Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,860
[Episode 23]
3
00:00:48,030 --> 00:00:50,490
Annian, could you take me in?
4
00:00:52,280 --> 00:00:53,200
You seem
5
00:00:54,280 --> 00:00:55,430
to be blaming me.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,000
You used me, didn't you?
7
00:00:58,560 --> 00:00:59,640
You didn't believe
8
00:00:59,640 --> 00:01:00,790
the intelligence I gave you.
9
00:01:01,150 --> 00:01:02,390
You wanted to kill Ye Yifan.
10
00:01:02,710 --> 00:01:04,040
You bought over Mr. Liu
11
00:01:04,040 --> 00:01:05,200
and pretended to be in danger.
12
00:01:05,590 --> 00:01:07,560
When I went to question him,
13
00:01:07,760 --> 00:01:08,790
you took action.
14
00:01:09,280 --> 00:01:09,870
You knew
15
00:01:10,280 --> 00:01:11,950
he would risk his life to protect me
16
00:01:12,150 --> 00:01:13,790
and thus let down his guard.
17
00:01:14,920 --> 00:01:17,150
Then you took that chance
to raid his forces.
18
00:01:17,310 --> 00:01:19,000
Since Ye Yifan was badly wounded,
19
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
he couldn't help them,
20
00:01:20,760 --> 00:01:22,510
that's how you took them out
one by one.
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,230
Wasn't it
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,710
what you expected, too?
23
00:01:30,920 --> 00:01:31,790
Indeed.
24
00:01:32,710 --> 00:01:34,350
But if he hadn't saved me,
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
I would have been dead.
26
00:01:39,230 --> 00:01:40,040
Annian.
27
00:01:40,430 --> 00:01:42,310
You have been the one who set the trap.
28
00:01:42,480 --> 00:01:44,230
And I am just a pawn for you.
29
00:01:46,150 --> 00:01:47,400
Since it was either him or me,
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
I couldn't have too many concerns.
31
00:01:50,150 --> 00:01:52,640
It was true he tried
to kill me with my father.
32
00:01:53,040 --> 00:01:54,760
So I had to do it first.
33
00:01:56,280 --> 00:01:57,950
After all, I couldn't let him know
34
00:01:58,150 --> 00:01:59,150
that it was I
35
00:01:59,640 --> 00:02:01,510
who suggested my father
kill the Mos 15 years ago.
36
00:02:03,150 --> 00:02:05,040
You were just ten then.
37
00:02:05,150 --> 00:02:06,400
How could you be so merciless?
38
00:02:08,150 --> 00:02:09,710
My father was a military governor,
39
00:02:10,280 --> 00:02:11,520
but I couldn't
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
acquire such power when I was born
41
00:02:14,680 --> 00:02:16,630
because I was his concubine's son.
42
00:02:16,910 --> 00:02:18,470
No matter how much effort
43
00:02:18,470 --> 00:02:20,120
I spent more than my brothers,
44
00:02:20,120 --> 00:02:22,150
my father wouldn't grant me the power.
45
00:02:22,710 --> 00:02:24,000
So I had
46
00:02:24,240 --> 00:02:26,190
to find a way to get it.
47
00:02:26,470 --> 00:02:28,030
I needed to show Shen Wancheng
48
00:02:28,520 --> 00:02:30,030
that I was more outstanding
49
00:02:30,030 --> 00:02:31,800
than his other sons.
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,280
You controlled your father?
51
00:02:34,800 --> 00:02:35,590
No.
52
00:02:36,560 --> 00:02:37,590
I killed him.
53
00:02:45,840 --> 00:02:48,030
Qingyan. Tell me.
54
00:02:49,000 --> 00:02:50,560
Can I trust you?
55
00:02:53,870 --> 00:02:54,680
Certainly.
56
00:02:55,080 --> 00:02:55,960
After all,
57
00:02:55,960 --> 00:02:57,430
I have nobody else to rely on,
58
00:02:57,430 --> 00:02:58,240
right?
59
00:02:59,710 --> 00:03:00,520
Okay.
60
00:03:00,960 --> 00:03:01,840
Since you said so,
61
00:03:02,080 --> 00:03:03,630
let me show you someone.
