All language subtitles for Korona królów odc. 239

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,420 W poprzednim odcinku. 2 00:00:34,660 --> 00:00:35,660 Czujesz? 3 00:00:38,060 --> 00:00:40,540 Syna? Będzie wielkim władcą. 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,160 Chodzi o królową Adelaide. 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,660 Królowa popełniła grzech. A kochanek? Ja nim byłem. 6 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 Córka. 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,540 Śliczna i zdrowa. Poniszczyli. 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Żyndia. Skóry. 9 00:00:55,740 --> 00:00:58,320 Wszystko. Miężka starość nadcieka. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,900 Czy decyzja zapadła? 11 00:01:00,280 --> 00:01:05,500 Mam córkę czy bankarta? Niczego nie obiecuję, ale postaram się wpłynąć na 12 00:01:05,500 --> 00:01:11,000 papieża, aby uznał legalność waszych dzieci zrodzonych z Jadwigiem. 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,820 Anno, ego tebatim. 14 00:01:42,690 --> 00:01:43,690 Witaj, król. 15 00:01:44,330 --> 00:01:45,690 Wszyscy tu czekają na ciebie. 16 00:01:46,990 --> 00:01:48,350 Co tak stoicie, barany? 17 00:01:48,570 --> 00:01:49,770 Bierzcie płaszcz od króla. 18 00:01:51,370 --> 00:01:54,850 Moi ludzie wyciągnęli z rzeki truchło gońca z Wawelu. 19 00:01:55,190 --> 00:01:59,210 Albo zbójcy, albo koń go poniósł. Za drogę miał buty, żeby zbójcy zostalili. 20 00:02:02,570 --> 00:02:04,250 Wysłałeś go do mnie z czymś ważnym? 21 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 Tak, panie. 22 00:02:06,730 --> 00:02:10,070 Nie mam dla ciebie dobrych wyjści, król. Tylko nie mów, że moja żona... Nie, 23 00:02:10,070 --> 00:02:11,070 nie, nie, król. 24 00:02:11,970 --> 00:02:14,630 Zmarła żona księcia Kaśka, twojego wnuka. 25 00:02:15,670 --> 00:02:16,890 Kenna, znaczy Joanna. 26 00:02:17,450 --> 00:02:18,530 Co jej było? 27 00:02:19,790 --> 00:02:20,790 Różnie mówią. 28 00:02:20,990 --> 00:02:22,630 Jedno jest pewne, nie żyje. 29 00:02:23,750 --> 00:02:25,630 Życie zawsze wyrównuje rachunek. 30 00:02:25,850 --> 00:02:31,790 Z jednej strony sukces Włodzimierz, Chełm, Łuck, Beus, zdobyte z drugiej 31 00:02:31,790 --> 00:02:34,010 śmierć córki Olgierda. 32 00:02:34,870 --> 00:02:39,010 Tam ja się marzył pokój z Litwą, tak jak dawniej, za czasów Aldony. 33 00:02:39,769 --> 00:02:41,890 Mówiłem o tym z Olgierdem. Też tego chciał. 34 00:02:43,010 --> 00:02:48,750 Panie, książę Olgierd ma wiele córek. Może znów ruszyć do niego z propozycją. 35 00:03:01,430 --> 00:03:03,010 Przyznaj się i będzie po sprawie. 36 00:03:05,310 --> 00:03:06,330 Po sprawie? 37 00:03:07,630 --> 00:03:08,630 Jak? 38 00:03:09,520 --> 00:03:11,620 Chcesz mi obciąć uszy, Kacierz? 39 00:03:13,040 --> 00:03:15,580 Ale dłoni ci zostawimy. 40 00:03:15,900 --> 00:03:17,940 Chyba, że nadal chcesz marnować nasz czas. 41 00:03:19,480 --> 00:03:20,680 Idź do diabła. 42 00:03:21,080 --> 00:03:23,320 Pierwszy do niego trafisz. Dalej! 43 00:03:39,150 --> 00:03:40,510 Już dzisiaj nic z niego nie wyciągniemy. 44 00:03:47,390 --> 00:03:48,670 Wprowadź następnego! Nie! 45 00:03:49,610 --> 00:03:52,870 Litości! Litości! Robiłem tylko to, co mi kazali! Kto? 46 00:03:54,270 --> 00:03:57,830 Mówiłem ci, że nie powinniśmy sprzedawać tych butów w Krakowie? Że ktoś pozna, 47 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 że one od Jagera? 