All language subtitles for La.Maladie.de.Sachs.1999.FRENCH.DVDRiP.AC3.x264_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,350 --> 00:00:25,550
Qu'est-ce qui vous amène ?
- Rien de neuf.
2
00:00:25,830 --> 00:00:28,950
- J'amène pas le soleil.
- J'amène ma mère.
3
00:00:29,230 --> 00:00:33,750
Elle est fâchée avec son docteur.
Il voulait la faire opérer.
4
00:00:34,030 --> 00:00:37,590
Vous soignez bien la sinusite
et les personnes âgées.
5
00:00:37,870 --> 00:00:41,070
- Et les verrues.
Et vous ĂŞtes doux avec les enfants.
6
00:00:41,270 --> 00:00:45,030
- Ma grand-mère est décédée.
Les obsèques ont lieu demain.
7
00:00:45,310 --> 00:00:49,590
Ma voisine m'a parlé de vous,
alors je viens vous voir.
8
00:00:49,870 --> 00:00:55,230
Ça ne coûte rien d'essayer.
Hein ? On cotise assez pour ça.
9
00:00:55,510 --> 00:00:58,710
Mais je vous préviens :
moi, je suis un cas.
10
00:00:58,990 --> 00:01:02,990
- Que puis-je pour vous ?
Mon garçon veut pas dormir.
11
00:01:03,270 --> 00:01:07,030
Il crie quand j'éteins la télé,
se réveille la nuit.
12
00:01:07,290 --> 00:01:09,230
Il vient dormir avec moi,
13
00:01:09,510 --> 00:01:12,110
mon mari
va dans le lit du petit.
14
00:01:12,390 --> 00:01:14,830
C'est pour ma visite
du 2e mois.
15
00:01:15,110 --> 00:01:18,190
C'est facultatif,
mais puisque c'est remboursé...
16
00:01:18,470 --> 00:01:23,030
- Pourquoi vous venez ce soir ?
- Je ne sais plus quoi faire.
17
00:01:23,290 --> 00:01:24,830
Ça peut plus durer.
18
00:01:25,090 --> 00:01:27,470
Je suis pas rentré à la caserne.
19
00:01:27,750 --> 00:01:32,230
Je me suis fait porter pâle.
J'ai besoin d'un papier.
20
00:01:32,510 --> 00:01:35,350
J'en ai marre
de me crever pour rien !
21
00:01:35,610 --> 00:01:37,670
En famille, ça ne va plus,
22
00:01:37,950 --> 00:01:40,790
depuis la succession
de ma grand-mère.
23
00:01:41,070 --> 00:01:45,950
- Parce que j'ai plus d'éther.
- A 30 ans, j'ai déjà mal partout.
24
00:01:46,230 --> 00:01:49,310
J'ai 60 ans
et je veux que ça continue.
25
00:01:49,590 --> 00:01:53,790
J'ai 70 ans passés,
et mon fils se fait du souci.
26
00:01:54,050 --> 00:01:55,510
J'ai pas le choix.
27
00:01:55,790 --> 00:01:59,910
Sinon, moins je vois de médecins
et mieux je me porte.
28
00:02:27,330 --> 00:02:29,390
Je les ai. Bonne journée.
29
00:02:29,650 --> 00:02:31,190
Au revoir, docteur.
30
00:02:31,470 --> 00:02:35,270
Tu es désordonné à la maison,
et pas au cabinet.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,230
Je vous laisse la musique.
32
00:02:44,290 --> 00:02:47,110
C'est pas normal que tu lambines.
33
00:02:55,870 --> 00:02:58,390
Le docteur
est encore en retard.
34
00:03:08,490 --> 00:03:09,710
Je sais lire
35
00:03:10,110 --> 00:03:12,990
ton humeur.
Aujourd'hui, moyen.
36
00:03:14,610 --> 00:03:15,830
Madame Leblanc.
37
00:03:16,090 --> 00:03:17,390
Oh lĂ , mon Dieu.
38
00:03:19,630 --> 00:03:23,990
- AllĂ´, c'est toi, Edmond ?
- Vous avez fait un faux numéro.
39
00:03:24,910 --> 00:03:28,190
Elle a raccroché.
C'est pas la première fois.
40
00:03:31,570 --> 00:03:32,790
Entrez, entrez.
41
00:03:35,130 --> 00:03:37,350
Asseyez-vous, je vous en prie.
42
00:03:42,710 --> 00:03:47,230
Que puis-je faire pour vous
Je ne sais pas par oĂą commencer.
43
00:03:56,450 --> 00:03:58,790
Quand t'écris, tu te voûtes.
44
00:04:04,130 --> 00:04:05,750
Ça a commencé quand ?
45
00:04:06,250 --> 00:04:08,390
T'as encore oublié de te peigner.
46
00:04:08,990 --> 00:04:11,790
Au moins,
tes chemises sont repassées.
47
00:04:12,050 --> 00:04:13,750
C'était la 1re fois ?
48
00:04:14,310 --> 00:04:17,590
La blouse blanche,
c'est mieux qu'avant.
49
00:04:17,850 --> 00:04:19,150
Tous les jours ?
50
00:04:21,210 --> 00:04:23,350
Pendant ou entre les repas ?
51
00:04:23,870 --> 00:04:26,790
Est-ce que parfois,
52
00:04:27,170 --> 00:04:28,710
vous ne sentez rien ?
53
00:04:28,990 --> 00:04:31,830
- Tu as pris du ventre.
Et la nuit ?
54
00:04:38,570 --> 00:04:40,790
Et aujourd'hui, par exemple ?
55
00:04:43,670 --> 00:04:47,310
La blouse blanche, j'aime pas,
ça fait médical.
56
00:04:47,690 --> 00:04:50,230
Vous avez pris un antidouleur ?
57
00:04:51,330 --> 00:04:52,590
Je vous écoute.
58
00:04:56,070 --> 00:04:59,310
- Quel âge tu peux avoir ?
35 ? 36 ?
59
00:04:59,570 --> 00:05:00,430
Oui ?
60
00:05:00,810 --> 00:05:02,830
J'ai mal au ventre.
61
00:05:03,110 --> 00:05:05,670
- Je perds mes cheveux.
- Je vois plus.
62
00:05:05,950 --> 00:05:08,870
J'ai la tĂŞte qui tourne.
C'est la tension ?
63
00:05:09,870 --> 00:05:12,790
- J'ai mal au dos.
- J'ai toujours soif.
64
00:05:13,430 --> 00:05:17,110
Ça me gêne, mais...
j'ai une douleur mal placée.
65
00:05:18,830 --> 00:05:22,790
Qu'est-ce qui ne va pas ?
C'est vous, le médecin
66
00:05:23,110 --> 00:05:27,350
Bien. On va voir ça.
Déshabillez-vous et allongez-vous.
67
00:05:34,370 --> 00:05:35,670
Comment ça a été ?
68
00:05:35,930 --> 00:05:38,350
Pas bien, sinon je serais pas lĂ .
69
00:05:38,670 --> 00:05:41,310
- Bien.
C'est ma femme qui va pas.
70
00:05:41,590 --> 00:05:44,430
C'est pas encore ça,
mais c'est mieux.
71
00:05:44,710 --> 00:05:47,310
J'ai plus mal,
mais ça me démange.
72
00:05:47,570 --> 00:05:48,830
On fait aller.
73
00:05:49,390 --> 00:05:52,830
J'avais un médicament le matin
et un le soir.
74
00:05:53,110 --> 00:05:56,070
Au bout de 3 jours,
le matin m'a suffi.
75
00:05:56,350 --> 00:06:00,990
La boîte a duré plus longtemps,
et j'ai tardé à revenir.
76
00:06:01,250 --> 00:06:02,910
Vous allez me disputer ?
77
00:06:07,190 --> 00:06:09,630
J'ai mal au dos
depuis 10 jours.
78
00:06:09,890 --> 00:06:11,430
13/8, c'est bien.
79
00:06:11,710 --> 00:06:14,630
Je pensais que ça passerait,
mais ça continue.
80
00:06:18,390 --> 00:06:22,590
Ça commence derrière l'épaule
et ça descend sous le sein.
81
00:06:27,690 --> 00:06:29,830
Ça me serre quand je respire.
82
00:06:30,110 --> 00:06:32,870
A force de travailler
assise devant un écran...
83
00:06:33,150 --> 00:06:34,510
- Dites "33"
- 33.
84
00:06:34,790 --> 00:06:35,950
- Plus fort
- 33.
85
00:06:36,230 --> 00:06:38,510
- On se tient mal.
- Allongez-vous
86
00:06:39,990 --> 00:06:43,710
- Je vous fais mal ?
- C'est désagréable, sans plus.
87
00:06:44,150 --> 00:06:46,990
- Ils sont de vos petits patients ?
- Oui.
88
00:06:47,450 --> 00:06:48,710
Pliez les genoux.
89
00:06:49,970 --> 00:06:51,150
Asseyez-vous.
90
00:06:52,110 --> 00:06:54,710
Ouvrez la bouche
et tirez la langue.
91
00:06:55,730 --> 00:06:56,870
Encore. "Aaah."
92
00:06:59,690 --> 00:07:00,670
Très bien.
93
00:07:00,950 --> 00:07:04,070
Quand avez-vous vu un dentiste ?
Ah...
94
00:07:07,350 --> 00:07:11,110
En poussant mon frigo
pour passer la serpillière,
95
00:07:11,390 --> 00:07:15,310
j'ai eu mal de la fesse au talon.
J'ai plus pu bouger.
96
00:07:15,570 --> 00:07:16,950
Mon mari était là .
97
00:07:17,350 --> 00:07:19,590
C'est votre poids habituel ?
- Oui.
98
00:07:20,090 --> 00:07:22,230
Vous pouvez vous rhabiller.
99
00:07:22,530 --> 00:07:24,150
Je suis pas douillet,
100
00:07:24,430 --> 00:07:27,790
mais depuis des mois,
le kiné, ça sert à rien.
101
00:07:28,050 --> 00:07:30,430
Je me demande si j'ai bien fait.
102
00:07:30,710 --> 00:07:34,390
Il faisait que me coller
sous sa lampe chauffante,
103
00:07:34,670 --> 00:07:38,630
aller discuter à côté,
revenir un quart d'heure après,
104
00:07:38,890 --> 00:07:41,110
3 mouvements, et Ă la caisse !
105
00:07:41,790 --> 00:07:44,710
Comme s'il avait
2 clients en mĂŞme temps.
106
00:07:44,990 --> 00:07:48,990
En tout cas, j'ai mal,
et il me faut une solution.
107
00:07:49,270 --> 00:07:52,710
Combien je vous dois
Autre chose ?
108
00:07:52,970 --> 00:07:55,870
C'est ma femme qui a le chéquier.
109
00:07:56,150 --> 00:08:00,550
Si vous avez pas la monnaie,
on verra la prochaine fois.
110
00:08:00,830 --> 00:08:05,230
- Comment vous remercier ?
J'ai des noix de mon fruitier.
111
00:08:05,970 --> 00:08:07,430
Merci, docteur.
112
00:08:15,770 --> 00:08:17,310
Au revoir, docteur.
113
00:08:21,770 --> 00:08:24,070
Viens, on va voir le docteur.
114
00:08:24,530 --> 00:08:26,270
Caroline, ça va pas ?
115
00:08:26,550 --> 00:08:29,670
Je crois qu'elle me fait
une rhinopharyngite.
116
00:08:31,570 --> 00:08:34,430
Cabinet médical de Play. J'écoute.
117
00:08:34,690 --> 00:08:35,990
Je vous le passe.
118
00:08:36,250 --> 00:08:38,710
Un docteur est toujours dérangé.
119
00:08:39,150 --> 00:08:43,830
Bruno, je ne te dérange pas ?
Oui, je sais. "Jamais."
120
00:08:44,270 --> 00:08:48,710
Je peux t'ajouter une dame,
demain ? Tu as déjà ...
121
00:08:49,110 --> 00:08:53,230
2 interventions,
et 3... non, 4 consultations.
122
00:08:53,490 --> 00:08:54,950
A 12 h 30.
123
00:08:55,870 --> 00:08:58,310
Très bien.
Merci, Bruno. A demain.
124
00:08:59,070 --> 00:09:02,550
Ça se passera très bien.
Bruno... Le Dr Sachs
125
00:09:02,930 --> 00:09:04,150
est très doux.
126
00:09:04,430 --> 00:09:08,910
"Très doux" ? C'est magnifique.
Je vous remercie. A demain.
127
00:09:19,450 --> 00:09:22,150
Madame Renard, rhabillez-vous.
128
00:09:22,430 --> 00:09:26,630
Merci, docteur. Mon Dieu,
il est bas, votre petit lit.
129
00:09:26,890 --> 00:09:28,190
Qu'il est gentil.
130
00:09:31,310 --> 00:09:35,150
Ah, mon Dieu. Est-il possible
de souffrir comme ça ?
131
00:09:36,310 --> 00:09:40,230
Changez pas mes remèdes,
j'ai eu du mal Ă m'y faire.
132
00:09:40,510 --> 00:09:43,230
Lequel vous a
le mieux soulagée ?
133
00:09:43,510 --> 00:09:47,230
Rien ne me soulage,
sauf les grosses gélules vertes.
134
00:09:47,510 --> 00:09:50,830
Si je peux les avaler
Il vous en reste ?
135
00:09:51,110 --> 00:09:53,710
Oui. Ne souffrant plus,
j'ai arrêté.
136
00:09:53,990 --> 00:09:56,270
Comme c'est revenu,
me revoilĂ .
137
00:09:56,550 --> 00:09:59,670
Quand on a un docteur
au bas de la rue...
138
00:09:59,950 --> 00:10:03,390
Et vous ĂŞtes si gentil.
D'abord, on a cotisé.
139
00:10:04,070 --> 00:10:07,350
Avant votre arrivée,
j'allais jusqu'Ă Lavigney.
140
00:10:07,630 --> 00:10:11,430
Mon voisin m'emmenait.
C'était toute une affaire.
141
00:10:11,690 --> 00:10:13,670
Mais on payait l'essence.
142
00:10:13,930 --> 00:10:16,510
Je prescris pour la tension.
143
00:10:16,770 --> 00:10:19,030
Et les cachets pour dormir.
144
00:10:19,310 --> 00:10:23,070
M. Renard, ça va ?
Il est difficile Ă soigner
145
00:10:23,350 --> 00:10:27,910
Si je lui déconseille un aliment,
il me dispute méchamment.
146
00:10:28,170 --> 00:10:29,710
Tandis qu'avec vous...
147
00:10:35,090 --> 00:10:36,470
Au revoir, docteur.
148
00:10:38,070 --> 00:10:40,350
Alors ?
Je dois me soigner
149
00:10:40,630 --> 00:10:43,710
C'est sérieux
Ça m'en fait, des papiers
150
00:10:43,970 --> 00:10:45,310
Et pour moi ?
151
00:10:45,990 --> 00:10:48,870
Il est tard.
J'ai plus de remèdes
152
00:10:49,150 --> 00:10:51,590
Il dit que sans,
ça sera pas pire.
153
00:10:51,850 --> 00:10:52,830
Ah bon.
154
00:10:58,930 --> 00:11:00,230
Je vais déjeuner.
155
00:11:00,930 --> 00:11:02,070
Entrez donc.
156
00:11:04,890 --> 00:11:06,590
J'arrive un peu tard.
157
00:11:06,850 --> 00:11:08,550
Entrez, ça fait rien.
158
00:11:12,870 --> 00:11:16,390
Ah, j'allais fermer. Ça va
Ça va, merci.
159
00:11:16,770 --> 00:11:17,750
Ce sera ?
160
00:11:18,050 --> 00:11:19,990
Des cĂ´telettes d'agneau.
161
00:11:20,250 --> 00:11:21,230
Combien ?
162
00:11:21,510 --> 00:11:22,870
Trois
C'est parti.
163
00:11:23,250 --> 00:11:24,710
Les bébés, ça va ?
164
00:11:24,990 --> 00:11:28,350
Oui, mais ils ont
un rappel de vaccin.
165
00:12:20,250 --> 00:12:22,190
Oui, docteur, c'est moi.
166
00:12:23,290 --> 00:12:24,990
Non, pas d'autre appel.
167
00:12:26,690 --> 00:12:28,630
A tout Ă l'heure, docteur.
168
00:12:30,230 --> 00:12:33,790
Le docteur peut me recevoir
Il est en visites.
169
00:12:34,070 --> 00:12:36,910
J'étais enfin décidée.
Je reviendrai.
170
00:12:37,190 --> 00:12:41,910
Pas ce soir. Il est chargé.
Tenez, les horaires du cabinet.
171
00:12:43,670 --> 00:12:47,350
Merci. Je peux le garder
C'est fait pour ça.
172
00:12:48,330 --> 00:12:50,030
C'est bien ma veine.
173
00:12:51,150 --> 00:12:53,270
Bonjour.
- Bonjour, docteur.
174
00:12:53,550 --> 00:12:57,230
Je veux commander un disque
entendu Ă la radio.
175
00:12:57,510 --> 00:12:59,990
Rebel, "Les Éléments"
Moderne ?
176
00:13:00,370 --> 00:13:01,550
Non, baroque.
177
00:13:02,470 --> 00:13:05,430
Vous devriez mettre
les vidéos X en haut.
178
00:13:05,710 --> 00:13:08,590
Qu'ai-je fait ?
