All language subtitles for La Neuvaine, Bernard Émond, 2005 - pt.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:16,506 A NOVENA 2 00:01:39,566 --> 00:01:40,863 Vamos, entre! 3 00:01:41,901 --> 00:01:42,890 N�o se mexa. 4 00:01:48,141 --> 00:01:49,039 Abaixe-se. 5 00:01:49,175 --> 00:01:50,199 Abaixe a�! 6 00:01:50,710 --> 00:01:52,109 Voc� tamb�m! 7 00:02:57,544 --> 00:03:01,537 Eu n�o poderia suportar o pensamento de que algum sofrimento seja desperd�cio. 8 00:03:03,216 --> 00:03:08,415 Para algumas afli��es seria melhor morrer, ou ent�o nunca ter nascido. 9 00:03:09,823 --> 00:03:13,190 N�o diga isso. Nunca se sabe. 10 00:03:14,394 --> 00:03:15,918 � incompreens�vel. 11 00:04:58,498 --> 00:05:02,195 - V� ver sua av�. - O que h� de errado com ela? 12 00:05:03,937 --> 00:05:05,370 Ela lhe dir�. 13 00:05:08,241 --> 00:05:09,503 Fran�ois, 14 00:05:10,510 --> 00:05:11,875 eu vou morrer. 15 00:05:13,780 --> 00:05:15,680 Eu j� sabia disso, 16 00:05:16,650 --> 00:05:17,582 mas agora... 17 00:05:18,485 --> 00:05:20,419 Eu n�o tenho muito tempo. 18 00:05:22,422 --> 00:05:24,287 Voc� ficar� sozinho. 19 00:05:27,961 --> 00:05:29,929 Olhe para mim, Fran�ois. 20 00:05:31,898 --> 00:05:33,422 Eu serei feliz. 21 00:05:34,367 --> 00:05:38,804 Se o Senhor assim o desejar, desfrutarei do gozo celestial. 22 00:05:40,540 --> 00:05:41,564 Agora... 23 00:05:42,409 --> 00:05:43,376 Ou�a-me. 24 00:05:44,444 --> 00:05:45,775 � importante. 25 00:05:47,547 --> 00:05:49,139 Voc� precisa manter a casa. 26 00:05:50,617 --> 00:05:54,986 O dinheiro ser� depositado em sua conta todos os meses. 27 00:05:56,523 --> 00:06:01,324 Com seu rendimento na loja, ser� capaz de faz�-lo. 28 00:06:36,963 --> 00:06:38,863 Sr. Tremblay? 29 00:06:39,065 --> 00:06:41,431 Sim, Fran�ois? 30 00:06:43,436 --> 00:06:46,928 Eu n�o posso vir pela manh� at� a pr�xima quarta-feira. 31 00:06:47,140 --> 00:06:49,233 Eu poderia trabalhar � tarde? 32 00:06:51,344 --> 00:06:53,437 Sim... mas por qu�? 33 00:06:55,281 --> 00:06:57,215 Preciso fazer algumas coisas para minha av�. 34 00:07:05,292 --> 00:07:07,260 Tem algo a dizer? 35 00:07:09,062 --> 00:07:11,895 Eu estou aqui. Estou ouvindo. 36 00:07:13,700 --> 00:07:15,190 � uma longa hist�ria. 37 00:07:15,869 --> 00:07:17,359 Eu tenho tempo. 38 00:07:21,207 --> 00:07:22,640 Eu quis me matar. 39 00:07:24,377 --> 00:07:25,537 Isso � terr�vel. 40 00:07:29,382 --> 00:07:30,349 Mau... 41 00:07:31,618 --> 00:07:35,577 para a salva��o... Voc� acha que isso existe? 42 00:07:38,391 --> 00:07:41,155 Sim, existe. 43 00:08:06,953 --> 00:08:08,386 Bom dia, madame. 44 00:08:10,590 --> 00:08:14,549 Eu pedi a Sra. Richard para ficar, assim voc� n�o estaria sozinha. 45 00:08:15,495 --> 00:08:18,862 - Que tal uma boa x�cara de ch�? - N�o, obrigada. 46 00:08:20,300 --> 00:08:24,669 Se voc� n�o se importar com o quarto menor, ficarei l�. 47 00:08:34,948 --> 00:08:37,075 Perdi uma crian�a tempos atr�s - 48 00:08:38,718 --> 00:08:39,980 meu �nico filho - 49 00:08:41,421 --> 00:08:45,653 para uma doen�a incur�vel. Cuidei dele durante 4 anos. 50 00:08:48,561 --> 00:08:50,529 Tive que parar de trabalhar. 51 00:08:51,364 --> 00:08:52,661 Eu sou m�dica. 52 00:08:54,534 --> 00:08:55,694 Mas ele morreu. 53 00:08:58,238 --> 00:09:00,468 Ele nunca deveria ter nascido. 54 00:09:01,975 --> 00:09:03,499 Mas voc� o amou. 55 00:09:05,078 --> 00:09:06,045 Sim. 56 00:09:07,480 --> 00:09:09,471 Este amor n�o se perde. 57 00:09:13,386 --> 00:09:14,614 Depois que ele morreu... 58 00:09:16,456 --> 00:09:17,889 como posso dizer... 59 00:09:19,092 --> 00:09:21,253 Eu afundei numa escurid�o. 60 00:09:23,229 --> 00:09:25,561 Voltei ao trabalho, como uma louca. 