Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,979 --> 00:00:16,506
A NOVENA
2
00:01:39,566 --> 00:01:40,863
Vamos, entre!
3
00:01:41,901 --> 00:01:42,890
N�o se mexa.
4
00:01:48,141 --> 00:01:49,039
Abaixe-se.
5
00:01:49,175 --> 00:01:50,199
Abaixe a�!
6
00:01:50,710 --> 00:01:52,109
Voc� tamb�m!
7
00:02:57,544 --> 00:03:01,537
Eu n�o poderia suportar o pensamento
de que algum sofrimento seja desperd�cio.
8
00:03:03,216 --> 00:03:08,415
Para algumas afli��es seria melhor
morrer, ou ent�o nunca ter nascido.
9
00:03:09,823 --> 00:03:13,190
N�o diga isso.
Nunca se sabe.
10
00:03:14,394 --> 00:03:15,918
� incompreens�vel.
11
00:04:58,498 --> 00:05:02,195
- V� ver sua av�.
- O que h� de errado com ela?
12
00:05:03,937 --> 00:05:05,370
Ela lhe dir�.
13
00:05:08,241 --> 00:05:09,503
Fran�ois,
14
00:05:10,510 --> 00:05:11,875
eu vou morrer.
15
00:05:13,780 --> 00:05:15,680
Eu j� sabia disso,
16
00:05:16,650 --> 00:05:17,582
mas agora...
17
00:05:18,485 --> 00:05:20,419
Eu n�o tenho muito tempo.
18
00:05:22,422 --> 00:05:24,287
Voc� ficar� sozinho.
19
00:05:27,961 --> 00:05:29,929
Olhe para mim, Fran�ois.
20
00:05:31,898 --> 00:05:33,422
Eu serei feliz.
21
00:05:34,367 --> 00:05:38,804
Se o Senhor assim o desejar,
desfrutarei do gozo celestial.
22
00:05:40,540 --> 00:05:41,564
Agora...
23
00:05:42,409 --> 00:05:43,376
Ou�a-me.
24
00:05:44,444 --> 00:05:45,775
� importante.
25
00:05:47,547 --> 00:05:49,139
Voc� precisa manter a casa.
26
00:05:50,617 --> 00:05:54,986
O dinheiro ser� depositado
em sua conta todos os meses.
27
00:05:56,523 --> 00:06:01,324
Com seu rendimento na loja,
ser� capaz de faz�-lo.
28
00:06:36,963 --> 00:06:38,863
Sr. Tremblay?
29
00:06:39,065 --> 00:06:41,431
Sim, Fran�ois?
30
00:06:43,436 --> 00:06:46,928
Eu n�o posso vir pela manh�
at� a pr�xima quarta-feira.
31
00:06:47,140 --> 00:06:49,233
Eu poderia trabalhar � tarde?
32
00:06:51,344 --> 00:06:53,437
Sim... mas por qu�?
33
00:06:55,281 --> 00:06:57,215
Preciso fazer algumas
coisas para minha av�.
34
00:07:05,292 --> 00:07:07,260
Tem algo a dizer?
35
00:07:09,062 --> 00:07:11,895
Eu estou aqui.
Estou ouvindo.
36
00:07:13,700 --> 00:07:15,190
� uma longa hist�ria.
37
00:07:15,869 --> 00:07:17,359
Eu tenho tempo.
38
00:07:21,207 --> 00:07:22,640
Eu quis me matar.
39
00:07:24,377 --> 00:07:25,537
Isso � terr�vel.
40
00:07:29,382 --> 00:07:30,349
Mau...
41
00:07:31,618 --> 00:07:35,577
para a salva��o...
Voc� acha que isso existe?
42
00:07:38,391 --> 00:07:41,155
Sim, existe.
43
00:08:06,953 --> 00:08:08,386
Bom dia, madame.
44
00:08:10,590 --> 00:08:14,549
Eu pedi a Sra. Richard para ficar,
assim voc� n�o estaria sozinha.
45
00:08:15,495 --> 00:08:18,862
- Que tal uma boa x�cara de ch�?
- N�o, obrigada.
46
00:08:20,300 --> 00:08:24,669
Se voc� n�o se importar com
o quarto menor, ficarei l�.
47
00:08:34,948 --> 00:08:37,075
Perdi uma crian�a tempos atr�s -
48
00:08:38,718 --> 00:08:39,980
meu �nico filho -
49
00:08:41,421 --> 00:08:45,653
para uma doen�a incur�vel.
Cuidei dele durante 4 anos.
50
00:08:48,561 --> 00:08:50,529
Tive que parar de trabalhar.
51
00:08:51,364 --> 00:08:52,661
Eu sou m�dica.
52
00:08:54,534 --> 00:08:55,694
Mas ele morreu.
53
00:08:58,238 --> 00:09:00,468
Ele nunca deveria ter nascido.
54
00:09:01,975 --> 00:09:03,499
Mas voc� o amou.
55
00:09:05,078 --> 00:09:06,045
Sim.
56
00:09:07,480 --> 00:09:09,471
Este amor n�o se perde.
57
00:09:13,386 --> 00:09:14,614
Depois que ele morreu...
58
00:09:16,456 --> 00:09:17,889
como posso dizer...
59
00:09:19,092 --> 00:09:21,253
Eu afundei numa escurid�o.
