All language subtitles for Metalocalypse - S01E17 - Dethclown_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,293 --> 00:00:18,085 >> ♪ M-M-M-M-M-M-M-M-M ♪ >> KA-KA-KA, YEAH! 2 00:00:18,168 --> 00:00:19,876 THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT! 3 00:00:19,960 --> 00:00:26,085 >> ♪ YEAH ♪ [CRANKS VOLUME] 4 00:00:26,168 --> 00:00:29,710 [SNORING] >> [GROANS] 5 00:00:29,793 --> 00:00:31,251 >> WHOO! 6 00:00:31,335 --> 00:00:32,585 OH, HOO! 7 00:00:32,668 --> 00:00:34,168 KA-KA-KA, YEAH! 8 00:00:34,043 --> 00:00:42,460 >> OW! 9 00:00:43,210 --> 00:00:45,960 [MUSIC STOPS] [CAR DOOR SLAMS] 10 00:00:46,043 --> 00:00:54,210 [CAR ALARM BEEPS] [DOOR CREAKS] 11 00:00:56,085 --> 00:01:02,251 [CAR ALARM BEEPS] [DOOR CREAKS] 12 00:01:02,085 --> 00:01:04,710 >> I DO COCAINE. 13 00:01:04,793 --> 00:01:09,168 >> [SCREAMS] >> [SCREAMS] 14 00:01:09,251 --> 00:01:12,085 >> ♪ DO ANYTHING FOR DETHKLOK DO ANYTHING FOR DETHKLOK 15 00:01:12,168 --> 00:01:14,543 DO ANYTHING FOR DETHKLOK DO ANYTHING FOR DETHKLOK 16 00:01:14,626 --> 00:01:17,085 DO ANYTHING FOR DETHKLOK ♪ >> ♪ DETHKLOK, DETHKLOK 17 00:01:17,168 --> 00:01:19,793 DETHKLOK, DETHKLOK ♪ >> ♪ I'LL 18 00:01:19,876 --> 00:01:22,293 TEACH YOU WHO 19 00:01:22,376 --> 00:01:24,251 ROCK DETHKLOK! 20 00:01:24,335 --> 00:01:25,710 DETHKLOK! ♪ >> ♪ SKWISGAAR SKWIGELF 21 00:01:25,793 --> 00:01:28,085 TALLER THAN A TREE TOKI WARTOOTH 22 00:01:28,168 --> 00:01:30,876 NOT A BUMBLE BEE WILLIAM MURDERFACE 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,418 MURDERFACE, MURDERFACE PICKLES THE DRUMMER 24 00:01:33,501 --> 00:01:35,585 DOODILY DOO, DING-DONG DOODILY DOODILY DOO 25 00:01:35,668 --> 00:01:37,960 NATHAN EXPLOSION ♪ [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY 26 00:01:38,043 --> 00:01:45,210 TURNER ENTERTAINMENT GROUP] >> TOKI, WHAT WERE YOU THINKING? 27 00:01:45,043 --> 00:01:46,126 HANGING OUT WITH CLOWNS? 28 00:01:46,210 --> 00:01:47,126 >> WHY DIDN'T YOU CALL US? 29 00:01:47,210 --> 00:01:48,168 YOU'VE GOT A CELL PHONE. 30 00:01:48,251 --> 00:01:49,043 WHY DON'T YOU USE IT? 31 00:01:49,126 --> 00:01:50,710 >> AND GOING OUT ALL NIGHT LONG WITH GUNS? 32 00:01:50,793 --> 00:01:51,710 >> WHERE WERE YOU? 33 00:01:51,793 --> 00:01:54,335 >> YOU KNOW, GUNS ARE-- YOU KNOW, THEY'RE COOL. 34 00:01:54,418 --> 00:01:56,085 SO, UH... 35 00:01:56,168 --> 00:01:57,126 WHAT AM I SAYING HERE? 36 00:01:57,210 --> 00:01:58,501 >> BACK OFF, JACK OFF. 37 00:01:58,585 --> 00:01:59,751 IT WASN'T HIS FAULT. 