All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E26.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,860 [Episode 26] 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,840 There are many people outside? 4 00:00:47,000 --> 00:00:48,070 Of course. 5 00:00:48,150 --> 00:00:49,110 It is Mr. Mo's first formal 6 00:00:49,110 --> 00:00:50,960 engagement banquet. 7 00:00:51,070 --> 00:00:52,000 All the people of Rongcheng 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,470 couldn't wait to fawn on him. 9 00:01:05,760 --> 00:01:06,560 Miss Gu. 10 00:01:08,760 --> 00:01:09,640 Miss Gu. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,310 Wanyin, where is Qingyan? 12 00:01:19,310 --> 00:01:21,510 Yifan, go to save Miss Gu. 13 00:01:21,510 --> 00:01:22,280 Go. 14 00:01:37,150 --> 00:01:39,350 Seven o'clock. The church in the east of the city. 15 00:01:39,870 --> 00:01:41,790 Go there with the Fair Shura alone 16 00:01:42,070 --> 00:01:44,350 or wait for Gu Qingyan's body. 17 00:01:44,790 --> 00:01:45,590 Liu Cheng. 18 00:01:46,150 --> 00:01:47,000 Mr. Mo. 19 00:01:47,280 --> 00:01:48,150 Tell all the men 20 00:01:48,510 --> 00:01:49,400 to look for her. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,920 Find her and her butler 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,040 even if you have 23 00:01:52,040 --> 00:01:52,950 to search the whole city. 24 00:01:53,280 --> 00:01:53,870 Her butler? 25 00:01:54,000 --> 00:01:54,680 Go. 26 00:01:54,870 --> 00:01:55,350 Yes. 27 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 Mr. Mo, calm down. 28 00:01:56,840 --> 00:01:58,400 She will be fine wherever she is. 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,040 How can I calm down? 30 00:02:01,120 --> 00:02:02,150 I didn't expect 31 00:02:02,150 --> 00:02:03,950 that he would kidnap Qingyan. 32 00:02:13,750 --> 00:02:14,560 Mr. Meng. 33 00:02:16,080 --> 00:02:16,840 Any luck? 34 00:02:16,840 --> 00:02:17,750 No. 35 00:02:17,750 --> 00:02:18,520 Then why did you come back? 36 00:02:18,520 --> 00:02:19,310 Keep searching. 37 00:02:19,630 --> 00:02:19,910 Okay. 38 00:02:19,910 --> 00:02:21,080 Mr. Mo is gone. 39 00:02:21,400 --> 00:02:22,000 What? 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,030 Look for Mr. Mo first. 41 00:02:36,030 --> 00:02:36,840 Show yourself. 42 00:02:44,430 --> 00:02:45,240 Qingyan. 43 00:02:45,430 --> 00:02:46,590 Think carefully. 44 00:02:46,590 --> 00:02:47,470 If you shoot, 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,560 she will die with me. 46 00:02:53,840 --> 00:02:54,630 Yifan, just go. 47 00:02:54,630 --> 00:02:55,400 Don't worry about me. 48 00:02:55,710 --> 00:02:56,310 Shut up. 49 00:02:56,630 --> 00:02:57,590 If you say one more word, 50 00:02:58,030 --> 00:02:59,280 I'll kill her at once. 51 00:02:59,560 --> 00:03:01,680 You are really a desperado. 52 00:03:02,310 --> 00:03:04,120 So you know me. 53 00:03:04,430 --> 00:03:06,310 Liu Cheng sounds like an ordinary name. 54 00:03:06,750 --> 00:03:08,910 Although the mansion's power failure didn't last long, 55 00:03:09,030 --> 00:03:10,080 you could take her away 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,000 within such a short time. 57 00:03:11,240 --> 00:03:12,520 There is only one possibility. 58 00:03:13,430 --> 00:03:14,560 You are Viper, 59 00:03:15,520 --> 00:03:17,630 the killer of Cloud Hall who has disappeared for 18 years. 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 Since you guessed my true identity, 61 00:03:21,400 --> 00:03:22,590 you must have 62 00:03:22,960 --> 00:03:24,150 figured out many things. 63 00:03:25,120 --> 00:03:26,240 Fifteen years ago, 64 00:03:27,590 --> 00:03:29,240 the man who killed my family with Gu Tingwei 65 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 was you. 66 00:03:30,710 --> 00:03:31,400 Yes. 67 00:03:32,430 --> 00:03:33,840 Gu Tingwei did 68 00:03:33,840 --> 00:03:35,310 kill your mom and several servants, 69 00:03:35,470 --> 00:03:36,590 but most of the Mos 70 00:03:37,030 --> 00:03:38,240 were killed by me. 71 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 I didn't expect 72 00:03:44,750 --> 00:03:46,080 that the notorious Viper 73 00:03:46,710 --> 00:03:48,960 was willing to be Gu Tingwei's stooge. 