All language subtitles for PTBR.I.Died.In.Irpin.2024.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H264-PUMPRDLiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,187 --> 00:00:20,207 Em 24 de fevereiro, muitos moradores de Kiev fugiram para o entorno. 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,270 Meu namorado e eu também. 3 00:00:39,235 --> 00:00:43,318 A viagem levou oito horas em vez dos 30 minutos habituais. 4 00:01:01,521 --> 00:01:05,119 Achamos que a casa dos pais dele seria mais segura que a capital. 5 00:01:10,759 --> 00:01:13,641 Às vezes, parece que... 6 00:01:15,104 --> 00:01:17,045 EU MORRI EM IRPIN 7 00:01:17,165 --> 00:01:19,165 Legendado por Cabine de Projeção 8 00:01:19,199 --> 00:01:21,071 Tradução: Lzito 9 00:01:23,419 --> 00:01:25,143 Mal me lembro daqueles dias. 10 00:01:27,854 --> 00:01:30,458 Meu cérebro bloqueia ou distorce todas as lembranças. 11 00:01:31,442 --> 00:01:35,036 Checo os eventos online sem parar, para me convencer de que aconteceu. 12 00:01:42,729 --> 00:01:46,065 Nos primeiros dias, tentamos seguir uma rotina. 13 00:01:47,472 --> 00:01:50,612 Na esperança de que os rituais trouxessem um senso de controle... 14 00:01:52,239 --> 00:01:53,865 ...e de normalidade. 15 00:01:56,937 --> 00:02:00,448 Mas Irpin era um dos pontos mais intensos do fronte. 16 00:02:07,887 --> 00:02:10,409 Meu avô, que foi militar... 17 00:02:10,937 --> 00:02:13,093 disse que as bombas de artilharia assobiam. 18 00:02:13,937 --> 00:02:15,021 É verdade. 19 00:02:15,067 --> 00:02:17,963 Um erro pode causar uma tragédia! 20 00:02:20,312 --> 00:02:24,396 Foi a primeira pessoa para quem liguei quando a invasão começou. 21 00:02:25,396 --> 00:02:28,368 "Venha para Kremenchuk, sua mãe está preocupada", ele disse. 22 00:02:30,478 --> 00:02:32,551 Mas decidi ficar com meu namorado, 23 00:02:34,182 --> 00:02:36,729 porque é o que adultos fazem quando estão apaixonados. 24 00:02:43,947 --> 00:02:46,801 Todos na casa insistiam que tudo ficaria bem, 25 00:02:47,146 --> 00:02:48,774 como se fôssemos esperar passar. 26 00:02:49,604 --> 00:02:53,518 Em todos os anos juntos, meu namorado dizia: 27 00:02:53,771 --> 00:02:58,796 "Você não entende", "Não é isso", "Você exagera e inventa coisas". 28 00:02:59,479 --> 00:03:02,751 Ele me manipulava psicologicamente sobre tantas coisas. 29 00:03:03,812 --> 00:03:05,431 Mas agora está claro: 30 00:03:05,854 --> 00:03:07,700 Irpin era realmente um inferno. 31 00:03:08,457 --> 00:03:11,972 E as garotas que ele fotografou nuas também não eram invenção minha... 32 00:03:26,604 --> 00:03:30,075 Todas as minhas sugestões de ir para um lugar seguro foram rejeitadas. 33 00:03:30,687 --> 00:03:35,095 É comum que pessoas vivendo no fronte não queiram abandonar a casa. 34 00:03:36,335 --> 00:03:40,673 Muitos perderam a vida por isso desde a invasão russa de 2014. 35 00:03:42,021 --> 00:03:46,442 Se recusam a sair e fica mais difícil para nossos militares agirem. 36 00:03:47,134 --> 00:03:50,249 Precisam manobrar com cuidado para não ferir civis. 37 00:03:53,330 --> 00:03:55,085 Os russos se aproveitam disso, 38 00:03:55,937 --> 00:03:58,256 usando a população civil como escudo. 39 00:04:09,979 --> 00:04:12,478 Eu tinha medo até de escovar os dentes e tomar banho, 40 00:04:12,503 --> 00:04:14,652 com medo de ser atingida nua no banheiro. 41 00:04:16,354 --> 00:04:19,679 Imaginava eles limpando escombros e vendo minha celulite na bunda. 42 00:04:20,354 --> 00:04:23,613 Meu namorado sempre dizia que minha celulite o decepcionava muito. 43 00:04:25,415 --> 00:04:27,638 Não tive tempo de fazer as unhas. 44 00:04:28,146 --> 00:04:31,624 Estavam tão grandes que era nojento olhar. 45 00:04:32,740 --> 00:04:34,393 Irpin estava bloqueada, 46 00:04:34,771 --> 00:04:36,967 as pontes de Kiev explodidas, 47 00:04:37,640 --> 00:04:39,914 e os russos avançavam sobre nós vindo de Bucha. 