61 00:09:29,502 --> 00:09:31,527 O que mais poderia fazer? 62 00:09:39,879 --> 00:09:42,780 - Ela est� comendo? - Menos do que deveria. 63 00:09:42,983 --> 00:09:46,475 V�mitos, diarr�ia, manchas, assaduras? 64 00:09:46,686 --> 00:09:50,087 Exposi��o a crian�as doentes? �timo. 65 00:09:51,091 --> 00:09:52,422 Vou examin�-la. 66 00:09:55,595 --> 00:09:56,755 Espere... 67 00:09:59,966 --> 00:10:01,490 - Voc� est� bem? - Acho que sim. 68 00:10:02,635 --> 00:10:03,897 - Com ela? - N�o. 69 00:10:04,771 --> 00:10:07,797 - Como voc� administra isso? - Eu ca� da escada. 70 00:10:11,477 --> 00:10:14,742 Vamos tirar um raio-X para avaliar as fraturas. 71 00:10:14,948 --> 00:10:16,210 Eu vim por ela. 72 00:10:17,951 --> 00:10:19,680 Voc� vai tirar um raio-X. 73 00:10:29,195 --> 00:10:30,594 Chame a seguran�a. 74 00:10:48,915 --> 00:10:50,212 Cai fora. 75 00:11:11,671 --> 00:11:12,638 Voc� est� bem? 76 00:13:28,875 --> 00:13:31,844 - O que h� de errado? - Ela acordou gritando. 77 00:13:32,979 --> 00:13:35,573 - Voc� ficar� bem? - Sim. 78 00:13:36,850 --> 00:13:39,751 - Quer alguma coisa? - Estou com sede. 79 00:13:40,587 --> 00:13:42,020 Vou buscar �gua. 80 00:15:41,908 --> 00:15:46,072 St. Anne, eu come�o esta novena em fervorosa ora��o. 81 00:15:46,379 --> 00:15:51,112 Aben�oe-me e ou�a as inten��es que eu fielmente deposito em ti. 82 00:15:51,317 --> 00:15:56,414 Atrav�s de ti, neste primeiro dia, pe�o ao Senhor que conceda 83 00:15:56,623 --> 00:16:00,218 recupera��o � minha av� e uma longa vida. 84 00:17:01,054 --> 00:17:02,544 Eu n�o estou em casa. 85 00:17:07,927 --> 00:17:12,660 - Ol�, Th�r�se. Como est� Joana? - Ela saiu. Foi �s compras. 86 00:17:12,866 --> 00:17:14,857 Ora, vamos, eu sei que ela est� aqui. 87 00:17:16,202 --> 00:17:19,831 - Ela quer ficar sozinha. - Eu quero falar com ela. 88 00:17:24,144 --> 00:17:26,612 - Bom dia, Jeanne. - Bom dia. 89 00:17:26,913 --> 00:17:28,244 Como vai? 90 00:17:30,650 --> 00:17:31,639 Ins�nia? 91 00:17:35,255 --> 00:17:37,849 O que aconteceu n�o � sua culpa. 92 00:17:48,668 --> 00:17:49,635 Melhor? 93 00:17:49,836 --> 00:17:51,030 Sim. 94 00:17:53,139 --> 00:17:54,902 - Seu ombro? - Muito bem. 95 00:17:56,242 --> 00:17:57,402 Eles salvaram voc�. 96 00:18:00,814 --> 00:18:04,944 - Voc� n�o viu o assistente social. - N�o � da sua conta. 97 00:18:10,357 --> 00:18:11,984 Meu n�mero de celular. 98 00:18:13,159 --> 00:18:14,888 Se precisar de alguma coisa. 99 00:18:55,903 --> 00:18:56,870 Voc� est� bem? 100 00:18:57,070 --> 00:18:58,037 Sim. 101 00:18:58,238 --> 00:19:00,035 - Quebrou algo? - N�o. 102 00:19:01,108 --> 00:19:03,235 - Pode andar? - Sim. 103 00:19:03,710 --> 00:19:04,677 Venha... 104 00:19:27,134 --> 00:19:28,465 O que � isso? 105 00:19:38,912 --> 00:19:40,743 - Quem � essa? - Uma paciente. 106 00:19:40,948 --> 00:19:42,609 O namorado batia nela. 107 00:19:42,816 --> 00:19:46,343 - Mas por que trazer ela aqui? - Eu sei o que estou fazendo. 108 00:19:47,421 --> 00:19:49,013 Isto � um crime. 109 00:19:49,223 --> 00:19:51,350 Eu sei o que estou fazendo. 110 00:20:03,170 --> 00:20:04,660 Responda-me! 111 00:20:15,749 --> 00:20:17,580 Jeanne, n�o fa�a isso. 112 00:20:18,585 --> 00:20:21,918 Voc� nos assustou. Poderia ter se ferido. 113 00:20:23,824 --> 00:20:26,349 Vou ligar pra Savard para que ele venha v�-la. 114 00:20:27,728 --> 00:20:29,093 Psiquiatras n�o. 115 00:20:32,299 --> 00:20:34,426 Eu n�o quero lhe comprometer... 116 00:20:35,636 --> 00:20:37,433 Apenas me deixe s�. 117 00:20:38,472 --> 00:20:41,999 Voc� faria o mesmo com um paciente nessa condi��o. 118 00:20:42,909 --> 00:20:45,309 Voc� sabe que isso n�o pode ficar assim. 