Je les ai rangées tard,
179
00:13:08,970 --> 00:13:10,470
j'y voyais plus.
180
00:13:12,870 --> 00:13:15,910
Je fais une "fracture"
Pas la peine.
181
00:13:16,190 --> 00:13:19,790
Vous en consommez,
des stylos et des ramettes.
182
00:13:20,050 --> 00:13:21,910
Un médecin, ça écrit.
183
00:13:32,150 --> 00:13:33,870
Entrez !
184
00:13:34,890 --> 00:13:36,310
Bonjour, docteur.
185
00:13:36,910 --> 00:13:40,110
Bonjour, madame Destouches.
Georges.
186
00:13:40,430 --> 00:13:42,950
Dis bonjour au docteur,
Georges.
187
00:13:43,210 --> 00:13:44,590
Bonjour, docteur.
188
00:13:45,990 --> 00:13:49,990
Vous avez bien travaillé.
Mais j'arrive pas Ă le finir
189
00:13:50,270 --> 00:13:52,470
Quand ce sera fini,
ce sera triste.
190
00:13:52,670 --> 00:13:55,430
Comment vont les jambes ?
Toujours pareil
191
00:13:55,630 --> 00:13:58,590
Georges, va chercher ma boîte,
dans l'armoire.
192
00:13:58,770 --> 00:14:00,150
Qu'on voie ce qui reste
193
00:14:00,330 --> 00:14:01,590
comme pansements.
194
00:14:04,030 --> 00:14:07,710
Je vous ai fait venir pour lui.
Il boit beaucoup.
195
00:14:07,990 --> 00:14:11,430
Quand il a mal Ă son moignon,
il boit encore plus.
196
00:14:11,710 --> 00:14:16,670
Je lui donne mes Dolévic
s'il va mal, mais avec la boisson...
197
00:14:17,070 --> 00:14:20,190
Il dort tout habillé
depuis une semaine.
198
00:14:20,470 --> 00:14:25,190
L'ulcère de droite, ça va,
mais celui de gauche se creuse.
199
00:14:25,470 --> 00:14:28,310
J'ai été tranquille un temps
6 mois ?
200
00:14:28,570 --> 00:14:29,670
Grandement.
201
00:14:29,950 --> 00:14:32,510
- Et vous, comment ça va ?
- Ça va.
202
00:14:32,790 --> 00:14:36,750
- Votre bras vous fait mal.
- Ça doit être le temps.
203
00:14:37,890 --> 00:14:39,670
Je vais vous examiner.
204
00:14:44,630 --> 00:14:47,150
Quand tu me soignes,
tu m'expliques bien.
205
00:14:47,410 --> 00:14:49,550
Sur Georges, tu ne dis rien.
206
00:14:49,830 --> 00:14:54,110
Tu m'as dit que tu pouvais pas
répondre, même à sa mère.
207
00:14:54,370 --> 00:14:56,470
Alors je demande plus.
208
00:14:56,670 --> 00:14:59,470
J'ai l'impression
qu'on se connaît depuis toujours.
209
00:14:59,670 --> 00:15:03,990
Je pourrais mĂŞme te dire
que t'as les cheveux trop longs.
210
00:15:04,250 --> 00:15:06,030
Comme mon fils.
211
00:15:19,650 --> 00:15:21,510
Je voulais vous dire...
212
00:15:22,030 --> 00:15:25,910
Vous savez, ce matin,
en voiture, vous m'avez salué.
213
00:15:26,710 --> 00:15:30,270
C'est la 1re fois,
qu'un docteur me salue en public.
214
00:15:30,550 --> 00:15:33,430
C'est peu de chose,
mais ça dit tout.
215
00:15:36,950 --> 00:15:39,910
Voir guérir ma femme,
j'y comptais pas.
216
00:15:40,190 --> 00:15:43,190
Mais avec les recherches,
le progrès...
217
00:15:43,710 --> 00:15:47,190
je croyais
qu'on trouverait quelque chose.
218
00:15:47,470 --> 00:15:51,750
On sait comment la maladie évolue,
mais on ne sait pas la guérir.
219
00:15:52,030 --> 00:15:54,070
Excusez-moi.
220
00:15:54,770 --> 00:15:55,750
Oui ?
221
00:15:56,330 --> 00:15:57,790
Oui, madame Leblanc.
222
00:16:00,570 --> 00:16:02,030
Je passerai demain.
223
00:16:03,050 --> 00:16:05,190
Vers 15 h. Merci.
224
00:16:06,590 --> 00:16:08,870
C'est pas une urgence ?
Non.
225
00:16:12,450 --> 00:16:13,750
Elle dort.
226
00:16:14,390 --> 00:16:17,310
Vos calmants l'apaisent.
Elle peut se reposer.
227
00:16:19,350 --> 00:16:21,750
Et surtout,
je voulais vous dire...
228
00:16:22,030 --> 00:16:26,150
Le jour où on est allés vous voir
pour la première fois,
229
00:16:26,410 --> 00:16:28,830
on sortait de chez le Dr Jardin.
230
00:16:29,610 --> 00:16:31,470
Ma femme n'en pouvait plus.
231
00:16:31,750 --> 00:16:34,910
Elle pleurait comme je l'avais
jamais vue pleurer.
232
00:16:35,110 --> 00:16:38,270
Elle lui avait dit :
"Docteur, faites quelque chose."
233
00:16:38,450 --> 00:16:40,750
Et il avait répondu :
234
00:16:40,950 --> 00:16:45,070
"Madame Deshoulières,
je ne peux plus rien pour vous."
235
00:16:46,350 --> 00:16:50,710
Et lĂ , ma femme a dit :
"Paie le docteur. On s'en va."
236
00:16:50,990 --> 00:16:54,110
Puis elle a dit : "Allons voir
le nouveau docteur."
237
00:16:54,390 --> 00:16:58,390
J'ai dit : "On n'a pas rendez-vous.
On le connaît pas."
238
00:16:58,670 --> 00:17:03,150
Et elle a répondu : "On attendra
pas plus que chez l'autre."
239
00:17:03,410 --> 00:17:05,390
On avait attendu 1 heure :
240
00:17:05,670 --> 00:17:08,950
le Dr Jardin
donne 3 rendez-vous Ă la fois.
241
00:17:09,210 --> 00:17:10,630
Ça dit tout.
242
00:17:11,790 --> 00:17:14,830
Et pour le reste,
ça peut pas être pire.
243
00:17:16,210 --> 00:17:18,710
Ma femme vous a tout raconté.
244
00:17:18,990 --> 00:17:23,310
On a bien vu que vous étiez choqué
par les paroles du Dr Jardin.
245
00:17:23,590 --> 00:17:26,550
Vous avez dit...
Ça m'a marqué.
246
00:17:28,030 --> 00:17:32,110
"Quelle que soit la maladie, on peut
toujours faire quelque chose."
247
00:17:32,370 --> 00:17:34,430
Après ça, elle allait mieux.
248
00:17:34,710 --> 00:17:37,470
Elle est allée à la voiture
sans soutien.
249
00:17:37,750 --> 00:17:40,870
Pendant 15 jours,
elle était comme avant sa maladie.
250
00:17:41,130 --> 00:17:43,710
Elle a repris courage.
251
00:17:43,990 --> 00:17:48,550
Elle a même cuisiné plusieurs fois.
J'y ai cru, vous savez.
252
00:17:49,170 --> 00:17:50,550
Et elle aussi.
253
00:17:54,730 --> 00:17:57,350
Je sais bien qu'elle va s'en aller.
254
00:17:58,530 --> 00:18:00,430
Elle aussi, elle le sait.
255
00:18:01,890 --> 00:18:03,590
On n'est pas en colère.
256
00:18:03,870 --> 00:18:07,150
C'est plus une vie
de la voir tant souffrir.
257
00:18:09,070 --> 00:18:12,070
Je voulais vous dire
que ces 15 jours-lĂ ,
258
00:18:12,350 --> 00:18:17,070
c'est pas grand-chose, quand on a
souffert sans arrĂŞt pendant 3 ans,
259
00:18:18,450 --> 00:18:20,350
mais ces 15 jours-lĂ ,
260
00:18:21,590 --> 00:18:25,270
elle vous en a toujours été
reconnaissante.
261
00:18:25,530 --> 00:18:26,790
Et moi aussi.
262
00:18:59,890 --> 00:19:01,790
AĂŻe ! Merde ! Fait mal.
263
00:19:02,130 --> 00:19:03,590
Oh, la gueule !
264
00:19:03,870 --> 00:19:06,710
J'ai bouffé quoi, hier soir ?
Le rosé ?
265
00:19:08,450 --> 00:19:09,630
C'est chaud !
266
00:19:14,170 --> 00:19:15,150
Et merde !
267
00:19:17,710 --> 00:19:21,150
Réagis, ducon !
C'est du vieillissement précoce.
268
00:19:21,430 --> 00:19:24,310
Avant, tu bandais au réveil.
Qu'est-ce que tu fous ?
269
00:19:25,050 --> 00:19:27,150
Je vais avoir un bouton.
270
00:19:27,790 --> 00:19:30,270
J'espère que le café
va pas me faire vomir.
271
00:19:32,750 --> 00:19:35,470
Bonjour, docteur
Madame Borgès.
272
00:19:39,870 --> 00:19:42,310
Un café ?
Vous avez pas vu mes clés ?
273
00:19:42,590 --> 00:19:46,190
Je veux bien.
Elles ont dû rester sur la télé.
274
00:19:56,610 --> 00:19:57,910
Et merde !
275
00:20:02,350 --> 00:20:07,470
Oui ? Bonjour, madame Leblanc.
Excusez-moi, je suis mal réveillé.
276
00:20:07,750 --> 00:20:11,430
Mme Renard ? Ça peut pas attendre
que je déjeune ?
277
00:20:11,710 --> 00:20:14,630
Oui, oui, ça ira.
Merci. A tout de suite.
278
00:20:15,550 --> 00:20:20,310
Il faut ĂŞtre patient. On vous
aime bien parce que vous l'ĂŞtes.
279
00:20:20,590 --> 00:20:24,310
Ils m'ont jamais vu en colère
Vous ? Contre qui ?
280
00:20:24,590 --> 00:20:29,310
Par exemple, contre les docteurs.
Un docteur, c'est docte.
281
00:20:29,590 --> 00:20:33,350
Ça discourt, ça pontifie,
ça se prend au sérieux...
282
00:20:34,090 --> 00:20:35,750
Ça m'emmerde.
283
00:20:46,230 --> 00:20:49,110
Je ferai la vaisselle ce soir
Oui, oui.
284
00:20:55,790 --> 00:20:59,310
Tu es gentil,
mais c'est comme pour tes livres.
285
00:20:59,590 --> 00:21:02,430
Il faut pas y toucher,
mais les livres,
286
00:21:02,710 --> 00:21:06,310
ça prend la poussière,
et la nuit, c'est pas sain.
287
00:21:06,890 --> 00:21:07,870
Bonjour.
288
00:21:08,130 --> 00:21:09,910
Merci. Bonne journée.
289
00:21:10,670 --> 00:21:12,950
Monsieur Lemaire
Bonjour.
290
00:21:13,210 --> 00:21:14,750
Vous avez 3 visites.
291
00:21:15,030 --> 00:21:18,630
Mme Reverzy, avant 11 h :
elle doit partir au travail.
292
00:21:20,210 --> 00:21:21,630
Ça va, docteur ?
293
00:21:32,790 --> 00:21:36,550
Dr Boule ? Salut, Jérôme.
C'est Bruno. Bien.
294
00:21:36,870 --> 00:21:41,830
Je peux te confier mes urgences ?
Je dois aller plus tĂ´t Ă l'hĂ´pital.
295
00:21:42,630 --> 00:21:45,150
D'accord.
J'ai personne, ce matin.
296
00:21:45,430 --> 00:21:48,590
Toi, tu bosses ?
Quel boulot de con !
297
00:21:49,310 --> 00:21:52,790
J'ai parlé de toi
avec Genevois, le pharmacien.
298
00:21:53,350 --> 00:21:56,630
Il t'aime pas trop.
Je résume. Sachs : borné,
299
00:21:57,030 --> 00:22:00,710
un peu con, hyper moral,
très apprécié.
300
00:22:01,390 --> 00:22:05,030
Il t'en veut
de faire des petites ordonnances,
301
00:22:05,310 --> 00:22:08,070
de filer des échantillons
aux malades.
302
00:22:08,350 --> 00:22:11,270
Pas assez ferme.
Pas assez docteur.
303
00:22:11,530 --> 00:22:13,830
Un peu trop "grog-aspirine".
304
00:22:14,210 --> 00:22:15,630
T'es toujours lĂ ?
305
00:22:16,430 --> 00:22:17,550
Oui.
Non.
306
00:22:17,930 --> 00:22:19,710
Tes patients t'aiment.
307
00:22:19,910 --> 00:22:24,150
Quand tu me remplaces,
ils te trouvent attentif.
308
00:22:24,350 --> 00:22:29,310
Tu repasses les voir sans être payé,
genre visite amicale.
309
00:22:29,570 --> 00:22:31,390
Ça peut agacer.
310
00:22:31,670 --> 00:22:35,910
D'accord pour tes urgences,
mais sans comptes rendus.
311
00:22:36,190 --> 00:22:40,470
Tes comptes rendus, au début.
T'écris toujours autant ?
312
00:22:41,410 --> 00:22:43,590
Bon, merci. Salut, Jérôme.
313
00:22:44,630 --> 00:22:49,070
T'es toujours pareil.
Avec toi, on peut pas bavarder.
314
00:22:56,910 --> 00:23:00,750
Vous revenez avant midi
Non. Je vais Ă l'hĂ´pital.
315
00:23:01,030 --> 00:23:03,870
En cas d'urgence,
prévenez le Dr Boule.
316
00:23:04,210 --> 00:23:06,350
Il m'a paru en pleine forme.
317
00:23:08,870 --> 00:23:11,710
A tout Ă l'heure, docteur.
A tout Ă l'heure.
318
00:23:37,230 --> 00:23:42,510
"Les femmes. Toujours pareilles,
avec leurs enfants, leurs parents.
319
00:23:42,790 --> 00:23:46,390
"Toujours la même inquiétude,
la même culpabilité.
320
00:23:46,650 --> 00:23:48,790
"'Qu'en pensez-vous, docteur ?
321
00:23:49,070 --> 00:23:52,270
"'Mal de tête et fièvre,
c'est la méningite ?'
322
00:23:52,550 --> 00:23:55,750
"'Fièvre et mal au ventre,
l'appendicite ?'
323
00:23:56,030 --> 00:24:00,430
"'Mal au ventre et vomissements,
l'occlusion intestinale ?'
324
00:24:00,710 --> 00:24:05,390
"'Vomissements et mal de tĂŞte,
c'est pas la tumeur au cerveau ?'"
325
00:24:08,470 --> 00:24:11,070
Cabinet médical de Play.
J'écoute ?
326
00:24:11,350 --> 00:24:14,630
Ah. Bonjour, madame Sachs.
Très bien. Merci.
327
00:24:15,630 --> 00:24:19,550
Non, désolée. Il est en visites.
Mais il est joignable.
328
00:24:19,950 --> 00:24:23,510
Dites-lui de me rappeler
dès qu'il a 5 minutes.
329
00:24:23,790 --> 00:24:27,030
Moi ? Mon Dieu, comme ça.
Je vieillis.
330
00:24:27,290 --> 00:24:29,310
Et lui, pas trop débordé ?
331
00:24:29,670 --> 00:24:32,350
Un peu, mais ce serait pire
s'il n'y avait personne.
332
00:24:32,530 --> 00:24:34,430
Au revoir, madame.
333
00:24:34,690 --> 00:24:36,910
Je lui dirai. Comptez sur moi.
334
00:24:53,110 --> 00:24:56,630
Elle s'étonne
que l'hĂ´pital ne lui trouve rien.
335
00:24:56,910 --> 00:25:01,030
S'ils l'avaient gardé,
ils auraient été à la montagne.
336
00:25:01,310 --> 00:25:03,190
Mais lui,
son chien, ses poules...
337
00:25:03,470 --> 00:25:07,590
Ils l'ont laissé sortir,
mais elle sent que ça va pas.
338
00:25:12,350 --> 00:25:15,750
Ah, les femmes.
Sûres d'être les seules à sentir.
339
00:25:16,030 --> 00:25:20,830
"Docteur, je sais ce que je dis,
je suis sa fille."
340
00:25:21,150 --> 00:25:25,630
"Je suis sa mère."
Elles sont perdues, désespérées.
341
00:25:25,910 --> 00:25:28,830
Elles sont dans la merde
et te réclament.
342
00:25:29,110 --> 00:25:32,270
Quand tu entres,
tu vois que la toux, la fatigue,
343
00:25:32,530 --> 00:25:35,110
ça ne dit pas tout.
344
00:25:35,390 --> 00:25:39,070
Le vieux n'en peut plus
que sa fille s'angoisse.
345
00:25:39,350 --> 00:25:43,790
Et le petit qui jette ses légumes
étouffe dans l'amour de sa mère.
346
00:25:44,870 --> 00:25:47,950
Et quand elles voient
que tu résistes...
347
00:25:48,710 --> 00:25:53,230
"Vous ne faites rien, docteur ?"
"Si. On va faire simple."
348
00:26:02,770 --> 00:26:05,910
Ah, les femmes, toutes pareilles.
349
00:26:06,170 --> 00:26:08,190
Toujours la même culpabilité.
