All language subtitles for Metalocalypse - S01E01 - The Curse of Dethklok_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,751 --> 00:00:14,585 I AM A GEAR IN THE WHEEL OF THE CLOCK. 2 00:00:14,668 --> 00:00:16,543 I FEAR NOT MY MORTALITY... 3 00:00:16,626 --> 00:00:19,210 [BUZZER] 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,335 [SLURPS] 5 00:00:29,001 --> 00:00:31,751 APPROACH US. 6 00:00:35,251 --> 00:00:37,210 EVERYTHING TO YOUR LIKING, MY LORDS? 7 00:00:37,293 --> 00:00:41,168 ARE YOU AWARE OF THE FATE OF OUR LATEST RESTAURANT HELICOPTER CHEF? 8 00:00:41,251 --> 00:00:44,918 HIS FACE -- HIS FACE WAS SMASHED! 9 00:00:45,001 --> 00:00:46,210 YES, I KNOW. 10 00:00:46,043 --> 00:00:49,335 HE SLIPPED WIS HAND AND FACE SLO HOVAR CROFF. 11 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 HO-HOBAR CROFT. 12 00:00:51,376 --> 00:00:52,626 CRAFT. 13 00:00:52,710 --> 00:00:54,168 HOVERCRAFT. 14 00:00:54,251 --> 00:00:55,960 HOVERCRAFT. 15 00:00:56,043 --> 00:00:58,293 THEY'RE TRYING TO TELL YOU THE GUY 16 00:00:58,376 --> 00:01:01,210 GOT HIS FACE SMASHED IN WITH A HOVERCRAFT. 17 00:01:01,293 --> 00:01:02,376 YES, I KNOW. 18 00:01:02,460 --> 00:01:05,793 AND DENSE FROMS DE SORROW, FADOO. HE BLOW HE BRAIN IN. 19 00:01:05,876 --> 00:01:07,085 HE BLOW HE BRAIN OUT. 20 00:01:07,168 --> 00:01:09,876 WHATEVER. IT MAKE A GREAT ALBUM COVERS. 21 00:01:09,960 --> 00:01:10,751 YEAH. 22 00:01:10,835 --> 00:01:13,710 ALL OF OUR CHEFS HAS DIED A HORRIBLE DEATH. 23 00:01:13,793 --> 00:01:16,001 WHAT OF THAT DO YOU THINK? 24 00:01:16,085 --> 00:01:20,168 I WOULD RATHER HAVE MY BRAINS SCOOPED OUT WITH A MELON BALLER 25 00:01:20,251 --> 00:01:21,835 THAN TO MISS THE OPPORTUNITY 26 00:01:21,918 --> 00:01:24,168 TO DELIVER THE VARIOUS CHEESE SNACKS 27 00:01:24,251 --> 00:01:26,168 TO MY BELOVED DETHKLOK. 28 00:01:26,251 --> 00:01:28,251 [SCREAMS] 29 00:01:28,335 --> 00:01:31,251 Pilot: SORRY, M'LORDS, WE'RE CHEWING THROUGH 30 00:01:31,085 --> 00:01:32,793 A FEW THOUSAND DOVES UP HERE. 31 00:01:32,876 --> 00:01:37,251 DON'T WORRY, THE ROTORS'LL GRIND 'EM INTO PASTE IN NO TIME. 32 00:01:37,335 --> 00:01:38,043 AHEM. 33 00:01:38,126 --> 00:01:40,043 OH, FROM THE PRIME MINISTER OF NORWAY. 34 00:01:40,126 --> 00:01:42,668 THERE ARE SEVERAL CASES. THE FINEST WINE. 35 00:01:42,751 --> 00:01:43,501 NO! 36 00:01:43,585 --> 00:01:46,001 WE NEVER DRINK BEFORE A SHOW! 37 00:01:46,085 --> 00:01:47,251 NEVER! 