119 00:20:48,515 --> 00:20:49,846 Certo, mas hoje n�o. 120 00:20:54,688 --> 00:20:57,987 Amanh�. Por enquanto, s� preciso dormir. 121 00:21:01,561 --> 00:21:02,459 Th�r�se... 122 00:21:03,363 --> 00:21:07,697 poderia pegar um comprimido pra mim? � um vermelho e azul. 123 00:21:30,691 --> 00:21:31,658 Bom dia. 124 00:21:31,825 --> 00:21:35,192 - Bom dia, padre. - O que posso fazer por voc�? 125 00:21:35,395 --> 00:21:39,889 Poderia me aben�oar? Estou fazendo uma peregrina��o por minha av�. 126 00:21:40,467 --> 00:21:42,196 - Ela est� doente? - Sim. 127 00:21:42,402 --> 00:21:43,232 O que ela tem? 128 00:21:43,537 --> 00:21:45,164 Seu cora��o � fraco. 129 00:21:47,474 --> 00:21:50,068 - Aben�oarei a ambos. Seu nome? - Fran�ois. 130 00:21:50,277 --> 00:21:52,302 - E sua av�? - Alice. 131 00:21:53,213 --> 00:21:56,182 Que sejam Alice e Fran�ois aben�oados 132 00:21:56,383 --> 00:21:59,318 em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 133 00:22:00,020 --> 00:22:01,078 Am�m. 134 00:23:39,686 --> 00:23:40,653 Bom dia. 135 00:23:42,255 --> 00:23:43,620 Estarei em Toronto 136 00:23:43,824 --> 00:23:44,916 por 2 dias. 137 00:23:46,059 --> 00:23:47,492 N�o se esque�a do jantar 138 00:23:47,728 --> 00:23:50,196 com os Gibersons, sexta-feira. 139 00:23:51,198 --> 00:23:53,257 Bom dia, senhor. Tenha um bom dia. 140 00:23:53,467 --> 00:23:55,662 - Bom dia. - Bom dia, Sra. Richard. 141 00:23:57,371 --> 00:24:00,738 Oh, bom dia! Este lindo beb� � seu? 142 00:24:01,842 --> 00:24:04,106 Lise ficar� aqui por alguns dias. 143 00:24:04,378 --> 00:24:07,541 Se precisar de alguma coisa, fique � vontade para pedir a Th�r�se. 144 00:24:07,747 --> 00:24:08,805 � o seu trabalho. 145 00:24:10,217 --> 00:24:11,411 Eu n�o vou ficar. 146 00:24:18,024 --> 00:24:20,151 Aonde voc� vai? Pra casa? 147 00:24:21,761 --> 00:24:23,922 Se o fizer, ele pode te matar. 148 00:24:27,734 --> 00:24:29,827 Veja bem, isso n�o � uma pris�o. 149 00:24:30,904 --> 00:24:32,633 Ent�o v�, se deseja. 150 00:24:34,474 --> 00:24:35,998 Mas eu n�o iria. 151 00:24:40,380 --> 00:24:41,347 Certo. 152 00:24:43,149 --> 00:24:47,176 Estarei no hospital, e na cl�nica, esta tarde. 153 00:24:48,288 --> 00:24:49,312 Se precisar de mim, 154 00:24:49,522 --> 00:24:51,922 meus n�meros est�o na geladeira. 155 00:25:51,051 --> 00:25:52,143 Voc� ficou. 156 00:25:52,385 --> 00:25:53,374 Sim. 157 00:25:55,222 --> 00:25:56,280 Est� bem? 158 00:26:01,128 --> 00:26:02,095 � seu filho? 159 00:26:06,633 --> 00:26:07,600 Sim. 160 00:27:13,800 --> 00:27:16,030 Alguma vez j� desejou morrer? 161 00:27:20,040 --> 00:27:22,804 Voc� consegue compreender o suic�dio? 162 00:27:23,643 --> 00:27:25,042 Sim, 163 00:27:25,245 --> 00:27:27,270 mas n�o posso aceit�-lo. 164 00:27:30,116 --> 00:27:31,981 � dif�cil, voc� sabe. 165 00:27:34,554 --> 00:27:36,647 Mais dif�cil do que voc� pensa. 166 00:31:59,820 --> 00:32:00,787 V� embora. 167 00:32:46,533 --> 00:32:47,864 Deixe-me sozinha. 168 00:32:55,509 --> 00:32:56,908 Venha comigo. 169 00:33:02,549 --> 00:33:03,538 Venha. 170 00:33:24,604 --> 00:33:26,572 Voc� tem um lugar pra ficar? 171 00:33:27,841 --> 00:33:28,808 Sim. 172 00:33:31,745 --> 00:33:32,712 Onde? 173 00:33:33,914 --> 00:33:35,609 Um motel aqui perto. 174 00:33:38,952 --> 00:33:40,044 Vou lev�-la. 175 00:34:51,157 --> 00:34:52,522 Envolva-se nisto. 176 00:34:54,027 --> 00:34:55,585 Eu j� venho. 177 00:35:17,350 --> 00:35:18,317 Gostou? 178 00:35:19,619 --> 00:35:20,643 � bom. 179 00:35:22,689 --> 00:35:23,815 Coma bem para combater o frio. 180 00:35:32,331 --> 00:35:33,298 N�o est� com fome? 181 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 Acho que j� vou. 182 00:36:04,631 --> 00:36:06,064 Amanh� eu volto. 