350
00:26:08,450 --> 00:26:10,670
"Qu'en pensez-vous, docteur ?"
351
00:26:17,590 --> 00:26:19,270
Madame Pujade.
Bonjour.
352
00:26:19,550 --> 00:26:23,270
Le programme ?
3 interventions, 5 consultations.
353
00:26:24,690 --> 00:26:26,630
Tu n'es jamais Ă l'heure.
354
00:26:28,230 --> 00:26:32,990
"En application de l'article
L. 162-3, 4 et 5 du Code de la santé,
355
00:26:33,270 --> 00:26:38,630
"je soussigné Bruno Sachs certifie
que Pauline Kasser..." Profession ?
356
00:26:40,630 --> 00:26:43,150
Rédactrice.
C'est un beau métier.
357
00:26:43,430 --> 00:26:46,550
Un emploi administratif.
Rien de brillant.
358
00:26:47,070 --> 00:26:49,830
Tout de mĂŞme, c'est beau,
rédactrice.
359
00:26:50,110 --> 00:26:52,670
"...Pauline Kasser,
demeurant..."
360
00:26:53,070 --> 00:26:56,110
J'ai déjà donné
tous les renseignements.
361
00:26:56,870 --> 00:27:00,310
Désolée. Je vous hais
car vous allez m'avorter.
362
00:27:00,590 --> 00:27:03,670
Normal
Et que vous trouvez ça normal.
363
00:27:03,950 --> 00:27:08,110
Vous voulez rassurer et comprendre.
Vous pouvez pas.
364
00:27:08,390 --> 00:27:11,230
Vous êtes très en colère.
Ça m'arrive aussi.
365
00:27:11,510 --> 00:27:13,790
- Ça m'étonnerait.
- En effet
366
00:27:14,050 --> 00:27:15,350
Ah bon ?
367
00:27:18,710 --> 00:27:21,670
Qu'est-ce qui vous met en colère ?
Tout et rien
368
00:27:21,870 --> 00:27:25,150
Selon la saison,
ce que j'ai fait ce jour-lĂ ,
369
00:27:25,410 --> 00:27:27,350
ce qui me reste Ă faire.
370
00:27:27,630 --> 00:27:31,710
Ma soirée : garde ou cinéma.
Lendemain : repos ou travail.
371
00:27:31,990 --> 00:27:35,270
L'état de mon dos, de mes pieds...
Je vois.
372
00:27:36,510 --> 00:27:39,350
"Mme Kasser
a bénéficié d'un entretien
373
00:27:39,630 --> 00:27:43,270
"selon l'article L. 162-3, 4..."
Je signe.
374
00:27:44,070 --> 00:27:48,510
Madame Pujade, vous pouvez
faire entrer la première dame.
375
00:27:49,370 --> 00:27:50,630
Venez, madame.
376
00:27:50,930 --> 00:27:53,190
Voulez-vous venir, monsieur ?
377
00:27:53,470 --> 00:27:57,070
Il préfère rester
dans la salle d'attente ? Bien.
378
00:27:57,610 --> 00:27:59,190
On vous a expliqué ?
379
00:28:00,310 --> 00:28:03,830
Je vous dirai ce que je fais
au fur et Ă mesure.
380
00:28:09,170 --> 00:28:10,350
C'est terminé.
381
00:28:10,630 --> 00:28:14,310
Quelques compresses
d'antiseptique sur le col...
382
00:28:17,110 --> 00:28:21,470
Ça va ? Ça ne tourne pas
Non. Je peux voir, docteur ?
383
00:28:21,750 --> 00:28:25,150
Y a rien Ă voir.
C'est informe et minuscule.
384
00:28:25,430 --> 00:28:28,790
Merci, docteur.
Vous allez vous reposer
385
00:28:29,370 --> 00:28:31,630
Je passerai vous voir.
386
00:28:38,670 --> 00:28:40,910
Vous avez mal ?
- Oui. Un peu.
387
00:28:42,730 --> 00:28:44,590
Pas pire qu'un accouchement.
388
00:28:53,070 --> 00:28:56,270
Vous avez tout Ă fait
le droit de pleurer.
389
00:29:12,970 --> 00:29:15,110
Je l'aime bien, Sachs.
390
00:29:15,890 --> 00:29:18,310
Il m'a accouchée de ma fille.
391
00:29:18,570 --> 00:29:21,070
C'était son premier accouchement.
392
00:29:21,350 --> 00:29:26,030
La sage-femme lui montrait
comment faire. Il était très doux.
393
00:29:27,350 --> 00:29:30,870
Quand le bébé est né,
il l'a posé sur mon ventre.
394
00:29:31,150 --> 00:29:35,110
Il est resté à côté de moi
un bon moment Ă le regarder,
395
00:29:35,370 --> 00:29:36,510
Ă le toucher.
396
00:29:38,730 --> 00:29:41,030
Il était plus ému que mon mari.
397
00:29:46,030 --> 00:29:48,710
- Je viendrai pas.
Je suis en retard.
398
00:29:49,110 --> 00:29:51,670
On dit pas : "Déshabillez-vous",
et hop !
399
00:29:52,050 --> 00:29:54,590
Ça prend plus de 5 minutes.
400
00:30:04,950 --> 00:30:07,750
C'est bien ma veine.
Je reviendrai.
401
00:30:13,730 --> 00:30:14,710
Le dernier ?
402
00:30:15,530 --> 00:30:16,910
Ça m'a rien fait.
403
00:30:17,110 --> 00:30:20,750
J'ai tout essayé.
Ça marche 3 jours, et c'est fini.
404
00:30:21,030 --> 00:30:25,030
Pas moyen d'aller normalement.
Ça commence à m'exaspérer.
405
00:30:25,290 --> 00:30:27,590
Et mon mari rouspète, alors...
406
00:30:27,870 --> 00:30:31,910
Je comprends pas qu'on ait
encore pas trouvé quelque chose.
407
00:30:32,190 --> 00:30:36,870
C'est de famille. Ma mère dĂ©jĂ
était constipée. Ma fille aussi.
408
00:30:37,150 --> 00:30:40,190
Elle veut pas le dire,
mais je la connais.
409
00:30:40,570 --> 00:30:42,710
Bien. Vous allez essayer ça.
410
00:30:43,790 --> 00:30:46,790
Quoi ?
Du Laxogène tribismuthé.
411
00:30:47,070 --> 00:30:52,190
J'en étais sûre. C'est inutile.
Huile de paraffine aux pruneaux
412
00:30:52,470 --> 00:30:56,030
Pareil. La seule chose qui marche,
c'est le Decelmol.
413
00:30:56,290 --> 00:30:58,430
Oui. On le dit cancérigène,
414
00:30:58,710 --> 00:31:02,070
mais si c'était mauvais,
ça se vendrait pas.
415
00:31:02,350 --> 00:31:06,910
Et, constipée à longueur d'année,
c'est pas une vie non plus.
416
00:31:08,190 --> 00:31:12,310
Decelmol, 3 fois par jour
pendant 6 mois.
417
00:31:16,050 --> 00:31:17,350
A part ça, ça va ?
418
00:31:17,750 --> 00:31:21,790
- Des progrès ?
- La médecine progresse sans cesse.
419
00:31:22,050 --> 00:31:24,030
Mais nous constatons...
420
00:31:24,290 --> 00:31:25,270
AllĂ´.
421
00:31:26,290 --> 00:31:28,430
Oh, bonjour, mon fils.
422
00:31:29,250 --> 00:31:31,270
Ça va. Toujours pareil.
423
00:31:31,550 --> 00:31:35,910
Je suis tombée sur une émission
sur la contraception.
424
00:31:36,090 --> 00:31:37,230
Je te l'enregistre.
425
00:31:37,410 --> 00:31:40,390
On pourra la regarder, vendredi soir.
426
00:31:40,650 --> 00:31:42,710
Tu viens toujours dîner, vendredi ?
427
00:31:43,110 --> 00:31:47,430
Tu m'as pas rappelée.
Tu as beaucoup de consultations ?
428
00:31:47,710 --> 00:31:51,070
Il te reste un peu de temps
pour écrire dans ta revue ?
429
00:31:51,350 --> 00:31:55,350
J'ai pas reçu le dernier numéro.
Tu penseras Ă me l'apporter ?
430
00:31:55,990 --> 00:31:59,590
Mme Leblanc est une perle.
Je suis bien d'accord.
431
00:31:59,870 --> 00:32:03,390
Au début, quand les patients
tardaient Ă venir,
432
00:32:03,590 --> 00:32:05,750
elle se demandait
si tu la garderais.
433
00:32:05,930 --> 00:32:08,230
Elle pensait te coûter cher.
434
00:32:08,510 --> 00:32:11,790
Au fait, ton urgence, hier soir,
c'était grave ?
435
00:32:12,170 --> 00:32:13,510
Plus vraiment.
436
00:32:15,370 --> 00:32:16,630
Il était mort.
437
00:32:17,070 --> 00:32:20,830
A une époque, je me suis demandé
si tu préférais pas les hommes.
438
00:32:21,110 --> 00:32:26,030
Mais j'ai appris que les homosexuels
étaient très proches de leur mère.
439
00:32:26,290 --> 00:32:27,630
Ça m'a rassurée.
440
00:32:28,010 --> 00:32:30,350
Toi, tu es distant, secret.
441
00:32:30,670 --> 00:32:34,110
Tu vas pas rester seul
toute ta vie, quand mĂŞme.
442
00:32:34,390 --> 00:32:37,390
Quelle femme irait faire sa vie
dans ton village ?
443
00:32:37,570 --> 00:32:38,950
Ou alors une patiente.
444
00:32:39,510 --> 00:32:41,950
Ceux qui font ça
sont des sales cons !
445
00:32:42,230 --> 00:32:46,790
Maman, j'ai du monde qui attend.
Je t'embrasse. A vendredi.
446
00:32:49,250 --> 00:32:50,230
C'est vrai ?
447
00:32:50,650 --> 00:32:52,430
La bĂŞte est vaillante ?
448
00:32:54,330 --> 00:32:55,790
Elle pète de santé.
449
00:32:56,910 --> 00:32:59,430
Mais la dernière fois,
j'avais 34.
450
00:32:59,710 --> 00:33:01,990
Entre 25 et 35,
c'est très bien.
451
00:33:02,270 --> 00:33:05,310
Faudrait peut-ĂŞtre
me prendre la tension.
452
00:33:05,570 --> 00:33:07,190
Ça, ça veut dire oui.
453
00:33:08,530 --> 00:33:11,110
Vous savez, la jeune dame, lĂ ,
454
00:33:11,650 --> 00:33:13,950
la rééducatrice de la parole,
455
00:33:14,230 --> 00:33:17,270
qui m'a fait reparler
après mon attaque,
456
00:33:17,550 --> 00:33:21,350
quand je ne savais plus dire
que "bonjour, bonjour",
457
00:33:21,610 --> 00:33:23,390
que je pleurais tout le temps...
458
00:33:23,590 --> 00:33:26,390
Ma femme aussi,
parce qu'on aimait se causer.
459
00:33:26,650 --> 00:33:28,870
Alors, rien que "bonjour"...
460
00:33:29,150 --> 00:33:33,670
Qu'est-ce que...? Ah oui.
La jeune dame, son mari l'a quittée.
461
00:33:34,310 --> 00:33:37,470
Elle est pourtant gentille...
Enfin, physiquement.
462
00:33:37,650 --> 00:33:39,230
Et puis bon caractère.
463
00:33:39,510 --> 00:33:43,870
On a beau avoir 75 ans,
on sait encore apprécier une femme.
464
00:33:44,270 --> 00:33:48,110
Celle-lĂ , ce serait dommage
qu'elle reste seule.
465
00:33:48,390 --> 00:33:52,830
Je me suis dit : "J'en parlerai
au docteur. On sait jamais."
466
00:33:53,250 --> 00:33:54,470
14/8. Très bien.
467
00:33:54,750 --> 00:33:56,430
La dernière fois,
j'avais 13.
468
00:33:56,710 --> 00:34:00,630
- Ça varie un peu, mais c'est pareil.
- Faut pas se plaindre
469
00:34:00,890 --> 00:34:03,510
A 75, c'est plus comme Ă 50.
470
00:34:03,910 --> 00:34:07,430
Mais on se maintient.
Je soigne ma prothrombine.
471
00:34:07,710 --> 00:34:11,070
On trime pas toute sa vie
pour pas se soigner.
472
00:34:11,350 --> 00:34:16,070
Pour la prise de sang, mettez
"à domicile". Je serai remboursé.
473
00:34:16,590 --> 00:34:20,630
On se revoit dans un mois
Comme d'habitude, M. Guénot.
474
00:34:20,910 --> 00:34:24,910
On dit de ne pas dépenser,
que la Sécu n'a plus d'argent.
475
00:34:25,190 --> 00:34:28,070
Toi, tu n'as jamais rien dit
ni pour ni contre.
476
00:34:28,350 --> 00:34:32,110
Tu me connais mieux
que si tu me voyais 3 fois l'an,
477
00:34:32,370 --> 00:34:34,150
et moi, je me sens rassuré.
478
00:34:35,150 --> 00:34:39,190
J'avais été licenciée
un an avant. L'épicier disait...
479
00:34:46,310 --> 00:34:50,350
Il disait qu'un docteur s'était
installé dans l'ancienne école,
480
00:34:50,630 --> 00:34:54,670
et qu'il cherchait quelqu'un
pour les appels. Tenez.
481
00:34:55,950 --> 00:34:58,550
Cabinet médical de Play.
J'écoute ?
482
00:34:59,010 --> 00:34:59,990
Edmond ?
483
00:35:00,990 --> 00:35:05,030
Non, madame. Désolée.
Il n'y a pas d'Edmond au cabinet.
484
00:35:06,590 --> 00:35:11,150
Je me suis présentée à lui,
et vous savez ce qu'il m'a dit ?
485
00:35:11,430 --> 00:35:14,910
"On m'a parlé de vous ce matin.
J'allais vous appeler."
486
00:35:15,510 --> 00:35:17,630
Vous avez
beaucoup maigri ?
487
00:35:18,470 --> 00:35:23,390
J'ai tellement de mal Ă avaler
que je ne mange presque plus rien.
488
00:35:24,750 --> 00:35:28,230
Je vais vous faire une lettre
pour un spécialiste.
489
00:35:49,510 --> 00:35:53,510
Ici Bruno Sachs. Je voudrais
un rendez-vous pour un patient.
490
00:35:53,790 --> 00:35:58,030
Non, ça ne peut pas attendre
la semaine prochaine. Passez-le-moi.
491
00:35:59,390 --> 00:36:02,790
Bonjour, Philippe.
Excuse-moi de te déranger.
492
00:36:03,070 --> 00:36:07,350
J'aimerais t'envoyer
un nouveau patient. M. Guillou.
493
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Demain, 11 h ?
494
00:36:10,950 --> 00:36:14,430
C'est d'accord. Je te remercie.
Merci encore.
495
00:36:16,370 --> 00:36:18,470
C'est un très bon spécialiste.
496
00:36:18,850 --> 00:36:21,750
C'est quoi, sa spécialité ?
497
00:36:24,530 --> 00:36:25,910
Le cancer ?
498
00:36:27,910 --> 00:36:31,070
Oui, mais ça ne veut pas dire
que vous en ayez un.
499
00:36:32,950 --> 00:36:35,350
- Bien sûr.
- Bien sûr.
500
00:36:37,170 --> 00:36:40,350
En tout cas, grâce à votre piqûre,
501
00:36:41,490 --> 00:36:43,190
je souffre beaucoup moins.
502
00:36:44,930 --> 00:36:45,990
C'est bien.
503
00:37:19,650 --> 00:37:20,670
"Moi."
504
00:37:21,030 --> 00:37:25,390
Quand je faisais
un stage d'infirmier,
505
00:37:26,170 --> 00:37:28,630
on nous a amené un type
506
00:37:29,130 --> 00:37:32,270
qui faisait une pancréatite aiguë.
507
00:37:32,550 --> 00:37:36,150
Il se roulait par terre
en se tordant de douleur.
508
00:37:36,430 --> 00:37:40,670
J'ai dit Ă l'interne :
"Il en fait pas un peu trop ?"
509
00:37:41,390 --> 00:37:45,710
L'interne m'a pris Ă part
et m'a dit de changer de métier.
510
00:37:46,350 --> 00:37:50,470
Le lendemain, j'ai voulu
présenter mes excuses au malade.
511
00:37:51,610 --> 00:37:54,350
Il était mort dans la nuit.
512
00:37:59,150 --> 00:38:02,430
Moi.
Quand j'ai dit Ă une patiente
513
00:38:03,290 --> 00:38:05,550
que ses maux de ventre pouvaient
514
00:38:06,770 --> 00:38:08,070
ĂŞtre psychiques.
515
00:38:09,670 --> 00:38:13,710
J'ai fait venir son mari
pour en parler 1 h par semaine,
516
00:38:13,990 --> 00:38:16,670
parfois deux,
sans amélioration.
517
00:38:17,530 --> 00:38:19,510
Un jour, elle m'a appelé :
518
00:38:19,710 --> 00:38:21,670
"J'ai compris
en allant aux toilettes."
519
00:38:22,110 --> 00:38:24,990
C'est pas compliqué à soigner,
un ver solitaire.
520
00:38:26,410 --> 00:38:30,550
Depuis, elle consulte Ă Lavigney.