38 00:01:47,335 --> 00:01:50,001 WELL, I WILL GUZZLE ALL DAY. 39 00:01:50,085 --> 00:01:51,043 ME, TOO. 40 00:01:51,126 --> 00:01:53,168 ME, TOO. 41 00:01:53,251 --> 00:01:55,418 ME, TOO. 42 00:01:55,501 --> 00:01:59,085 [DEATH METAL PLAYING] 43 00:02:01,793 --> 00:02:05,043 ♪ DETHKLOK DETHKLOK DETHKLOK DETHKLOK ♪ 44 00:02:05,126 --> 00:02:08,168 WHOA! 45 00:02:09,876 --> 00:02:11,001 ♪ DETHKLOK DETHKLOK ♪ 46 00:02:11,085 --> 00:02:13,376 ♪ SKWISGARR SKWIGELF TALLER THAN A TREE ♪ 47 00:02:13,460 --> 00:02:16,210 ♪ TOKI WARTOOTH NOT A BUMBLE BEE ♪ 48 00:02:16,043 --> 00:02:18,918 ♪ WILLIAM MURDERFACE MURDERFACE MURDERFACE ♪ 49 00:02:19,001 --> 00:02:21,501 ♪ PICKLES, THE DRUMMER ♪ 50 00:02:21,585 --> 00:02:24,793 ♪ NATHAN EXPLOSION ♪ 51 00:02:28,043 --> 00:02:29,210 LIVE, FROM BATSFJORD, NORWAY, 52 00:02:29,043 --> 00:02:32,251 WHERE OVER 300,000 FANS HAVE TRAVELED TO THE ARTIC CIRCLE 53 00:02:32,335 --> 00:02:35,210 TO SEE THE LEGENDARY METAL BAND DETHKLOK 54 00:02:35,043 --> 00:02:36,793 PERFORM JUST ONE SONG. 55 00:02:36,876 --> 00:02:39,585 SURPRISINGLY, THE SONG ITSELF IS A JINGLE, 56 00:02:39,668 --> 00:02:40,668 A COFFEE JINGLE. 57 00:02:40,751 --> 00:02:43,543 NEVER BEFORE HAVE SO MANY PEOPLE TRAVELED SO FAR 58 00:02:43,626 --> 00:02:44,876 FOR SUCH A SHORT SONG. 59 00:02:44,960 --> 00:02:47,210 THE COFFEE JINGLE FOR INTERNATIONAL COFFEE MOGULS 60 00:02:47,293 --> 00:02:49,626 THE DUNCAN HILLS COFFEE CORPORATION. 61 00:02:49,710 --> 00:02:51,293 IS DETHKLOK SELLING OUT? 62 00:02:51,376 --> 00:02:55,251 "NO," SAYS BAND FRONT MAN NATHAN EXPLOSION. 63 00:02:55,335 --> 00:02:58,168 WE'RE HERE TO MAKE COFFEE METAL. 64 00:02:58,251 --> 00:03:00,376 WE WILL MAKE EVERYTHING METAL. 65 00:03:00,460 --> 00:03:02,585 BLACKER THAN THE BLACKEST BLACK 66 00:03:02,668 --> 00:03:04,001 TIMES INFINITY. 67 00:03:04,085 --> 00:03:05,918 Woman: THEY'RE CALLED "PAIN WAIVERS." 68 00:03:06,001 --> 00:03:08,085 FANS ARE LITERALLY SIGNING THEIR LIFE AWAY, 69 00:03:08,168 --> 00:03:11,126 RELEASING DETHKLOK FROM ANY AND ALL LIABILITY. 70 00:03:11,210 --> 00:03:13,668 MY EYE GOT TORE OUT AND FORCE-FED TO ME AT A SHOW. 71 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 DETHKLOK RULES! 72 00:03:15,210 --> 00:03:17,960 IN LONDON, SOME DUDE CHOPPED OFF MY FINGERS AND THREW 'EM UP ON STAGE. 73 00:03:18,043 --> 00:03:20,335 MURDERFACE ROLLED THEM UP AND SMOKED THEM. 74 00:03:20,418 --> 00:03:21,460 MURDERFACE! 75 00:03:21,543 --> 00:03:23,126 DARK CLOUDS HAVE ROLLED IN, 76 00:03:23,210 --> 00:03:25,585 AND STATIC ELECTRICITY IS IN THE AIR! 77 00:03:25,668 --> 00:03:28,168 W-WAIT! WAIT A MINUTE! 