183 00:36:11,838 --> 00:36:12,827 Boa noite. 184 00:36:15,308 --> 00:36:16,332 Boa noite. 185 00:38:00,312 --> 00:38:05,011 Como nos ensinou o Salvador, e de acordo com sua ordenan�a, 186 00:38:05,551 --> 00:38:09,647 n�s oramos: Pai Nosso que est�s no C�u, 187 00:38:09,855 --> 00:38:11,516 santificado seja o Teu nome. 188 00:38:11,723 --> 00:38:14,123 Venha a n�s o Teu reino. 189 00:38:14,326 --> 00:38:17,853 Seja feita Tua vontade, tanto na Terra como no c�u. 190 00:38:18,631 --> 00:38:23,625 D�-nos hoje o p�o de cada dia. Perdoai as nossas ofensas, 191 00:38:24,002 --> 00:38:27,096 assim como n�s perdoamos aqueles que nos tem ofendido. 192 00:38:27,773 --> 00:38:32,437 E n�o nos deixeis cair em tenta��o mas livrai-nos do mal. Am�m. 193 00:38:32,645 --> 00:38:37,139 Livrai-nos de todo mal, Senhor, e que a paz venha ao nosso tempo... 194 00:39:51,557 --> 00:39:52,581 Bom dia. 195 00:39:53,425 --> 00:39:54,414 Bom dia. 196 00:39:55,895 --> 00:39:57,487 Obrigada pelo casaco. 197 00:39:58,164 --> 00:39:59,131 Serviu? 198 00:39:59,765 --> 00:40:00,732 Sim. 199 00:40:03,202 --> 00:40:04,999 Eu trouxe sandu�ches. 200 00:40:17,283 --> 00:40:18,341 Eu sou Jeanne. 201 00:40:19,952 --> 00:40:21,943 Meu nome � Fran�ois Garon. 202 00:40:26,426 --> 00:40:27,484 Voc� mora aqui? 203 00:40:29,361 --> 00:40:32,660 Petite-Rivi�re-Saint-Fran�ois. J� esteve l�? 204 00:40:36,502 --> 00:40:40,404 ''Se voc� n�o viu Charlevoix ent�o ainda n�o viu nada.'' 205 00:40:53,719 --> 00:40:55,346 Sente-se melhor? 206 00:40:56,756 --> 00:40:57,780 Sim. 207 00:41:01,293 --> 00:41:02,487 Mas n�o muito. 208 00:41:06,232 --> 00:41:07,699 N�o, n�o muito. 209 00:41:12,438 --> 00:41:14,303 Sua alma est� angustiada. 210 00:41:43,803 --> 00:41:45,031 Por que voc� est� aqui? 211 00:41:45,505 --> 00:41:47,132 - Em St. Anne? - Sim. 212 00:41:49,809 --> 00:41:51,834 Estou fazendo uma novena. 213 00:41:53,146 --> 00:41:54,545 Uma novena... 214 00:41:56,649 --> 00:41:57,877 Rezando nove dias 215 00:41:58,084 --> 00:42:00,518 a St. Anne por uma b�n��o. 216 00:42:00,720 --> 00:42:02,210 Eu sei o que � isto. 217 00:42:03,790 --> 00:42:05,815 Que b�n��o voc� deseja? 218 00:42:07,894 --> 00:42:09,953 A recupera��o de minha av�. 219 00:42:11,597 --> 00:42:13,827 O m�dico diz que ela est� morrendo. 220 00:42:14,834 --> 00:42:16,301 O que h� de errado com ela? 221 00:42:18,371 --> 00:42:19,395 Seu cora��o. 222 00:42:24,243 --> 00:42:27,406 E voc� acha que uma novena ir� ajudar. 223 00:42:27,747 --> 00:42:28,714 Sim. 224 00:42:41,861 --> 00:42:43,351 Voc� acredita em Deus? 225 00:43:01,448 --> 00:43:02,972 Eu tenho que ir trabalhar. 226 00:43:03,683 --> 00:43:05,548 Onde voc� trabalha? 227 00:43:07,520 --> 00:43:10,182 Na loja do Sr. Tremblay. 228 00:43:12,392 --> 00:43:13,620 Certo, ent�o... 229 00:43:25,305 --> 00:43:26,704 Voltarei amanh�. 230 00:43:28,975 --> 00:43:29,964 Eu tamb�m. 231 00:43:31,678 --> 00:43:32,940 Tchau, Fran�ois. 232 00:46:21,313 --> 00:46:25,249 Vov�, n�o crentes podem ser salvos? 233 00:46:25,851 --> 00:46:28,513 - Por que pergunta isso? - Porque sim. 234 00:46:29,054 --> 00:46:30,521 Eles podem? 235 00:46:31,624 --> 00:46:32,682 Sim. 236 00:46:33,626 --> 00:46:35,025 Acho que sim. 237 00:46:36,028 --> 00:46:38,656 Se eles viverem uma boa vida, eles podem. 238 00:46:39,731 --> 00:46:45,135 Deus n�o abandona aqueles que amam aos outros e fazem boas obras. 239 00:46:48,073 --> 00:46:51,099 Mas � dif�cil fazer o bem quando n�o se acredita em Deus. 240 00:46:52,545 --> 00:46:53,534 Por qu�? 