521
00:38:36,850 --> 00:38:37,950
Moi.
522
00:38:38,810 --> 00:38:41,790
Quand on m'a répété
523
00:38:42,050 --> 00:38:45,030
ce qui se disait au village :
524
00:38:46,570 --> 00:38:50,550
la nuit, au cabinet médical,
525
00:38:50,890 --> 00:38:53,910
j'avortais des femmes
526
00:38:54,290 --> 00:38:58,750
parce que je ne gagnais pas assez.
527
00:39:10,990 --> 00:39:13,830
A un dîner...
C'était il y a longtemps.
528
00:39:14,110 --> 00:39:18,150
L'hĂ´pital ne trouvait rien
Ă un type ayant perdu 20 kg.
529
00:39:18,430 --> 00:39:21,190
Et moi :
"On perd pas 20 kg comme ça."
530
00:39:21,470 --> 00:39:26,550
Sa femme m'a confié qu'il avait
un cancer inopérable, et l'ignorait.
531
00:39:28,150 --> 00:39:31,350
Un jour, j'ai eu un malaise,
dans ce café.
532
00:39:31,630 --> 00:39:35,390
J'étais assise là -bas.
Le patron a appelé les pompiers.
533
00:39:35,670 --> 00:39:40,070
On m'a emmenée de force à l'hôpital.
Ça me faisait vraiment chier.
534
00:39:40,350 --> 00:39:43,270
J'étais là , à me geler
sur une table d'examen,
535
00:39:43,590 --> 00:39:46,670
quand un type en blouse
est entré dans le box.
536
00:39:46,870 --> 00:39:48,750
Il m'a regardée
d'un drĂ´le d'air.
537
00:39:48,950 --> 00:39:51,870
J'ai pensé : "Encore un
qui va me peloter."
538
00:39:52,530 --> 00:39:54,030
Il m'a tendu un peignoir.
539
00:39:54,310 --> 00:39:56,950
"Je suis l'interne.
Que vous arrive-t-il ?"
540
00:39:57,150 --> 00:40:02,190
Je lui ai tout dit : les emmerdes,
pas bouffé depuis la veille, tout.
541
00:40:02,910 --> 00:40:08,030
Il est sorti, et il est revenu avec
un chocolat chaud et un sandwich.
542
00:40:08,510 --> 00:40:11,110
Il a pris ma tension,
déchiré ma fiche,
543
00:40:11,390 --> 00:40:14,430
m'a aidée à me lever,
m'a donné ma robe.
544
00:40:14,710 --> 00:40:19,390
Il a souri, et il m'a dit :
"Rentrez chez vous, beauté."
545
00:40:19,870 --> 00:40:23,750
Il a rougi, et il est parti.
C'était lui, à droite.
546
00:40:24,890 --> 00:40:26,630
Je le consulterai jamais.
547
00:40:26,910 --> 00:40:28,750
Il n'est pas clair.
Sachs
548
00:40:29,030 --> 00:40:31,870
Je l'ai vu regarder
des cassettes pornos.
549
00:40:34,530 --> 00:40:36,150
Je veux plus le voir.
550
00:40:37,030 --> 00:40:40,230
Il m'a refusé mon médicament
contre le cholestérol.
551
00:40:40,510 --> 00:40:42,870
"C'est moins grave
que la cigarette."
552
00:40:43,150 --> 00:40:46,390
Moi, je veux juste
soigner mon cholestérol.
553
00:40:46,670 --> 00:40:49,750
Je sais mieux que lui
de quoi j'ai besoin.
554
00:40:49,930 --> 00:40:51,230
C'est qui, le malade ?
555
00:40:58,750 --> 00:41:01,830
Désolée de vous réveiller.
J'ai un appel pour vous.
556
00:41:02,110 --> 00:41:05,310
C'est du côté
de Sainte-Sophie-sur-Tourment.
557
00:41:05,590 --> 00:41:09,710
C'est bien indiqué.
Vous êtes le seul médecin de garde.
558
00:41:09,990 --> 00:41:12,790
Un bébé de 8 mois.
Il a de la fièvre et pleure.
559
00:41:14,530 --> 00:41:16,790
Allez-y, Catherine. Je note.
560
00:41:23,730 --> 00:41:25,030
Elle l'a baigné ?
561
00:41:25,790 --> 00:41:30,070
Non ? Dommage. Elle aurait pu
le jeter avec l'eau du bain.
562
00:41:30,550 --> 00:41:33,790
Bon. J'y vais.
Je vous rappelle en rentrant.
563
00:42:01,930 --> 00:42:03,070
Mme Bailly ?
564
00:42:03,350 --> 00:42:05,710
Ah, non.
Pierre, viens voir.
565
00:42:06,630 --> 00:42:09,230
Je cherche Mme Bailly,
Ă la Bulle.
566
00:42:09,510 --> 00:42:12,630
Ici, c'est Bulle-Haute.
La Bulle-Basse...
567
00:42:12,910 --> 00:42:17,190
C'est pas ici. Pour y aller...
Faites demi-tour.
568
00:42:17,470 --> 00:42:21,870
A 2 km, 1,5 km, au carrefour,
vous continuez tout droit.
569
00:42:22,130 --> 00:42:24,070
Vous pouvez recommencer ?
570
00:42:24,550 --> 00:42:28,630
La Bulle-Basse, c'est lĂ .
Le panneau, on le voit qu'après.
571
00:42:41,770 --> 00:42:42,990
OĂą allez-vous ?
572
00:42:43,250 --> 00:42:45,390
Il fait trop froid, dehors.
573
00:43:12,690 --> 00:43:13,830
T'es cinglé ?
574
00:43:22,950 --> 00:43:26,550
Vous avez trouvé facilement ?
Désolée de vous déranger.
575
00:43:26,830 --> 00:43:30,390
Je me suis inquiétée.
Je ne savais pas qui appeler.
576
00:43:30,670 --> 00:43:33,030
Vous ĂŞtes seule
avec le petit ?
577
00:43:40,810 --> 00:43:42,990
La Bulle-Basse, Mme Bailly.
578
00:43:43,190 --> 00:43:46,230
Le môme n'a rien, mais la mère
en a des tonnes Ă raconter.
579
00:43:46,430 --> 00:43:48,950
Elle fait payer Ă son mari,
qui s'amuse
580
00:43:49,210 --> 00:43:51,710
et la plante lĂ avec le mĂ´me.
581
00:43:54,170 --> 00:43:56,110
Ce n'est jamais pour rien.
582
00:43:56,590 --> 00:43:59,510
Pour les toqués,
les jetés, les pas nets.
583
00:43:59,790 --> 00:44:02,830
Donner des exemples.
Qui, encore ?
584
00:44:03,470 --> 00:44:06,310
Les angoissés
de passer une nuit seuls :
585
00:44:06,590 --> 00:44:08,550
"J'ai plus de parents,
plus d'amis.
586
00:44:08,750 --> 00:44:11,150
"Mes enfants sont partis.
Mes voisins...
587
00:44:11,430 --> 00:44:14,150
"Faut que je parle Ă quelqu'un,
ou..."
588
00:44:14,550 --> 00:44:17,150
AllĂ´ ?
J'y suis pas allé pour rien.
589
00:44:18,210 --> 00:44:19,790
Pas d'autres appels ?
590
00:44:20,070 --> 00:44:23,270
Bonne nuit.
Je vais dormir 2 heures.
591
00:45:04,710 --> 00:45:08,510
Ça va pas fort.
J'ai plus l'âge des nuits blanches.
592
00:45:08,770 --> 00:45:10,110
Moi non plus.
593
00:45:11,910 --> 00:45:17,430
Redoutant un malheur, j'ai appelé
ma fille pour qu'elle le cherche.
594
00:45:17,710 --> 00:45:21,910
Mon gendre était pas content,
mais c'est son beau-frère.
595
00:45:22,190 --> 00:45:25,350
Georges boit trop.
Il préfère que ça s'ébruite pas.
596
00:45:25,750 --> 00:45:30,710
Georges a touché sa pension hier.
Alors il est allé acheter du vin.
597
00:45:31,230 --> 00:45:34,510
Ma fille l'a trouvé dans le fossé.
Ça a fait un drame.
598
00:45:34,770 --> 00:45:36,670
J'arrĂŞte pas d'y penser.
599
00:45:37,450 --> 00:45:39,190
LĂ , il s'est endormi.
600
00:45:39,470 --> 00:45:42,510
Et vos ulcères ?
L'infirmière est passée ?
601
00:45:42,790 --> 00:45:47,070
Elle s'est surtout occupée
de Georges. Elle va repasser.
602
00:45:47,330 --> 00:45:49,550
On va le faire tous les deux.
603
00:45:57,990 --> 00:46:00,750
Docteur,
il faut que je vous dise.
604
00:46:01,950 --> 00:46:04,870
Ma fille veut faire
enfermer Georges.
605
00:46:05,150 --> 00:46:09,670
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
- Mais je ne veux pas, docteur.
606
00:46:10,090 --> 00:46:11,870
Georges est pas méchant.
607
00:46:12,130 --> 00:46:14,430
Y a qu'Ă lui qu'il fait du mal.
608
00:46:14,990 --> 00:46:18,710
Mais sa sœur ne l'aime pas.
Elle a honte de lui.
609
00:46:18,990 --> 00:46:24,270
Et il est costaud. Elle en a peur.
Mon gendre aussi. Il est tout petit.
610
00:46:24,770 --> 00:46:27,150
Mais je voulais vous demander...
611
00:46:27,830 --> 00:46:31,270
J'ai honte de vous demander ça.
Ça se fait pas.
612
00:46:31,570 --> 00:46:33,910
Mais si c'est possible...
613
00:46:34,270 --> 00:46:38,870
Quand je serai morte,
ne le faites pas enfermer, docteur.
614
00:46:39,150 --> 00:46:41,990
Je sais que vous pouvez
rien promettre,
615
00:46:42,270 --> 00:46:45,870
mais il fallait
que je vous le dise. C'est dit.
616
00:46:53,630 --> 00:46:58,190
Votre décision, on peut en parler
Je ne crois pas pouvoir.
617
00:46:58,830 --> 00:47:02,510
Vous avez un enfant ?
Une petite fille, métisse.
618
00:47:02,950 --> 00:47:05,990
Tous les enfants sont métis
C'est vrai.
619
00:47:06,270 --> 00:47:09,710
Je suis infirmière.
Vous me trouvez ridicule.
620
00:47:09,990 --> 00:47:13,510
- Pourquoi ?
- D'ĂŞtre enceinte sans le vouloir.
621
00:47:13,770 --> 00:47:15,230
Je devrais savoir.
622
00:47:19,370 --> 00:47:22,070
Ça ne vaccine pas, d'être soignant.
623
00:47:34,590 --> 00:47:37,430
Votre décision,
vous voulez en parler ?
624
00:47:37,690 --> 00:47:38,750
Non.
625
00:47:39,830 --> 00:47:44,870
Vous avez recontacté votre
gynécologue ? Rien à signaler ?
626
00:47:45,490 --> 00:47:47,950
Si. Quelque chose d'inhabituel.
627
00:47:49,310 --> 00:47:53,710
Vous me plaisez énormément.
Pour un médecin, c'est rare.
628
00:47:53,990 --> 00:47:57,750
Vous suscitez souvent
des émois chez vos patientes ?
629
00:47:58,030 --> 00:48:02,790
Chercher à les séduire n'est pas
votre genre. Je me trompe ?
630
00:48:03,910 --> 00:48:07,190
Je suis revenue
dans ce service sinistre
631
00:48:07,470 --> 00:48:12,390
pour voir que je fantasmais.
Que c'était l'émotion. Eh bien, non.
632
00:48:12,670 --> 00:48:16,550
J'aimerais que
vous ne me plaisiez plus, mais si.
633
00:48:16,830 --> 00:48:20,430
La situation est de mauvais goût,
je vais partir.
634
00:48:20,710 --> 00:48:25,670
Il paraît que j'ai pas de goût.
Le mauvais goût ne me dérange pas.
635
00:48:25,950 --> 00:48:28,790
Et la patiente
qui craque pour vous ?
636
00:48:29,070 --> 00:48:33,590
Ça me surprend. Ça me dérange pas.
J'espérais vous revoir.
637
00:48:34,430 --> 00:48:37,710
Je vous l'aurais pas dit.
Ne vous moquez pas.
638
00:48:37,990 --> 00:48:40,590
- J'ai plein d'Ă priori
- Sans doute.
639
00:48:41,590 --> 00:48:46,270
Vous avez mon numéro, mon adresse,
mĂŞme ma date d'anniversaire.
640
00:48:46,590 --> 00:48:51,270
Vous, entre l'hĂ´pital, le Minitel,
vous pouvez pas me rater.
641
00:48:51,750 --> 00:48:54,470
- Ça manque d'imprévu
- Et de mystère.
642
00:48:54,730 --> 00:48:56,270
On peut en inventer.
643
00:48:59,210 --> 00:49:00,910
On ne s'appelle pas.
644
00:49:01,390 --> 00:49:05,590
Et si on se croise en ville,
on part ensemble. D'accord ?
645
00:49:10,050 --> 00:49:12,510
Au fait, je veux plein d'enfants.
646
00:49:29,710 --> 00:49:33,510
Un instant, madame Renard.
J'ai un coup de fil Ă donner.
647
00:49:35,790 --> 00:49:38,470
Je peux vous parler,
madame Leblanc ?
648
00:49:47,630 --> 00:49:51,030
Ça fait un moment
que je voulais savoir...
649
00:49:51,310 --> 00:49:54,150
Vous ĂŞtes heureuse
de travailler ici ?
650
00:49:55,190 --> 00:49:59,430
Bien sûr, docteur,
que je suis heureuse. Très heureuse.
651
00:49:59,690 --> 00:50:00,830
Très bien.
652
00:50:01,650 --> 00:50:03,270
Merci, madame Leblanc.
653
00:50:07,810 --> 00:50:08,790
Oui ?
654
00:50:09,170 --> 00:50:11,110
Vous allez rire. C'est rien.
655
00:50:17,370 --> 00:50:18,350
Eh bien ?
656
00:50:18,750 --> 00:50:21,470
C'est peu de chose.
Pour être sûre.
657
00:50:21,750 --> 00:50:24,790
Je voulais vous poser
une petite question.
658
00:50:25,070 --> 00:50:28,590
J'aurais pu appeler.
J'ai eu peur de déranger.
659
00:50:31,170 --> 00:50:32,150
Alors ?
660
00:50:32,690 --> 00:50:34,310
Un petit service.
661
00:50:34,590 --> 00:50:38,230
La pharmacienne a dit
que c'était sur ordonnance.
662
00:50:38,510 --> 00:50:43,270
Le gel anesthésique qu'on met
sur la peau pour faire une piqûre.
663
00:50:43,550 --> 00:50:47,230
Enfin moi, j'ai pas
de piqûre à faire, mais...
664
00:50:47,490 --> 00:50:49,550
C'est délicat à expliquer.
665
00:50:50,010 --> 00:50:52,470
Ma femme... Comment dire ?
666
00:50:54,670 --> 00:50:57,710
Elle aime beaucoup ça.
Pas l'anesthésique.
667
00:50:57,990 --> 00:51:03,110
Mais elle aime ça. Donc on fait ça
tous les jours. Parfois 2, 3 fois.
668
00:51:03,570 --> 00:51:05,710
Donc moi, je dis pas non.
669
00:51:05,990 --> 00:51:10,710
Y a des collègues, la leur
a toujours la migraine, donc moi...
670
00:51:10,990 --> 00:51:15,950
j'ai pas Ă me plaindre, mais
parfois, ça chauffe terriblement.
671
00:51:16,330 --> 00:51:17,710
Enfin, ça me brûle.
672
00:51:17,990 --> 00:51:21,070
Et puis,
j'aimerais bien ralentir un peu,
673
00:51:21,330 --> 00:51:23,910
mais elle est terrible.
674
00:51:24,190 --> 00:51:27,550
L'autre jour, à la télé,
ils parlaient du gel.
675
00:51:27,810 --> 00:51:30,630
Ils en donnent mĂŞme aux enfants,
676
00:51:30,910 --> 00:51:34,710
donc c'est pas dangereux.
Je voudrais m'en mettre.
677
00:51:34,990 --> 00:51:38,390
Histoire d'avoir moins mal, quoi.
Vous voyez ?
678
00:51:40,970 --> 00:51:42,310
Je vous écoute.
679
00:51:44,230 --> 00:51:48,110
J'en ai pas pour longtemps.
C'est pour un papier.
680
00:51:48,430 --> 00:51:53,350
Vous ĂŞtes venu, quand le tracteur
s'est retourné sur mon frère.
681
00:51:53,630 --> 00:51:58,550
Ils ont dit que c'était affreux.
Il aurait dĂ» raccrocher la cabine.
682
00:51:58,870 --> 00:52:02,790
Il l'a enlevée pour nettoyer
l'étable, et il a oublié.
683
00:52:03,050 --> 00:52:04,270
Puis voilĂ .
684
00:52:05,390 --> 00:52:08,230
L'assureur demande
la cause de la mort.
685
00:52:08,490 --> 00:52:10,710
Vous, vous pourrez leur dire.
686
00:52:10,990 --> 00:52:15,070
Mais moi, surtout,
je voudrais savoir s'il a souffert.
687
00:52:26,430 --> 00:52:29,390
"Ongles rongés,
peaux arrachées...
