22,815 --> 01:22:24,191 They made me do it. 710 01:22:24,316 --> 01:22:26,360 Don't worry. I'm not gonna kill you. 711 01:22:31,448 --> 01:22:33,325 Claire, it's me. 712 01:22:33,700 --> 01:22:34,868 Sorry. 713 01:22:35,869 --> 01:22:37,371 - Please. - My love. 714 01:22:38,539 --> 01:22:39,706 No, no, no! 715 01:22:41,125 --> 01:22:43,460 If you keep this trigger depressed, 716 01:22:44,044 --> 01:22:45,879 you keep Umbrella's dreams alive. 717 01:22:46,380 --> 01:22:48,340 I should have killed you in Washington. 718 01:22:49,675 --> 01:22:50,801 Yeah. 719 01:22:53,387 --> 01:22:56,348 He only has to evade you for another few minutes, 720 01:22:57,224 --> 01:23:00,561 and the last remaining human outposts will fall. 721 01:23:02,062 --> 01:23:05,357 We need an intercept path and the fastest way to the surface. 722 01:23:06,358 --> 01:23:07,359 Already done. 723 01:23:08,485 --> 01:23:11,155 If you release the antivirus, 724 01:23:11,697 --> 01:23:16,410 it will kill all organisms infected with the T-virus. 725 01:23:17,244 --> 01:23:19,746 You know what that means, don't you? 726 01:23:20,664 --> 01:23:21,748 For you? 727 01:23:22,040 --> 01:23:24,251 - I know. - Alice, you can't. 728 01:23:24,918 --> 01:23:26,170 I don't have a choice. 729 01:23:26,253 --> 01:23:27,713 There has to be another way. 730 01:23:30,924 --> 01:23:32,009 You know there isn't. 731 01:23:32,092 --> 01:23:34,261 Four minutes and 33 seconds left. 732 01:23:34,344 --> 01:23:35,429 You have to hurry. 733 01:24:20,641 --> 01:24:21,975 Help me. 734 01:24:23,060 --> 01:24:24,770 You don't need help, Wesker. 735 01:24:27,606 --> 01:24:28,941 You're dying. 736 01:24:30,150 --> 01:24:31,401 Just get on with it. 737 01:24:34,738 --> 01:24:37,324 This is Dr. Alexander Roland Isaacs. 738 01:24:38,283 --> 01:24:41,161 Confirm DNA scan and voice print identification. 739 01:24:41,578 --> 01:24:43,163 Identity confirmed. 740 01:24:43,497 --> 01:24:46,166 Confirm security override 4365. 741 01:24:46,583 --> 01:24:47,960 Override confirmed. 742 01:24:48,418 --> 01:24:50,003 You will now take yourself offline 743 01:24:50,170 --> 01:24:52,673 and place all functions under my sole control. 744 01:24:52,839 --> 01:24:55,175 As you wish. Shutting down now. 745 01:24:55,676 --> 01:24:57,010 Dr. Isaacs. 746 01:24:57,928 --> 01:25:00,681 - You and the Umbrella high command... - Yes? 747 01:25:01,306 --> 01:25:03,684 You are all going to die down here. 748 01:25:08,772 --> 01:25:10,607 Your little friend won't be able to help you now. 749 01:25:11,024 --> 01:25:12,359 And you can't run anymore. 750 01:25:16,154 --> 01:25:17,489 I wasn't running. 751 01:29:04,508 --> 01:29:05,926 Is that all you got? 752 01:29:08,011 --> 01:29:09,554 'Cause if it is, 753 01:29:10,555 --> 01:29:11,932 I'm gonna have to kill you. 754 01:30:00,480 --> 01:30:03,316 We've played a long game, you and I, 755 01:30:04,985 --> 01:30:06,319 but now it's over. 756 01:30:07,487 --> 01:30:09,114 Yes. 757 01:30:10,991 --> 01:30:12,325 Yes, it is. 758 01:31:05,545 --> 01:31:07,213 I made you. 759 01:31:07,547 --> 01:31:09,007 Yeah. 760 01:31:09,966 --> 01:31:11,217 Big mistake. 761 01:31:18,975 --> 01:31:20,143 Claire. 762 01:31:22,062 --> 01:31:23,980 Go. While there's still time. 763 01:31:24,648 --> 01:31:26,399 Go. I'll be right behind you. 764 01:32:27,419 --> 01:32:28,878 Your time's up. 765 01:32:32,382 --> 01:32:33,717 Alice! 