48 00:03:58,890 --> 00:04:04,140 Muska! A, Jezus Maria, miejcie zmiłowanie. Nie mieliśmy wyjścia. 49 00:04:04,380 --> 00:04:10,620 Przyłapała nas, jak próbowaliśmy ukraść koszulę z jej straganu. Ale bo podajesz 50 00:04:10,620 --> 00:04:12,340 tego protektora, może wszystko. 51 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 To do nika! 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,220 Regina, szana krawca. 53 00:04:18,240 --> 00:04:19,779 To jest wymyśliwa. 54 00:04:20,079 --> 00:04:25,180 Słono zapłaciła, żebyśmy ukradli ważna diagena. Pewnie jest bogata jak Lewek, 55 00:04:25,180 --> 00:04:26,620 albo inny wojewoda. 56 00:04:28,220 --> 00:04:29,740 Nic nam nie pomoże, głupcze. 57 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 A jej nic nie zrobią. 58 00:04:34,220 --> 00:04:36,120 Za wszystko my zapłacimy. 59 00:04:37,300 --> 00:04:41,000 Miła samym królem ucztuje. 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,660 To jest podobne do Reginy. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,320 Ale by jak era. 62 00:05:09,100 --> 00:05:13,900 Ja miałabym zapłacić jakimś rzezimieszkom, żeby zniszczyli warsztat 63 00:05:14,180 --> 00:05:19,100 Regina, chcemy tylko ustalić, kto za to odpowiada. Ustalajcie, proszę bardzo. 64 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 Złapcie winnych, zakujcie w dyby. 65 00:05:21,840 --> 00:05:24,460 Sama w nich rzucę. Pierwsza, końskim łajnem. 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,520 Słono mi zapłacisz za tę potwarz. 67 00:05:29,280 --> 00:05:33,460 Naskarżę na ciebie do Rady Miasta i stracisz stanowisko z tym żoną Rajce. 68 00:05:33,940 --> 00:05:37,520 Czyli nie zleciłaś tego napadu? Tam legat papiest mi pobłogę. 69 00:05:38,350 --> 00:05:40,730 Co ty pleciesz? Co ty pleciesz? 70 00:05:41,830 --> 00:05:44,190 Ponoć zapłaciłaś bardzo dużo pieniędzy. 71 00:05:44,490 --> 00:05:47,070 Bo co? Ja nie mam na co pieniędzy wydawać. 72 00:05:47,670 --> 00:05:49,650 Po co miałabym robić coś takiego? Po co? 73 00:05:50,030 --> 00:05:51,730 Żeby przyjąć warsztat Jigera? 74 00:05:52,030 --> 00:05:53,030 A to prawda. 75 00:05:53,270 --> 00:05:58,730 Zajęliśmy jego stragan, ale powodowani jedynie chrześcijańskim miłosierdziem. 76 00:05:59,590 --> 00:06:04,270 Namówiłam Kacper, żeby odkupił jego stragan i część sprzętu. Za połowę ceny. 77 00:06:04,680 --> 00:06:08,220 Kto tak stwierdzi? A gdzie blat i węta, którym wleciłaś ten napad? 78 00:06:11,040 --> 00:06:12,100 Ale to łotry są. 79 00:06:13,560 --> 00:06:16,560 To łotry są przecież. 80 00:06:16,840 --> 00:06:20,820 Na kradzieży ich złapałam i puściłam wolno i tak mi się odpłacają za moje 81 00:06:20,820 --> 00:06:24,060 serce. Wszyscy wiedzą, jakie mam dobre serce. Za dobre. 82 00:06:24,280 --> 00:06:27,060 Trzeba było ich oddać kato, a nie puszczać wolno. 83 00:06:27,680 --> 00:06:30,280 Człowiek łotrom winę daruje. 84 00:06:31,150 --> 00:06:35,710 Jak nauczał Chrystus! I co, w zamian dostaje oszczerbka? Ale ja nadstawię. 85 00:06:36,050 --> 00:06:37,430 Drugi policzek, nadstawię. 86 00:06:37,650 --> 00:06:40,710 Regino, gdzie znajdę Kasprę? Tam do bierze, wróci za trzy niedziele. 87 00:06:41,310 --> 00:06:43,270 Ale nie ma co mu głowy zawracać. Nie ma co. 88 00:06:46,530 --> 00:06:48,170 Nie ma co głowy zawracać, no! 89 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 Piesyny! 90 00:06:56,630 --> 00:06:59,510 Niech im języki szczernieją i odpadną! 