688
00:52:29,710 --> 00:52:32,230
"L'entend-on hurler
de l'extérieur ?
689
00:52:32,510 --> 00:52:35,350
"Retrousser ses manches
ne met pas Ă nu.
690
00:52:35,630 --> 00:52:38,510
"Pour ĂŞtre nu enfin,
il faudrait..."
691
00:52:40,530 --> 00:52:41,790
Il faudrait...
692
00:52:50,190 --> 00:52:52,710
Y a trop de livres.
Ça sert à rien.
693
00:52:52,990 --> 00:52:57,350
Conneries ! Temps perdu !
Tape-à -l’œil ! De la merde !
694
00:52:57,630 --> 00:53:00,030
Ça suffit, docteur.
Lisez ça,
695
00:53:00,410 --> 00:53:01,670
tranquillement.
696
00:53:04,650 --> 00:53:05,630
Bonjour.
697
00:53:07,270 --> 00:53:10,510
Je cherche "La Vacation"
de Martin Winckler.
698
00:53:11,090 --> 00:53:13,390
C'est au fond. Je vous montre.
699
00:53:13,770 --> 00:53:15,190
Un livre tombe.
700
00:53:47,010 --> 00:53:48,310
AllĂ´. C'est qui ?
701
00:53:48,570 --> 00:53:50,030
Ah, Colette.
702
00:53:50,890 --> 00:53:52,030
Non. Sa voiture
703
00:53:52,370 --> 00:53:53,590
est toujours lĂ .
704
00:53:53,870 --> 00:53:57,190
Il a rien fait du samedi.
Il a pas bougé.
705
00:53:58,190 --> 00:54:01,950
Faut dire...
Depuis qu'elle est là , il a changé.
706
00:54:02,230 --> 00:54:05,790
Oui. Sa...
Enfin, la femme qu'il a chez lui.
707
00:54:06,430 --> 00:54:09,950
J'ai questionné Mme Borgès,
sa femme de ménage.
708
00:54:10,230 --> 00:54:15,430
C'est la belle-sœur d'un beau-frère
de Pierre, le cousin de mon mari.
709
00:54:15,950 --> 00:54:18,510
Elle a juste dit
qu'elle était gentille.
710
00:54:18,790 --> 00:54:22,510
Je peux pas rester collée
Ă ma fenĂŞtre, non plus.
711
00:54:23,190 --> 00:54:27,230
Ah ben, voilĂ . Enfin,
le voilĂ qui sort. Elle aussi.
712
00:54:28,010 --> 00:54:30,550
Tiens, il prend sa voiture Ă elle.
713
00:54:30,810 --> 00:54:33,430
Faut dire, elle est mieux que sa...
714
00:54:33,710 --> 00:54:38,070
Depuis qu'il a une bonne clientèle,
il pourrait en changer.
715
00:54:38,870 --> 00:54:42,910
Je sais pas ce qu'ils ont
à se dire. Il est pas pressé.
716
00:54:44,670 --> 00:54:48,990
VoilĂ . Il est parti. Tu vas pas
tarder Ă le voir arriver.
717
00:54:50,270 --> 00:54:53,950
Non. Y en a eu,
mais elles étaient que de passage.
718
00:54:54,210 --> 00:54:56,750
J'ai jamais vu 2 fois la mĂŞme.
719
00:54:57,310 --> 00:55:00,750
Elle, non. Elle passe la nuit lĂ
tous les jours.
720
00:55:02,490 --> 00:55:03,710
Elle fait quoi ?
721
00:55:04,090 --> 00:55:06,230
Écoute Ça, c'est pas banal.
722
00:55:06,990 --> 00:55:10,190
Elle est dans la plate-bande,
et elle bĂŞche.
723
00:55:11,290 --> 00:55:13,470
Ben oui. Comme je te le dis.
724
00:55:29,850 --> 00:55:30,990
Respirez.
725
00:55:49,190 --> 00:55:51,550
VoilĂ .
Ça devait faire très mal.
726
00:55:52,570 --> 00:55:54,190
Dites-moi, Me Pérec...
727
00:55:55,190 --> 00:55:57,910
comment on se met
un hameçon dans le doigt ?
728
00:56:01,770 --> 00:56:03,550
Que puis-je pour vous ?
729
00:56:09,910 --> 00:56:14,630
Vous êtes de garde, mais j'espérais
que vous seriez pas lĂ .
730
00:56:14,910 --> 00:56:17,950
J'ai terminé mes visites.
Pour l'instant.
731
00:56:18,230 --> 00:56:20,710
Peut-ĂŞtre pas. Pardon
- Je sors ?
732
00:56:20,990 --> 00:56:23,590
Dr Sachs. J'écoute ?
Oui, maman.
733
00:56:23,950 --> 00:56:26,710
C'est dimanche,
mais je suis de garde.
734
00:56:27,070 --> 00:56:32,030
A la maison, c'était mon amie,
pas le standard. Je te rappellerai.
735
00:56:33,130 --> 00:56:34,270
Je vous écoute.
736
00:56:34,550 --> 00:56:37,110
Je suis désolée.
J'aurais pas dĂ» venir.
737
00:56:37,470 --> 00:56:41,710
Si. J'avais besoin de parler.
Je suis pas malade...
738
00:56:41,970 --> 00:56:44,350
Pas comme vos autres malades.
739
00:56:45,730 --> 00:56:46,910
Excusez-moi.
740
00:56:48,090 --> 00:56:50,150
Ça a l'air très difficile.
741
00:56:50,430 --> 00:56:53,190
Oui. En mĂŞme temps,
c'est très banal.
742
00:56:55,670 --> 00:57:00,510
J'ai qu'un homme dans ma vie.
Si on peut appeler ça une vie.
743
00:57:00,790 --> 00:57:02,910
Il est marié.
J'en peux plus.
744
00:57:03,290 --> 00:57:05,230
Le dimanche, vous le voyez pas
745
00:57:05,410 --> 00:57:07,430
Non, non. C'est pas ça.
746
00:57:08,210 --> 00:57:09,990
Je le vois, le dimanche.
747
00:57:10,270 --> 00:57:13,630
LĂ , il visite sa belle-famille,
pour la forme.
748
00:57:13,910 --> 00:57:18,230
Quand il fait ça,
je voudrais les tuer tous les deux.
749
00:57:18,510 --> 00:57:22,270
Sa femme va au bridge,
Ă la thalasso. Je la croise.
750
00:57:22,550 --> 00:57:26,910
Elle claque un fric fou.
J'ai du mal Ă pas l'insulter.
751
00:57:27,190 --> 00:57:32,190
Lui, je sais pas ce qui le retient.
Il me dit qu'il la touche plus.
752
00:57:32,590 --> 00:57:34,790
Vous pensez qu'il ment
Non.
753
00:57:35,070 --> 00:57:39,070
Il est trop douloureux, trop...
C'est compliqué.
754
00:57:39,350 --> 00:57:42,230
Il a une fille.
Quel âge a-t-elle
755
00:57:42,510 --> 00:57:46,470
17 ans. Quand on s'est connus,
elle n'en avait que 8.
756
00:57:47,490 --> 00:57:49,790
Il la voit très peu, sa fille.
757
00:57:50,070 --> 00:57:51,830
- Et vous, souvent ?
- Oui.
758
00:57:52,110 --> 00:57:54,790
Je travaille chez moi.
C'est discret.
759
00:57:55,070 --> 00:57:58,270
Et avec son métier...
- Il est représentant ?
760
00:57:59,570 --> 00:58:00,670
Excusez-moi.
761
00:58:00,950 --> 00:58:04,550
C'est vraiment décousu.
Vous pouvez rien y faire.
762
00:58:04,830 --> 00:58:08,270
Quand il part comme ça,
je suis prĂŞte Ă rompre.
763
00:58:08,550 --> 00:58:11,670
Il m'a appelée.
Avec les portables, facile.
764
00:58:11,930 --> 00:58:13,590
Qu'avez-vous dit ?
765
00:58:13,870 --> 00:58:17,470
Rien. Il est tellement mal
de me voir comme ça
766
00:58:17,730 --> 00:58:19,430
et de faire semblant.
767
00:58:19,710 --> 00:58:21,870
J'en ai marre d'attendre
qu'il quitte
768
00:58:22,050 --> 00:58:24,270
sa conne de femme et sa fille !
769
00:58:30,950 --> 00:58:33,590
Je suis désolée.
C'est pas grave.
770
00:58:33,870 --> 00:58:37,830
Je me contrĂ´le plus.
C'est pour ça que je suis venue.
771
00:58:46,430 --> 00:58:50,470
Merci de m'avoir écoutée.
Je suis un petit peu gênée.
772
00:58:50,730 --> 00:58:52,310
"Gênée" ? Pourquoi ?
773
00:58:52,710 --> 00:58:55,550
Je prends votre temps
sans ĂŞtre malade.
774
00:58:55,810 --> 00:58:57,670
Non, mais vous souffrez.
775
00:59:02,110 --> 00:59:05,470
Je t'ai pas dit mon nom.
Tu m'as pas demandé.
776
00:59:36,050 --> 00:59:37,270
Je vous écoute.
777
00:59:37,550 --> 00:59:41,910
Désolée de vous déranger
un dimanche. On a un commerce.
778
00:59:42,190 --> 00:59:45,310
VoilĂ . Je voulais
vous parler de mon frère.
779
00:59:45,570 --> 00:59:46,710
Votre frère ?
780
00:59:46,990 --> 00:59:49,710
Georges. Il vit avec ma mère,
Mme Destouches.
781
00:59:49,990 --> 00:59:52,630
- Oui.
- On s'inquiète pour ma mère
782
00:59:52,910 --> 00:59:55,590
Elle est fatiguée,
et avec Georges...
783
00:59:55,850 --> 00:59:56,870
Eh bien ?
784
00:59:59,110 --> 01:00:02,710
Vous savez bien qu'il boit.
Il est sale.
785
01:00:03,110 --> 01:00:06,230
C'est plus possible,
qu'il vive avec elle.
786
01:00:06,510 --> 01:00:11,430
Votre mère ne veut pas qu'il parte.
Elle lui est très attachée.
787
01:00:11,690 --> 01:00:13,990
Bien sûr : c'est un boulet.
788
01:00:14,270 --> 01:00:17,910
Mais mon mari et moi,
on a pris notre décision.
789
01:00:18,190 --> 01:00:21,310
On est venus se mettre
d'accord avec vous.
790
01:00:21,590 --> 01:00:24,910
- "D'accord" ?
- On va le faire désintoxiquer
791
01:00:25,230 --> 01:00:30,110
Pendant ce temps, si maman allait
à l'hôpital pour ses ulcères,
792
01:00:30,390 --> 01:00:34,070
on lui dirait que Georges,
il a fallu l'emmener.
793
01:00:34,330 --> 01:00:35,470
"L'emmener" oĂą ?
794
01:00:35,750 --> 01:00:38,950
Vous avez compris.
On n'a qu'Ă le faire interner.
795
01:00:39,230 --> 01:00:41,910
Vous ferez le certificat
d'internement.
796
01:00:42,190 --> 01:00:44,630
Venant de vous,
maman l'acceptera.
797
01:00:44,910 --> 01:00:47,590
Les psychiatres
ont leur mot Ă dire.
798
01:00:47,850 --> 01:00:50,270
Ma belle-sœur travaille là -bas.
799
01:00:50,550 --> 01:00:54,190
Ils le garderont
le temps qu'on ait une solution.
800
01:00:54,470 --> 01:00:56,470
"Une solution" ?
Ben oui.
801
01:00:56,750 --> 01:01:00,350
Georges est un parasite
qui s'accroche Ă maman.
802
01:01:00,630 --> 01:01:02,910
On en a assez.
Vous comprenez ?
803
01:01:03,190 --> 01:01:05,830
Oui. Je ne ferai pas
interner votre frère
804
01:01:06,010 --> 01:01:08,670
ni hospitaliser votre mère.
805
01:01:08,910 --> 01:01:12,310
- Mais...
- Au revoir, madame, monsieur.
806
01:01:22,970 --> 01:01:24,590
"La vie est un enfer.
807
01:01:24,870 --> 01:01:28,110
"Peu Ă peu,
on l'apprend dans son corps.
808
01:01:28,390 --> 01:01:32,430
"Quand un autre corps s'en mĂŞle,
s'il n'y a pas d'amour,
809
01:01:32,810 --> 01:01:34,350
"l'enfer est double."
810
01:01:34,750 --> 01:01:38,950
"J'en ai vu, des femmes,
cuisses serrées, leur sac dessus,
811
01:01:39,190 --> 01:01:42,670
"maudissant un mari qui,
quand il ne découche pas,
812
01:01:42,950 --> 01:01:46,630
"s'endort devant la télé,
puis monte en traînant la savate.
813
01:01:46,890 --> 01:01:48,950
"Et quand elles montent, enfin,
814
01:01:49,350 --> 01:01:54,030
"ayant étendu la 3e lessive
et mis un suppositoire Ă la petite,
815
01:01:54,310 --> 01:01:56,990
"se retourne vers elles,
yeux fermés,
816
01:01:57,270 --> 01:02:01,630
"leur colle le museau sur la face,
vire la chemise de nuit...
817
01:02:02,030 --> 01:02:06,830
"'Inutile d'en dire plus, docteur.
Vous connaissez les hommes.'
818
01:02:07,110 --> 01:02:11,150
"J'en ai vu des hommes murmurer,
en rédigeant leur chèque,
819
01:02:11,430 --> 01:02:15,390
"qu'ils aimeraient refaire du foot,
ou des maquettes.
820
01:02:15,650 --> 01:02:16,870
"'Mais le samedi,
821
01:02:17,150 --> 01:02:21,270
"'on fait les courses,
et ma femme n'aime pas conduire.
822
01:02:21,550 --> 01:02:25,190
"'Et le dimanche,
c'est pas possible non plus.
823
01:02:25,590 --> 01:02:29,310
"'Déjeuner chez belle-maman.
Alors les maquettes..."
824
01:02:29,570 --> 01:02:31,870
"'Et j'ai beau mettre du journal,
825
01:02:32,250 --> 01:02:34,310
"'elle trouve que je salis.
826
01:02:34,590 --> 01:02:38,230
"'Une goutte de colle,
et elle me saute dessus.
827
01:02:38,510 --> 01:02:42,230
"'Alors qu'au lit...
Enfin, je vous en dis pas plus.
828
01:02:42,870 --> 01:02:46,310
"'Elle veut que je sois gentil,
que je lui parle.
829
01:02:46,590 --> 01:02:50,350
"'Mais ce qu'elle veut,
c'est que je la laisse parler.
830
01:02:50,710 --> 01:02:54,350
"'Vous me comprenez.
Vous connaissez les femmes.'"
831
01:02:56,110 --> 01:02:59,030
J'ai l'air d'un salaud,
avec mes textes.
832
01:02:59,290 --> 01:03:00,990
Oui. Mais je supporte.
833
01:03:01,270 --> 01:03:05,430
Vous écrivez souvent
des considérations sur l'humanité ?
834
01:03:20,390 --> 01:03:22,470
Tout ça !
835
01:03:23,350 --> 01:03:27,870
On appelle ça comment, en médecine ?
Une manie ? Une maladie ?
836
01:03:29,610 --> 01:03:30,950
Ou un remède ?
837
01:03:31,830 --> 01:03:35,510
Vous n'avez pas peur ?
Moi, non. Mais vous, oui
838
01:03:35,770 --> 01:03:38,150
Vous écoutez toujours les gens.
839
01:03:38,430 --> 01:03:41,710
Vous avez le droit
de vous confier par écrit.
840
01:03:41,970 --> 01:03:44,110
Faites-moi un peu la lecture.
841
01:03:53,690 --> 01:03:55,470
"En stage de pédiatrie,
842
01:03:55,870 --> 01:03:58,510
"on avait un garçon
de 8 ou 9 ans
843
01:03:58,710 --> 01:04:00,870
"qui chiait toujours
dans sa culotte.
844
01:04:01,070 --> 01:04:05,350
"Pas faute de se retenir,
mais parce qu'il se retenait trop,
845
01:04:05,630 --> 01:04:10,190
"au point de ne plus sentir
ce qui s'amassait dans son rectum.
846
01:04:10,470 --> 01:04:13,550
"A force de s'accumuler,
ça sortait tout seul.
847
01:04:13,830 --> 01:04:17,470
"Je passe sur les détails
et nos essais pour le rééduquer.
848
01:04:18,290 --> 01:04:20,070
"Selon notre psychologue,
849
01:04:20,350 --> 01:04:24,630
"c'Ă©tait souvent dĂ» Ă
une mauvaise relation avec la mère.
850
01:04:24,910 --> 01:04:29,350
"Je refusais de le croire.
Jusqu'au jour où j'ai vu la mère."
851
01:04:34,970 --> 01:04:36,190
Que fais-tu lĂ ?
852
01:04:36,510 --> 01:04:39,030
Tu gĂŞnes, lĂ !
Va dans ta chambre !
853
01:04:39,310 --> 01:04:44,190
"Elle n'a eu aucun geste maternel
envers son enfant. Ce jour-lĂ ,
854
01:04:44,590 --> 01:04:48,670
"pour la 1re fois, j'ai éprouvé
un sentiment effrayant."
855
01:04:49,310 --> 01:04:53,510
Ce que je viens de ressentir
en virant une autre ordure :
856
01:04:53,790 --> 01:04:57,950
une haine incontrĂ´lable,
qui me laisse tremblant chaque fois.