766 01:32:34,467 --> 01:32:36,636 I brought them here. I brought them for you. 767 01:32:45,395 --> 01:32:46,938 What the hell are you? 768 01:32:49,983 --> 01:32:51,651 I'm you, you idiot. 769 01:32:55,739 --> 01:32:56,990 No. 770 01:32:58,158 --> 01:32:59,826 No. 771 01:33:00,744 --> 01:33:02,412 No, that's not possible. 772 01:33:02,954 --> 01:33:04,664 The real you. 773 01:33:05,832 --> 01:33:07,167 No. 774 01:33:09,794 --> 01:33:11,671 Liar! Abomination! 775 01:33:12,088 --> 01:33:15,842 You dirty, filthy clone! 776 01:33:26,770 --> 01:33:29,189 I'm me. He's not me. 777 01:35:16,296 --> 01:35:18,047 You did it, Alice. 778 01:35:18,548 --> 01:35:19,716 Alice. 779 01:35:22,093 --> 01:35:23,386 You did it. 780 01:35:26,806 --> 01:35:28,766 Why am I still alive? 781 01:35:28,892 --> 01:35:29,976 I don't know. 782 01:35:35,773 --> 01:35:37,567 - What happened? - When Isaacs died, 783 01:35:37,650 --> 01:35:39,485 I could bring myself back online 784 01:35:39,569 --> 01:35:42,572 and stop the attacks on the remaining human settlements. 785 01:35:42,822 --> 01:35:43,823 You saved them. 786 01:35:44,324 --> 01:35:46,659 - Why am I still alive? - The antivirus 787 01:35:46,784 --> 01:35:49,329 only destroyed the T-virus within your body. 788 01:35:49,454 --> 01:35:51,664 It didn't harm the healthy cells. 789 01:35:51,789 --> 01:35:53,416 You are now free of infection. 790 01:35:54,667 --> 01:35:55,793 I thought I would die. 791 01:35:56,252 --> 01:35:58,838 You and Alicia, you lied to me. 792 01:35:58,922 --> 01:36:01,507 We had to know if you were willing to make the sacrifice, 793 01:36:01,591 --> 01:36:03,509 to give up your life for others. 794 01:36:03,635 --> 01:36:06,512 This was something no one at Umbrella would have done. 795 01:36:06,596 --> 01:36:09,098 Alicia Marcus was right about you. 796 01:36:09,182 --> 01:36:10,934 You were better than all of them. 797 01:36:11,017 --> 01:36:12,268 I was one of them. 798 01:36:12,352 --> 01:36:15,355 I was created by Umbrella, just an instrument for them. 799 01:36:15,521 --> 01:36:19,859 No. You became something more than they could ever have anticipated. 800 01:36:20,109 --> 01:36:23,613 The clone became more human than they ever could be. 801 01:36:24,614 --> 01:36:26,491 And you have one more step to make. 802 01:36:28,993 --> 01:36:30,203 What do you mean? 803 01:36:35,959 --> 01:36:37,210 Before she died, 804 01:36:37,335 --> 01:36:39,379 Alicia downloaded her memories 805 01:36:39,879 --> 01:36:41,047 for you. 806 01:36:41,506 --> 01:36:43,299 The childhood you never had 807 01:36:47,512 --> 01:36:50,390 combined with the woman she could never become. 808 01:37:23,256 --> 01:37:25,425 When the T-virus spread across the Earth, 809 01:37:25,591 --> 01:37:27,427 it did so at the speed of the modern world, 810 01:37:28,052 --> 01:37:30,096 carried by jetliners across the globe. 811 01:37:31,597 --> 01:37:34,434 The antivirus is airborne, spread by the winds. 812 01:37:35,601 --> 01:37:38,062 It could take years for it to reach every corner of the Earth. 813 01:37:39,605 --> 01:37:41,899 Until then, my work is not done. 814 01:37:48,614 --> 01:37:50,867 My name is Alice. 815 01:46:29,426 --> 01:46:32,054 You are all going to die down here. 56006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.