60
00:09:23,229 --> 00:09:25,561
Voltei ao trabalho,
como uma louca.
61
00:09:29,502 --> 00:09:31,527
O que mais poderia fazer?
62
00:09:39,879 --> 00:09:42,780
- Ela est� comendo?
- Menos do que deveria.
63
00:09:42,983 --> 00:09:46,475
V�mitos, diarr�ia, manchas, assaduras?
64
00:09:46,686 --> 00:09:50,087
Exposi��o a crian�as doentes? �timo.
65
00:09:51,091 --> 00:09:52,422
Vou examin�-la.
66
00:09:55,595 --> 00:09:56,755
Espere...
67
00:09:59,966 --> 00:10:01,490
- Voc� est� bem?
- Acho que sim.
68
00:10:02,635 --> 00:10:03,897
- Com ela?
- N�o.
69
00:10:04,771 --> 00:10:07,797
- Como voc� administra isso?
- Eu ca� da escada.
70
00:10:11,477 --> 00:10:14,742
Vamos tirar um raio-X
para avaliar as fraturas.
71
00:10:14,948 --> 00:10:16,210
Eu vim por ela.
72
00:10:17,951 --> 00:10:19,680
Voc� vai tirar um raio-X.
73
00:10:29,195 --> 00:10:30,594
Chame a seguran�a.
74
00:10:48,915 --> 00:10:50,212
Cai fora.
75
00:11:11,671 --> 00:11:12,638
Voc� est� bem?
76
00:13:28,875 --> 00:13:31,844
- O que h� de errado?
- Ela acordou gritando.
77
00:13:32,979 --> 00:13:35,573
- Voc� ficar� bem?
- Sim.
78
00:13:36,850 --> 00:13:39,751
- Quer alguma coisa?
- Estou com sede.
79
00:13:40,587 --> 00:13:42,020
Vou buscar �gua.
80
00:15:41,908 --> 00:15:46,072
St. Anne, eu come�o esta novena
em fervorosa ora��o.
81
00:15:46,379 --> 00:15:51,112
Aben�oe-me e ou�a as inten��es
que eu fielmente deposito em ti.
82
00:15:51,317 --> 00:15:56,414
Atrav�s de ti, neste primeiro dia,
pe�o ao Senhor que conceda
83
00:15:56,623 --> 00:16:00,218
recupera��o � minha av�
e uma longa vida.
84
00:17:01,054 --> 00:17:02,544
Eu n�o estou em casa.
85
00:17:07,927 --> 00:17:12,660
- Ol�, Th�r�se. Como est� Joana?
- Ela saiu. Foi �s compras.
86
00:17:12,866 --> 00:17:14,857
Ora, vamos,
eu sei que ela est� aqui.
87
00:17:16,202 --> 00:17:19,831
- Ela quer ficar sozinha.
- Eu quero falar com ela.
88
00:17:24,144 --> 00:17:26,612
- Bom dia, Jeanne.
- Bom dia.
89
00:17:26,913 --> 00:17:28,244
Como vai?
90
00:17:30,650 --> 00:17:31,639
Ins�nia?
91
00:17:35,255 --> 00:17:37,849
O que aconteceu n�o � sua culpa.
92
00:17:48,668 --> 00:17:49,635
Melhor?
93
00:17:49,836 --> 00:17:51,030
Sim.
94
00:17:53,139 --> 00:17:54,902
- Seu ombro?
- Muito bem.
95
00:17:56,242 --> 00:17:57,402
Eles salvaram voc�.
96
00:18:00,814 --> 00:18:04,944
- Voc� n�o viu o assistente social.
- N�o � da sua conta.
97
00:18:10,357 --> 00:18:11,984
Meu n�mero de celular.
98
00:18:13,159 --> 00:18:14,888
Se precisar de alguma coisa.
99
00:18:55,903 --> 00:18:56,870
Voc� est� bem?
100
00:18:57,070 --> 00:18:58,037
Sim.
101
00:18:58,238 --> 00:19:00,035
- Quebrou algo?
- N�o.
102
00:19:01,108 --> 00:19:03,235
- Pode andar?
- Sim.
103
00:19:03,710 --> 00:19:04,677
Venha...
104
00:19:27,134 --> 00:19:28,465
O que � isso?
105
00:19:38,912 --> 00:19:40,743
- Quem � essa?
- Uma paciente.
106
00:19:40,948 --> 00:19:42,609
O namorado batia nela.
107
00:19:42,816 --> 00:19:46,343
- Mas por que trazer ela aqui?
- Eu sei o que estou fazendo.
108
00:19:47,421 --> 00:19:49,013
Isto � um crime.
109
00:19:49,223 --> 00:19:51,350
Eu sei o que estou fazendo.
110
00:20:03,170 --> 00:20:04,660
Responda-me!
111
00:20:15,749 --> 00:20:17,580
Jeanne, n�o fa�a isso.
112
00:20:18,585 --> 00:20:21,918
Voc� nos assustou.
Poderia ter se ferido.
113
00:20:23,824 --> 00:20:26,349
Vou ligar pra Savard
para que ele venha v�-la.
114
00:20:27,728 --> 00:20:29,093
Psiquiatras n�o.
115
00:20:32,299 --> 00:20:34,426
Eu n�o quero lhe comprometer...
116
00:20:35,636 --> 00:20:37,433
Apenas me deixe s�.