78 00:03:28,251 --> 00:03:32,168 IT'S DETHKLOK! IT'S DETHKLOK! 79 00:03:33,960 --> 00:03:36,918 DETHKLOCK, ONE AWAY. 80 00:03:52,168 --> 00:03:54,335 [MUSIC STARTS] 81 00:03:54,418 --> 00:03:58,626 [AUDIENCE SCREAMING] 82 00:03:58,710 --> 00:04:03,585 ♪ DO YOU FOLKS LIKE COFFEE ♪ 83 00:04:03,668 --> 00:04:05,293 ♪ REAL COFFEE ♪ 84 00:04:05,376 --> 00:04:09,501 ♪ FROM THE HILLS OF COLOMBIA ♪ 85 00:04:12,376 --> 00:04:14,668 ♪ THE DUNCAN HILLS WILL WAKE YOU ♪ 86 00:04:14,751 --> 00:04:16,543 ♪ FROM A THOUSAND DEATHS ♪ 87 00:04:16,626 --> 00:04:18,460 ♪ A CUP OF BLACKENED BLOOD ♪ 88 00:04:18,543 --> 00:04:20,793 ♪ YOU'RE DYING FOR A CUP ♪ 89 00:04:20,876 --> 00:04:22,918 ♪ GUATEMALAN BLEND ♪ 90 00:04:23,001 --> 00:04:24,793 ♪ ETHIOPIAN ♪ 91 00:04:24,876 --> 00:04:26,460 ♪ FRENCH VANILLA ROAST ♪ 92 00:04:26,543 --> 00:04:30,126 ♪ YOU'RE DYING FOR A CUP ♪ 93 00:04:30,210 --> 00:04:34,960 ♪ PREPARE FOR ULTIMATE FLAVOR ♪ 94 00:04:35,043 --> 00:04:39,043 ♪ YOU'RE GONNA GET SOME -- NOW ♪ 95 00:04:40,751 --> 00:04:42,043 ♪ AND SCREAM ♪ 96 00:04:42,126 --> 00:04:45,043 ♪ FOR THE CREAM ♪ 97 00:04:45,126 --> 00:04:48,501 [GUITAR SOLO] 98 00:05:02,376 --> 00:05:04,251 ♪ DUNCAN HILLS DUNCAN HILLS ♪ 99 00:05:04,335 --> 00:05:07,710 ♪ DUNCAN HILLS COFFEE ♪ 100 00:05:11,085 --> 00:05:15,168 AS YOU CAN SEE, DETHKLOK IS NO LAUGHING MATTER. 101 00:05:15,251 --> 00:05:17,460 THEY'RE THE WORLD'S GREATEST CULTURAL FORCE. 102 00:05:17,543 --> 00:05:20,626 THE SHORT TIME SINCE THE DUNCAN HILLS COFFEE JINGLE 103 00:05:20,710 --> 00:05:22,251 BATSFJORD MASSACRE FEST, 104 00:05:22,085 --> 00:05:24,626 EVERY OTHER COFFEE COMPANY HAS BEEN OBLITERATED -- 105 00:05:24,710 --> 00:05:28,043 COMPLETELY BLOWN OUT OF THE WATER. 106 00:05:28,126 --> 00:05:29,085 FREAKS. 107 00:05:29,168 --> 00:05:33,126 THESE FREAKS, AS YOU CALL THEM, ARE CURRENTLY WORTH BILLIONS. 108 00:05:33,210 --> 00:05:34,126 GENTLEMEN, 109 00:05:34,210 --> 00:05:37,460 SKWISGARR SKWIGELF, TALLER THAN A TREE. 110 00:05:37,543 --> 00:05:41,501 TOKI WARTOOTH, NOT A BUMBLE BEE. 111 00:05:41,585 --> 00:05:46,460 WILLIAM MURDERFACE MURDERFACE MURDERFACE. 112 00:05:46,543 --> 00:05:48,835 PICKLES, THE DRUMMER. 113 00:05:48,918 --> 00:05:50,585 DOODLEY DOO. 114 00:05:50,668 --> 00:05:55,251 DING DONG DOODLEY DOODLEY DOO. 115 00:05:55,085 --> 00:05:57,418 NATHAN EXPLOSION. 116 00:05:57,501 --> 00:05:59,626 I'M AFRAID THAT'S ALL WE KNOW, GENTLEMEN. 117 00:05:59,710 --> 00:06:02,960 I WILL REMIND YOU AGAIN OF THESE SUMERIAN ARTIFACTS. 118 00:06:03,043 --> 00:06:06,168 THE RESEMBLANCE IS INDISPUTABLE. 