All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E24.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,820 [Episode 24] 3 00:00:54,710 --> 00:00:55,520 Relieved? 4 00:00:57,670 --> 00:00:58,470 Annian. 5 00:00:59,240 --> 00:01:00,840 Meng Huaizuo used to be Ye Yifan's man. 6 00:01:00,840 --> 00:01:02,110 Yet you chose to trust him. 7 00:01:02,560 --> 00:01:03,670 We've been friends for over a decade, 8 00:01:03,670 --> 00:01:04,710 but you suspect me. 9 00:01:05,680 --> 00:01:06,480 Qingyan. 10 00:01:08,590 --> 00:01:09,950 I'm not suspecting you. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,070 I'm suspecting you 12 00:01:13,350 --> 00:01:14,310 and him both. 13 00:01:34,680 --> 00:01:35,920 Stay here and wait. 14 00:01:36,280 --> 00:01:37,950 When I get rid of Ye Yifan tonight, 15 00:01:38,510 --> 00:01:39,920 I'll come to tell you the good news. 16 00:01:40,310 --> 00:01:41,120 Tonight? 17 00:01:41,120 --> 00:01:41,870 Yes. 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,200 Tonight. 19 00:01:44,280 --> 00:01:45,000 Are you regretful 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,510 to send the wrong message to Ye Yifan? 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 You set a trap 22 00:01:49,280 --> 00:01:51,040 by giving me a fake message? 23 00:01:51,680 --> 00:01:52,400 Qingyan. 24 00:01:52,790 --> 00:01:54,680 My rule of survival since my childhood 25 00:01:54,840 --> 00:01:56,480 is to trust nobody. 26 00:01:57,310 --> 00:01:59,350 You know why I keep you with me? 27 00:02:00,120 --> 00:02:01,870 Because you are his only concern. 28 00:02:02,350 --> 00:02:03,680 So you will 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,350 be my largest chip. 30 00:02:06,070 --> 00:02:08,080 Shouldn't I thank Ye Yifan 31 00:02:08,280 --> 00:02:09,150 for giving me 32 00:02:09,150 --> 00:02:11,280 such a good hostage? 33 00:02:11,710 --> 00:02:13,280 Shen Annian, shame on you. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,080 Shame? 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,360 Is Ye Yifan any better? 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,120 How many schemes do you think 37 00:02:20,120 --> 00:02:22,030 he has used to climb to such a position 38 00:02:22,030 --> 00:02:24,120 from a killer on the street? 39 00:02:26,590 --> 00:02:27,590 He is more cold-blooded, 40 00:02:27,590 --> 00:02:28,910 ruthless, and shameless. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,150 Why should you 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,360 love such a man? 43 00:02:31,800 --> 00:02:33,910 We all do things unscrupulously to get what we want. 44 00:02:34,310 --> 00:02:35,710 Why is he 45 00:02:35,800 --> 00:02:36,870 a kind man to you 46 00:02:36,870 --> 00:02:38,400 and I am a heinous one? 47 00:02:38,520 --> 00:02:39,910 Is that fair? 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,870 Ye Yifan never killed innocent people. 49 00:02:43,360 --> 00:02:44,520 At least, he wouldn't hurt his family 50 00:02:44,520 --> 00:02:46,000 to seize power. 51 00:02:46,310 --> 00:02:48,800 Shen Annian, you're in no place to judge him 52 00:02:48,870 --> 00:02:50,680 since you killed your own father. 53 00:02:50,910 --> 00:02:52,870 Do you think you can 54 00:02:53,280 --> 00:02:54,520 keep him alive just by yourself? 55 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 I can die with him at the worst. 56 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 Does he have that heart? 57 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Just stay put and wait 58 00:03:06,030 --> 00:03:07,750 for my good news tonight. 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 Still no news of Mr. Liu? 60 00:03:17,680 --> 00:03:18,470 We have sent all forces 61 00:03:18,470 --> 00:03:19,360 to look for him. 62 00:03:19,560 --> 00:03:20,590 But he seems to have vanished. 63 00:03:20,960 --> 00:03:21,710 Sir, 64 00:03:21,800 --> 00:03:23,430 did Shen Annian kill him? 65 00:03:27,030 --> 00:03:28,470 What did the Shens do today? 66 00:03:28,520 --> 00:03:29,710 Shen Annian left his home 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,080 with some people. 68 00:03:31,470 --> 00:03:32,710 Nothing else fishy. 69 00:03:34,520 --> 00:03:36,630 Check those people. 70 00:03:36,840 --> 00:03:37,470 Yes. 71 00:03:38,310 --> 00:03:39,360 Tell everyone 72 00:03:41,400 --> 00:03:43,150 that Shen Annian may do it earlier. 