857
01:05:03,670 --> 01:05:08,910
D'oĂą elle sort, sa copine ? Elle
joue les vedettes Ă lunettes noires.
858
01:05:09,210 --> 01:05:10,990
C'en est peut-ĂŞtre une.
859
01:05:11,270 --> 01:05:13,990
Mange ton croissant.
J'ai pas faim
860
01:05:14,250 --> 01:05:16,030
Jean-Yves, parle-lui.
861
01:05:16,310 --> 01:05:20,430
Ma puce, le Coca au petit déjeuner,
ça énerve ta mère.
862
01:05:20,710 --> 01:05:23,550
C'est malheureux,
un si petit appétit.
863
01:05:23,830 --> 01:05:26,990
Je l'amènerai au docteur,
qu'il la raisonne.
864
01:05:27,250 --> 01:05:29,790
Et je parlerai de moi et Jean-Yves.
865
01:05:30,070 --> 01:05:33,910
C'est quand mĂŞme malheureux
qu'il me fasse pas jouir.
866
01:05:34,870 --> 01:05:37,710
Un croissant ?
Au beurre ou ordinaire ?
867
01:05:40,230 --> 01:05:44,270
Ce matin : une jeune fille
pour un rappel de vaccin.
868
01:05:45,670 --> 01:05:48,830
Ses rondeurs
ne laissent aucun doute.
869
01:05:49,230 --> 01:05:51,470
Je dis :
Ça fait combien ?
870
01:05:52,910 --> 01:05:56,350
Puis je me dis que je me goure,
et je lui dis :
871
01:05:56,970 --> 01:05:58,630
Je vais vous examiner.
872
01:06:00,970 --> 01:06:02,790
Je n'avais pas rêvé.
873
01:06:04,310 --> 01:06:07,990
- Je ne vais pas vous revacciner.
- Non ? Pourquoi ?
874
01:06:08,750 --> 01:06:13,190
- C'est risqué pendant une grossesse.
- Je peux me rhabiller ?
875
01:06:13,530 --> 01:06:14,510
Oui.
876
01:06:19,010 --> 01:06:20,230
C'est combien ?
877
01:06:20,510 --> 01:06:23,510
- Je fais les papiers de grossesse ?
- Non.
878
01:06:23,890 --> 01:06:25,110
C'est combien ?
879
01:06:26,270 --> 01:06:30,110
J'ai refusé qu'elle paie.
Elle a insisté pour payer.
880
01:06:30,370 --> 01:06:32,590
Je n'ai pas su quoi faire.
881
01:06:33,110 --> 01:06:35,950
Annie va bien.
C'est redevenu un amour.
882
01:06:36,230 --> 01:06:39,670
Je l'ai emmenée au Dr Sachs.
J'en pouvais plus.
883
01:06:39,950 --> 01:06:44,750
Elle était irritable, agressive.
Elle y est allée à reculons.
884
01:06:45,030 --> 01:06:48,150
- Tu fais attendre les gens
- Tu m'emmerdes.
885
01:06:56,210 --> 01:06:57,950
Ce que j'avais honte !
886
01:06:58,790 --> 01:07:02,270
J'avais pourtant l'habitude
de ses crises.
887
01:07:02,550 --> 01:07:05,750
Pourtant, je me mets en 4
pour lui faire plaisir.
888
01:07:06,030 --> 01:07:08,510
Sans succès.
Je dis au médecin :
889
01:07:09,150 --> 01:07:12,710
- Ma fille ne mange plus
- Dis pas de conneries.
890
01:07:13,870 --> 01:07:16,150
Je n'ai pas relevé.
J'ai expliqué...
891
01:07:16,530 --> 01:07:19,190
Elle a grandi sans prendre de poids.
892
01:07:19,390 --> 01:07:21,750
Elle va pas faire
la taille de son père !
893
01:07:21,930 --> 01:07:24,110
Et le médecin répond en souriant :
894
01:07:24,290 --> 01:07:25,950
C'est beau, une grande femme.
895
01:07:26,150 --> 01:07:29,950
J'ai soupiré pour qu'il sache
que je ne lui demandais pas ça.
896
01:07:30,150 --> 01:07:34,390
Je sais pas ce qu'elle a.
A 14 ans, elle n'est pas réglée.
897
01:07:34,670 --> 01:07:38,510
Lui, imperturbable :
- Qu'est-ce qui vous inquiète ?
898
01:07:38,790 --> 01:07:41,670
Je m'énerve :
- Tout ! Elle mange pas.
899
01:07:41,950 --> 01:07:45,430
Dis-le que ça te reste
en travers de la gorge.
900
01:07:45,710 --> 01:07:48,990
Annie, je te parle.
Elle veut pas me parler.
901
01:07:49,270 --> 01:07:53,950
Elle me boude alors qu'elle a tout.
Ça me dépasse. Moi, sa mère.
902
01:07:54,230 --> 01:07:59,190
Jusqu'Ă 18 ans, elle me doit respect
et obéissance. Et même après.
903
01:07:59,610 --> 01:08:00,590
L'autorité,
904
01:08:00,970 --> 01:08:02,470
avec les ados...
905
01:08:02,870 --> 01:08:06,870
Au lycée, elle est charmante,
sauf dans ma classe.
906
01:08:07,150 --> 01:08:09,990
Vous l'avez en classe
Depuis le CP.
907
01:08:10,270 --> 01:08:13,630
Je suis passée au collège
pour elle, à son entrée en 6e.
908
01:08:13,830 --> 01:08:18,350
Quelle chance, pour nous.
Son père avait pas de travail fixe.
909
01:08:18,630 --> 01:08:21,990
C'était un peu avant
que je le mette Ă la porte.
910
01:08:22,270 --> 01:08:25,110
Il savait pas s'occuper d'elle.
- Maman
911
01:08:25,390 --> 01:08:27,910
Je parle de ton père,
tu réagis.
912
01:08:28,190 --> 01:08:30,950
J'ai le droit.
Je l'ai assez supporté.
913
01:08:31,210 --> 01:08:33,390
Je ne t'en dis jamais de mal.
914
01:08:33,670 --> 01:08:36,790
Mademoiselle,
vous pouvez nous laisser ?
915
01:08:37,190 --> 01:08:40,110
- Il l'a fait sortir.
J'étais bouleversée.
916
01:08:40,390 --> 01:08:42,910
Je lui ai raconté
notre séparation.
917
01:08:43,190 --> 01:08:45,870
Ça venait de moi,
mais j'ai souffert.
918
01:08:46,150 --> 01:08:49,910
Moi, je vois le Dr Boule,
mais il plaît pas à Annie.
919
01:08:50,190 --> 01:08:53,790
Pardon. Je m'inquiète
tellement pour ma fille.
920
01:08:54,070 --> 01:08:56,550
Elle n'a que moi.
Et maintenant...
921
01:08:56,830 --> 01:08:59,870
- Et son père ?
- Il vient plus Ă la maison.
922
01:09:00,150 --> 01:09:02,110
- Elle le voit pas ?
- Si.
923
01:09:02,390 --> 01:09:05,270
Elle le voit,
mais le moins possible.
924
01:09:05,550 --> 01:09:09,310
Je lui ai raconté les années
gâchées à cause de son père.
925
01:09:09,590 --> 01:09:11,950
Et la "fugue" d'Annie.
- Une fugue ?
926
01:09:12,350 --> 01:09:15,190
Elle a quitté le lycée
sans prévenir.
927
01:09:15,470 --> 01:09:19,350
Je la dépose à 8 h,
mĂŞme quand j'ai cours qu'Ă 11 h.
928
01:09:19,610 --> 01:09:22,230
Elle sait pas la chance qu'elle a.
929
01:09:22,630 --> 01:09:26,310
Une ado qui disparaît 3 heures,
c'est une fugue.
930
01:09:26,590 --> 01:09:29,270
Il fait toujours "hum hum".
Ça m'agace.
931
01:09:29,550 --> 01:09:33,390
LĂ , il ose me demander :
- Elle mange, chez son père ?
932
01:09:33,670 --> 01:09:38,430
J'ai ri jaune. Il paraît que
son amie fait très bien la cuisine.
933
01:09:38,710 --> 01:09:40,470
Je dis :
Ça m'étonnerait.
934
01:09:40,750 --> 01:09:44,510
Et puis elle y va pas souvent.
J'enchaîne vite :
935
01:09:44,790 --> 01:09:48,430
Elle fait une anorexie ?
Vous pouvez la soigner ?
936
01:09:48,710 --> 01:09:51,990
Si vous permettez,
je vais voir Annie seule.
937
01:09:52,250 --> 01:09:54,390
J'ai dĂ» sortir. Si.
938
01:09:56,810 --> 01:09:58,590
Venez, s'il vous plaît.
939
01:10:02,510 --> 01:10:07,470
Que sait-il des adolescentes ?
Après 5 minutes, il en aura marre.
940
01:10:07,870 --> 01:10:10,630
Il a gardé Annie 1 heure.
Je te jure.
941
01:10:10,910 --> 01:10:14,990
Il m'a fait revenir.
Il a été clair, ferme. Il a dit :
942
01:10:15,390 --> 01:10:20,190
Il faut prendre ça au sérieux.
Nous avons longuement parlé.
943
01:10:20,450 --> 01:10:22,710
Elle était métamorphosée.
944
01:10:23,030 --> 01:10:28,150
J'étais sciée. Il m'a fait payer
pour 2, mais ça le valait bien.
945
01:10:28,510 --> 01:10:31,910
De toute manière,
ma mutuelle me rembourse.
946
01:10:32,310 --> 01:10:36,830
Et nous voilĂ copines. Dieu merci,
elle n'en est pas aux flirts.
947
01:10:37,090 --> 01:10:38,390
Une "petite crise" ?
948
01:10:38,570 --> 01:10:40,310
J'ai souffert.
949
01:10:40,930 --> 01:10:42,670
Toi, t'as pas d'enfant.
950
01:10:48,950 --> 01:10:53,070
Elle est pas prof.
J'en vois corriger leurs copies ici.
951
01:10:53,350 --> 01:10:58,110
Je l'ai vue à la sous-préfecture,
Ă son travail. Elle l'attend.
952
01:10:58,470 --> 01:11:02,430
Elle est avec le médecin de Play.
Il fait des IVG Ă l'hĂ´pital ici.
953
01:11:02,790 --> 01:11:07,030
Oui, je l'ai vu. J'étais enceinte.
Je pouvais pas le garder.
954
01:11:07,510 --> 01:11:12,390
Gentil, et puis intelligent.
Les médecins le sont pas forcément.
955
01:11:12,670 --> 01:11:16,270
Et il est pas mal.
C'était bizarre qu'il vive seul.
956
01:11:16,530 --> 01:11:18,070
VoilĂ , ils sont deux.
957
01:11:18,770 --> 01:11:21,270
Le premier arrivé attend l'autre.
958
01:11:24,830 --> 01:11:28,790
Ils me font chier, Ă tant s'aimer.
A ĂŞtre si amoureux.
959
01:11:31,150 --> 01:11:33,830
Elle minaude pas.
Et il est attentif.
960
01:11:34,110 --> 01:11:37,390
Quand il fait la gueule,
elle le materne pas.
961
01:11:37,670 --> 01:11:42,590
Et quand c'est elle, il est lĂ ,
lui aussi. Ils se parlent beaucoup.
962
01:11:45,190 --> 01:11:48,350
Ils sont très intimes
et ils se vouvoient.
963
01:11:48,630 --> 01:11:51,590
T'as jamais vu ça ?
Comme dans les vieux films.
964
01:11:51,850 --> 01:11:52,990
Regarde.
965
01:11:53,270 --> 01:11:56,630
On dirait qu'ils vont partir,
aller chez elle,
966
01:11:56,910 --> 01:12:00,070
près du boulevard Circulaire,
monter l'escalier 4 Ă 4.
967
01:12:00,350 --> 01:12:03,190
Elle glisse sa cuisse
entre les siennes.
968
01:12:03,470 --> 01:12:08,230
En moins d'une minute, ils sont nus.
Elle a un grand lit sombre.
969
01:12:08,510 --> 01:12:11,070
Ils se collent.
Elle adore ça, c'est sûr.
970
01:12:11,430 --> 01:12:15,150
Qu'il la tienne en la regardant,
ça la rend folle.
971
01:12:15,430 --> 01:12:19,590
Leur désir me fait chier,
mais ils sont mon seul soleil.
972
01:12:23,470 --> 01:12:26,150
Bon. Je les sers
avant qu'ils filent.
973
01:12:26,430 --> 01:12:29,950
Ils font chier, mais j'ai qu'eux,
alors je les soigne.
974
01:12:42,230 --> 01:12:43,990
J'y vais plus.
Moi, si.
975
01:12:44,250 --> 01:12:46,190
A midi, y a plus personne.
976
01:12:46,470 --> 01:12:50,950
La dernière fois, il m'a dit :
"Vous venez toujours Ă midi."
977
01:12:51,230 --> 01:12:53,830
Ça m'a pas plu.
J'y retournerai pas.
978
01:12:56,710 --> 01:12:59,950
On s'est vus, un dimanche.
Je me souviens
979
01:13:00,230 --> 01:13:05,470
Cette fois, c'est pour mon fils.
Le Dr Boule m'a dit de vous appeler.
980
01:13:05,770 --> 01:13:07,470
Qu'est-ce qui va pas ?
981
01:13:07,750 --> 01:13:11,350
Réponds, chéri.
Avec le Dr Boule, c'est facile :
982
01:13:11,630 --> 01:13:14,390
il l'a mis au monde.
T'as mal oĂą
983
01:13:14,650 --> 01:13:15,790
LĂ .
984
01:13:16,130 --> 01:13:17,550
Et depuis quand ?
985
01:13:18,270 --> 01:13:21,470
Depuis 2 jours.
Et aujourd'hui, il a 38,2.
986
01:13:22,530 --> 01:13:23,670
Je t'examine ?
987
01:13:23,950 --> 01:13:25,790
Comme Jérôme ?
D'accord
988
01:13:26,070 --> 01:13:29,030
"Jérôme", c'est le Dr Boule.
Je sais
989
01:13:29,290 --> 01:13:31,630
Par quoi il commence, Jérôme ?
990
01:13:32,250 --> 01:13:33,230
"OK-doc."
991
01:13:33,590 --> 01:13:36,350
Dis, bonhomme,
comment tu t'appelles ?
992
01:13:37,230 --> 01:13:40,310
Jérôme. Comme le Dr Boule.
Un jour, je serai docteur.
993
01:13:41,430 --> 01:13:44,510
Je lui ai raconté ma visite.
Il m'a dit :
994
01:13:44,790 --> 01:13:49,350
"Sachs est très discret.
C'est la personne Ă qui parler."
995
01:13:49,630 --> 01:13:52,830
J'en avais besoin.
C'est si irréel, parfois.
996
01:13:53,110 --> 01:13:56,750
L'enfant est une réalité.
Oui. Il y a l'enfant
997
01:13:59,790 --> 01:14:03,310
J'y vais. Je peux
le laisser Ă sa baby-sitter ?
998
01:14:03,590 --> 01:14:06,350
Pas de problème.
Elle est sérieuse
999
01:14:07,030 --> 01:14:11,030
Au revoir, Jérôme. Suce des glaces.
C'est bon pour l'angine.
1000
01:14:12,350 --> 01:14:15,110
Au revoir.
Au revoir, le docteur.
1001
01:14:15,770 --> 01:14:16,790
Au revoir.
1002
01:14:20,050 --> 01:14:21,110
Annie...
1003
01:14:23,510 --> 01:14:26,950
J'ai 15 ans.
Je demande à vivre chez mon père.
1004
01:14:27,230 --> 01:14:30,270
Je vais voir Me Pérec.
Il est au courant.
1005
01:14:33,290 --> 01:14:35,070
Annie, s'il vous plaît.
1006
01:14:40,570 --> 01:14:41,550
Vous ĂŞtes
1007
01:14:41,890 --> 01:14:42,870
en colère,
1008
01:14:44,070 --> 01:14:49,030
car votre mère se permet de parler
de vous avec un inconnu : moi.
1009
01:14:49,710 --> 01:14:52,830
Mais je la déteste.
Je peux pas la sentir.
1010
01:14:53,090 --> 01:14:54,630
D'ailleurs, elle pue.
1011
01:14:56,270 --> 01:14:59,310
Je me fous de ce qu'elle dit.
Elle ment.
1012
01:14:59,590 --> 01:15:02,430
Si je la contre,
elle se met Ă pleurer.
1013
01:15:02,990 --> 01:15:06,550
Les conneries sur mon père,
c'est pas vrai.
1014
01:15:07,070 --> 01:15:11,270
Il est parti car il en avait marre.
Je veux partir aussi.
1015
01:15:11,930 --> 01:15:13,590
La semaine dernière...
1016
01:15:13,930 --> 01:15:15,710
"La semaine dernière" ?
1017
01:15:16,550 --> 01:15:19,390
J'ai été à l'anniversaire
de mon frère.
1018
01:15:19,670 --> 01:15:22,350
Elle dit toujours :
"Ton demi-frère."
1019
01:15:22,630 --> 01:15:26,830
Comme j'ai pris le bus seule,
elle dit que j'ai fugué.
1020
01:15:27,090 --> 01:15:28,750
Elle est trop con !
1021
01:15:29,350 --> 01:15:32,710
Vous pouvez rien me faire.
Je suis pas malade.