119 00:06:06,251 --> 00:06:08,168 IF THEY'RE THE ONES THAT WE THINK THEY ARE, 120 00:06:08,251 --> 00:06:10,710 WE SHOULD EXTERMINATE THEM IMMEDIATELY. 121 00:06:10,793 --> 00:06:13,585 NO. 122 00:06:13,668 --> 00:06:16,460 WE WAIT. 123 00:06:23,126 --> 00:06:25,710 WELL, I DON'T THINK ALL OF OUR EMPLOYEES ARE CURSED. 124 00:06:25,793 --> 00:06:27,043 THE CHEFS, THE CHEFS. 125 00:06:27,126 --> 00:06:29,126 OH, THE CHEFS ARE CURSED, YEAH. 126 00:06:29,210 --> 00:06:32,210 YEAH. ACTUALLY, HE'S STILLS ALIVES. 127 00:06:32,043 --> 00:06:34,043 [MACHINES BEEPING] 128 00:06:34,126 --> 00:06:35,376 YEAH. 129 00:06:35,460 --> 00:06:38,043 WELL, I MEAN, HE'LL BE DEAD SOON. THAT'S WHAT I MEANT TO SAY. 130 00:06:38,126 --> 00:06:40,126 OH, COME ON, HUH? HE COULD PROBABLY HEAR THAT. 131 00:06:40,210 --> 00:06:43,001 OH, WAIT. NO, HE CAN'T 'CAUSE HE AIN'T GOT NO EARS. 132 00:06:43,085 --> 00:06:45,168 HOLD ON, IT SAYS HERE THAT KEEPING THIS GUY ALIVE 133 00:06:45,251 --> 00:06:48,210 IS COSTING US $10,000 A DAY. 134 00:06:48,043 --> 00:06:50,085 WHOA! 135 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 WELL, HERE'S AN IDEA. 136 00:06:52,210 --> 00:06:54,293 WHY DON'T WE YANKEE DOODLE DANDY? 137 00:06:54,376 --> 00:06:55,751 YOU KNOW, PULL THE PLUG? 138 00:06:55,835 --> 00:06:58,001 WELL, JUST FIRE HIM. LOOK AT HIM, HE'S ALL LAZY. 139 00:06:58,085 --> 00:07:00,335 AIN'T COOKED A DAMNED THING ALL DAY LONG. 140 00:07:00,418 --> 00:07:02,501 LET'S FACE IT. HE'S BRINGING ME DOWN. 141 00:07:02,585 --> 00:07:03,668 WHAT IS WRONG WITH THIS? 142 00:07:03,751 --> 00:07:05,835 DUMB DILDOS GIVE US ALL THE FREE COFFEE IN THE WORLD, 143 00:07:05,918 --> 00:07:08,126 BUT NO INSTRUCTION ON HOW TO COOK IT! 144 00:07:08,210 --> 00:07:10,126 WHOO! I MIGHTS NEEDS TO TAKE 145 00:07:10,210 --> 00:07:13,876 FIVE, SIX PERSONAL DAYS FOR ALL THIS GRIEF. 146 00:07:13,960 --> 00:07:17,168 AH, HERE WE GO AGAIN! 147 00:07:17,251 --> 00:07:19,085 YOU TOOK TWO 148 00:07:19,168 --> 00:07:20,710 PERSONAL GRIEVING DAYS LAST WEEK! 149 00:07:20,793 --> 00:07:22,168 WELL, I WAS DEPRESSED ABOUT COLOR. 150 00:07:22,251 --> 00:07:25,710 YOU'RE DEPRESSED? YOU'RE DEPRESSED? 151 00:07:25,793 --> 00:07:27,251 I'M FAT! 152 00:07:27,335 --> 00:07:29,501 I'M THE FAT ONE! 153 00:07:29,585 --> 00:07:31,710 YEAH, I'M FAT, WE KNOW THAT! 154 00:07:31,793 --> 00:07:34,918 THE ONE THING GOOD ABOUT JEAN PIERRE BEING DEAD 155 00:07:35,001 --> 00:07:36,543 IS MAYBE I WON'T EAT SO MUCH, 156 00:07:36,626 --> 00:07:39,501 AND LOOSE THESE FLABBY DEATH HANDLES. 