73 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 Why are you here? 74 00:03:54,870 --> 00:03:56,280 I gave Mr. Mo the word 75 00:03:56,310 --> 00:03:57,680 that I would keep you intact. 76 00:03:57,680 --> 00:03:59,470 So I have to stay with you. 77 00:04:00,870 --> 00:04:02,470 This is the way you protect me? 78 00:04:04,750 --> 00:04:06,470 Miss Gu, take it easy. 79 00:04:06,520 --> 00:04:08,150 Shen Annian is no match for us. 80 00:04:08,400 --> 00:04:10,360 Mr. Mo has arranged for everything. 81 00:04:10,360 --> 00:04:11,190 Once he takes action, 82 00:04:11,190 --> 00:04:12,280 he will be in our trap. 83 00:04:12,870 --> 00:04:13,440 Look, 84 00:04:13,750 --> 00:04:14,400 if Mr. Mo doesn't come 85 00:04:14,680 --> 00:04:15,400 within four hours, 86 00:04:15,400 --> 00:04:16,120 I will get you out of here. 87 00:04:16,560 --> 00:04:17,240 No. 88 00:04:17,680 --> 00:04:18,800 You're not here to protect me. 89 00:04:19,070 --> 00:04:21,040 He sent you here to keep an eye on me, right? 90 00:04:22,750 --> 00:04:23,830 He doesn't want me to be in danger. 91 00:04:24,600 --> 00:04:25,360 Miss Gu. 92 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 I know you want to go to help Mr. Mo. 93 00:04:27,600 --> 00:04:28,720 But I think 94 00:04:28,720 --> 00:04:30,190 you will help him greatly 95 00:04:30,190 --> 00:04:31,720 if you don't go to disturb him. 96 00:04:37,870 --> 00:04:39,270 I am feeling uneasy. 97 00:04:39,510 --> 00:04:40,750 Something doesn't seem right. 98 00:04:41,160 --> 00:04:42,390 Why did Shen Annian 99 00:04:42,390 --> 00:04:43,920 look so confident? 100 00:04:44,070 --> 00:04:45,870 Because he is an arrogant man 101 00:04:45,870 --> 00:04:47,600 who has overestimated himself. 102 00:04:47,600 --> 00:04:48,310 No. 103 00:04:48,560 --> 00:04:49,870 I'm sure he has something up his sleeve. 104 00:04:50,630 --> 00:04:51,560 The guards outside 105 00:04:52,120 --> 00:04:53,310 seem to be familiar. 106 00:05:06,830 --> 00:05:07,870 Mr. Mo. 107 00:05:21,600 --> 00:05:22,560 Didn't you 108 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 go to attack my men? 109 00:05:24,680 --> 00:05:26,000 What brings you here? 110 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Ye Yifan. 111 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 Those families betrayed me 112 00:05:29,360 --> 00:05:30,720 because of your order. 113 00:05:32,510 --> 00:05:34,360 You told them to join me 114 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 and then give me a fatal blow. 115 00:05:37,270 --> 00:05:38,750 You are not too dumb 116 00:05:39,310 --> 00:05:40,430 since you could get here. 117 00:05:40,750 --> 00:05:42,510 So you know 118 00:05:43,680 --> 00:05:45,390 all my plans. 119 00:05:50,920 --> 00:05:52,870 Ye Yifan. 120 00:05:53,950 --> 00:05:54,730 Do you think 121 00:05:54,730 --> 00:05:55,920 I have lost already? 122 00:05:56,270 --> 00:05:57,390 It's too early 123 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 to jump to the conclusion. 124 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 But it's time 125 00:06:02,680 --> 00:06:04,310 to settle our accounts. 126 00:06:06,480 --> 00:06:07,750 Our accounts? 127 00:06:09,870 --> 00:06:11,040 Is there any grudge 128 00:06:11,480 --> 00:06:13,680 between us? 129 00:06:15,270 --> 00:06:16,070 No. 130 00:06:16,830 --> 00:06:18,360 I even helped you get rid 131 00:06:18,360 --> 00:06:18,990 of your enemy, 132 00:06:18,990 --> 00:06:19,920 my father. 133 00:06:20,480 --> 00:06:21,310 So you should 134 00:06:21,310 --> 00:06:22,430 thank me for that. 135 00:06:23,270 --> 00:06:24,070 The one 136 00:06:25,270 --> 00:06:27,680 who incited Marshal Shen to kill the Mos 137 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 was you. 138 00:06:31,430 --> 00:06:32,390 Yes. 139 00:06:33,270 --> 00:06:34,190 It was me. 140 00:06:37,360 --> 00:06:39,430 But I didn't think too much. 141 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 All I wanted 142 00:06:45,120 --> 00:06:46,720 was to gain my father's favor. 143 00:06:49,040 --> 00:06:50,560 But I was wrong 144 00:06:52,070 --> 00:06:53,560 to trust him. 145 00:06:54,360 --> 00:06:55,560 You have taken 146 00:06:55,560 --> 00:06:56,720 over the Shens. 147 00:06:57,600 --> 00:06:58,920 What else do you want? 148 00:07:00,870 --> 00:07:02,870 The treasure map in the Fair Shura. 