38 00:01:59,835 --> 00:02:00,751 >> YOU SHUT UP. 39 00:02:00,835 --> 00:02:03,626 >> OH, GIVES THAT CLOWN A LITTLE BIT OF A SMACK. 40 00:02:03,710 --> 00:02:05,085 >> HEY! 41 00:02:05,168 --> 00:02:06,460 THAT'S MY FRIEND! 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,251 >> YOUR FRIEND, HA! 43 00:02:08,085 --> 00:02:11,251 DRUNKS DRIVING BEFORE A TOUR, SHOOTING THE GUNS! 44 00:02:11,335 --> 00:02:12,710 >> HE'S NOT A REAL FRIEND, NO. 45 00:02:12,793 --> 00:02:14,001 >> THINK! 46 00:02:14,085 --> 00:02:16,293 WHAT KINDS OF A FRIEND TAKES YOU ON SUCH A GODLESS ENDEAVOR AS 47 00:02:16,376 --> 00:02:17,251 THAT? 48 00:02:17,085 --> 00:02:18,126 HA. 49 00:02:18,210 --> 00:02:19,751 WHAT IF YOU HURT YOUR PINKY FINGER, HUH?! 50 00:02:19,835 --> 00:02:20,751 NO MORE TOUR! 51 00:02:20,835 --> 00:02:22,293 >> YEAH, WHAT IF YOU HURT YOUR HANDS? 52 00:02:22,376 --> 00:02:24,085 >> YEAH, YOU'RE BEING A SELFISH PRICK. 53 00:02:24,168 --> 00:02:28,418 >> I WOKE UP WITH A CLOWN'S HAND IN MY PANTS. 54 00:02:28,501 --> 00:02:30,335 THAT'S--THAT'S WHAT I DID TODAY. 55 00:02:30,418 --> 00:02:32,085 >> YEAH, I MEAN, WHAT THE [BLEEP], TOKI? 56 00:02:32,168 --> 00:02:33,418 THERE'S NO SUCH THING AS CLOWNS! 57 00:02:33,501 --> 00:02:34,335 >> OH, COME ON! 58 00:02:34,418 --> 00:02:36,126 HOW COME I CAN'TS HAVE A FRIENDS AS A CLOWN?! 59 00:02:36,210 --> 00:02:37,168 HE MAKES ME LAUGH! 60 00:02:37,251 --> 00:02:39,668 HA HA HA HA! 61 00:02:39,751 --> 00:02:42,668 >> WE CARE ABOUT YOU! 62 00:02:42,751 --> 00:02:44,293 >> I SHOULD BE ASLEEP RIGHT NOW. 63 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 THIS IS A WASTE OF TIME. 64 00:02:45,460 --> 00:02:46,418 >> HE SMELLS LIKE PISS. 65 00:02:46,501 --> 00:02:47,918 >> IT'S METAL TO LIKE CLOWN. 66 00:02:48,001 --> 00:02:48,710 >> NO! 67 00:02:48,793 --> 00:02:50,293 >> NO, IT'S NOT METAL. 68 00:02:50,376 --> 00:02:51,293 >> ...'CAUSE IT'S NOT METAL. 69 00:02:51,376 --> 00:02:52,751 WE KNOW THAT TRICK. 70 00:02:52,835 --> 00:02:54,001 >> IT'S TRUE. 71 00:02:54,085 --> 00:02:56,918 CLOWNS ARE STATISTISTICALLY THE MOST HATED OF ALL CREATURES. 72 00:02:57,001 --> 00:03:02,251 >> STATISTICALLYS OR NOT, BUT I JUST DON'T LIKE THIS GUY. 73 00:03:02,085 --> 00:03:03,668 >> OK, LOOK, IT'S LATE. 74 00:03:03,751 --> 00:03:06,085 LET'S JUST ALL CALM DOWN AND DISCUSS THIS IN THE MORNING. 