117
00:20:38,472 --> 00:20:41,999
Voc� faria o mesmo
com um paciente nessa condi��o.
118
00:20:42,909 --> 00:20:45,309
Voc� sabe que isso
n�o pode ficar assim.
119
00:20:48,515 --> 00:20:49,846
Certo, mas hoje n�o.
120
00:20:54,688 --> 00:20:57,987
Amanh�.
Por enquanto, s� preciso dormir.
121
00:21:01,561 --> 00:21:02,459
Th�r�se...
122
00:21:03,363 --> 00:21:07,697
poderia pegar um comprimido pra mim?
� um vermelho e azul.
123
00:21:30,691 --> 00:21:31,658
Bom dia.
124
00:21:31,825 --> 00:21:35,192
- Bom dia, padre.
- O que posso fazer por voc�?
125
00:21:35,395 --> 00:21:39,889
Poderia me aben�oar? Estou fazendo
uma peregrina��o por minha av�.
126
00:21:40,467 --> 00:21:42,196
- Ela est� doente?
- Sim.
127
00:21:42,402 --> 00:21:43,232
O que ela tem?
128
00:21:43,537 --> 00:21:45,164
Seu cora��o � fraco.
129
00:21:47,474 --> 00:21:50,068
- Aben�oarei a ambos. Seu nome?
- Fran�ois.
130
00:21:50,277 --> 00:21:52,302
- E sua av�?
- Alice.
131
00:21:53,213 --> 00:21:56,182
Que sejam Alice e Fran�ois aben�oados
132
00:21:56,383 --> 00:21:59,318
em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
133
00:22:00,020 --> 00:22:01,078
Am�m.
134
00:23:39,686 --> 00:23:40,653
Bom dia.
135
00:23:42,255 --> 00:23:43,620
Estarei em Toronto
136
00:23:43,824 --> 00:23:44,916
por 2 dias.
137
00:23:46,059 --> 00:23:47,492
N�o se esque�a do jantar
138
00:23:47,728 --> 00:23:50,196
com os Gibersons,
sexta-feira.
139
00:23:51,198 --> 00:23:53,257
Bom dia, senhor.
Tenha um bom dia.
140
00:23:53,467 --> 00:23:55,662
- Bom dia.
- Bom dia, Sra. Richard.
141
00:23:57,371 --> 00:24:00,738
Oh, bom dia!
Este lindo beb� � seu?
142
00:24:01,842 --> 00:24:04,106
Lise ficar� aqui por alguns dias.
143
00:24:04,378 --> 00:24:07,541
Se precisar de alguma coisa,
fique � vontade para pedir a Th�r�se.
144
00:24:07,747 --> 00:24:08,805
� o seu trabalho.
145
00:24:10,217 --> 00:24:11,411
Eu n�o vou ficar.
146
00:24:18,024 --> 00:24:20,151
Aonde voc� vai? Pra casa?
147
00:24:21,761 --> 00:24:23,922
Se o fizer, ele pode te matar.
148
00:24:27,734 --> 00:24:29,827
Veja bem, isso n�o � uma pris�o.
149
00:24:30,904 --> 00:24:32,633
Ent�o v�, se deseja.
150
00:24:34,474 --> 00:24:35,998
Mas eu n�o iria.
151
00:24:40,380 --> 00:24:41,347
Certo.
152
00:24:43,149 --> 00:24:47,176
Estarei no hospital,
e na cl�nica, esta tarde.
153
00:24:48,288 --> 00:24:49,312
Se precisar de mim,
154
00:24:49,522 --> 00:24:51,922
meus n�meros est�o na geladeira.
155
00:25:51,051 --> 00:25:52,143
Voc� ficou.
156
00:25:52,385 --> 00:25:53,374
Sim.
157
00:25:55,222 --> 00:25:56,280
Est� bem?
158
00:26:01,128 --> 00:26:02,095
� seu filho?
159
00:26:06,633 --> 00:26:07,600
Sim.
160
00:27:13,800 --> 00:27:16,030
Alguma vez j� desejou morrer?
161
00:27:20,040 --> 00:27:22,804
Voc� consegue compreender o suic�dio?
162
00:27:23,643 --> 00:27:25,042
Sim,
163
00:27:25,245 --> 00:27:27,270
mas n�o posso aceit�-lo.
164
00:27:30,116 --> 00:27:31,981
� dif�cil, voc� sabe.
165
00:27:34,554 --> 00:27:36,647
Mais dif�cil do que voc� pensa.
166
00:31:59,820 --> 00:32:00,787
V� embora.
167
00:32:46,533 --> 00:32:47,864
Deixe-me sozinha.
168
00:32:55,509 --> 00:32:56,908
Venha comigo.
169
00:33:02,549 --> 00:33:03,538
Venha.
170
00:33:24,604 --> 00:33:26,572
Voc� tem um lugar pra ficar?
171
00:33:27,841 --> 00:33:28,808
Sim.
172
00:33:31,745 --> 00:33:32,712
Onde?
173
00:33:33,914 --> 00:33:35,609
Um motel aqui perto.
174
00:33:38,952 --> 00:33:40,044
Vou lev�-la.
175
00:34:51,157 --> 00:34:52,522
Envolva-se nisto.
176
00:34:54,027 --> 00:34:55,585
Eu j� venho.
177
00:35:17,350 --> 00:35:18,317
Gostou?