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,070 Give it to me 150 00:07:04,070 --> 00:07:04,960 and I promise 151 00:07:04,960 --> 00:07:06,560 that Gu Qingyan could come back in one piece. 152 00:07:06,800 --> 00:07:07,600 Shen Annian. 153 00:07:09,160 --> 00:07:11,270 You are in no position to negotiate with me. 154 00:07:12,270 --> 00:07:13,070 Manlin. 155 00:07:27,070 --> 00:07:27,870 Mr. Shen. 156 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 I prefer the dagger. 157 00:07:31,160 --> 00:07:32,430 Why don't we give it a try 158 00:07:33,680 --> 00:07:35,270 to see which is faster, 159 00:07:35,870 --> 00:07:37,360 your gun or my dagger? 160 00:07:40,630 --> 00:07:41,560 Cloud Hall. 161 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Those guards 162 00:07:44,120 --> 00:07:45,240 are from Cloud Hall. 163 00:07:45,750 --> 00:07:47,600 To think Shen Annian bought them over. 164 00:07:48,160 --> 00:07:49,950 Just some killers. 165 00:07:49,950 --> 00:07:50,750 Don't worry. 166 00:07:50,750 --> 00:07:51,830 Our people of the Hong Gang 167 00:07:51,830 --> 00:07:52,950 are not inferior to them. 168 00:07:53,270 --> 00:07:55,160 Did you forget that he is wounded? 169 00:08:02,040 --> 00:08:02,830 I'll go. 170 00:08:05,000 --> 00:08:05,870 Where are they? 171 00:08:06,240 --> 00:08:07,510 I'll go. You will stay. 172 00:08:07,830 --> 00:08:09,160 I gave Mr. Mo the word 173 00:08:09,160 --> 00:08:10,870 to keep you intact. 174 00:08:11,630 --> 00:08:12,390 Have you forgotten 175 00:08:12,390 --> 00:08:13,950 that your Mr. Mo is dying? 176 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 Come on, Gu Qingyan... 177 00:08:15,510 --> 00:08:17,270 Let me go or you die. 178 00:08:17,560 --> 00:08:18,480 It's your call. 179 00:08:21,240 --> 00:08:22,070 You two 180 00:08:22,360 --> 00:08:23,750 even play the same trick. 181 00:08:23,920 --> 00:08:25,240 You are such a pair. 182 00:08:26,070 --> 00:08:27,000 Untie me. 183 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 Two by the door. 184 00:08:36,440 --> 00:08:37,270 Take one each. 185 00:08:37,440 --> 00:08:38,270 Cut the crap. 186 00:08:45,840 --> 00:08:46,600 Ye Yifan. 187 00:08:47,270 --> 00:08:48,600 Do it if you have the guts. 188 00:08:48,600 --> 00:08:50,150 I admit that you are faster. 189 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 But don't forget 190 00:08:53,200 --> 00:08:55,080 that I still have a person of yours. 191 00:08:55,150 --> 00:08:56,000 Are you sure 192 00:08:56,000 --> 00:08:57,320 you still have that person? 193 00:09:00,420 --> 00:09:03,060 [False face and true feelings] 194 00:09:09,380 --> 00:09:12,220 ♪The affection within reach♪ 195 00:09:12,220 --> 00:09:15,420 ♪Became taboo words♪ 196 00:09:15,420 --> 00:09:19,940 ♪Between you and me both♪ 197 00:09:19,940 --> 00:09:22,780 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 198 00:09:22,820 --> 00:09:25,940 ♪This heart being torn♪ 199 00:09:25,980 --> 00:09:31,420 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 200 00:09:31,540 --> 00:09:34,140 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 201 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 ♪Trying so hard to touch♪ 202 00:09:35,900 --> 00:09:37,300 ♪The exhausted body♪ 203 00:09:37,340 --> 00:09:39,660 ♪The solemn pledges of love♪ 204 00:09:39,660 --> 00:09:42,860 ♪Betray the choice♪ 205 00:09:43,260 --> 00:09:45,980 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 206 00:09:45,980 --> 00:09:47,660 ♪And breaching desperately♪ 207 00:09:47,700 --> 00:09:49,620 ♪When the wound is recovered♪ 208 00:09:49,660 --> 00:09:51,780 ♪There is no time to avoid♪ 209 00:09:51,780 --> 00:09:54,700 ♪The fate of longing for you♪ 210 00:09:55,300 --> 00:09:57,900 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 211 00:09:57,940 --> 00:09:59,660 ♪I try so hard to touch♪ 212 00:09:59,660 --> 00:10:01,500 ♪The exhausted body♪ 213 00:10:01,540 --> 00:10:03,820 ♪The solemn pledges of love♪ 214 00:10:03,860 --> 00:10:07,020 ♪Betray the choice♪ 215 00:10:07,100 --> 00:10:09,740 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 216 00:10:09,780 --> 00:10:11,500 ♪And breaching desperately♪ 217 00:10:11,500 --> 00:10:13,420 ♪When the wound is recovered♪ 218 00:10:13,460 --> 00:10:15,540 ♪There is no time to avoid♪ 219 00:10:15,580 --> 00:10:18,540 ♪The fate of longing for you♪ 220 00:10:18,860 --> 00:10:21,860 ♪And the forbidden choice we made♪ 13611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.