241 00:46:55,214 --> 00:46:57,307 Porque voc� perde a esperan�a. 242 00:47:49,835 --> 00:47:51,132 Onde ela est�? 243 00:47:52,004 --> 00:47:53,266 Quem? 244 00:47:54,140 --> 00:47:55,368 Voc� sabe quem. 245 00:47:57,543 --> 00:47:59,010 Diga-me onde. 246 00:48:00,045 --> 00:48:02,741 - Eu n�o sei. - Onde ela est�? 247 00:48:09,989 --> 00:48:12,480 Ele n�o sabe onde eu moro. 248 00:48:13,159 --> 00:48:16,788 Eu lhe dei o cart�o da cl�nica. Meu endere�o n�o est� nele. 249 00:48:17,930 --> 00:48:21,696 � f�cil encontrar um endere�o. Ele encontrou voc�, ele vai me encontrar. 250 00:48:37,416 --> 00:48:40,908 Minha amiga precisa de um lugar. Ela est� em perigo. 251 00:48:41,120 --> 00:48:42,519 Venha. 252 00:48:48,527 --> 00:48:53,726 Primeiro dia do m�s. Sem camas. Voc� dorme na sala de estar, certo? 253 00:48:54,500 --> 00:48:55,467 Sente-se. 254 00:48:58,337 --> 00:49:00,498 Importa-se se eu fizer algumas perguntas? 255 00:49:07,313 --> 00:49:09,144 - Nome? - Lise Pelletier. 256 00:49:11,717 --> 00:49:15,209 - Antigo endere�o. - 10355 Lasalle. 257 00:49:16,889 --> 00:49:18,117 Escolaridade. 258 00:49:18,324 --> 00:49:19,586 Ensino M�dio. 259 00:49:21,360 --> 00:49:23,453 - Filhos? - S� ela. 260 00:49:24,096 --> 00:49:25,085 Nome? 261 00:49:25,297 --> 00:49:26,286 Martine. 262 00:49:27,633 --> 00:49:30,864 - Sobrenome? - O de seu pai. Dub�. 263 00:49:31,837 --> 00:49:32,963 Ele � seu c�njuge? 264 00:49:33,839 --> 00:49:35,773 Preciso de uma descri��o. 265 00:49:51,824 --> 00:49:58,491 ''St. Anne, estou pedindo por minha recupera��o. Eu sei que me ouvir�s...'' 266 00:49:58,698 --> 00:50:04,000 ''Boa St. Anne, retorno a ti para que me concedas a gra�a...'' 267 00:50:04,203 --> 00:50:10,073 ''Boa St. Anne, imploramos que lances um olhar de compaix�o sobre n�s...'' 268 00:50:11,611 --> 00:50:13,875 Devo-lhe a vida de meu filho St. Anne. 269 00:50:14,714 --> 00:50:17,342 Somente as ora��es podem explicar isto. 270 00:50:19,018 --> 00:50:23,284 Como um beb�, Nicolas, teve aquela crise asm�tica aguda. Ele foi hospitalizado 271 00:50:23,489 --> 00:50:27,687 repetidamente por semanas. Uma tenda de oxig�nio, medicamentos 272 00:50:27,894 --> 00:50:29,885 com efeitos colaterais severos. 273 00:50:30,630 --> 00:50:32,860 Ele esteve perto de morrer algumas vezes. 274 00:50:33,065 --> 00:50:35,693 Os m�dicos j� falavam em perda... 275 00:50:36,969 --> 00:50:38,402 E falavam s�rio. 276 00:50:39,138 --> 00:50:41,868 Minha av� reverenciava St. Anne. 277 00:50:42,742 --> 00:50:44,972 Ela me trouxe aqui quando era pequena. 278 00:50:46,012 --> 00:50:46,979 Ent�o... 279 00:50:47,680 --> 00:50:48,977 Vim para orar. 280 00:52:02,355 --> 00:52:04,823 - Voc� ama muito sua av�. - Sim. 281 00:52:15,768 --> 00:52:18,703 - A v� com freq��ncia? - Todo dia. 282 00:52:21,975 --> 00:52:26,275 - Mora perto dela? - Perto demais. Na casa dela. 283 00:52:28,948 --> 00:52:29,915 Como assim? 284 00:52:30,483 --> 00:52:35,716 Ela me criou. Meus pais morreram em um acidente quando era pequeno. 285 00:52:39,225 --> 00:52:42,126 - Que tipo de acidente? - Acidente de carro. 286 00:52:50,537 --> 00:52:52,903 J� esteve no Ciclo de Jerusal�m? 287 00:52:54,975 --> 00:52:57,136 - Aquele pr�dio da igreja? - Sim. 288 00:52:57,343 --> 00:52:58,503 N�o, n�o estive. 289 00:52:59,379 --> 00:53:01,404 � o maior panorama do mundo. 290 00:53:10,857 --> 00:53:14,918 Na hora sexta, a escurid�o cai sobre toda a regi�o. 291 00:53:15,829 --> 00:53:19,993 Na hora nona, Jesus clamando, gritando... 292 00:53:24,771 --> 00:53:30,038 Suas palavras finais que dizem: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? 