178
00:35:19,619 --> 00:35:20,643
� bom.
179
00:35:22,689 --> 00:35:23,815
Coma bem para combater o frio.
180
00:35:32,331 --> 00:35:33,298
N�o est� com fome?
181
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
Acho que j� vou.
182
00:36:04,631 --> 00:36:06,064
Amanh� eu volto.
183
00:36:11,838 --> 00:36:12,827
Boa noite.
184
00:36:15,308 --> 00:36:16,332
Boa noite.
185
00:38:00,312 --> 00:38:05,011
Como nos ensinou o Salvador,
e de acordo com sua ordenan�a,
186
00:38:05,551 --> 00:38:09,647
n�s oramos: Pai Nosso
que est�s no C�u,
187
00:38:09,855 --> 00:38:11,516
santificado seja o Teu nome.
188
00:38:11,723 --> 00:38:14,123
Venha a n�s o Teu reino.
189
00:38:14,326 --> 00:38:17,853
Seja feita Tua vontade,
tanto na Terra como no c�u.
190
00:38:18,631 --> 00:38:23,625
D�-nos hoje o p�o de cada dia.
Perdoai as nossas ofensas,
191
00:38:24,002 --> 00:38:27,096
assim como n�s perdoamos aqueles
que nos tem ofendido.
192
00:38:27,773 --> 00:38:32,437
E n�o nos deixeis cair em tenta��o
mas livrai-nos do mal. Am�m.
193
00:38:32,645 --> 00:38:37,139
Livrai-nos de todo mal, Senhor,
e que a paz venha ao nosso tempo...
194
00:39:51,557 --> 00:39:52,581
Bom dia.
195
00:39:53,425 --> 00:39:54,414
Bom dia.
196
00:39:55,895 --> 00:39:57,487
Obrigada pelo casaco.
197
00:39:58,164 --> 00:39:59,131
Serviu?
198
00:39:59,765 --> 00:40:00,732
Sim.
199
00:40:03,202 --> 00:40:04,999
Eu trouxe sandu�ches.
200
00:40:17,283 --> 00:40:18,341
Eu sou Jeanne.
201
00:40:19,952 --> 00:40:21,943
Meu nome � Fran�ois Garon.
202
00:40:26,426 --> 00:40:27,484
Voc� mora aqui?
203
00:40:29,361 --> 00:40:32,660
Petite-Rivi�re-Saint-Fran�ois.
J� esteve l�?
204
00:40:36,502 --> 00:40:40,404
''Se voc� n�o viu Charlevoix
ent�o ainda n�o viu nada.''
205
00:40:53,719 --> 00:40:55,346
Sente-se melhor?
206
00:40:56,756 --> 00:40:57,780
Sim.
207
00:41:01,293 --> 00:41:02,487
Mas n�o muito.
208
00:41:06,232 --> 00:41:07,699
N�o, n�o muito.
209
00:41:12,438 --> 00:41:14,303
Sua alma est� angustiada.
210
00:41:43,803 --> 00:41:45,031
Por que voc� est� aqui?
211
00:41:45,505 --> 00:41:47,132
- Em St. Anne?
- Sim.
212
00:41:49,809 --> 00:41:51,834
Estou fazendo uma novena.
213
00:41:53,146 --> 00:41:54,545
Uma novena...
214
00:41:56,649 --> 00:41:57,877
Rezando nove dias
215
00:41:58,084 --> 00:42:00,518
a St. Anne por uma b�n��o.
216
00:42:00,720 --> 00:42:02,210
Eu sei o que � isto.
217
00:42:03,790 --> 00:42:05,815
Que b�n��o voc� deseja?
218
00:42:07,894 --> 00:42:09,953
A recupera��o de minha av�.
219
00:42:11,597 --> 00:42:13,827
O m�dico diz que ela est� morrendo.
220
00:42:14,834 --> 00:42:16,301
O que h� de errado com ela?
221
00:42:18,371 --> 00:42:19,395
Seu cora��o.
222
00:42:24,243 --> 00:42:27,406
E voc� acha que uma novena ir� ajudar.
223
00:42:27,747 --> 00:42:28,714
Sim.
224
00:42:41,861 --> 00:42:43,351
Voc� acredita em Deus?
225
00:43:01,448 --> 00:43:02,972
Eu tenho que ir trabalhar.
226
00:43:03,683 --> 00:43:05,548
Onde voc� trabalha?
227
00:43:07,520 --> 00:43:10,182
Na loja do Sr. Tremblay.
228
00:43:12,392 --> 00:43:13,620
Certo, ent�o...
229
00:43:25,305 --> 00:43:26,704
Voltarei amanh�.
230
00:43:28,975 --> 00:43:29,964
Eu tamb�m.
231
00:43:31,678 --> 00:43:32,940
Tchau, Fran�ois.
232
00:46:21,313 --> 00:46:25,249
Vov�, n�o crentes podem ser salvos?
233
00:46:25,851 --> 00:46:28,513
- Por que pergunta isso?
- Porque sim.
234
00:46:29,054 --> 00:46:30,521
Eles podem?
235
00:46:31,624 --> 00:46:32,682
Sim.
236
00:46:33,626 --> 00:46:35,025
Acho que sim.
237
00:46:36,028 --> 00:46:38,656
Se eles viverem uma boa vida,
eles podem.
238
00:46:39,731 --> 00:46:45,135
Deus n�o abandona aqueles que
amam aos outros e fazem boas obras.