157 00:07:39,585 --> 00:07:42,751 NO! NO, I'M FAT! 158 00:07:43,210 --> 00:07:46,960 WELL, I'M STARTING TO GET THE HUNGRIES. 159 00:07:47,043 --> 00:07:49,335 BUT IT LOOKS LIKE WE STARVES. 160 00:07:49,418 --> 00:07:51,335 Pickles: WELL, GREAT. 161 00:07:51,418 --> 00:07:54,585 WHAT ARE WE SUPPOSED TO DO NOW? 162 00:07:55,793 --> 00:07:58,835 [sigh] WHAT'S THIS PLACE CALLED? 163 00:07:58,918 --> 00:08:02,085 THIS IS, I BELIEVE, CALLED FOOD LIBRARIES. 164 00:08:02,168 --> 00:08:04,293 FOOD LIBRARY. 165 00:08:04,376 --> 00:08:06,376 IT'S CALLED A GROCERY STORE, YOU DOUCHE BAGS! 166 00:08:06,460 --> 00:08:09,835 SORRY ABOUT "DOUCHE BAGS." I GOT LOW BLOOD SUGAR. 167 00:08:09,918 --> 00:08:11,043 ALL RIGHT, HERE'S THE DEAL. 168 00:08:11,126 --> 00:08:14,126 WE HAVE TO DO OUR OWN SHOPPING SO WE CAN MAKE OR OWN DINNER 169 00:08:14,210 --> 00:08:15,501 LIKE REGULAR JAGGOFFS, DO. 170 00:08:15,585 --> 00:08:18,168 NOW YOU'RE ALL IN CHARGE OF PUTTING TOGETHER ONE DISH. 171 00:08:18,251 --> 00:08:20,126 AND DON'T JUST BUY BOOZE. 172 00:08:20,210 --> 00:08:21,668 THAT AIN'T FOOD. 173 00:08:21,751 --> 00:08:23,126 WHAT DO YOU MEAN, "BOOZE AIN'T FOOD?" 174 00:08:23,210 --> 00:08:26,918 I'D RATHER CHOP OFF MY DING DONG THAN ADMIT THAT. 175 00:08:27,001 --> 00:08:29,251 YOU'D RATHER CHOP OFF YOUR DING DONG THAN NOT DRINK? 176 00:08:29,335 --> 00:08:32,126 YEAH. WOW-WEE! 177 00:08:44,793 --> 00:08:47,376 HEY, GRANDMA, IS THERE OLIVES IN IT? 178 00:08:47,460 --> 00:08:49,043 IN WHAT? 179 00:08:49,126 --> 00:08:51,626 LEMON TART, WRINKLE TIT! 180 00:08:51,710 --> 00:08:52,585 GEEZ. 181 00:08:52,668 --> 00:08:56,043 GOOD, THEN IT'S PEE-PEE TIME. 182 00:08:56,126 --> 00:08:59,210 [GROANS] 183 00:09:01,668 --> 00:09:03,876 HEY, CHIEF, THIS STUFF GOOD FOR SOUP? 184 00:09:03,960 --> 00:09:07,126 NO. AAH, THAT'S A YES. 185 00:09:07,210 --> 00:09:08,793 WHAT IS WALNUTS? 186 00:09:08,876 --> 00:09:11,168 TOKI, LOOK INSIDE OF YOUR BASKET. 187 00:09:11,251 --> 00:09:13,626 GUESS WHAT'S YOU'RE IN SUCH A CRAPPY MOOD. 188 00:09:13,710 --> 00:09:16,210 YOU HAVE LADIES TAMPONS INSIDE OF IT, 189 00:09:16,293 --> 00:09:17,710 AND YOU BUY THEM FOR YOURSELF. 190 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 GO HAVE A CONVERSATION WITH ALL THE LADIES 191 00:09:19,960 --> 00:09:21,085 AND TELL THEM YOUR PROBLEMS. 192 00:09:21,168 --> 00:09:23,168 YOU LADY, SKWISGARR. NO, I'M NOT! 193 00:09:23,251 --> 00:09:25,710 TWO CUPS OF RICE. 194 00:09:29,501 --> 00:09:30,626 BRUTAL. 