Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,860
[Episode 26]
3
00:00:45,520 --> 00:00:46,840
There are many people outside?
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,070
Of course.
5
00:00:48,150 --> 00:00:49,110
It is Mr. Mo's first formal
6
00:00:49,110 --> 00:00:50,960
engagement banquet.
7
00:00:51,070 --> 00:00:52,000
All the people of Rongcheng
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,470
couldn't wait to fawn on him.
9
00:01:05,760 --> 00:01:06,560
Miss Gu.
10
00:01:08,760 --> 00:01:09,640
Miss Gu.
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,310
Wanyin, where is Qingyan?
12
00:01:19,310 --> 00:01:21,510
Yifan, go to save Miss Gu.
13
00:01:21,510 --> 00:01:22,280
Go.
14
00:01:37,150 --> 00:01:39,350
Seven o'clock.
The church in the east of the city.
15
00:01:39,870 --> 00:01:41,790
Go there with the Fair Shura alone
16
00:01:42,070 --> 00:01:44,350
or wait for Gu Qingyan's body.
17
00:01:44,790 --> 00:01:45,590
Liu Cheng.
18
00:01:46,150 --> 00:01:47,000
Mr. Mo.
19
00:01:47,280 --> 00:01:48,150
Tell all the men
20
00:01:48,510 --> 00:01:49,400
to look for her.
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,920
Find her and her butler
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,040
even if you have
23
00:01:52,040 --> 00:01:52,950
to search the whole city.
24
00:01:53,280 --> 00:01:53,870
Her butler?
25
00:01:54,000 --> 00:01:54,680
Go.
26
00:01:54,870 --> 00:01:55,350
Yes.
27
00:01:55,640 --> 00:01:56,840
Mr. Mo, calm down.
28
00:01:56,840 --> 00:01:58,400
She will be fine wherever she is.
29
00:01:58,920 --> 00:02:00,040
How can I calm down?
30
00:02:01,120 --> 00:02:02,150
I didn't expect
31
00:02:02,150 --> 00:02:03,950
that he would kidnap Qingyan.
32
00:02:13,750 --> 00:02:14,560
Mr. Meng.
33
00:02:16,080 --> 00:02:16,840
Any luck?
34
00:02:16,840 --> 00:02:17,750
No.
35
00:02:17,750 --> 00:02:18,520
Then why did you come back?
36
00:02:18,520 --> 00:02:19,310
Keep searching.
37
00:02:19,630 --> 00:02:19,910
Okay.
38
00:02:19,910 --> 00:02:21,080
Mr. Mo is gone.
39
00:02:21,400 --> 00:02:22,000
What?
40
00:02:23,910 --> 00:02:25,030
Look for Mr. Mo first.
41
00:02:36,030 --> 00:02:36,840
Show yourself.
42
00:02:44,430 --> 00:02:45,240
Qingyan.
43
00:02:45,430 --> 00:02:46,590
Think carefully.
44
00:02:46,590 --> 00:02:47,470
If you shoot,
45
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
she will die with me.
46
00:02:53,840 --> 00:02:54,630
Yifan, just go.
47
00:02:54,630 --> 00:02:55,400
Don't worry about me.
48
00:02:55,710 --> 00:02:56,310
Shut up.
49
00:02:56,630 --> 00:02:57,590
If you say one more word,
50
00:02:58,030 --> 00:02:59,280
I'll kill her at once.
51
00:02:59,560 --> 00:03:01,680
You are really a desperado.
52
00:03:02,310 --> 00:03:04,120
So you know me.
53
00:03:04,430 --> 00:03:06,310
Liu Cheng sounds like an ordinary name.
54
00:03:06,750 --> 00:03:08,910
Although the mansion's power failure
didn't last long,
55
00:03:09,030 --> 00:03:10,080
you could take her away
56
00:03:10,080 --> 00:03:11,000
within such a short time.
57
00:03:11,240 --> 00:03:12,520
There is only one possibility.
58
00:03:13,430 --> 00:03:14,560
You are Viper,
59
00:03:15,520 --> 00:03:17,630
the killer of Cloud Hall
who has disappeared for 18 years.
60
00:03:19,400 --> 00:03:20,800
Since you guessed my true identity,
61
00:03:21,400 --> 00:03:22,590
you must have
62
00:03:22,960 --> 00:03:24,150
figured out many things.
63
00:03:25,120 --> 00:03:26,240
Fifteen years ago,
64
00:03:27,590 --> 00:03:29,240
the man who killed my family
with Gu Tingwei
65
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
was you.
66
00:03:30,710 --> 00:03:31,400
Yes.
67
00:03:32,430 --> 00:03:33,840
Gu Tingwei did
68
00:03:33,840 --> 00:03:35,310
kill your mom and several servants,
69
00:03:35,470 --> 00:03:36,590
but most of the Mos
70
00:03:37,030 --> 00:03:38,240
were killed by me.
71
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
I didn't expect
72
00:03:44,750 --> 00:03:46,080
that the notorious Viper
73
00:03:46,710 --> 00:03:48,960
was willing to be Gu Tingwei's stooge.