75 00:03:06,168 --> 00:03:08,501 MAY WE OFFER YOU A RIDE HOME? 76 00:03:08,585 --> 00:03:09,793 >> MM-HMM. 77 00:03:09,876 --> 00:03:10,585 >> VERY WELL. 78 00:03:10,668 --> 00:03:12,126 >> OK, CALLS YOU LATER. 79 00:03:12,210 --> 00:03:14,210 >> GIVE HIM WHATEVER HE WANTS. 80 00:03:14,293 --> 00:03:17,543 PUT THE BOOTS TO HIM, MEDIUM-STYLE. 81 00:03:17,626 --> 00:03:26,085 >> [GRUNTING, CRYING] >> WALK HOME, CLOWN. 82 00:03:27,710 --> 00:03:36,126 >> [GRUNTING, CRYING] >> WALK HOME, CLOWN. 83 00:03:36,585 --> 00:03:41,251 >> GENTLEMEN, SATELLITE PHOTOS REVEAL SOMETHING VERY DISTURBING 84 00:03:41,335 --> 00:03:43,501 AT MORDHAUS LAST NIGHT. 85 00:03:43,585 --> 00:03:47,460 ONE OF THE MEMBERS OF DETHKLOK WAS JOYRIDING WITH A CLOWN-- 86 00:03:47,543 --> 00:03:50,043 A ROCK 'N' ROLL CLOWN. 87 00:03:50,126 --> 00:03:51,376 GENERAL CROZIER. 88 00:03:51,460 --> 00:03:53,626 >> HIS NAME IS DR. ROCKSO. 89 00:03:53,710 --> 00:03:55,668 HE'S THE ROCK 'N' ROLL CLOWN. 90 00:03:55,751 --> 00:03:57,501 HE DOES COCAINE. 91 00:03:57,585 --> 00:03:59,918 AND I'M AFRAID THAT'S ALL WE KNOW. 92 00:04:00,001 --> 00:04:02,335 >> IT IS THE FOOL THAT TEMPTS FATE. 93 00:04:02,418 --> 00:04:05,585 THE FOOL CAN BE THE FLY ON THE BACK OF THE BEAST. 94 00:04:05,668 --> 00:04:07,210 >> I THINK WE SHOULD BRING HIM IN. 95 00:04:07,293 --> 00:04:08,418 >> YES. 96 00:04:08,501 --> 00:04:11,126 I SUPPOSE WE HAVE TO DEAL WITH NEFARIOUS CHARACTERS TO GET 97 00:04:11,210 --> 00:04:15,335 CLOSE TO DETHKLOK. 98 00:04:15,418 --> 00:04:21,251 [RANDOM BASS NOTES] >> IT SOUNDS LIKE CRAP, 99 00:04:21,335 --> 00:04:22,085 MURDERFACE. 100 00:04:22,168 --> 00:04:22,918 WHAT'S WRONG WITH YOU? 101 00:04:23,001 --> 00:04:24,835 >> I JUST CAN'T SEEM TO GET COMFORTABLE. 102 00:04:24,918 --> 00:04:28,001 I--I RAN OUT OF CLEAN UNDERWEAR, SO I'M WEARING A BATHING SUIT. 103 00:04:28,085 --> 00:04:29,251 >> BATHING SUIT? 104 00:04:29,085 --> 00:04:31,043 >> WHAT AM I GONNA DO, NOT WEAR UNDERWEAR? 105 00:04:31,126 --> 00:04:32,418 >> YEAH, IT'S CALLED FREE-BALLING. 106 00:04:32,501 --> 00:04:33,293 >> YEAH. 107 00:04:33,376 --> 00:04:35,210 I MEAN, I ONLY WEAR UNDERWEAR ABOUT, UH... 108 00:04:35,043 --> 00:04:37,085 LIKE, 4, 65... 109 00:04:37,168 --> 00:04:38,793 65% OF THE TIME. 110 00:04:38,876 --> 00:04:41,043 OTHERWISE, I'M, HONESTLY JUST FREE-BALLING. 