1022
01:15:32,990 --> 01:15:36,070
Vous avez raison.
Vous n'ĂŞtes pas malade.
1023
01:15:36,510 --> 01:15:39,710
C'est pas une maladie,
de détester sa mère.
1024
01:15:41,270 --> 01:15:44,710
Vous voulez quoi
Aller vivre chez mon père.
1025
01:15:44,990 --> 01:15:49,830
Voir grandir mon petit frère.
Elle dit que si je fais la demande,
1026
01:15:50,110 --> 01:15:53,670
elle parlera au juge,
et papa aura des ennuis.
1027
01:15:53,950 --> 01:15:56,990
Attendre mes 18 ans chez elle,
j'en crève.
1028
01:15:57,270 --> 01:15:59,470
Vous n'attendrez pas.
D'abord,
1029
01:15:59,870 --> 01:16:04,830
la calmer : je vous prescris
une bricole. Évitez de la provoquer.
1030
01:16:05,110 --> 01:16:10,070
Si les choses se compliquent,
allez voir Me Pérec de ma part.
1031
01:16:12,090 --> 01:16:13,070
Pérec.
1032
01:16:15,750 --> 01:16:19,190
Maintenant, je me tiens droite,
je suis polie.
1033
01:16:19,470 --> 01:16:22,070
Alors, Annie,
tu viens me garder ?
1034
01:16:22,710 --> 01:16:25,070
C'est moi, le malade.
Il va bien,
1035
01:16:25,390 --> 01:16:27,590
le docteur.
Ta gueule, Jérôme.
1036
01:16:27,910 --> 01:16:30,510
J'arrive.
J'ai suivi votre conseil.
1037
01:16:30,790 --> 01:16:32,670
Endormir l'ennemi
Oui.
1038
01:16:50,710 --> 01:16:53,750
Vous seul avez refusé
d'interner Georges.
1039
01:16:54,010 --> 01:16:56,190
Je voulais vous remercier...
1040
01:16:57,270 --> 01:17:01,870
et vous dire quelque chose.
Georges n'est pas de mon mari.
1041
01:17:02,150 --> 01:17:05,750
Je l'ai eu avec un homme
que j'ai aimé, beaucoup.
1042
01:17:06,030 --> 01:17:09,590
Je l'ai raconté à personne,
sauf Ă cet homme.
1043
01:17:10,090 --> 01:17:11,390
Puis Ă mon mari.
1044
01:17:11,770 --> 01:17:13,430
Et maintenant, Ă vous.
1045
01:17:14,210 --> 01:17:15,910
Mes enfants savent pas.
1046
01:17:16,190 --> 01:17:20,030
Mais on dirait qu'ils ont deviné
et me le font payer.
1047
01:17:20,310 --> 01:17:22,830
Vous croyez ça possible ?
Oui.
1048
01:17:23,230 --> 01:17:27,430
Les enfants percent Ă jour
les parents et pardonnent peu.
1049
01:17:27,710 --> 01:17:30,990
Votre journal. Bonjour, docteur
M. Merle.
1050
01:17:31,270 --> 01:17:34,110
Ça va, madame Destouches
Oui, merci.
1051
01:17:37,990 --> 01:17:41,750
Ils se jalousent,
mais s'accordent pour me blesser.
1052
01:17:42,030 --> 01:17:45,550
Georges a crié
qu'il cédait la place à sa sœur,
1053
01:17:45,830 --> 01:17:50,790
qu'il pouvait vivre de sa pension,
que je serais mieux toute seule.
1054
01:17:51,890 --> 01:17:53,350
J'ai rien répondu.
1055
01:17:54,550 --> 01:17:57,790
Il sait que je voulais pas
qu'il s'en aille.
1056
01:17:58,370 --> 01:18:00,510
Vous vous ennuyez pas trop ?
1057
01:18:01,170 --> 01:18:02,150
Non.
1058
01:18:02,910 --> 01:18:06,390
Les gens passent :
le facteur, puis ma fille,
1059
01:18:06,670 --> 01:18:10,110
tous les soirs,
comme pour se faire pardonner,
1060
01:18:10,390 --> 01:18:15,350
juste avant dîner, avec son mari.
Lui, il reste dans sa voiture.
1061
01:18:15,770 --> 01:18:17,070
Quand elle arrive,
1062
01:18:17,350 --> 01:18:20,070
j'allume la télé au hasard
et je fais semblant
1063
01:18:20,270 --> 01:18:23,630
de m'intéresser à l'émission.
Je veux plus lui parler.
1064
01:18:24,230 --> 01:18:28,470
Elle le savait. Georges est
comme il est, mais il me manque.
1065
01:18:28,750 --> 01:18:32,070
Et je me fais pas à l'idée
qu'il est enfermé.
1066
01:18:37,070 --> 01:18:41,430
Quand mon mari a eu sa cirrhose,
il dormait plus. Il était infernal.
1067
01:18:41,710 --> 01:18:45,630
Le médecin m'avait donné
des cachets pour qu'il dorme.
1068
01:18:45,890 --> 01:18:48,190
Un jour, il s'est pas réveillé.
1069
01:18:48,830 --> 01:18:51,710
J'avais gardé les comprimés,
au cas oĂą.
1070
01:18:52,530 --> 01:18:55,030
Bon. Depuis le temps,
1071
01:18:55,430 --> 01:19:00,310
ils doivent être périmés,
mais pour ce que je veux en faire...
1072
01:19:07,070 --> 01:19:10,230
C'est marrant.
C'est gonflé, mais marrant.
1073
01:19:11,990 --> 01:19:15,110
Je n'ai pas entendu la voiture.
Ça va ?
1074
01:19:15,550 --> 01:19:18,350
Ça ne va pas.
Qu'est-ce qui se passe ?
1075
01:19:18,910 --> 01:19:22,510
La cassette. C'est médical.
C'est professionnel.
1076
01:19:22,770 --> 01:19:24,590
C'est un secret médical.
1077
01:19:25,410 --> 01:19:27,190
C'est plein de miettes.
1078
01:19:37,590 --> 01:19:40,750
"Jean-Yves a filmé
notre nuit de noces,
1079
01:19:41,010 --> 01:19:43,270
"avec la caméra vidéo offerte
1080
01:19:43,650 --> 01:19:44,990
"par ses copains.
1081
01:19:45,270 --> 01:19:49,230
"Il voulait filmer le lit,
mais il l'a mal réglée.
1082
01:19:49,490 --> 01:19:51,990
"On entend Jean-Yves 78 secondes.
1083
01:19:52,270 --> 01:19:55,950
"Puis il s'endort.
On l'entend ronfler 178 minutes.
1084
01:19:56,210 --> 01:19:58,430
"A peine commencé, c'est fini.
1085
01:19:58,830 --> 01:20:01,710
"Alors j'ai décidé
d'en parler Ă un docteur."
1086
01:20:01,990 --> 01:20:05,830
Si j'étais vous
j'oublierais la sexualité de...
1087
01:20:09,910 --> 01:20:12,830
et je m'occuperais
de celle de Pauline.
1088
01:20:13,110 --> 01:20:15,790
Vous ne voulez pas
prendre un bain ?
1089
01:20:16,070 --> 01:20:18,830
M. Deshoulières
va peut-ĂŞtre appeler.
1090
01:20:19,110 --> 01:20:21,950
Faudra se rhabiller...
- Prenez le risque
1091
01:20:29,870 --> 01:20:32,990
Mon 1er texte publié
exhortait Ă regarder,
1092
01:20:33,270 --> 01:20:37,630
autant que les seins des femmes,
dans le slip des hommes.
1093
01:20:38,310 --> 01:20:41,070
Cancer des testicules,
hypospadias,
1094
01:20:41,350 --> 01:20:45,950
bourses vides ou qui gonflent,
phimosis, kyste du cordon,
1095
01:20:46,230 --> 01:20:48,830
mycoses,
baisse de sensibilité...
1096
01:20:49,110 --> 01:20:52,270
Mais qui voudrait
regarder tout ça ?
1097
01:20:52,530 --> 01:20:54,470
Moi, moi, moi.
1098
01:20:54,730 --> 01:20:57,310
Vous ne connaissez pas les femmes.
1099
01:20:59,490 --> 01:21:00,470
"Les maladies
1100
01:21:00,750 --> 01:21:05,870
"portent le nom du médecin qui
les a observées ou décrites le 1er,
1101
01:21:06,150 --> 01:21:09,270
"jamais le nom
de celui qui en souffrait.
1102
01:21:09,550 --> 01:21:14,510
"Cela montre combien la maladie
appartient au médecin, à sa caste."
1103
01:21:34,030 --> 01:21:37,790
C'est dégueulasse.
Vous faisiez semblant de dormir.
1104
01:21:38,070 --> 01:21:42,630
"Vous connaissez les hommes."
Mais j'ai oublié. J'ai oublié
1105
01:21:42,890 --> 01:21:44,350
Oui. Oublions.
1106
01:21:46,530 --> 01:21:47,510
Oublions.
1107
01:21:48,770 --> 01:21:50,910
Oublions les corps décharnés,
1108
01:21:51,470 --> 01:21:55,710
les corps obèses, les corps
pustuleux, les corps en sueur,
1109
01:21:55,990 --> 01:21:59,190
les corps déformés,
les corps désirables,
1110
01:21:59,470 --> 01:22:02,390
ou crasseux
et sentant le feu de bois,
1111
01:22:02,670 --> 01:22:05,510
les corps blancs
sous un visage tanné,
1112
01:22:05,690 --> 01:22:07,150
les corps nauséabonds,
1113
01:22:07,350 --> 01:22:10,190
les corps balafrés
par les chirurgiens,
1114
01:22:10,370 --> 01:22:12,070
ou tordus de douleur,
1115
01:22:12,350 --> 01:22:16,830
les corps gluants, ou brûlés,
les corps gémissants...
1116
01:22:49,610 --> 01:22:51,710
Elle est partie calmement.
1117
01:22:52,970 --> 01:22:54,710
Je vais baisser le son.
1118
01:23:02,790 --> 01:23:06,670
Ma femme était du Midi.
Elle aurait aimé y retourner.
1119
01:23:07,630 --> 01:23:11,190
J'ai trouvé une cassette :
Ambiance du Sud.
1120
01:23:11,830 --> 01:23:16,870
A la fin, je lui ai mise. Elle est
partie avec les bruits de lĂ -bas.
1121
01:23:17,830 --> 01:23:20,590
Vous la réécouterez,
cette cassette ?
1122
01:23:20,850 --> 01:23:22,390
Certainement, oui.
1123
01:23:28,030 --> 01:23:32,150
Pardon. J'ai eu peur.
C'était un lapin qui traversait
1124
01:23:34,510 --> 01:23:36,790
C'est un virage
très dangereux.
1125
01:23:37,070 --> 01:23:39,870
2 fois l'an,
une voiture prend le pylĂ´ne.
1126
01:23:40,270 --> 01:23:44,030
Comme je ne suis pas loin,
c'est moi qu'on appelle.
1127
01:23:53,510 --> 01:23:56,350
On a fait une enquĂŞte
sur les médecins.
1128
01:23:56,610 --> 01:23:58,710
Le bilan est peu reluisant.
1129
01:23:58,990 --> 01:24:03,950
Les médecins se droguent, fuguent,
baisent mal, sont flambeurs,
1130
01:24:04,230 --> 01:24:07,150
frappent ou délaissent
leurs proches...
1131
01:24:07,430 --> 01:24:11,910
Quand ils en peuvent plus,
de leur vie de con, ils se tuent.
1132
01:24:14,850 --> 01:24:15,830
Il est tard.
1133
01:24:17,110 --> 01:24:19,550
Pourquoi faites-vous ça
Quoi ?
1134
01:24:19,830 --> 01:24:23,670
Écouter votre montre
quand vous ĂŞtes soucieux.
1135
01:24:24,990 --> 01:24:28,350
Enfant,
si je m'étais fait mal en tombant,
1136
01:24:28,630 --> 01:24:33,590
ou si j'étais triste,
mon père me prenait dans ses bras.
1137
01:24:34,750 --> 01:24:37,550
Et j'écoutais le tic-tac
de sa montre.
1138
01:24:38,370 --> 01:24:40,510
C'est une montre automatique.
1139
01:24:41,070 --> 01:24:43,510
Elle se remonte
quand on la porte.
1140
01:24:44,630 --> 01:24:48,910
Une fois malade, il la portait plus.
Je la mettais, la nuit.
1141
01:24:54,110 --> 01:24:58,390
Elle ne s'est jamais arrêtée,
mais il est mort quand mĂŞme.
1142
01:25:04,070 --> 01:25:08,110
Je suis tranquille que
quand elle va chez notre nièce.
1143
01:25:08,370 --> 01:25:09,430
C'est rude ?
1144
01:25:09,710 --> 01:25:13,470
Elle m'agace. "Est-il possible
de tant souffrir ?"
1145
01:25:13,750 --> 01:25:18,270
Si je la contrarie, elle geint :
"Hé là , comme t'es méchant."
1146
01:25:18,550 --> 01:25:22,390
Y en a que pour elle.
Une visite, et j'y ai droit :
1147
01:25:22,670 --> 01:25:25,910
"Marcel m'a fait ci, et ça.
Pauvre de moi."
1148
01:25:26,170 --> 01:25:27,510
14/8. Parfait.
1149
01:25:27,790 --> 01:25:30,430
Mes jambes
me portent plus comme avant.
1150
01:25:30,610 --> 01:25:32,590
Avant, j'allais dans le bois.
1151
01:25:32,770 --> 01:25:34,070
J'étais tranquille.
1152
01:25:34,350 --> 01:25:37,190
Si je suis paralysé,
à dépendre d'elle,
1153
01:25:37,570 --> 01:25:39,790
elle va ameuter le bourg :
1154
01:25:40,070 --> 01:25:43,310
"Qu'ai-je fait au Bon Dieu
pour mériter ça ?
1155
01:25:43,690 --> 01:25:45,230
"Pauvre de moi."
1156
01:25:45,490 --> 01:25:46,790
Un petit verre ?
1157
01:25:47,050 --> 01:25:49,430
Et quand elle m'a mis au régime !
1158
01:25:49,710 --> 01:25:54,110
Ni vin, ni gras, ni rien.
Et vous : "Vous voulez le tuer ?"
1159
01:25:54,390 --> 01:25:58,190
Son docteur qui la dispute
Il faut se défendre.
1160
01:25:58,470 --> 01:26:02,150
J'aime quand vous l'auscultez
avec de la poigne.
1161
01:26:02,430 --> 01:26:05,950
"Là , ça vous fait mal ?"
Et elle : "Oui, oui."
1162
01:26:06,230 --> 01:26:11,270
Vous appuyez bien fort : "Et lĂ ?"
"AĂŻe, aĂŻe." Et vous faites durer.
1163
01:26:11,550 --> 01:26:14,750
Je pense : "Vas-y,
qu'elle le sente passer."
1164
01:26:15,030 --> 01:26:17,430
Ça m'amuse
et ça me venge un peu.
1165
01:26:17,710 --> 01:26:21,150
Mais c'est qu'elle agace !
Non, j'ai réfléchi.
1166
01:26:21,430 --> 01:26:24,870
Si je suis paralysé,
je préfère crever seul.
1167
01:26:25,130 --> 01:26:27,030
Avant, ça se faisait pas,
1168
01:26:27,310 --> 01:26:30,830
mais maintenant, docteur,
divorcer, j'y pense.
1169
01:26:34,590 --> 01:26:37,110
C'est les examens
de Mme Reverzy.
1170
01:26:37,390 --> 01:26:42,150
Il y a un papier d'assurances avec,
personnel, pour le Dr Boule.
1171
01:26:42,610 --> 01:26:44,790
Faut le renvoyer.
1172
01:26:45,070 --> 01:26:48,870
Oui, mais ça m'étonne
qu'il ait glissé ce papier
1173
01:26:49,130 --> 01:26:51,070
sans s'en rendre compte.
1174
01:26:52,690 --> 01:26:54,550
C'est une assurance vie.
1175
01:26:54,830 --> 01:26:58,030
Oui, docteur,
mais pas pour Mme Boule.
1176
01:26:58,590 --> 01:27:02,510
C'est peut-être exprès,
qu'il vous a confié ce papier.
1177
01:27:02,790 --> 01:27:05,990
Vous saviez qu'il avait...
Une maîtresse
1178
01:27:06,270 --> 01:27:10,110
Ce qu'on sait ou pas,
il ne faut pas s'y attacher.
1179
01:27:10,370 --> 01:27:11,910
J'y vais. C'est bondé.
1180
01:27:20,310 --> 01:27:23,550
J'essuie toujours
le siège des toilettes.
1181
01:27:24,130 --> 01:27:26,590
J'ai une parfaite hygiène intime.
1182
01:27:26,870 --> 01:27:31,430
Et je n'ai connu que mon mari,
alors je ne vois pas comment...
1183
01:27:52,490 --> 01:27:54,230
Respirez profondément.
1184
01:27:57,510 --> 01:28:00,590
Que sentez-vous ?
Je sens des ratés
1185
01:28:02,990 --> 01:28:05,110
La douleur
a duré longtemps ?
1186
01:28:05,390 --> 01:28:08,270
Deux bonnes heures.
Ça m'a réveillé.
1187
01:28:09,090 --> 01:28:10,950
On va faire un ECG.
1188
01:28:12,650 --> 01:28:13,630
Ça va être
1189
01:28:14,010 --> 01:28:15,230
votre tour.