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Znowu jesteśmy odsłonięci na wschodzie. 92 00:07:11,520 --> 00:07:16,320 Za chwilę będziemy musieli się opowiadać w konflikcie między Litwą a Krzyżakami. 93 00:07:16,360 --> 00:07:17,380 Nie chcę tego. 94 00:07:18,820 --> 00:07:21,400 Oto był właśnie ślub Kaśko i Kenny. 95 00:07:22,560 --> 00:07:28,140 No niestety, Pan Bóg ją zabrał i musimy coś wymyślić, a nie chcę tej wojny. 96 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 Trzeba znowu ożenić Kaśka. 97 00:07:31,720 --> 00:07:35,520 Księżniczka Kenna, dopiero co pogrzebana mamy czas, żeby znaleźć mu odpowiednią 98 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 żonę. Wspominałem. 99 00:07:36,990 --> 00:07:41,090 Książę Olgiert ma jeszcze córki. To musi być ktoś inny. 100 00:07:41,330 --> 00:07:43,550 Musimy coś wymyślić, zanim Bogusław to zrobi. 101 00:07:44,490 --> 00:07:50,070 Prawie jest, że jeżeli sam kogoś znajdzie, nie możemy się sprzeciwić. Ale 102 00:07:50,070 --> 00:07:51,150 być pierwsi. 103 00:07:53,170 --> 00:07:59,550 Oby cesarz Karol go nie wypadał, bo będzie miał taką Adelaidę, jak ja 104 00:07:59,550 --> 00:08:04,330 ja chcę dla swojego wnuka choć odrobinę szczęścia, no i syna. A Małgorzata? 105 00:08:05,169 --> 00:08:07,650 Córka księcia Siemowita? Na wydaniu? 106 00:08:08,330 --> 00:08:09,330 Tak mówią. 107 00:08:09,970 --> 00:08:12,850 Warto byłoby wzmocnić układ z Mazowszem. 108 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Siemowit w rodzinie. 109 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 Myślcie dalej. 110 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Ja idę do Jadwigi. 111 00:08:25,530 --> 00:08:28,590 Bardzo cię proszę sprawdź co z tą Małgorzatą. 112 00:08:29,010 --> 00:08:32,049 Tak, żeby nikt nas nie ubiegł. Tak. 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,039 Trzeba szybko ożenić Kaśka. 114 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Jesteś! 115 00:08:58,420 --> 00:08:59,780 Cicho. Śpij. 116 00:09:01,340 --> 00:09:02,820 Śpij, Groszyno. 117 00:09:09,260 --> 00:09:10,280 poświęcał więcej czasu. 118 00:09:10,760 --> 00:09:12,820 To była ostatnia wyprawa na Ruś. 119 00:09:13,460 --> 00:09:14,720 Widzę, że się zmęczyła. 120 00:09:15,020 --> 00:09:17,920 To tęsknota za wami bardziej dała mi się wyznaczyć. 121 00:09:18,660 --> 00:09:19,880 Niech młodzi walczą. 122 00:09:20,220 --> 00:09:22,740 Ja będę teraz strzegł tylko naszej rodziny. 123 00:09:23,460 --> 00:09:27,040 Chcesz być była najszczęśliwsza. Tobie i naszej córce niczego nie braknie. 124 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 W twoich ramionach niczego mi nie brakuje. 125 00:09:39,470 --> 00:09:43,210 A kiedy w końcu zasnę spokojna o los naszej córki? 126 00:09:44,630 --> 00:09:45,770 Możesz spać spokojnie. 127 00:09:46,450 --> 00:09:50,450 Legat dostał mocne argumenty. Wie dość, by unieważnić moje małżeństwo z 128 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 Adelaidą. 129 00:09:51,610 --> 00:09:55,630 Póki co zdaję się, że to ona ma teraz większy posług w Awinionie. 130 00:09:57,790 --> 00:09:59,670 A może by ją przekupić? 131 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Mam jej płacić! 132 00:10:03,250 --> 00:10:05,230 Słyszałam, że potrzebuje teraz pieniędzy. 133 00:10:05,690 --> 00:10:07,710 Może tym sposobem dałoby się ją... 134 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 Obłatkawić. Nie dostanie ani grosza. Jej brak honoru. 