74
00:03:51,000 --> 00:03:52,710
Unlike Gu Tingwei,
75
00:03:52,710 --> 00:03:54,560
I don't want fame or status.
76
00:03:54,560 --> 00:03:56,000
I just want the map.
77
00:03:56,280 --> 00:03:57,150
It's a shame
78
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
he failed
79
00:03:59,190 --> 00:04:01,150
to open the Fair Shura
after so many years.
80
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
Now you are here.
81
00:04:06,310 --> 00:04:08,590
It was you who incited him, right?
82
00:04:08,910 --> 00:04:09,840
Gu Tingwei
83
00:04:09,840 --> 00:04:11,030
was just a mindless wuss.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,280
So all that he did
85
00:04:13,280 --> 00:04:14,840
was planned by me.
86
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
I will give you the Fair Shura.
87
00:04:24,360 --> 00:04:24,870
Let her go.
88
00:04:25,920 --> 00:04:26,870
Mr. Mo.
89
00:04:27,160 --> 00:04:29,270
I just want the treasure map.
90
00:04:29,310 --> 00:04:30,120
Mr. Liu.
91
00:04:30,160 --> 00:04:30,800
There is no such a map
92
00:04:30,800 --> 00:04:32,160
in the Fair Shura.
93
00:04:32,160 --> 00:04:33,000
Shut up.
94
00:04:35,430 --> 00:04:36,240
Ye Yifan.
95
00:04:39,600 --> 00:04:40,390
Mr. Mo.
96
00:04:41,430 --> 00:04:43,360
You know exactly what this woman
97
00:04:43,430 --> 00:04:44,830
means to you.
98
00:04:45,190 --> 00:04:46,270
Do as I say
99
00:04:46,800 --> 00:04:48,160
if you want her alive.
100
00:04:48,160 --> 00:04:49,240
If you hurt her,
101
00:04:49,240 --> 00:04:50,630
you will get nothing.
102
00:04:52,190 --> 00:04:54,040
I have no treasure map for you,
103
00:04:54,480 --> 00:04:55,870
but I can offer you
something else instead.
104
00:04:56,920 --> 00:04:58,680
I may give you
all the property of the Mos
105
00:04:58,680 --> 00:04:59,390
and Hong Gang.
106
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
Just spare her life.
107
00:05:01,680 --> 00:05:03,630
Write it down.
108
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
I knew I had no map.
109
00:05:13,950 --> 00:05:16,160
So I wrote it down before I came.
110
00:05:19,920 --> 00:05:21,390
I also want your life.
111
00:05:23,710 --> 00:05:24,890
Now
112
00:05:25,190 --> 00:05:26,120
you will die.
113
00:05:26,120 --> 00:05:26,870
Mr. Liu.
114
00:05:29,480 --> 00:05:30,950
Let me talk to him one last time,
115
00:05:31,310 --> 00:05:32,040
all right?
116
00:05:33,870 --> 00:05:34,680
Go ahead.
117
00:05:37,270 --> 00:05:37,950
Yifan.
118
00:05:38,950 --> 00:05:40,070
Mr. Meng has a point.
119
00:05:40,510 --> 00:05:41,950
I am a bane
120
00:05:43,360 --> 00:05:45,190
and I shouldn't stay with you.
121
00:05:45,600 --> 00:05:46,390
But
122
00:05:47,040 --> 00:05:49,240
I was brought up
by my father and Mr. Liu.
123
00:05:49,830 --> 00:05:51,630
They were my closest people,
124
00:05:51,950 --> 00:05:53,600
but they killed your whole family.
125
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
So you have every reason to hate me.
126
00:05:56,240 --> 00:05:57,040
Qingyan.
127
00:05:59,310 --> 00:06:00,510
If I die,
128
00:06:01,070 --> 00:06:03,480
don't blame yourself or be grieved.
129
00:06:04,600 --> 00:06:06,190
Just tell yourself
130
00:06:07,270 --> 00:06:08,630
that your family is avenged.
131
00:06:09,120 --> 00:06:09,800
Qingyan. No!
132
00:06:14,160 --> 00:06:15,310
Qingyan.
133
00:06:15,680 --> 00:06:16,480
Qingyan.
134
00:06:17,750 --> 00:06:18,560
Qingyan.
135
00:06:18,830 --> 00:06:19,630
Qingyan.
136
00:06:20,480 --> 00:06:21,270
Mr. Mo.
137
00:06:21,430 --> 00:06:22,360
Call for help.
138
00:06:22,360 --> 00:06:22,870
Okay.
139
00:06:23,870 --> 00:06:24,680
Qingyan.
140
00:06:25,000 --> 00:06:25,950
Qingyan.
141
00:06:26,480 --> 00:06:27,070
Qingyan.
142
00:06:27,560 --> 00:06:28,360
Qingyan.
143
00:06:29,070 --> 00:06:29,870
Qingyan.
144
00:06:31,070 --> 00:06:32,330
Qingyan.