1190
01:28:20,870 --> 01:28:23,350
Bonjour, Mme Leblanc
M. Guénot.
1191
01:28:23,630 --> 01:28:25,790
Je dérangerai pas
le docteur.
1192
01:28:26,070 --> 01:28:30,430
Je venais renouveler mon ordonnance,
pour ma prothrombine.
1193
01:28:30,710 --> 01:28:32,670
Je repasserai
Très bien.
1194
01:28:32,950 --> 01:28:36,990
Ah. Pour la prise de sang,
qu'il mette "Ă domicile",
1195
01:28:37,250 --> 01:28:39,030
pour que ce soit remboursé.
1196
01:28:39,310 --> 01:28:41,430
D'accord.
Merci. Au revoir
1197
01:28:41,610 --> 01:28:42,870
Au revoir, monsieur.
1198
01:28:48,910 --> 01:28:52,950
C'est des rumeurs,
mais il va pas partir, le docteur ?
1199
01:28:53,210 --> 01:28:55,670
Maintenant qu'il n'est plus seul.
1200
01:28:55,950 --> 01:28:58,990
- J'espère que non.
- Il vous l'aurait dit
1201
01:28:59,270 --> 01:29:04,230
Au contraire, il pense prendre
un remplaçant une fois par semaine.
1202
01:29:06,450 --> 01:29:08,150
Bon. Tant mieux.
1203
01:29:28,390 --> 01:29:30,990
J'ai fait un infarctus,
c'est ça ?
1204
01:29:31,270 --> 01:29:35,270
Votre cœur est à l'asphyxie.
J'appelle l'hĂ´pital.
1205
01:29:35,530 --> 01:29:37,150
Non. Je n'irai pas.
1206
01:29:37,430 --> 01:29:41,150
- Bien sûr que si.
- Trop tard. C'est bien comme ça
1207
01:29:41,430 --> 01:29:45,510
Je veux mourir chez moi, au calme.
Pas Ă l'hĂ´pital.
1208
01:29:45,790 --> 01:29:49,670
- Et votre femme ?
- J'avais l'angoisse de la perdre
1209
01:29:49,950 --> 01:29:54,110
Elle est jeune.
En forme. Il lui arrivera rien.
1210
01:29:54,390 --> 01:29:58,630
S'il lui arrivait quelque chose,
je ne le supporterais pas.
1211
01:30:02,190 --> 01:30:06,990
J'ai perdu ma 1re femme et mon fils
dans un accident de voiture.
1212
01:30:07,270 --> 01:30:11,710
J'ai cru ne pas m'en sortir,
puis j'ai fait cette rencontre.
1213
01:30:11,990 --> 01:30:16,510
Ça m'a sauvé la vie.
Mais je ne pourrais pas revivre ça.
1214
01:30:16,790 --> 01:30:19,630
Ça n'arrivera pas :
je meurs le premier.
1215
01:30:19,890 --> 01:30:21,550
Je me sens soulagé,
1216
01:30:21,810 --> 01:30:23,270
presque heureux.
1217
01:30:23,530 --> 01:30:25,150
Combien je vous dois ?
1218
01:30:27,570 --> 01:30:29,510
Mon fils s'appelait Bruno.
1219
01:30:30,470 --> 01:30:33,510
Je suis content
de vous avoir vu, docteur.
1220
01:30:43,170 --> 01:30:44,150
Bonjour.
1221
01:30:44,430 --> 01:30:46,470
Ça va, Amandine
Bonjour.
1222
01:30:50,630 --> 01:30:54,790
Que puis-je pour vous
Je sais pas. Je sais pas bien.
1223
01:30:55,590 --> 01:30:59,870
Il fallait bien que je vienne
un jour. Ça peut plus durer.
1224
01:31:00,130 --> 01:31:01,110
Oui.
1225
01:31:03,490 --> 01:31:05,910
Oui. Oui.
1226
01:31:07,410 --> 01:31:08,870
Oui. AllĂ´ ?
1227
01:31:09,930 --> 01:31:11,790
Qui ĂŞtes-vous, monsieur ?
1228
01:31:12,410 --> 01:31:14,470
Qu'est-ce qui vous arrive ?
1229
01:31:14,750 --> 01:31:18,590
Calmez-vous, ou je peux pas
vous aider. OĂą est-elle ?
1230
01:31:19,650 --> 01:31:21,710
Sur son lit ou par terre ?
1231
01:31:21,990 --> 01:31:24,470
Sur le côté.
Vous avez bien fait.
1232
01:31:24,790 --> 01:31:27,510
OĂą habitez-vous
- Vous ĂŞtes pris ?
1233
01:31:27,790 --> 01:31:28,750
Non
- Alors venez !
1234
01:31:29,030 --> 01:31:31,870
Oui. Tout de suite.
Mais dites-moi oĂą.
1235
01:31:34,290 --> 01:31:35,750
Très bien. J'arrive.
1236
01:31:36,930 --> 01:31:38,870
Désolé. J'ai une urgence.
1237
01:31:40,010 --> 01:31:41,950
Vous attendez mon retour ?
1238
01:31:42,230 --> 01:31:44,510
Je dois rentrer.
Je reviendrai.
1239
01:31:44,790 --> 01:31:48,150
Ça fait 6 mois que j'attends.
Alors 3 jours...
1240
01:31:51,990 --> 01:31:55,510
On fĂŞte quoi
Ton anniversaire et tes amours.
1241
01:31:55,790 --> 01:31:58,750
Viviane, trinquez avec nous.
Ah. Si, si.
1242
01:31:59,030 --> 01:32:03,470
D'habitude, Bruno est séduit
par des dépressives chroniques,
1243
01:32:03,730 --> 01:32:05,590
des victimes aux abois.
1244
01:32:05,870 --> 01:32:09,310
Pauline est l'exception.
Et elle pense Ă ton anniversaire.
1245
01:32:09,490 --> 01:32:10,750
Tu es sauvé.
1246
01:32:11,690 --> 01:32:12,870
Félicitations.
1247
01:32:13,130 --> 01:32:14,230
Viviane.
1248
01:32:15,470 --> 01:32:19,510
Quelle surprise, confrère.
Alors, on traîne au café ?
1249
01:32:19,970 --> 01:32:21,950
Docteur Boule, Pauline.
1250
01:32:22,230 --> 01:32:23,830
- Bonsoir.
- Des amis.
1251
01:32:24,110 --> 01:32:28,910
Champagne ? C'est mon anniversaire.
- Je préfère un whisky. Merci
1252
01:32:29,870 --> 01:32:34,310
Justement, j'allais t'appeler.
T'as engueulé ma remplaçante,
1253
01:32:34,590 --> 01:32:37,870
sur un cancer du larynx
en phase terminale.
1254
01:32:38,150 --> 01:32:42,270
M. Guillou. Pour pas me déranger,
sa femme l'a appelée.
1255
01:32:42,550 --> 01:32:45,550
Un œdème énorme.
Et elle : "C'est rien."
1256
01:32:45,830 --> 01:32:48,950
- Tu l'aurais traitée de conne.
- Elle exagère.
1257
01:32:49,230 --> 01:32:53,430
Non. Je l'ai traitée de conne
irresponsable et sadique.
1258
01:32:53,710 --> 01:32:56,550
Ils avaient le dossier.
Elle l'a ignoré.
1259
01:32:56,830 --> 01:33:00,270
Tu lui as souhaité un cancer
pour qu'elle sache ?
1260
01:33:00,550 --> 01:33:04,630
Possible. J'étais furax.
La reprends pas. Elle est nulle.
1261
01:33:04,890 --> 01:33:06,150
T'es mignon.
1262
01:33:06,810 --> 01:33:08,190
T'es jeune, encore.
1263
01:33:08,470 --> 01:33:12,150
J'oubliais qu'on peut
tant se soucier des malades.
1264
01:33:12,430 --> 01:33:15,310
On l'exprime différemment.
C'est tout.
1265
01:33:16,730 --> 01:33:17,710
J'y vais
1266
01:33:18,530 --> 01:33:19,830
Ma femme m'attend.
1267
01:33:20,150 --> 01:33:23,750
Elle hait les médecins.
Faut se faire une raison.
1268
01:33:24,030 --> 01:33:27,870
Vous avez rien contre les médecins
Si. Certains.
1269
01:33:28,250 --> 01:33:29,510
Pas de chance.
1270
01:33:32,710 --> 01:33:35,190
Un double,
pour la route.
1271
01:33:54,070 --> 01:33:56,830
On a passé une bonne soirée.
Mm-mm.
1272
01:33:57,530 --> 01:33:59,910
Bruno, parfois vous me gonflez.
1273
01:34:00,250 --> 01:34:02,470
Vous n'avez pas pris plaisir
1274
01:34:02,750 --> 01:34:05,350
à cette soirée ?
- Ça s'est vu ?
1275
01:34:07,250 --> 01:34:08,310
"Mm-mm."
1276
01:34:12,270 --> 01:34:15,470
Oui.
Bonsoir, capitaine.
1277
01:34:15,810 --> 01:34:18,630
Je sais que vous ĂŞtes pas de garde.
1278
01:34:18,910 --> 01:34:21,150
Non.
Pas des mĂ´mes, cette fois.
1279
01:34:21,430 --> 01:34:24,590
Le SAMU est lĂ ,
mais vous devriez venir.
1280
01:34:24,870 --> 01:34:26,990
Il va très mal.
Un ami Ă vous.
1281
01:34:27,410 --> 01:34:28,550
Qui ?
1282
01:34:31,370 --> 01:34:32,350
Je viens.
1283
01:34:35,670 --> 01:34:38,790
Y en un qui voulait sonner
chez Mme Boule,
1284
01:34:39,070 --> 01:34:42,910
pour lui dire qu'il s'est jeté
droit sur le pylĂ´ne ?
1285
01:34:45,510 --> 01:34:49,190
- Vous étiez aux obsèques ?
- Oui. Il y avait foule.
1286
01:34:49,450 --> 01:34:51,470
Et pourtant, quelle pluie.
1287
01:35:08,930 --> 01:35:10,470
On vous raccompagne.
1288
01:35:10,750 --> 01:35:12,390
- Et vous ?
- J'y étais pas.
1289
01:35:12,730 --> 01:35:14,590
Non. Un rendez-vous ?
1290
01:35:14,870 --> 01:35:19,030
Dites-lui juste
que depuis ma visite, je vais mieux
1291
01:35:19,310 --> 01:35:23,750
Mais le docteur était si pressé,
ça m'est sorti de l'esprit.
1292
01:35:24,030 --> 01:35:26,710
J'ai oublié
de payer la consultation.
1293
01:35:28,690 --> 01:35:29,790
Excusez-moi.
1294
01:35:33,030 --> 01:35:35,470
AllĂ´, Edmond ?
Réponds, Edmond.
1295
01:35:35,730 --> 01:35:37,710
Je t'en prie, Edmond !
1296
01:35:39,850 --> 01:35:40,910
AllĂ´ ?
1297
01:35:59,130 --> 01:36:01,750
AllĂ´, Edmond ? Edmond Sirling ?
1298
01:36:02,010 --> 01:36:02,990
Lui-mĂŞme.
1299
01:36:03,670 --> 01:36:06,910
Bonsoir.
Ici le cabinet médical de Play.
1300
01:36:07,190 --> 01:36:12,110
Nous recevons des appels d'une dame
âgée inquiète réclamant Edmond.
1301
01:36:12,370 --> 01:36:14,230
J'ai fait des recherches.
1302
01:36:14,510 --> 01:36:18,310
Notre numéro se termine pas 83
et vous, par 38...
1303
01:36:18,590 --> 01:36:20,910
- Elle appelle Edmond ?
- Oui.
1304
01:36:21,310 --> 01:36:25,430
C'est ma mère. Je croyais
qu'elle appelait le docteur,
1305
01:36:25,710 --> 01:36:30,070
quand on l'a trouvée morte.
C'était il y a presque 20 ans.
1306
01:36:32,130 --> 01:36:34,750
Je pense qu'elle n'appellera plus.
1307
01:36:35,170 --> 01:36:36,590
Je le crois aussi.
1308
01:36:37,350 --> 01:36:40,110
Merci, madame,
de m'avoir recherché.
1309
01:36:40,370 --> 01:36:41,910
Au revoir, madame.
1310
01:36:57,190 --> 01:37:01,310
Une nuit, j'étais externe,
j'ai surveillé un prématuré,
1311
01:37:01,830 --> 01:37:04,190
une petite crevette
de 7 mois 1/2,
1312
01:37:04,470 --> 01:37:08,230
allongé dans une boîte
avec des tuyaux partout,
1313
01:37:09,070 --> 01:37:12,550
ses membres attachés
aux 4 coins de la boîte.
1314
01:37:12,830 --> 01:37:17,390
A grand effort, il tentait
de porter son poing Ă sa bouche.
1315
01:37:19,090 --> 01:37:20,390
Je l'ai détaché.
1316
01:37:21,350 --> 01:37:25,550
C'était interdit. Il risquait
d'arracher sa perfusion.
1317
01:37:25,830 --> 01:37:28,430
Mais il voulait juste
téter son poing.
1318
01:37:29,150 --> 01:37:32,990
Je lui ai raconté des histoires,
chanté des chansons.
1319
01:37:33,270 --> 01:37:38,550
Toutes les 4 heures, je devais lui
faire une injection intramusculaire.
1320
01:37:38,830 --> 01:37:43,950
A la 1re, il a hurlé. Il se tordait
de douleur. J'ai cru l'avoir tué.
1321
01:37:44,230 --> 01:37:47,070
Je savais pas
que ça lui ferait si mal.
1322
01:37:47,790 --> 01:37:50,150
J'ai pas fait
les autres piqûres.
1323
01:37:50,430 --> 01:37:53,190
J'ai vidé les ampoules
dans le lavabo.
1324
01:37:53,470 --> 01:37:56,670
Souvent,
je mettais l'oreille Ă la couveuse,
1325
01:37:56,950 --> 01:38:00,710
et je respirais que
quand je l'entendais respirer.
1326
01:38:03,470 --> 01:38:06,350
Je devais le toucher
le moins possible.
1327
01:38:06,630 --> 01:38:11,390
A l'aube, j'ai enlevé mes gants,
savonné mes mains 10 minutes,
1328
01:38:11,670 --> 01:38:15,270
et je les ai glissées
sur lui pour le caresser.
1329
01:38:15,530 --> 01:38:17,750
Sa main a attrapé mon petit doigt,
1330
01:38:18,030 --> 01:38:21,870
et son poing l'a tiré
vers sa bouche pour le téter.
1331
01:38:22,990 --> 01:38:26,910
Je le regardais et je pleurais
sans pouvoir m'arrĂŞter.
1332
01:38:28,390 --> 01:38:32,670
J'aurai pas d'enfant.
Je veux pas les voir souffrir.
1333
01:38:32,930 --> 01:38:35,270
Je veux pas les faire souffrir.
1334
01:38:44,330 --> 01:38:46,470
Je n'ai envie ni de rouler,
1335
01:38:46,870 --> 01:38:49,510
ni de rentrer.
Faisons l'amour.
1336
01:38:49,790 --> 01:38:52,710
A moins que vous n'ayez
mieux Ă proposer.
1337
01:38:57,450 --> 01:38:59,070
Une panne de stérilet,
1338
01:38:59,350 --> 01:39:01,950
c'est quelle statistique ?
0,5 %
1339
01:39:02,230 --> 01:39:04,990
Je tente le coup.
Je pourrai avorter.
1340
01:39:05,250 --> 01:39:06,310
Sûrement pas.
1341
01:39:06,590 --> 01:39:11,510
Vous refusez de désirer un enfant,
pas de l'avoir. Aucune logique.
1342
01:39:11,770 --> 01:39:13,230
On aura des enfants.
1343
01:39:13,570 --> 01:39:15,830
Vous les verrez souffrir.
1344
01:39:16,550 --> 01:39:21,590
Ce soir, soyez Ă ce que vous faites,
et faites preuve d'imagination.
1345
01:40:10,030 --> 01:40:13,310
"Je donnerai mes soins gratuits
Ă l'indigent.
1346
01:40:13,590 --> 01:40:16,950
"Je n'exigerai jamais
un salaire excessif.
1347
01:40:17,230 --> 01:40:21,790
"Admis chez les gens, mes yeux
ne verront pas ce qui s'y passe.
1348
01:40:22,070 --> 01:40:25,110
"Ma langue taira les secrets
confiés à moi.
1349
01:40:25,390 --> 01:40:30,590
"Mon état ne servira ni à corrompre
les mœurs ni à favoriser le crime.
1350
01:40:35,310 --> 01:40:39,590
"Respectueux envers mes maîtres,
je rendrai Ă leurs enfants
1351
01:40:39,870 --> 01:40:42,550
"l'instruction reçue
de leurs pères.
1352
01:40:42,830 --> 01:40:47,030
"Que l'on m'accorde de l'estime
si je tiens mes promesses.
1353
01:40:47,290 --> 01:40:49,510
"Que je sois couvert d'opprobre
1354
01:40:49,790 --> 01:40:52,950
"et méprisé de mes confrères
si j'y manque."
1355
01:40:58,610 --> 01:41:00,870
C'est un début ou une fin ?
1356
01:41:02,890 --> 01:41:04,230
Un début.
1357
01:42:53,450 --> 01:42:56,430
Sous-titrage : Éclair Vidéo
109068