239
00:46:48,073 --> 00:46:51,099
Mas � dif�cil fazer o bem
quando n�o se acredita em Deus.
240
00:46:52,545 --> 00:46:53,534
Por qu�?
241
00:46:55,214 --> 00:46:57,307
Porque voc� perde a esperan�a.
242
00:47:49,835 --> 00:47:51,132
Onde ela est�?
243
00:47:52,004 --> 00:47:53,266
Quem?
244
00:47:54,140 --> 00:47:55,368
Voc� sabe quem.
245
00:47:57,543 --> 00:47:59,010
Diga-me onde.
246
00:48:00,045 --> 00:48:02,741
- Eu n�o sei.
- Onde ela est�?
247
00:48:09,989 --> 00:48:12,480
Ele n�o sabe onde eu moro.
248
00:48:13,159 --> 00:48:16,788
Eu lhe dei o cart�o da cl�nica.
Meu endere�o n�o est� nele.
249
00:48:17,930 --> 00:48:21,696
� f�cil encontrar um endere�o.
Ele encontrou voc�, ele vai me encontrar.
250
00:48:37,416 --> 00:48:40,908
Minha amiga precisa de um lugar.
Ela est� em perigo.
251
00:48:41,120 --> 00:48:42,519
Venha.
252
00:48:48,527 --> 00:48:53,726
Primeiro dia do m�s. Sem camas.
Voc� dorme na sala de estar, certo?
253
00:48:54,500 --> 00:48:55,467
Sente-se.
254
00:48:58,337 --> 00:49:00,498
Importa-se se eu fizer
algumas perguntas?
255
00:49:07,313 --> 00:49:09,144
- Nome?
- Lise Pelletier.
256
00:49:11,717 --> 00:49:15,209
- Antigo endere�o.
- 10355 Lasalle.
257
00:49:16,889 --> 00:49:18,117
Escolaridade.
258
00:49:18,324 --> 00:49:19,586
Ensino M�dio.
259
00:49:21,360 --> 00:49:23,453
- Filhos?
- S� ela.
260
00:49:24,096 --> 00:49:25,085
Nome?
261
00:49:25,297 --> 00:49:26,286
Martine.
262
00:49:27,633 --> 00:49:30,864
- Sobrenome?
- O de seu pai. Dub�.
263
00:49:31,837 --> 00:49:32,963
Ele � seu c�njuge?
264
00:49:33,839 --> 00:49:35,773
Preciso de uma descri��o.
265
00:49:51,824 --> 00:49:58,491
''St. Anne, estou pedindo por minha
recupera��o. Eu sei que me ouvir�s...''
266
00:49:58,698 --> 00:50:04,000
''Boa St. Anne, retorno a ti
para que me concedas a gra�a...''
267
00:50:04,203 --> 00:50:10,073
''Boa St. Anne, imploramos que
lances um olhar de compaix�o sobre n�s...''
268
00:50:11,611 --> 00:50:13,875
Devo-lhe a vida de meu filho St. Anne.
269
00:50:14,714 --> 00:50:17,342
Somente as ora��es podem explicar isto.
270
00:50:19,018 --> 00:50:23,284
Como um beb�, Nicolas, teve aquela crise
asm�tica aguda. Ele foi hospitalizado
271
00:50:23,489 --> 00:50:27,687
repetidamente por semanas.
Uma tenda de oxig�nio, medicamentos
272
00:50:27,894 --> 00:50:29,885
com efeitos colaterais severos.
273
00:50:30,630 --> 00:50:32,860
Ele esteve perto de
morrer algumas vezes.
274
00:50:33,065 --> 00:50:35,693
Os m�dicos j� falavam em perda...
275
00:50:36,969 --> 00:50:38,402
E falavam s�rio.
276
00:50:39,138 --> 00:50:41,868
Minha av� reverenciava St. Anne.
277
00:50:42,742 --> 00:50:44,972
Ela me trouxe aqui
quando era pequena.
278
00:50:46,012 --> 00:50:46,979
Ent�o...
279
00:50:47,680 --> 00:50:48,977
Vim para orar.
280
00:52:02,355 --> 00:52:04,823
- Voc� ama muito sua av�.
- Sim.
281
00:52:15,768 --> 00:52:18,703
- A v� com freq��ncia?
- Todo dia.
282
00:52:21,975 --> 00:52:26,275
- Mora perto dela?
- Perto demais. Na casa dela.
283
00:52:28,948 --> 00:52:29,915
Como assim?
284
00:52:30,483 --> 00:52:35,716
Ela me criou. Meus pais morreram
em um acidente quando era pequeno.
285
00:52:39,225 --> 00:52:42,126
- Que tipo de acidente?
- Acidente de carro.
286
00:52:50,537 --> 00:52:52,903
J� esteve no Ciclo de Jerusal�m?
287
00:52:54,975 --> 00:52:57,136
- Aquele pr�dio da igreja?
- Sim.
288
00:52:57,343 --> 00:52:58,503
N�o, n�o estive.
289
00:52:59,379 --> 00:53:01,404
� o maior panorama do mundo.
290
00:53:10,857 --> 00:53:14,918
Na hora sexta, a escurid�o
cai sobre toda a regi�o.
291
00:53:15,829 --> 00:53:19,993
Na hora nona,
Jesus clamando, gritando...