48 00:04:41,604 --> 00:04:43,222 Eu queria ir para Kremenchuk. 49 00:04:43,937 --> 00:04:45,709 Queria reencontrar minha família. 50 00:04:46,937 --> 00:04:49,136 Eu odiava todos naquela casa. 51 00:04:56,062 --> 00:04:58,888 Mas minha maior decepção foi 52 00:04:59,252 --> 00:05:02,081 não haver armas de fogo na casa deles. 53 00:05:03,646 --> 00:05:04,971 Na minha casa nós temos. 54 00:05:06,979 --> 00:05:09,711 O vovô me ensinou a atirar desde criança. 55 00:05:14,229 --> 00:05:17,631 Decidi que se os russos invadissem a casa, 56 00:05:18,146 --> 00:05:19,675 eu me mataria de alguma forma. 57 00:05:26,754 --> 00:05:31,220 Tive a opção de fugir num trem para mulheres e crianças. 58 00:05:31,729 --> 00:05:34,437 Mas decidi ficar com meu namorado. 59 00:05:37,521 --> 00:05:41,521 Temia que ele não convencesse os pais a ir e morresse. 60 00:05:43,729 --> 00:05:47,541 Parece bobo, mas no fundo queria desesperadamente que me salvasse, 61 00:05:49,854 --> 00:05:52,187 me levasse à estação de trem, 62 00:05:52,187 --> 00:05:55,745 dissesse o quanto me apreciava, mandasse eu voltar pra família, 63 00:05:56,354 --> 00:05:58,771 e voltasse orgulhoso para as chamas de sua luta. 64 00:06:02,201 --> 00:06:04,280 Ainda assim, deixá-lo lá... 65 00:06:05,305 --> 00:06:07,554 pareceria traição. 66 00:07:12,896 --> 00:07:15,791 E então, numa noite, ela apareceu. 67 00:07:17,096 --> 00:07:20,181 Tinha fugido de Bucha para Irpin. 68 00:07:22,973 --> 00:07:25,713 Devido aos combates intensos, não conseguiu ir mais longe. 69 00:07:25,738 --> 00:07:28,260 Pediu para passar a noite antes de continuar. 70 00:07:29,521 --> 00:07:32,613 Comecei a procurar desesperadamente alguém para nos ajudar. 71 00:07:38,258 --> 00:07:40,244 Através de amigos, achei Stepan. 72 00:07:41,146 --> 00:07:44,024 Ele coordenava as evacuações organizadas pela igreja local. 73 00:07:47,271 --> 00:07:50,293 Disse que os comboios eram interrompidos pelos russos, 74 00:07:50,354 --> 00:07:55,354 mas valia a pena tentar sair da cidade às 8h com um comboio, 75 00:07:55,379 --> 00:07:58,020 levando o máximo de passageiros possível no nosso carro. 76 00:08:02,187 --> 00:08:04,201 Os pais dele ainda eram contra a evacuação. 77 00:08:05,406 --> 00:08:07,854 Mas a mulher prometeu convencê-los. 78 00:08:14,104 --> 00:08:16,998 Na manhã do décimo dia, finalmente começaram a fazer malas. 79 00:08:18,229 --> 00:08:21,796 Não tinham se preparado antes. 80 00:08:36,896 --> 00:08:42,187 Nunca esquecerei o pai dele levando sua coleção de gravadores pro porão 81 00:08:42,187 --> 00:08:44,875 em vez de empacotar as coisas importantes. 82 00:08:45,854 --> 00:08:48,139 Morrer nas mãos dos russos seria terrível, 83 00:08:48,239 --> 00:08:51,492 mas seria uma morte mais amarga se fosse pela tralha de alguém. 84 00:08:58,896 --> 00:09:00,825 Nunca fui religiosa, 85 00:09:00,896 --> 00:09:04,192 mas por algum motivo pedi a uma amiga devota para rezar. 86 00:09:05,021 --> 00:09:06,897 Claro que ela concordou. 87 00:09:07,354 --> 00:09:10,199 E me mandou uma mensagem para que eu mesma pudesse rezar... 88 00:09:11,414 --> 00:09:13,986 Rezei a Deus pela primeira vez na vida. 89 00:09:16,104 --> 00:09:20,979 (Oração em ucraniano) 90 00:09:30,270 --> 00:09:33,043 No 10º dia, escapamos e resgatamos mais três desconhecidos também. 91 00:09:33,068 --> 00:09:35,568 Os comboios foram alvejados e ninguém mais saiu de carro. 92 00:09:35,593 --> 00:09:38,254 A casa da família do meu namorado foi reduzida a cinzas. 93 00:09:38,279 --> 00:09:41,894 A casa do meu ex-namorado... 94 00:09:42,572 --> 00:09:44,572 Legendado por Cabine de Projeção 95 00:09:44,592 --> 00:09:46,592 Tradução: Lzito 7999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.