74 00:03:51,000 --> 00:03:52,710 Unlike Gu Tingwei, 75 00:03:52,710 --> 00:03:54,560 I don't want fame or status. 76 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 I just want the map. 77 00:03:56,280 --> 00:03:57,150 It's a shame 78 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 he failed 79 00:03:59,190 --> 00:04:01,150 to open the Fair Shura after so many years. 80 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 Now you are here. 81 00:04:06,310 --> 00:04:08,590 It was you who incited him, right? 82 00:04:08,910 --> 00:04:09,840 Gu Tingwei 83 00:04:09,840 --> 00:04:11,030 was just a mindless wuss. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,280 So all that he did 85 00:04:13,280 --> 00:04:14,840 was planned by me. 86 00:04:21,680 --> 00:04:23,240 I will give you the Fair Shura. 87 00:04:24,360 --> 00:04:24,870 Let her go. 88 00:04:25,920 --> 00:04:26,870 Mr. Mo. 89 00:04:27,160 --> 00:04:29,270 I just want the treasure map. 90 00:04:29,310 --> 00:04:30,120 Mr. Liu. 91 00:04:30,160 --> 00:04:30,800 There is no such a map 92 00:04:30,800 --> 00:04:32,160 in the Fair Shura. 93 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 Shut up. 94 00:04:35,430 --> 00:04:36,240 Ye Yifan. 95 00:04:39,600 --> 00:04:40,390 Mr. Mo. 96 00:04:41,430 --> 00:04:43,360 You know exactly what this woman 97 00:04:43,430 --> 00:04:44,830 means to you. 98 00:04:45,190 --> 00:04:46,270 Do as I say 99 00:04:46,800 --> 00:04:48,160 if you want her alive. 100 00:04:48,160 --> 00:04:49,240 If you hurt her, 101 00:04:49,240 --> 00:04:50,630 you will get nothing. 102 00:04:52,190 --> 00:04:54,040 I have no treasure map for you, 103 00:04:54,480 --> 00:04:55,870 but I can offer you something else instead. 104 00:04:56,920 --> 00:04:58,680 I may give you all the property of the Mos 105 00:04:58,680 --> 00:04:59,390 and Hong Gang. 106 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 Just spare her life. 107 00:05:01,680 --> 00:05:03,630 Write it down. 108 00:05:11,720 --> 00:05:13,680 I knew I had no map. 109 00:05:13,950 --> 00:05:16,160 So I wrote it down before I came. 110 00:05:19,920 --> 00:05:21,390 I also want your life. 111 00:05:23,710 --> 00:05:24,890 Now 112 00:05:25,190 --> 00:05:26,120 you will die. 113 00:05:26,120 --> 00:05:26,870 Mr. Liu. 114 00:05:29,480 --> 00:05:30,950 Let me talk to him one last time, 115 00:05:31,310 --> 00:05:32,040 all right? 116 00:05:33,870 --> 00:05:34,680 Go ahead. 117 00:05:37,270 --> 00:05:37,950 Yifan. 118 00:05:38,950 --> 00:05:40,070 Mr. Meng has a point. 119 00:05:40,510 --> 00:05:41,950 I am a bane 120 00:05:43,360 --> 00:05:45,190 and I shouldn't stay with you. 121 00:05:45,600 --> 00:05:46,390 But 122 00:05:47,040 --> 00:05:49,240 I was brought up by my father and Mr. Liu. 123 00:05:49,830 --> 00:05:51,630 They were my closest people, 124 00:05:51,950 --> 00:05:53,600 but they killed your whole family. 125 00:05:54,160 --> 00:05:55,800 So you have every reason to hate me. 126 00:05:56,240 --> 00:05:57,040 Qingyan. 127 00:05:59,310 --> 00:06:00,510 If I die, 128 00:06:01,070 --> 00:06:03,480 don't blame yourself or be grieved. 129 00:06:04,600 --> 00:06:06,190 Just tell yourself 130 00:06:07,270 --> 00:06:08,630 that your family is avenged. 131 00:06:09,120 --> 00:06:09,800 Qingyan. No! 132 00:06:14,160 --> 00:06:15,310 Qingyan. 133 00:06:15,680 --> 00:06:16,480 Qingyan. 134 00:06:17,750 --> 00:06:18,560 Qingyan. 135 00:06:18,830 --> 00:06:19,630 Qingyan. 136 00:06:20,480 --> 00:06:21,270 Mr. Mo. 137 00:06:21,430 --> 00:06:22,360 Call for help. 138 00:06:22,360 --> 00:06:22,870 Okay. 139 00:06:23,870 --> 00:06:24,680 Qingyan. 140 00:06:25,000 --> 00:06:25,950 Qingyan. 141 00:06:26,480 --> 00:06:27,070 Qingyan. 142 00:06:27,560 --> 00:06:28,360 Qingyan. 143 00:06:29,070 --> 00:06:29,870 Qingyan. 144 00:06:31,070 --> 00:06:32,330 Qingyan. 