292
00:53:24,771 --> 00:53:30,038
Suas palavras finais que dizem:
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
293
00:53:32,979 --> 00:53:36,779
Ent�o os c�us trovejaram, a terra
tremeu e as rochas se fenderam.
294
00:53:40,319 --> 00:53:42,082
Tudo que fora dito se cumpriu.
295
00:53:42,989 --> 00:53:45,856
Ao fim da execu��o os soldados
296
00:53:46,059 --> 00:53:47,686
voltaram as frontes para tr�s.
297
00:53:49,495 --> 00:53:54,159
Quando a terra tremeu, um centuri�o
declarou que Jesus era o verdadeiro filho de Deus.
298
00:53:55,935 --> 00:54:01,271
Ele est� na cruz, seu bra�o levantado,
ao lado dos soldados que cuidam da limpeza.
299
00:54:04,244 --> 00:54:06,007
A administra��o estende
300
00:54:06,279 --> 00:54:08,270
seu convite para que continuem
301
00:54:08,648 --> 00:54:12,311
a saborear os detalhes
deste quadro panor�mico.
302
00:54:14,320 --> 00:54:15,287
Podemos ir?
303
00:54:15,455 --> 00:54:17,685
Examinar de perto � crucial
304
00:54:17,957 --> 00:54:21,654
para descobrir o perfeito
realismo deste trabalho.
305
00:54:30,369 --> 00:54:31,666
Voc� n�o gosta?
306
00:54:32,738 --> 00:54:34,330
N�o � ruim.
307
00:54:41,313 --> 00:54:45,147
- Vou voltar para o motel.
- Quer ficar s�?
308
00:54:46,351 --> 00:54:47,375
Sim.
309
00:54:49,154 --> 00:54:51,520
V� ver os gansos em Cap Tourmente.
310
00:54:52,557 --> 00:54:56,220
- Por qu�?
- V�-los preencher� sua mente.
311
00:55:00,098 --> 00:55:02,464
- Tchau, Fran�ois.
- Te vejo amanh�.
312
00:55:08,340 --> 00:55:09,830
Mercearia Tremblay.
313
00:55:10,943 --> 00:55:11,910
Sim...
314
00:55:14,479 --> 00:55:17,971
Sim, vou dizer-lhe. Adeus.
315
00:55:23,922 --> 00:55:26,982
V� para casa.
Sua av� est� fraca.
316
00:55:57,856 --> 00:56:00,757
Olhai favoravelmente para a tua serva,
317
00:56:00,960 --> 00:56:05,021
responda suas ora��es,
e a absolva de todos os seus pecados.
318
00:56:11,003 --> 00:56:12,561
Com esta un��o,
319
00:56:12,771 --> 00:56:16,263
restaure nela
sua infinita gra�a, Pai,
320
00:56:17,109 --> 00:56:19,634
tudo aquilo que tenha sido
danificado pela fraqueza humana
321
00:56:20,346 --> 00:56:22,814
ou destru�do pela mal�cia do Diabo.
322
00:56:34,093 --> 00:56:37,085
Tenha piedade de seus
suspiros e l�grimas,
323
00:56:37,429 --> 00:56:40,091
uma vez que ela confia
somente em Sua miseric�rdia,
324
00:56:40,633 --> 00:56:43,602
receba-a em santa reconcilia��o,
325
00:56:43,802 --> 00:56:46,134
por nosso Senhor Jesus Cristo.
326
00:56:47,439 --> 00:56:51,273
Querida irm�, confio-te a
Deus, O Onipotente,
327
00:56:51,710 --> 00:56:55,009
devolvo-te �s m�os
d'Aquele que te criou,
328
00:56:55,347 --> 00:57:00,080
de modo que possas voltar para Ele,
que te formou do p�.
329
00:58:54,367 --> 00:58:55,561
Sra. Richard?
330
00:58:56,469 --> 00:58:57,436
Sim, sou eu.
331
00:58:58,304 --> 00:58:59,430
N�o, estou bem.
332
00:59:02,041 --> 00:59:03,633
Eu sei, n�o se preocupe.
333
00:59:05,878 --> 00:59:09,541
N�o, eu n�o pude.
Gostaria que o avisasse.
334
00:59:11,550 --> 00:59:12,676
Fa�a isso por mim.
335
00:59:14,520 --> 00:59:17,216
Eu estou bem.
Preciso de mais alguns dias.
336
00:59:19,158 --> 00:59:20,921
Talvez uma semana.
337
00:59:22,595 --> 00:59:23,823
No interior.
338
00:59:25,064 --> 00:59:26,793
Ficar aqui,
sozinha no interior.
339
00:59:28,201 --> 00:59:29,168
Certo.
340
00:59:30,636 --> 00:59:31,660
Tudo bem.
341
00:59:34,373 --> 00:59:35,965
N�o se preocupe.
342
00:59:37,276 --> 00:59:38,300
N�o, � s�rio.
343
00:59:41,981 --> 00:59:43,141
Boa noite.
344
01:02:13,366 --> 01:02:18,394
Saiba, Fran�ois,
a morte de uma pessoa n�o importa.
345
01:02:19,372 --> 01:02:21,499
� apenas uma transi��o.
346
01:04:23,362 --> 01:04:26,763
Ol�, Sra. Filion.
Estarei de volta para o jantar.
347
01:05:40,139 --> 01:05:41,333
Ajudem!