111 00:04:41,126 --> 00:04:42,210 >> THAT'S--REALLY? 112 00:04:42,293 --> 00:04:43,251 >> OH, YEAH. 113 00:04:43,335 --> 00:04:45,168 IN SWEDEN, UNDERWEAR IS, YOU KNOW, THE KINKY STUFF. 114 00:04:45,251 --> 00:04:46,793 YOU KNOW, WORN AS A FETISH. 115 00:04:46,876 --> 00:04:50,876 YEAH, BUT, YOU KNOW, THE EXCITING SEXUAL STUFF IS, YOU 116 00:04:50,960 --> 00:04:52,918 KNOW, ALWAYS FREE-BALLING. 117 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 >> FREE-BALLING, HUH? 118 00:04:54,543 --> 00:04:56,751 I'LL GIVE IT A TRY. 119 00:04:56,835 --> 00:05:03,668 [PLAYING THRASH METAL] [BASS SOLO] 120 00:05:03,751 --> 00:05:06,210 OH, I--YOU KNOW, I FEEL PRETTY GOOD. 121 00:05:06,043 --> 00:05:10,418 THIS FREE-BALLING IS AMAZING! 122 00:05:10,501 --> 00:05:12,668 >> YOU'LL BE PAID TO GATHER WHATEVER YOU CAN WITH THIS 123 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 CAMERA IN YOUR HAT. 124 00:05:13,960 --> 00:05:16,668 AND NO [BLEEP] AROUND, GOT THAT, CANDY NOSE? 125 00:05:16,751 --> 00:05:19,043 >> OH, YOU JUST KEEP THAT CABBAGE COMING, DADDY-O, 126 00:05:19,126 --> 00:05:22,460 AND DR. ROCKSO'S GONNA GET YOU WHAT YOU WANT THE WAY YOU WANT 127 00:05:22,543 --> 00:05:23,876 IT. 128 00:05:23,960 --> 00:05:28,043 NOW, WHICH ONE OF YOU HUMPS GOT A CIGARETTE FOR DR. ROCKSO?! 129 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 >> JUST CALM DOWN AND BE CAREFUL. 130 00:05:30,126 --> 00:05:31,418 AND WATCH OUT FOR THIS GUY. 131 00:05:31,501 --> 00:05:33,251 HE MEANS BUSINESS. 132 00:05:33,085 --> 00:05:35,960 STAY AWAY FROM HIM. 133 00:05:36,043 --> 00:05:37,251 >> I DO COCAINE! 134 00:05:37,335 --> 00:05:38,418 >> YES, I KNOW. 135 00:05:38,501 --> 00:05:42,168 MAKE SURE NO ONE SEES YOU TAKING HIM OUT OF HERE. 136 00:05:42,251 --> 00:05:44,418 ROCK 'N' ROLL CLOWN. 137 00:05:44,501 --> 00:05:48,751 >> YOU ACTUALLY HAS BEEN PLAYING THE ALMOST THE BASS THAT CANS BE 138 00:05:48,835 --> 00:05:50,210 LISTENED TO LATELY, MURDERFACE. 139 00:05:50,293 --> 00:05:53,501 YOU KNOW, MAYBES WE EVEN TURNS IT UP ON THE NEXT ALBUM. 140 00:05:53,585 --> 00:05:54,543 >> YEAH, WHAT'S WRONG? 141 00:05:54,626 --> 00:05:56,501 >> I THINK IT'S THIS FREE-BALLING. 142 00:05:56,585 --> 00:05:59,126 PICKLES, I CANNOT THANK YOU ENOUGH. 143 00:05:59,210 --> 00:06:01,376 IF ONLY THE WHOLE WORLD FREE-BALLED. 144 00:06:01,460 --> 00:06:04,001 HEY, WHAT DO THOSE ARABS WEAR UNDER THEIR DRESSES? 