145 00:06:35,700 --> 00:06:38,700 [One year later] [New Metropolitan Nightclub] 146 00:06:57,160 --> 00:06:58,630 Miss Gu has disappeared for so long. 147 00:07:00,040 --> 00:07:01,430 Why is there still no news of her? 148 00:07:02,560 --> 00:07:04,040 She was determined to leave. 149 00:07:04,040 --> 00:07:05,750 How would she let us find her? 150 00:07:05,750 --> 00:07:07,390 Unless she comes around. 151 00:07:08,750 --> 00:07:09,560 Look, 152 00:07:10,430 --> 00:07:11,950 if she never comes back, 153 00:07:12,870 --> 00:07:14,830 will Mr. Mo keep waiting for her? 154 00:07:17,040 --> 00:07:18,600 Will you keep looking for me 155 00:07:18,600 --> 00:07:19,950 if I leave? 156 00:07:56,000 --> 00:07:57,870 Sir, would you mind dancing with me? 157 00:08:14,360 --> 00:08:15,920 Since I accepted your ticket, 158 00:08:16,390 --> 00:08:18,360 I have to dance with you. 159 00:08:18,500 --> 00:08:20,780 ♪The solemn pledges of love♪ 160 00:08:20,780 --> 00:08:24,020 ♪Betray the choice♪ 161 00:08:24,060 --> 00:08:26,660 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 162 00:08:26,700 --> 00:08:28,380 ♪And breaching desperately♪ 163 00:08:28,420 --> 00:08:30,340 ♪When the wound is recovered♪ 164 00:08:30,380 --> 00:08:32,500 ♪There is no time to avoid♪ 165 00:08:32,500 --> 00:08:35,380 ♪The fate of longing for you♪ 166 00:08:35,660 --> 00:08:38,380 ♪And the forbidden choice we made♪ 167 00:08:38,380 --> 00:08:40,820 ♪Love is said to be fickle♪ 168 00:08:42,030 --> 00:08:44,120 Are you sure it's not your premeditation? 169 00:08:46,000 --> 00:08:46,910 If I say yes, 170 00:08:48,120 --> 00:08:49,630 will you kill me? 171 00:08:49,740 --> 00:08:52,540 ♪The affection within reach♪ 172 00:08:52,580 --> 00:08:55,780 ♪Became taboo words♪ 173 00:08:55,780 --> 00:09:00,300 ♪Between you and me both♪ 174 00:09:00,300 --> 00:09:03,140 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 175 00:09:03,140 --> 00:09:06,300 ♪This heart being torn♪ 176 00:09:06,340 --> 00:09:11,780 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 177 00:09:11,900 --> 00:09:14,500 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 178 00:09:14,500 --> 00:09:16,260 ♪Trying so hard to touch♪ 179 00:09:16,260 --> 00:09:17,660 ♪The exhausted body♪ 180 00:09:17,700 --> 00:09:20,020 ♪The solemn pledges of love♪ 181 00:09:20,020 --> 00:09:22,380 [False face and true feelings] 182 00:09:23,220 --> 00:09:25,940 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 183 00:09:25,940 --> 00:09:27,620 ♪And breaching desperately♪ 184 00:09:27,660 --> 00:09:29,580 ♪When the wound is recovered♪ 185 00:09:29,620 --> 00:09:31,740 ♪There is no time to avoid♪ 186 00:09:31,740 --> 00:09:34,620 ♪The fate of longing for you♪ 187 00:09:34,620 --> 00:09:37,660 ♪And the forbidden choice we made♪ 188 00:10:00,620 --> 00:10:03,420 ♪The affection within reach♪ 189 00:10:03,460 --> 00:10:06,660 ♪Became taboo words♪ 190 00:10:06,660 --> 00:10:11,180 ♪Between you and me both♪ 191 00:10:11,180 --> 00:10:14,020 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 192 00:10:14,020 --> 00:10:17,220 ♪This heart being torn♪ 193 00:10:17,220 --> 00:10:22,660 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 194 00:10:22,780 --> 00:10:25,340 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 195 00:10:25,380 --> 00:10:27,100 ♪Trying so hard to touch♪ 196 00:10:27,140 --> 00:10:28,540 ♪The exhausted body♪ 197 00:10:28,580 --> 00:10:30,900 ♪The solemn pledges of love♪ 198 00:10:30,900 --> 00:10:34,060 ♪Betray the choice♪ 199 00:10:34,500 --> 00:10:37,180 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 200 00:10:37,220 --> 00:10:38,940 ♪And breaching desperately♪ 201 00:10:38,940 --> 00:10:40,900 ♪When the wound is recovered♪ 202 00:10:40,900 --> 00:10:43,020 ♪There is no time to avoid♪ 203 00:10:43,020 --> 00:10:45,940 ♪The fate of longing for you♪ 204 00:10:46,540 --> 00:10:49,140 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 205 00:10:49,140 --> 00:10:50,900 ♪I try so hard to touch♪ 12744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.