135 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 Nie złota. A nam uznania naszego ślubu. 136 00:10:20,160 --> 00:10:23,640 Nic nie zrobiłam! Nic złego nie zrobiłam! Puść mnie! 137 00:10:23,960 --> 00:10:24,980 Weź te łapy! 138 00:10:25,320 --> 00:10:27,320 Ludzie! Ludzie, ratujcie mnie! 139 00:10:27,700 --> 00:10:28,920 Jestem niewinna, ludzie! 140 00:10:29,280 --> 00:10:33,160 Ludzie, nic złego nie zrobiłam! Ludzie! On twierdzi inaczej, idziemy! O kadał, 141 00:10:33,260 --> 00:10:36,940 na staro się szarał! A dziw, że tyle z tobą wytrzymał. Weź te łapy! 142 00:10:38,199 --> 00:10:43,640 Ja panie zdarzę, że Bóg mnie pokarał takim szalonym... Przestań ugać, Regino. 143 00:10:43,640 --> 00:10:48,100 Kacper na własne uszy słyszał, jak zlecasz ten napad. Bo chce się mnie 144 00:10:48,100 --> 00:10:51,240 co założyć z młodą szwaczką. O, panie! 145 00:10:51,560 --> 00:10:55,440 Panie, pomóż niewinnej, panie. Przecież jak ja nie mogłam zapłacić, wszyscy w 146 00:10:55,440 --> 00:10:57,400 Krakowie wiedzą, jaka jestem bogobojna. 147 00:10:57,640 --> 00:11:00,020 Panie, muszę mówić z królem. Chodzi o szpiega na Wawelu. 148 00:11:00,320 --> 00:11:01,219 Zabrać ją już! 149 00:11:01,220 --> 00:11:04,500 Nie! Panie, już tak chcą mi zamknąć, bo wiedzą, że wiem... 150 00:11:07,280 --> 00:11:09,540 Baba powie wszystko do oczami w skórę. 151 00:11:16,440 --> 00:11:18,960 Król szczęśliwy, aż miło popatrzeć. 152 00:11:19,420 --> 00:11:21,400 Sam Bóg mu tę Jadwigę zasłał. 153 00:11:21,680 --> 00:11:24,080 Wreszcie po tylu latach coś dobrego go spotkało. 154 00:11:25,180 --> 00:11:26,200 Należało mu się. 155 00:11:27,580 --> 00:11:28,580 A tobie? 156 00:11:29,920 --> 00:11:32,060 Im dalej od żony, tym lepiej, prawda? 157 00:11:33,290 --> 00:11:37,090 Dla ciebie ważniejsze są wyprawy wojenne. Ty mnie w ogóle nie słuchasz. 158 00:11:37,170 --> 00:11:41,390 ty mnie w ogóle nie słuchasz. Wybacz, jestem zbyt zmęczony, by wydawać się z 159 00:11:41,390 --> 00:11:44,890 tobą w sprzeczki. Ja cię naprawdę słucham. Nie słuchasz. Słucham. 160 00:11:46,390 --> 00:11:47,610 Co się z tobą dzieje? 161 00:11:49,730 --> 00:11:50,730 Jestem znużony. 162 00:11:52,070 --> 00:11:54,650 Jestem bardzo znużony. Muszę odpocząć. 163 00:11:56,170 --> 00:11:57,310 Odpoczywaj, odpoczywaj. 164 00:11:57,810 --> 00:12:02,290 Ty sobie będziesz odpoczywał, a do Biesław obejmie w tym czasie 165 00:12:06,130 --> 00:12:09,810 Gat obleśny. Obleśny, nie obleśny, ale przynajmniej wie, jak zadbać o 166 00:12:09,810 --> 00:12:10,629 swojej rodziny. 167 00:12:10,630 --> 00:12:12,190 A ciebie to w ogóle nie obchodzi. 168 00:12:12,430 --> 00:12:16,510 Dla ciebie najważniejsze to wyruszyć na wojnę. Bo wtedy mój mąż czuje się 169 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 rycerzem. 170 00:12:18,630 --> 00:12:20,670 Dobiesław myśli o swojej rodzinie, nie to ty. 171 00:12:21,670 --> 00:12:24,470 Król ma twój rozum, ja mu ufam i ty też powinnaś. 172 00:12:25,090 --> 00:12:26,430 Zamiast gadać po próżnicy. 173 00:12:27,210 --> 00:12:31,410 Kazimierz odda urząd Dobiesławowi, a ty zostaniesz niczym. 174 00:12:31,730 --> 00:12:33,270 Dobiesław myśli o swoim synu. 175 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 A ty? 176 00:12:35,170 --> 00:12:36,220 Myślę. Wsiakrew. 