145 00:06:04,085 --> 00:06:05,043 >> FREE-BALL. 146 00:06:05,126 --> 00:06:08,126 [BELL CHIMES] >> OH, THAT'S DR. ROCKSO. 147 00:06:08,210 --> 00:06:09,126 YEAH, I INVITES HIM OVER. 148 00:06:09,210 --> 00:06:10,168 NO BIG DEAL. 149 00:06:10,251 --> 00:06:11,126 >> OH, NO! 150 00:06:11,210 --> 00:06:12,085 TOKI! 151 00:06:12,168 --> 00:06:14,543 YOU DON'T HAVE TO OVERSCOMPENSATE, ALL RIGHT. 152 00:06:14,626 --> 00:06:16,668 WE'S PAYS MORE ATTENTIONS TO YOU. 153 00:06:16,751 --> 00:06:19,085 >> SCREW THAT PSYCHOLOGICAL MUMBO-JUMBOS. 154 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 I JUST LIKES TO LAUGH. 155 00:06:20,210 --> 00:06:21,251 HA HA! 156 00:06:21,085 --> 00:06:21,918 >> HEY, DON'T RUN. 157 00:06:22,001 --> 00:06:22,918 IT'S WET! 158 00:06:23,001 --> 00:06:25,210 I THOUGHT WE AGREED--NO CLOWNS! 159 00:06:25,043 --> 00:06:27,751 >> NO, WE DIDN'T AGREESed ON NOTHING. 160 00:06:27,835 --> 00:06:29,501 WE JUST ALL YELLED AND THEN HE WAS BEATEN. 161 00:06:29,585 --> 00:06:31,168 THAT'S WAS OUR CONCLUSIONS. 162 00:06:31,251 --> 00:06:32,543 >> OH, DAMN. 163 00:06:32,626 --> 00:06:34,835 I DON'T WANT THAT ASSHOLE AROUND HERE. 164 00:06:34,918 --> 00:06:35,585 >> OH, BOY. 165 00:06:35,668 --> 00:06:38,126 GET READY FOR A LOTS OF SCREAMINGS. 166 00:06:38,210 --> 00:06:42,085 >> NORMALLY THAT PAINTED DILDO WOULD PISS ME OFF, BUT LATELY, 167 00:06:42,168 --> 00:06:45,751 I'VE MADE FRIENDS WITH A DISTINGUISHED OLD GENTLEMAN 168 00:06:45,835 --> 00:06:47,960 SITTING ON TWO DUFFLE BAGS. 169 00:06:48,043 --> 00:06:49,335 I'M FREE... 170 00:06:49,418 --> 00:06:50,710 DOWNSTAIRS. 171 00:06:50,793 --> 00:06:52,168 THINK ABOUT IT. 172 00:06:52,251 --> 00:06:54,126 >> KA-KA-KA-KA-KA, YEAH! 173 00:06:54,210 --> 00:06:58,251 IT'S ME, DR. ROCKSO, THE ROCK 'N' ROLL CLOWN! 174 00:06:58,085 --> 00:07:00,043 >> HA HA HA HA HA HA! 175 00:07:00,126 --> 00:07:02,293 I CRACKS UP EVERY TIME. 176 00:07:02,376 --> 00:07:03,376 >> HEY, ROCKSO. 177 00:07:03,460 --> 00:07:05,418 >> WIPE YOUR FEET BEFORE YOU COME IN HERE. 178 00:07:05,501 --> 00:07:09,501 >> HEY, BUSINESS MAN, WHAT YOU DO FOR A LIVING, SELL SHOES? 179 00:07:09,585 --> 00:07:11,751 KA-KA, YEAH, HO! 180 00:07:11,835 --> 00:07:12,668 >> HA. 181 00:07:12,751 --> 00:07:14,793 MAY I HAVE A SHORT WORD WITH YOU? 182 00:07:14,876 --> 00:07:15,501 >> OH, YEAH! 183 00:07:15,585 --> 00:07:16,710 YOU ARE SHORT. 