195 00:09:30,710 --> 00:09:32,793 OKAY, HOLD ON NOW, SO YOU'RE TELLING ME 196 00:09:32,876 --> 00:09:34,710 THAT YOU PUT THESE LITTLE GUYS IN BOILING WATER 197 00:09:34,793 --> 00:09:37,918 AND THEY SHRIEK, AND THEY TURN RED AND THEY DIE? 198 00:09:38,001 --> 00:09:38,543 YES, SIR. 199 00:09:38,626 --> 00:09:40,085 THAT IS THE MOST METAL THING 200 00:09:40,168 --> 00:09:41,918 I EVER HEARD IN MY WHOLE LIFE. 201 00:09:42,001 --> 00:09:44,085 HIGH FIVE. Nathan on PA: PRICE CHECK! 202 00:09:44,168 --> 00:09:48,210 CLEANUP, AISLE SIX! ROTTED BODY LANDSLIDE! 203 00:09:48,293 --> 00:09:49,626 OH, THAT'S GREAT STUFF. 204 00:09:49,710 --> 00:09:51,210 DON'T FORGET OUR SPECIAL SALE 205 00:09:51,293 --> 00:09:54,501 ON EVERY BONE BROKEN CHICKEN! 206 00:09:54,585 --> 00:09:56,376 GO GET 'EM, NATHAN. 207 00:09:56,460 --> 00:09:59,168 ENJOY OUR TASTY HAMMER SMASHED FACE, 208 00:09:59,251 --> 00:10:00,501 AISLE THREE. 209 00:10:00,585 --> 00:10:02,501 I LOVE TO LAUGH. 210 00:10:02,585 --> 00:10:03,710 HI. HI. 211 00:10:03,793 --> 00:10:05,168 GUESS WHAT. YOU ARE A GMILF. 212 00:10:05,251 --> 00:10:08,085 THAT IS A GRANDMOTHER THAT I WOULD LIKE TO -- 213 00:10:10,918 --> 00:10:12,793 SEE, I TOLD YOU GUYS. WE DON'T NEED NO CHEF. 214 00:10:12,876 --> 00:10:16,043 PUT IN THE INGREDIENTS IN THAT THING THERE. 215 00:10:16,126 --> 00:10:18,043 OH, NO, WE LEAVES ALL THE FOODS 216 00:10:18,126 --> 00:10:20,085 AT THAT FOODS PLACE! 217 00:10:20,168 --> 00:10:22,626 [SCREAMING] 218 00:10:24,668 --> 00:10:27,418 JEAN-PIERRE. JEAN-PIERRE! 219 00:10:27,501 --> 00:10:28,668 COOK SOMETHING. 220 00:10:28,751 --> 00:10:31,751 COME ON, DON'T BE A DICK. BE A DUDE. 221 00:10:31,835 --> 00:10:33,085 YEAH, COME ON. 222 00:10:33,168 --> 00:10:38,460 [ALL PLEADING AT THE SAME TIME] 223 00:10:38,543 --> 00:10:40,085 IT'S OVER. 224 00:10:40,168 --> 00:10:42,751 BY THE POWER OF ALL THAT'S EVIL, 225 00:10:42,835 --> 00:10:46,001 I COMMAND YOU TO AWAKEN 226 00:10:46,085 --> 00:10:48,043 AND MAKE ME A SANDWICH! 227 00:10:48,126 --> 00:10:50,376 THERE'S ONLY ONE THING LEFT TO DO -- 228 00:10:50,460 --> 00:10:51,918 KILL OURSELVES. 229 00:10:52,001 --> 00:10:55,251 DUDES, WE WOULD HAVE TO SEW HIM BACK TOGETHER TO GET HIM TO COOK FOR US. 230 00:10:55,335 --> 00:10:56,876 YEAH, BUT WE SUCH SCREW-UPS 231 00:10:56,960 --> 00:10:59,376 THAT HE WOULD BE SEWN BACK TOGETHER WRONG. 232 00:10:59,460 --> 00:11:01,626 WHOA! THAT'S A GOOD SONG TITLE. 233 00:11:01,710 --> 00:11:05,126 CAPTIONING PROVIDED BY TURNER STUDIOS 16306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.