293 00:53:32,979 --> 00:53:36,779 Ent�o os c�us trovejaram, a terra tremeu e as rochas se fenderam. 294 00:53:40,319 --> 00:53:42,082 Tudo que fora dito se cumpriu. 295 00:53:42,989 --> 00:53:45,856 Ao fim da execu��o os soldados 296 00:53:46,059 --> 00:53:47,686 voltaram as frontes para tr�s. 297 00:53:49,495 --> 00:53:54,159 Quando a terra tremeu, um centuri�o declarou que Jesus era o verdadeiro filho de Deus. 298 00:53:55,935 --> 00:54:01,271 Ele est� na cruz, seu bra�o levantado, ao lado dos soldados que cuidam da limpeza. 299 00:54:04,244 --> 00:54:06,007 A administra��o estende 300 00:54:06,279 --> 00:54:08,270 seu convite para que continuem 301 00:54:08,648 --> 00:54:12,311 a saborear os detalhes deste quadro panor�mico. 302 00:54:14,320 --> 00:54:15,287 Podemos ir? 303 00:54:15,455 --> 00:54:17,685 Examinar de perto � crucial 304 00:54:17,957 --> 00:54:21,654 para descobrir o perfeito realismo deste trabalho. 305 00:54:30,369 --> 00:54:31,666 Voc� n�o gosta? 306 00:54:32,738 --> 00:54:34,330 N�o � ruim. 307 00:54:41,313 --> 00:54:45,147 - Vou voltar para o motel. - Quer ficar s�? 308 00:54:46,351 --> 00:54:47,375 Sim. 309 00:54:49,154 --> 00:54:51,520 V� ver os gansos em Cap Tourmente. 310 00:54:52,557 --> 00:54:56,220 - Por qu�? - V�-los preencher� sua mente. 311 00:55:00,098 --> 00:55:02,464 - Tchau, Fran�ois. - Te vejo amanh�. 312 00:55:08,340 --> 00:55:09,830 Mercearia Tremblay. 313 00:55:10,943 --> 00:55:11,910 Sim... 314 00:55:14,479 --> 00:55:17,971 Sim, vou dizer-lhe. Adeus. 315 00:55:23,922 --> 00:55:26,982 V� para casa. Sua av� est� fraca. 316 00:55:57,856 --> 00:56:00,757 Olhai favoravelmente para a tua serva, 317 00:56:00,960 --> 00:56:05,021 responda suas ora��es, e a absolva de todos os seus pecados. 318 00:56:11,003 --> 00:56:12,561 Com esta un��o, 319 00:56:12,771 --> 00:56:16,263 restaure nela sua infinita gra�a, Pai, 320 00:56:17,109 --> 00:56:19,634 tudo aquilo que tenha sido danificado pela fraqueza humana 321 00:56:20,346 --> 00:56:22,814 ou destru�do pela mal�cia do Diabo. 322 00:56:34,093 --> 00:56:37,085 Tenha piedade de seus suspiros e l�grimas, 323 00:56:37,429 --> 00:56:40,091 uma vez que ela confia somente em Sua miseric�rdia, 324 00:56:40,633 --> 00:56:43,602 receba-a em santa reconcilia��o, 325 00:56:43,802 --> 00:56:46,134 por nosso Senhor Jesus Cristo. 326 00:56:47,439 --> 00:56:51,273 Querida irm�, confio-te a Deus, O Onipotente, 327 00:56:51,710 --> 00:56:55,009 devolvo-te �s m�os d'Aquele que te criou, 328 00:56:55,347 --> 00:57:00,080 de modo que possas voltar para Ele, que te formou do p�. 329 00:58:54,367 --> 00:58:55,561 Sra. Richard? 330 00:58:56,469 --> 00:58:57,436 Sim, sou eu. 331 00:58:58,304 --> 00:58:59,430 N�o, estou bem. 332 00:59:02,041 --> 00:59:03,633 Eu sei, n�o se preocupe. 333 00:59:05,878 --> 00:59:09,541 N�o, eu n�o pude. Gostaria que o avisasse. 334 00:59:11,550 --> 00:59:12,676 Fa�a isso por mim. 335 00:59:14,520 --> 00:59:17,216 Eu estou bem. Preciso de mais alguns dias. 336 00:59:19,158 --> 00:59:20,921 Talvez uma semana. 337 00:59:22,595 --> 00:59:23,823 No interior. 338 00:59:25,064 --> 00:59:26,793 Ficar aqui, sozinha no interior. 339 00:59:28,201 --> 00:59:29,168 Certo. 340 00:59:30,636 --> 00:59:31,660 Tudo bem. 341 00:59:34,373 --> 00:59:35,965 N�o se preocupe. 342 00:59:37,276 --> 00:59:38,300 N�o, � s�rio. 343 00:59:41,981 --> 00:59:43,141 Boa noite. 344 01:02:13,366 --> 01:02:18,394 Saiba, Fran�ois, a morte de uma pessoa n�o importa. 345 01:02:19,372 --> 01:02:21,499 � apenas uma transi��o. 346 01:04:23,362 --> 01:04:26,763 Ol�, Sra. Filion. Estarei de volta para o jantar. 