348
01:05:43,843 --> 01:05:45,140
Eu sou m�dica.
349
01:05:56,789 --> 01:05:57,949
Chame uma ambul�ncia.
350
01:07:38,891 --> 01:07:39,983
O que aconteceu?
351
01:07:40,326 --> 01:07:43,921
Um senhor de 70 anos teve um colapso
na igreja, por volta de 1h, 1:3Oh.
352
01:07:44,530 --> 01:07:49,058
Sem respira��o e sem pulso.
Improvisei uma respira��o imediatamente.
353
01:07:49,268 --> 01:07:51,133
Nenhum batimento?
354
01:07:51,404 --> 01:07:53,599
Muito fraco. Sessenta.
355
01:07:53,806 --> 01:07:55,239
Obrigado.
356
01:08:15,495 --> 01:08:17,486
Voc� acredita em destino?
357
01:08:20,134 --> 01:08:22,659
N�o, n�s somos livres.
358
01:08:23,637 --> 01:08:25,332
Ent�o, somos respons�veis.
359
01:08:26,673 --> 01:08:27,640
Sim.
360
01:08:30,277 --> 01:08:32,905
Pelas conseq��ncias
de nossas a��es?
361
01:08:34,448 --> 01:08:37,906
Por todo o mau que fazemos
tentando fazer o bem?
362
01:08:39,720 --> 01:08:40,982
Eu n�o sei.
363
01:08:42,222 --> 01:08:43,314
Eu s� sei...
364
01:08:44,324 --> 01:08:46,189
que podemos ser perdoados.
365
01:09:01,742 --> 01:09:02,709
Boa noite.
366
01:09:05,913 --> 01:09:06,937
N�o se mexa.
367
01:09:15,522 --> 01:09:17,012
Abaixe. Agora!
368
01:09:17,858 --> 01:09:18,825
Voc� tamb�m!
369
01:09:22,896 --> 01:09:23,828
N�o se mexa.
370
01:11:05,865 --> 01:11:09,198
- O que est� fazendo aqui?
- Esperando por voc�.
371
01:11:10,406 --> 01:11:11,373
Por qu�?
372
01:11:12,441 --> 01:11:13,840
Voc� o salvou?
373
01:11:15,377 --> 01:11:17,140
- Aquele homem?
- Sim.
374
01:11:17,980 --> 01:11:19,345
Voc� o salvou?
375
01:11:20,883 --> 01:11:22,111
Eu n�o sei.
376
01:11:24,186 --> 01:11:25,483
Talvez.
377
01:11:26,722 --> 01:11:29,054
Ele j� estava l� quando cheguei.
378
01:11:31,627 --> 01:11:33,094
Venha comigo ent�o.
379
01:11:34,229 --> 01:11:36,754
- Pra onde?
- Petite-Rivi�re-St-Fran�ois.
380
01:11:36,966 --> 01:11:38,228
Para ver minha av�.
381
01:11:40,201 --> 01:11:41,532
Hoje n�o.
382
01:11:42,337 --> 01:11:43,361
Por favor.
383
01:11:47,643 --> 01:11:52,205
Trate os outros como gostaria
que o fizessem com voc�.
384
01:12:04,726 --> 01:12:07,251
Eu n�o posso fazer mais
do que o seu m�dico.
385
01:12:10,499 --> 01:12:12,296
Voc� n�o tem certeza disso.
386
01:12:14,303 --> 01:12:21,106
''Se voc� n�o viu Charlevoix
ainda n�o viu Petite-Rivi�re-Saint-Fran�ois!''
387
01:14:26,801 --> 01:14:29,235
- Deixe-me ver suas pernas.
- Sim.
388
01:14:39,380 --> 01:14:40,642
Boas.
389
01:14:42,583 --> 01:14:45,017
- Pode dormir?
- Sim.
390
01:14:46,387 --> 01:14:48,218
Devia dormir tamb�m.
391
01:14:59,767 --> 01:15:03,828
Sua pulsa��o est� fraca, mas est�vel.
Eu n�o posso fazer nada por esta noite.
392
01:15:04,805 --> 01:15:06,864
Falarei com seu m�dico amanh�.
393
01:19:10,283 --> 01:19:13,980
Eu preciso sair.
O Dr. Dion falar� com voc�.
394
01:19:16,789 --> 01:19:18,620
Telefone para o meu escrit�rio,
se precisar de mim.
395
01:19:20,994 --> 01:19:21,961
Tchau.
396
01:19:40,249 --> 01:19:42,513
Ele acompanha
sua av� h� muito tempo.
397
01:19:43,886 --> 01:19:45,513
Ele sabe o que h� de errado com ela.
398
01:19:48,624 --> 01:19:51,354
Quando ela foi para o hospital da cidade,
399
01:19:51,560 --> 01:19:55,894
ele fez todos os testes.
N�o h� raz�o para duvidar dele.
400
01:19:59,135 --> 01:20:01,103
Ela vai morrer.
401
01:20:02,737 --> 01:20:04,705
Seu cora��o est� muito fraco.
402
01:20:08,010 --> 01:20:11,605
N�o h� nada que eu possa fazer,
nem o Dr. Langlais.
403
01:20:13,048 --> 01:20:14,743
Nem que voc� possa fazer.
404
01:20:16,418 --> 01:20:18,147
Est� fora de nossas m�os.