145
00:06:35,700 --> 00:06:38,700
[One year later]
[New Metropolitan Nightclub]
146
00:06:57,160 --> 00:06:58,630
Miss Gu has disappeared for so long.
147
00:07:00,040 --> 00:07:01,430
Why is there still no news of her?
148
00:07:02,560 --> 00:07:04,040
She was determined to leave.
149
00:07:04,040 --> 00:07:05,750
How would she let us find her?
150
00:07:05,750 --> 00:07:07,390
Unless she comes around.
151
00:07:08,750 --> 00:07:09,560
Look,
152
00:07:10,430 --> 00:07:11,950
if she never comes back,
153
00:07:12,870 --> 00:07:14,830
will Mr. Mo keep waiting for her?
154
00:07:17,040 --> 00:07:18,600
Will you keep looking for me
155
00:07:18,600 --> 00:07:19,950
if I leave?
156
00:07:56,000 --> 00:07:57,870
Sir, would you mind dancing with me?
157
00:08:14,360 --> 00:08:15,920
Since I accepted your ticket,
158
00:08:16,390 --> 00:08:18,360
I have to dance with you.
159
00:08:18,500 --> 00:08:20,780
♪The solemn pledges of love♪
160
00:08:20,780 --> 00:08:24,020
♪Betray the choice♪
161
00:08:24,060 --> 00:08:26,660
♪Whose tears are running bitterly?♪
162
00:08:26,700 --> 00:08:28,380
♪And breaching desperately♪
163
00:08:28,420 --> 00:08:30,340
♪When the wound is recovered♪
164
00:08:30,380 --> 00:08:32,500
♪There is no time to avoid♪
165
00:08:32,500 --> 00:08:35,380
♪The fate of longing for you♪
166
00:08:35,660 --> 00:08:38,380
♪And the forbidden choice we made♪
167
00:08:38,380 --> 00:08:40,820
♪Love is said to be fickle♪
168
00:08:42,030 --> 00:08:44,120
Are you sure
it's not your premeditation?
169
00:08:46,000 --> 00:08:46,910
If I say yes,
170
00:08:48,120 --> 00:08:49,630
will you kill me?
171
00:08:49,740 --> 00:08:52,540
♪The affection within reach♪
172
00:08:52,580 --> 00:08:55,780
♪Became taboo words♪
173
00:08:55,780 --> 00:09:00,300
♪Between you and me both♪
174
00:09:00,300 --> 00:09:03,140
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
175
00:09:03,140 --> 00:09:06,300
♪This heart being torn♪
176
00:09:06,340 --> 00:09:11,780
♪Is willing to accompany you
into danger♪
177
00:09:11,900 --> 00:09:14,500
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
178
00:09:14,500 --> 00:09:16,260
♪Trying so hard to touch♪
179
00:09:16,260 --> 00:09:17,660
♪The exhausted body♪
180
00:09:17,700 --> 00:09:20,020
♪The solemn pledges of love♪
181
00:09:20,020 --> 00:09:22,380
[False face and true feelings]
182
00:09:23,220 --> 00:09:25,940
♪Whose tears are running bitterly?♪
183
00:09:25,940 --> 00:09:27,620
♪And breaching desperately♪
184
00:09:27,660 --> 00:09:29,580
♪When the wound is recovered♪
185
00:09:29,620 --> 00:09:31,740
♪There is no time to avoid♪
186
00:09:31,740 --> 00:09:34,620
♪The fate of longing for you♪
187
00:09:34,620 --> 00:09:37,660
♪And the forbidden choice we made♪
188
00:10:00,620 --> 00:10:03,420
♪The affection within reach♪
189
00:10:03,460 --> 00:10:06,660
♪Became taboo words♪
190
00:10:06,660 --> 00:10:11,180
♪Between you and me both♪
191
00:10:11,180 --> 00:10:14,020
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
192
00:10:14,020 --> 00:10:17,220
♪This heart being torn♪
193
00:10:17,220 --> 00:10:22,660
♪Is willing to accompany you
into danger♪
194
00:10:22,780 --> 00:10:25,340
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
195
00:10:25,380 --> 00:10:27,100
♪Trying so hard to touch♪
196
00:10:27,140 --> 00:10:28,540
♪The exhausted body♪
197
00:10:28,580 --> 00:10:30,900
♪The solemn pledges of love♪
198
00:10:30,900 --> 00:10:34,060
♪Betray the choice♪
199
00:10:34,500 --> 00:10:37,180
♪Whose tears are running bitterly?♪
200
00:10:37,220 --> 00:10:38,940
♪And breaching desperately♪
201
00:10:38,940 --> 00:10:40,900
♪When the wound is recovered♪
202
00:10:40,900 --> 00:10:43,020
♪There is no time to avoid♪
203
00:10:43,020 --> 00:10:45,940
♪The fate of longing for you♪
204
00:10:46,540 --> 00:10:49,140
♪Whose surging tears are burning fiercely?♪
205
00:10:49,140 --> 00:10:50,900
♪I try so hard to touch♪
12744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.