347 01:05:40,139 --> 01:05:41,333 Ajudem! 348 01:05:43,843 --> 01:05:45,140 Eu sou m�dica. 349 01:05:56,789 --> 01:05:57,949 Chame uma ambul�ncia. 350 01:07:38,891 --> 01:07:39,983 O que aconteceu? 351 01:07:40,326 --> 01:07:43,921 Um senhor de 70 anos teve um colapso na igreja, por volta de 1h, 1:3Oh. 352 01:07:44,530 --> 01:07:49,058 Sem respira��o e sem pulso. Improvisei uma respira��o imediatamente. 353 01:07:49,268 --> 01:07:51,133 Nenhum batimento? 354 01:07:51,404 --> 01:07:53,599 Muito fraco. Sessenta. 355 01:07:53,806 --> 01:07:55,239 Obrigado. 356 01:08:15,495 --> 01:08:17,486 Voc� acredita em destino? 357 01:08:20,134 --> 01:08:22,659 N�o, n�s somos livres. 358 01:08:23,637 --> 01:08:25,332 Ent�o, somos respons�veis. 359 01:08:26,673 --> 01:08:27,640 Sim. 360 01:08:30,277 --> 01:08:32,905 Pelas conseq��ncias de nossas a��es? 361 01:08:34,448 --> 01:08:37,906 Por todo o mau que fazemos tentando fazer o bem? 362 01:08:39,720 --> 01:08:40,982 Eu n�o sei. 363 01:08:42,222 --> 01:08:43,314 Eu s� sei... 364 01:08:44,324 --> 01:08:46,189 que podemos ser perdoados. 365 01:09:01,742 --> 01:09:02,709 Boa noite. 366 01:09:05,913 --> 01:09:06,937 N�o se mexa. 367 01:09:15,522 --> 01:09:17,012 Abaixe. Agora! 368 01:09:17,858 --> 01:09:18,825 Voc� tamb�m! 369 01:09:22,896 --> 01:09:23,828 N�o se mexa. 370 01:11:05,865 --> 01:11:09,198 - O que est� fazendo aqui? - Esperando por voc�. 371 01:11:10,406 --> 01:11:11,373 Por qu�? 372 01:11:12,441 --> 01:11:13,840 Voc� o salvou? 373 01:11:15,377 --> 01:11:17,140 - Aquele homem? - Sim. 374 01:11:17,980 --> 01:11:19,345 Voc� o salvou? 375 01:11:20,883 --> 01:11:22,111 Eu n�o sei. 376 01:11:24,186 --> 01:11:25,483 Talvez. 377 01:11:26,722 --> 01:11:29,054 Ele j� estava l� quando cheguei. 378 01:11:31,627 --> 01:11:33,094 Venha comigo ent�o. 379 01:11:34,229 --> 01:11:36,754 - Pra onde? - Petite-Rivi�re-St-Fran�ois. 380 01:11:36,966 --> 01:11:38,228 Para ver minha av�. 381 01:11:40,201 --> 01:11:41,532 Hoje n�o. 382 01:11:42,337 --> 01:11:43,361 Por favor. 383 01:11:47,643 --> 01:11:52,205 Trate os outros como gostaria que o fizessem com voc�. 384 01:12:04,726 --> 01:12:07,251 Eu n�o posso fazer mais do que o seu m�dico. 385 01:12:10,499 --> 01:12:12,296 Voc� n�o tem certeza disso. 386 01:12:14,303 --> 01:12:21,106 ''Se voc� n�o viu Charlevoix ainda n�o viu Petite-Rivi�re-Saint-Fran�ois!'' 387 01:14:26,801 --> 01:14:29,235 - Deixe-me ver suas pernas. - Sim. 388 01:14:39,380 --> 01:14:40,642 Boas. 389 01:14:42,583 --> 01:14:45,017 - Pode dormir? - Sim. 390 01:14:46,387 --> 01:14:48,218 Devia dormir tamb�m. 391 01:14:59,767 --> 01:15:03,828 Sua pulsa��o est� fraca, mas est�vel. Eu n�o posso fazer nada por esta noite. 392 01:15:04,805 --> 01:15:06,864 Falarei com seu m�dico amanh�. 393 01:19:10,283 --> 01:19:13,980 Eu preciso sair. O Dr. Dion falar� com voc�. 394 01:19:16,789 --> 01:19:18,620 Telefone para o meu escrit�rio, se precisar de mim. 395 01:19:20,994 --> 01:19:21,961 Tchau. 396 01:19:40,249 --> 01:19:42,513 Ele acompanha sua av� h� muito tempo. 397 01:19:43,886 --> 01:19:45,513 Ele sabe o que h� de errado com ela. 398 01:19:48,624 --> 01:19:51,354 Quando ela foi para o hospital da cidade, 399 01:19:51,560 --> 01:19:55,894 ele fez todos os testes. N�o h� raz�o para duvidar dele. 400 01:19:59,135 --> 01:20:01,103 Ela vai morrer. 401 01:20:02,737 --> 01:20:04,705 Seu cora��o est� muito fraco. 402 01:20:08,010 --> 01:20:11,605 N�o h� nada que eu possa fazer, nem o Dr. Langlais. 403 01:20:13,048 --> 01:20:14,743 Nem que voc� possa fazer. 404 01:20:16,418 --> 01:20:18,147 Est� fora de nossas m�os. 405 01:20:21,156 --> 01:20:22,680 Voc� tem que entender. 