184 00:07:16,793 --> 00:07:18,710 OH, YEAH! 185 00:07:18,793 --> 00:07:19,751 >> HA HA! 186 00:07:19,835 --> 00:07:21,085 HE IS SHORT. 187 00:07:21,168 --> 00:07:22,335 >> HA. 188 00:07:22,418 --> 00:07:24,126 >> YOWSA. 189 00:07:24,210 --> 00:07:28,918 >> WELL, UH, ROCKSO, TOKI REALLY SEEMS TO LIKE YOU A 190 00:07:29,001 --> 00:07:29,918 GREAT DEAL. 191 00:07:30,001 --> 00:07:31,751 SO, OUR HOME IS YOUR HOME. 192 00:07:31,835 --> 00:07:34,460 >> OH, MI CASA SU CASA, BA-BABY. 193 00:07:34,543 --> 00:07:37,043 >> YES, BUT REMEMBER JUST STAY IN THE MAIN ROOM. 194 00:07:37,126 --> 00:07:40,043 AND I NEED YOU TO SIGN THIS CONFIDENTIALITY AGREEMENT AND 195 00:07:40,126 --> 00:07:41,210 PAIN WAIVER. 196 00:07:41,043 --> 00:07:43,501 >> AND WHAT IF I DON'T WANT TO? 197 00:07:43,585 --> 00:07:52,043 >> TRY ME. 198 00:07:55,085 --> 00:07:56,418 >> OH, COME ON NOW. 199 00:07:56,501 --> 00:07:59,126 ROCKSO'S JUST PA-PULLING YOUR CHA-CHA-CHAIN. 200 00:07:59,210 --> 00:08:01,460 YOU DID HAVE MY ASS BEAT THOUGH. 201 00:08:01,543 --> 00:08:03,001 THAT [BLEEP] HURTS. 202 00:08:03,085 --> 00:08:06,085 >> WELL, JUST STAY IN THE MAIN ROOM AND WE'LL BE FINE. 203 00:08:06,168 --> 00:08:07,751 HAVE FUN. 204 00:08:07,835 --> 00:08:11,710 >> WHO WANTS TO WATCH A ROCK-SCLUSIVE DR. ROCKSO MUSIC 205 00:08:11,793 --> 00:08:12,751 VIDEO?! 206 00:08:12,835 --> 00:08:13,626 >> OH, ME! 207 00:08:13,710 --> 00:08:15,918 OH, THIS GOTS TO BE HILARIOUS! 208 00:08:16,001 --> 00:08:18,001 >> I'D RATHER DIE THAN WATCH YOUR [BLEEP] VIDEO. 209 00:08:18,085 --> 00:08:19,210 HOW ABOUT THAT? 210 00:08:19,043 --> 00:08:21,043 >> OH, I CAUGHT THAT. 211 00:08:21,126 --> 00:08:22,251 BUT THAT'S OK. 212 00:08:22,085 --> 00:08:24,293 DR. ROCKSO FORGIVES YA. 213 00:08:24,376 --> 00:08:28,085 NOW, I'M GONNA SHOW YOU BOYS THAT YOU'RE NOT THE ONLY ONES 214 00:08:28,168 --> 00:08:29,501 WHO KNOW HOW TO ROCK. 215 00:08:29,585 --> 00:08:33,793 THIS ONE WAS BANNED FROM MUSIC TELEVISION BECAUSE YOU COULD SEE 216 00:08:33,876 --> 00:08:36,460 MY JUNK THROUGH MY JUMPSUIT. 217 00:08:36,543 --> 00:08:41,210 >> I BELIEVE THAT IS KNOWN AS FREE-BALLING. 218 00:08:41,293 --> 00:08:49,793 >> IT'S CALLED "I'M JUST A ROCK 'N' ROLL CLOWN." 219 00:08:49,876 --> 00:08:56,751 ♪ OH ♪ COME ON, GIRLS! 