177 00:12:37,200 --> 00:12:40,900 Cały czas myślę o tym narwańcu. Tylko najpierw musi nabrać rozumu, zanim 178 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 wpuszczę go na wawel. 179 00:12:43,140 --> 00:12:44,780 Tylko jak to zrobić do diabła? 180 00:12:45,600 --> 00:12:47,080 A jeśli nie dążysz? 181 00:12:49,400 --> 00:12:50,500 Jeśli zginiesz? 182 00:12:51,140 --> 00:12:52,180 Jak Jan Jura. 183 00:12:53,980 --> 00:12:56,080 A ja zostanę w tym zyskim sama. 184 00:12:57,760 --> 00:12:59,940 Musisz zacząć myśleć o swojej rodzinie. 185 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 Nie tylko o królu. 186 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Feńko. 187 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Cały czas o was myślę. 188 00:13:08,880 --> 00:13:13,580 I obiecuję ci, że nie zostaniesz sama, tylko muszę odpocząć. Jestem zmęczony. 189 00:13:13,600 --> 00:13:14,780 Potem pomówię z królem. 190 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Potem. 191 00:13:51,280 --> 00:13:52,300 Nikt by się nie miał, gdyby nie ja. 192 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Nic. 193 00:13:54,880 --> 00:13:56,780 Jak ja tam wyjdę, ty się tak urządzasz. 194 00:14:13,940 --> 00:14:15,680 Co chciałaś powiedzieć królowi? Mów. 195 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Przekażę. 196 00:14:28,400 --> 00:14:29,500 Strzeznąć w lochu. 197 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 Stój! 198 00:14:33,580 --> 00:14:35,860 Chodzi o tę... Czeszkę. 199 00:14:36,560 --> 00:14:39,600 Krystynę. Ona była szpiegiem. 200 00:14:39,860 --> 00:14:41,000 Dla cesarza. 201 00:14:41,500 --> 00:14:45,100 Przysięgam, panie... Panie Rokiczana, darzyłam niewielkim zaufaniem. 202 00:15:03,280 --> 00:15:04,540 No chyba mi się coś należy, prawda? 203 00:15:05,420 --> 00:15:07,040 Jakaś mała kamienica. 204 00:15:07,500 --> 00:15:12,820 Przecież nie będę mierkać z tym mężem, który mnie tutaj w to położenie wpędził. 205 00:15:14,220 --> 00:15:15,300 Wszystko powiem, panie. 206 00:15:16,140 --> 00:15:21,500 Ona zaszywała listy w sukniach i przystawała z tymi czeskimi kupcami. 207 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 Ale to nie byli kupcy. Oni niczego nie zwozili. 208 00:15:26,060 --> 00:15:27,300 Wnikała. Wszyscy to wiedzą. 209 00:15:28,000 --> 00:15:30,180 Z Babel to każdy ładnie wygląda. 210 00:15:30,900 --> 00:15:32,520 Chcesz wiedzieć prawdę o człowieku? 211 00:15:33,130 --> 00:15:34,870 Chodź na chram do Reginy. 212 00:15:35,750 --> 00:15:37,010 Nagim wszystkich obaczysz. 213 00:15:37,770 --> 00:15:40,490 Wszystko powiem, panie. Przysięgam, wszystko powiem. 214 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Wszystko. 215 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 To jest niemożliwe. 216 00:16:37,660 --> 00:16:39,060 Magna est veritas. 217 00:16:39,920 --> 00:16:42,260 Prawda jest wielka, choć boletna, panie. 218 00:16:43,380 --> 00:16:44,720 Krystyna oszukiwała mnie? 219 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 No to wygląda. 220 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 Skąd to wiesz? 221 00:16:48,020 --> 00:16:49,980 Z wiarygodnego źródła, panie. 222 00:16:50,480 --> 00:16:53,940 Odmieszkiwany krawca, który szył suknię dla twojej małżonki. 223 00:16:54,660 --> 00:16:55,820 Ktoś jeszcze o tym wie? 224 00:16:56,280 --> 00:16:58,900 Nikt poza tobą, panie mną i ową Reginą. 225 00:16:59,440 --> 00:17:01,220 Nikt więcej nie może się o tym dowiedzieć. 