406 01:20:26,795 --> 01:20:28,524 Ela est� melhor esta manh�. 407 01:20:33,602 --> 01:20:37,368 N�o, ela n�o est�. Ela est� calma, isso � tudo. 408 01:20:39,007 --> 01:20:40,531 N�s n�o podemos fazer nada? 409 01:20:42,010 --> 01:20:43,307 Sim, n�s poder�amos... 410 01:20:45,113 --> 01:20:47,411 lev�-la ao hospital, 411 01:20:47,616 --> 01:20:51,712 coloc�-la numa vida de apoio, prolongar sua vida. 412 01:20:54,490 --> 01:20:56,958 Mas ela seria sustentada por m�quinas. 413 01:21:00,996 --> 01:21:02,827 Seria duro pra ela. 414 01:21:05,434 --> 01:21:07,527 E mesmo assim ela morreria, 415 01:21:11,573 --> 01:21:14,167 mas longe de casa, 416 01:21:15,076 --> 01:21:17,510 com estranhos cuidando dela. 417 01:21:21,015 --> 01:21:22,676 Se voc� quiser, 418 01:21:24,519 --> 01:21:27,147 podemos perguntar-lhe enquanto continua l�cida. 419 01:21:33,428 --> 01:21:35,089 Dever�amos pedir a ela? 420 01:21:46,808 --> 01:21:48,400 Voc� est� certo. 421 01:21:50,679 --> 01:21:52,704 Est� fazendo a coisa certa. 422 01:21:55,383 --> 01:21:57,248 Isso � o que eu faria. 423 01:22:00,621 --> 01:22:03,089 Ela ir� morrer em sua pr�pria cama, 424 01:22:05,460 --> 01:22:06,654 sem dor, 425 01:22:09,464 --> 01:22:11,955 em sua pr�pria casa, ao seu lado. 426 01:22:15,303 --> 01:22:17,032 Uma boa maneira de morrer. 427 01:22:20,875 --> 01:22:22,672 Ela teve uma vida longa. 428 01:22:38,059 --> 01:22:39,526 Vou embora. 429 01:22:42,630 --> 01:22:43,858 Voc� deve ficar. 430 01:22:48,870 --> 01:22:50,735 Existe �nibus para fora da cidade? 431 01:22:53,474 --> 01:22:56,238 �s 4:45h, em frente da loja. 432 01:22:56,444 --> 01:22:58,912 N�o � longe. Eu te levo mais tarde. 433 01:23:23,337 --> 01:23:25,771 Eu preciso fazer uma coisa. 434 01:25:49,984 --> 01:25:53,943 St. Anne, eu rezei, estou rezando e continuarei rezando, 435 01:25:54,154 --> 01:25:56,349 lembre-se de mim e daqueles que amo. 436 01:25:57,324 --> 01:26:01,988 No �ltimo dia de minha novena, rezo por minha fam�lia, pelos vivos e mortos. 437 01:26:03,564 --> 01:26:06,658 Aben�oada sejas, poderosa e boa, 438 01:26:06,867 --> 01:26:09,233 por sua filha, Maria. 439 01:26:09,436 --> 01:26:14,203 Para sempre aben�oada, por seu neto, Jesus, meu Senhor e salvador. Am�m. 440 01:26:43,303 --> 01:26:44,327 L� est� ele. 441 01:26:44,905 --> 01:26:46,964 Deve ter ido � St. Anne. 442 01:26:48,175 --> 01:26:49,142 Eu sei. 443 01:26:50,644 --> 01:26:52,134 Ele � um bom menino. 444 01:26:54,681 --> 01:26:55,648 Sim. 445 01:26:58,284 --> 01:27:00,252 Voc� perdeu o �nibus. 446 01:27:02,122 --> 01:27:03,214 N�o importa. 447 01:27:11,798 --> 01:27:14,198 - Como est�? - Muito bem. 448 01:27:15,202 --> 01:27:17,363 O Dr. Dion tomou conta de mim. 449 01:27:53,008 --> 01:27:54,737 Venha! Ela n�o consegue respirar! 450 01:28:20,936 --> 01:28:22,028 Ela est� morrendo. 451 01:30:08,843 --> 01:30:10,504 Acabou, Fran�ois. 452 01:32:31,586 --> 01:32:33,554 Tem alguma coisa a dizer? 453 01:32:34,922 --> 01:32:37,186 Eu estou aqui. Estou ouvindo. 454 01:32:40,661 --> 01:32:43,357 - Eu sou agn�stica. - N�o importa. 455 01:32:47,268 --> 01:32:50,897 Voc� pode orar por gente morta? Eu n�o posso. 456 01:32:51,439 --> 01:32:52,406 Sim. 457 01:32:54,007 --> 01:32:57,738 - Pode aben�oar algu�m que se foi? - Sim. 458 01:32:59,747 --> 01:33:01,977 Algu�m que salvou minha vida. 459 01:33:03,083 --> 01:33:05,574 Diga-me, como isso aconteceu? 460 01:33:07,722 --> 01:33:09,622 � uma longa hist�ria. 461 01:33:10,691 --> 01:33:12,386 Eu tenho tempo. 462 01:34:04,691 --> 01:34:08,386 Legendas por Nandodijesus 32331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.