220 00:08:56,835 --> 00:09:03,376 ♪ ROCK ALL DAY ♪ ♪ SNIFF THAT LINE ♪ 221 00:09:03,460 --> 00:09:06,835 ♪ ROLL THAT MONEY WHOO 222 00:09:06,918 --> 00:09:12,626 NO MORE CLOWNING AROUND FOR YOU GOT IT BAD 223 00:09:12,710 --> 00:09:19,960 NEED TO GET SOME MORE ♪ ♪ THEY SAY IT'S GONNA SNOW ♪ 224 00:09:20,043 --> 00:09:23,293 ♪ GONNA PUT WHITE CHRISTMAS UP MY NOSE 225 00:09:23,376 --> 00:09:26,168 I AIN'T NO WEATHERMAN DON'T KNOW IF IT GONNA RAIN 226 00:09:26,251 --> 00:09:28,126 'CAUSE I'M THE ROCK 'N' ROLL CLOWN 227 00:09:28,210 --> 00:09:31,168 I DO A LOT OF COCAINE ONE OF THESE DAYS 228 00:09:31,251 --> 00:09:34,710 THEY GONNA TAKE ME AWAY 'CAUSE I'M DR. ROCKSO 229 00:09:34,793 --> 00:09:43,210 AND I DO COCAINE ♪ ♪ YEAH ♪ 230 00:09:44,043 --> 00:09:44,960 HUH? 231 00:09:45,043 --> 00:09:46,501 WHAT'S THAT, JUDGE? 232 00:09:46,585 --> 00:09:48,043 OH, WHY IS MY NOSE BLEEDING? 233 00:09:48,126 --> 00:09:49,668 OH, WELL, YOU SEE... 234 00:09:49,751 --> 00:09:58,168 I FELL DOWN! 235 00:10:01,626 --> 00:10:10,043 [SHUTTER CLICKING] >> FIND SOMETHING INTERESTING IN 236 00:10:11,668 --> 00:10:20,085 [SHUTTER CLICKING] >> FIND SOMETHING INTERESTING IN 237 00:10:25,876 --> 00:10:29,251 THERE, DID YOU? 238 00:10:29,335 --> 00:10:30,668 EASY, ROCKSO. 239 00:10:30,751 --> 00:10:31,918 EASY. 240 00:10:32,001 --> 00:10:35,126 DON'T YOU THINK YOU MIGHT HAVE HAD A LITTLE TOO MUCH COCAINE? 241 00:10:35,210 --> 00:10:36,793 >> BACK OFF, MAN. 242 00:10:36,876 --> 00:10:39,210 LEAVE ME ALONE. 243 00:10:39,043 --> 00:10:41,960 [GUNSHOT] >> HEY, THAT'S MY DRIVING GUN. 244 00:10:42,043 --> 00:10:44,168 >> DUDE, YOU'RE NOT SUPPOSED TO WEAR CLOTHES IN THE HOT TUB. 245 00:10:44,251 --> 00:10:45,668 >> I'M FREE-BALLING. 246 00:10:45,751 --> 00:10:47,501 >> A KA-KA-KA-KA, YEAH! 247 00:10:47,585 --> 00:10:49,876 [GLASS SHATTERS] [GUNSHOTS] 248 00:10:49,960 --> 00:10:53,043 [BIRD CAWING] [SCREAMING] 249 00:10:53,126 --> 00:10:55,168 >> I TOLD YOU HE WAS FUNNY. 250 00:10:55,251 --> 00:10:59,376 [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP] 251 00:10:59,460 --> 00:11:02,751 >> WAIT. 252 00:11:02,835 --> 00:11:04,418 SEE WHERE HE GOES. 253 00:11:04,501 --> 00:11:07,043 [CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 254 00:11:07,126 --> 00:11:15,585 --www.ncicap.org--] >> ♪ I DO COCAINE ♪ 255 00:11:17,210 --> 00:11:25,543 --www.ncicap.org--] >> ♪ I DO COCAINE ♪ 256 00:11:25,626 --> 00:11:27,543 >> CHIRP. 17807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.