226 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 Zajmę się tym. 227 00:17:03,530 --> 00:17:07,369 Co by było, gdyby ludzie się wiedzieli, że oleniłeś się ze szpiegiem? Zostaw 228 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 mnie samego do Wiesławia. 229 00:18:02,819 --> 00:18:06,280 Jak to powiesz? Jedno słowo. 230 00:18:06,660 --> 00:18:10,460 Ja nikomu nie powiem. Jedno słowo. 231 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Nikomu nie powiem. 232 00:18:11,940 --> 00:18:12,980 Nikomu nie powiem. 233 00:18:16,180 --> 00:18:18,200 Mówiłam, że to pomyłka? Mówiłam? 234 00:18:19,220 --> 00:18:21,580 Nie prowadzisz dwóch, nie prowadzisz później. 235 00:18:21,780 --> 00:18:22,860 Nic złego nie zrobiłam. 236 00:18:23,700 --> 00:18:25,580 Ograbiła Jegiela i Gabinę! 237 00:18:25,800 --> 00:18:27,420 Na pracę mi nie zapłaciła! 238 00:18:27,840 --> 00:18:31,040 Naciągaczka! Niech zapłaci za ciłość i kłamstwa! 239 00:18:31,420 --> 00:18:32,420 A co? 240 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 Pytacie chwięci? 241 00:18:33,940 --> 00:18:38,620 Oszukała! A mąż wie, że pozwala się mozać po czystkach rzeźnikowi? 242 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 A ty to! 243 00:18:40,810 --> 00:18:41,870 Wiesz żonę, że masz cieniaki? 244 00:18:42,230 --> 00:18:43,250 Oddawaj pieniądze! 245 00:18:46,150 --> 00:18:50,550 To moje spodnie, które wziąłeś! Lepiej grać tu. Nic złego nie zrobiłam. 246 00:19:33,720 --> 00:19:38,740 Nie zawiodę Cię, Kazimierzu. Wiem, jestem spokojny. 247 00:19:50,810 --> 00:19:52,210 Będziesz dobrym kasztelanem. 248 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 Wierzę w to. 249 00:19:55,350 --> 00:19:56,390 Bóg ci pomoże. 250 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 Wiszuję. 251 00:20:01,530 --> 00:20:03,030 Król nie może cię mylić. 252 00:20:04,030 --> 00:20:05,250 Zasługujesz na ten urząd. 253 00:20:05,670 --> 00:20:08,250 A teraz przejdźmy do spraw najistotniejszych. 254 00:20:09,250 --> 00:20:11,870 Ważnych nie tylko dla mnie, ale przede wszystkim dla królestwa. 255 00:20:12,630 --> 00:20:15,910 Chcę, żeby moja żona Jadwiga była koronowana. Jak najszybciej. 256 00:21:15,950 --> 00:21:18,650 Wiedział, że idę na kasztelanie. Łudził mnie. 257 00:21:19,730 --> 00:21:21,190 Skarmił nadzieją. A teraz co? 258 00:21:21,490 --> 00:21:25,550 Ja mu ratuję wizerunek przed obmową ludzi, a on daje urząd na śmigiemu? 259 00:21:31,290 --> 00:21:35,030 Co ty chcesz zrobić? 260 00:21:37,290 --> 00:21:39,450 Król chce koronować swoją młódkę. 261 00:21:40,090 --> 00:21:42,250 Już ja się postaram, żeby nie nosił korony. 262 00:21:42,590 --> 00:21:44,610 A to co? Chcesz mieć w nim wroga? 263 00:21:45,080 --> 00:21:50,140 A co mam udawać, że się nic nie stało? 264 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 Cierpliwość. 265 00:21:52,520 --> 00:21:54,420 To jest najwyższa cnota. 266 00:21:54,900 --> 00:21:57,800 Pozwala wytrwać do odpowiedniej chwili. 267 00:22:03,140 --> 00:22:07,600 Na przykład do śmierci króla. 268 00:22:15,360 --> 00:22:18,900 Pozbędziemy się Jaśka i innych. 269 00:22:25,860 --> 00:22:28,040 Możesz powstrzymać koronację Jadwigi. 270 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Jak? 271 00:22:30,300 --> 00:22:32,020 Nie wiem, czy coś. 272 00:22:33,700 --> 00:22:35,840 Nie wiecie, co to zamierza trochę mi. 273 00:22:36,580 --> 00:22:38,980 A ty, Dubiesławie? 20207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.