405
01:20:21,156 --> 01:20:22,680
Voc� tem que entender.
406
01:20:26,795 --> 01:20:28,524
Ela est� melhor
esta manh�.
407
01:20:33,602 --> 01:20:37,368
N�o, ela n�o est�.
Ela est� calma, isso � tudo.
408
01:20:39,007 --> 01:20:40,531
N�s n�o podemos fazer nada?
409
01:20:42,010 --> 01:20:43,307
Sim, n�s poder�amos...
410
01:20:45,113 --> 01:20:47,411
lev�-la ao hospital,
411
01:20:47,616 --> 01:20:51,712
coloc�-la numa vida de apoio,
prolongar sua vida.
412
01:20:54,490 --> 01:20:56,958
Mas ela seria sustentada por m�quinas.
413
01:21:00,996 --> 01:21:02,827
Seria duro pra ela.
414
01:21:05,434 --> 01:21:07,527
E mesmo assim ela morreria,
415
01:21:11,573 --> 01:21:14,167
mas longe de casa,
416
01:21:15,076 --> 01:21:17,510
com estranhos cuidando dela.
417
01:21:21,015 --> 01:21:22,676
Se voc� quiser,
418
01:21:24,519 --> 01:21:27,147
podemos perguntar-lhe
enquanto continua l�cida.
419
01:21:33,428 --> 01:21:35,089
Dever�amos pedir a ela?
420
01:21:46,808 --> 01:21:48,400
Voc� est� certo.
421
01:21:50,679 --> 01:21:52,704
Est� fazendo a coisa certa.
422
01:21:55,383 --> 01:21:57,248
Isso � o que eu faria.
423
01:22:00,621 --> 01:22:03,089
Ela ir� morrer em sua pr�pria cama,
424
01:22:05,460 --> 01:22:06,654
sem dor,
425
01:22:09,464 --> 01:22:11,955
em sua pr�pria casa,
ao seu lado.
426
01:22:15,303 --> 01:22:17,032
Uma boa maneira de morrer.
427
01:22:20,875 --> 01:22:22,672
Ela teve uma vida longa.
428
01:22:38,059 --> 01:22:39,526
Vou embora.
429
01:22:42,630 --> 01:22:43,858
Voc� deve ficar.
430
01:22:48,870 --> 01:22:50,735
Existe �nibus para fora da cidade?
431
01:22:53,474 --> 01:22:56,238
�s 4:45h, em frente da loja.
432
01:22:56,444 --> 01:22:58,912
N�o � longe. Eu te levo mais tarde.
433
01:23:23,337 --> 01:23:25,771
Eu preciso fazer uma coisa.
434
01:25:49,984 --> 01:25:53,943
St. Anne, eu rezei,
estou rezando e continuarei rezando,
435
01:25:54,154 --> 01:25:56,349
lembre-se de mim e daqueles que amo.
436
01:25:57,324 --> 01:26:01,988
No �ltimo dia de minha novena,
rezo por minha fam�lia, pelos vivos e mortos.
437
01:26:03,564 --> 01:26:06,658
Aben�oada sejas,
poderosa e boa,
438
01:26:06,867 --> 01:26:09,233
por sua filha, Maria.
439
01:26:09,436 --> 01:26:14,203
Para sempre aben�oada, por seu neto,
Jesus, meu Senhor e salvador. Am�m.
440
01:26:43,303 --> 01:26:44,327
L� est� ele.
441
01:26:44,905 --> 01:26:46,964
Deve ter ido � St. Anne.
442
01:26:48,175 --> 01:26:49,142
Eu sei.
443
01:26:50,644 --> 01:26:52,134
Ele � um bom menino.
444
01:26:54,681 --> 01:26:55,648
Sim.
445
01:26:58,284 --> 01:27:00,252
Voc� perdeu o �nibus.
446
01:27:02,122 --> 01:27:03,214
N�o importa.
447
01:27:11,798 --> 01:27:14,198
- Como est�?
- Muito bem.
448
01:27:15,202 --> 01:27:17,363
O Dr. Dion tomou conta de mim.
449
01:27:53,008 --> 01:27:54,737
Venha! Ela n�o consegue respirar!
450
01:28:20,936 --> 01:28:22,028
Ela est� morrendo.
451
01:30:08,843 --> 01:30:10,504
Acabou, Fran�ois.
452
01:32:31,586 --> 01:32:33,554
Tem alguma coisa a dizer?
453
01:32:34,922 --> 01:32:37,186
Eu estou aqui. Estou ouvindo.
454
01:32:40,661 --> 01:32:43,357
- Eu sou agn�stica.
- N�o importa.
455
01:32:47,268 --> 01:32:50,897
Voc� pode orar por gente morta?
Eu n�o posso.
456
01:32:51,439 --> 01:32:52,406
Sim.
457
01:32:54,007 --> 01:32:57,738
- Pode aben�oar algu�m que se foi?
- Sim.
458
01:32:59,747 --> 01:33:01,977
Algu�m que salvou minha vida.
459
01:33:03,083 --> 01:33:05,574
Diga-me, como isso aconteceu?
460
01:33:07,722 --> 01:33:09,622
� uma longa hist�ria.
461
01:33:10,691 --> 01:33:12,386
Eu tenho tempo.
462
01:34:04,691 --> 01:34:08,386
Legendas por Nandodijesus
32331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.