62
00:03:10,680 --> 00:03:12,800
Meng Huaizuo, why are you here?
63
00:03:13,960 --> 00:03:15,870
I followed him for so many years.
64
00:03:16,310 --> 00:03:17,520
Yet he hurt me badly
65
00:03:17,960 --> 00:03:19,240
for a mere woman.
66
00:03:19,520 --> 00:03:20,310
Do you think
67
00:03:20,800 --> 00:03:22,190
I can still be loyal to him?
68
00:03:26,400 --> 00:03:28,190
You know all the forces he conceals.
69
00:03:28,240 --> 00:03:29,710
So he is doomed
70
00:03:30,240 --> 00:03:31,750
as he lost you.
71
00:03:43,190 --> 00:03:44,000
What?
72
00:03:44,150 --> 00:03:45,000
What did you say?
73
00:03:45,560 --> 00:03:46,430
Quarrel with me
74
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
in the church three days later.
75
00:03:48,400 --> 00:03:49,190
Quarrel?
76
00:04:05,310 --> 00:04:06,360
Gu Qingyan.
77
00:04:10,310 --> 00:04:11,910
Gu Qingyan, shame on you.
78
00:04:12,240 --> 00:04:14,030
You are so short-tempered.
79
00:04:14,030 --> 00:04:14,800
Gu Qingyan.
80
00:04:15,080 --> 00:04:16,000
Yifan almost got killed
81
00:04:16,000 --> 00:04:17,560
for you
82
00:04:17,750 --> 00:04:19,240
and Mr. Meng betrayed him
because of you.
83
00:04:19,560 --> 00:04:21,950
But you turned to Shen Annian.
84
00:04:22,720 --> 00:04:24,240
I'm afraid you have forgotten
85
00:04:24,270 --> 00:04:25,680
that Ye Yifan killed my father.
86
00:04:25,680 --> 00:04:26,920
It's his duty to save me.
87
00:04:26,920 --> 00:04:27,950
It was your father
88
00:04:27,950 --> 00:04:29,720
who did unforgivable things first.
89
00:04:29,720 --> 00:04:30,600
Even now,
90
00:04:30,600 --> 00:04:32,190
you are still so irrational.
91
00:04:32,680 --> 00:04:34,750
Fine. Let me teach you a lesson
92
00:04:34,750 --> 00:04:36,390
for Yifan.
93
00:04:38,070 --> 00:04:39,870
Miss Su, I wouldn't get ahead of myself
94
00:04:39,870 --> 00:04:41,310
if I were you.
95
00:04:41,510 --> 00:04:43,000
If you do this again,
96
00:04:43,120 --> 00:04:45,240
I won't just hurt your hand.
97
00:04:47,360 --> 00:04:48,830
Gu Qingyan, this is not over.
98
00:04:48,870 --> 00:04:50,390
You will pay for it.
99
00:05:00,920 --> 00:05:01,720
Young master.
100
00:05:01,870 --> 00:05:03,870
Miss Su had a big fight with Miss Gu.
101
00:05:03,870 --> 00:05:05,160
It is getting worse.
102
00:05:05,160 --> 00:05:07,390
Shall we send our men to handle it?
103
00:05:07,750 --> 00:05:08,600
No.
104
00:05:09,600 --> 00:05:10,750
Tell everyone
105
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
to advance the action.
106
00:05:12,270 --> 00:05:13,070
Yes.
107
00:05:20,780 --> 00:05:24,300
[Kill Ye Yifan at the hour of Hai
the day after tomorrow.]
108
00:05:26,720 --> 00:05:27,870
Who told you to do that?
109
00:05:29,680 --> 00:05:32,000
Who else except your Miss Gu?
110
00:05:32,190 --> 00:05:33,310
She said another person
111
00:05:33,310 --> 00:05:35,160
would draw suspicion,
112
00:05:35,270 --> 00:05:36,240
so only I could do it.
113
00:05:38,070 --> 00:05:40,360
Yifan, you have no idea
114
00:05:40,630 --> 00:05:42,720
how scary it was.
115
00:05:43,190 --> 00:05:44,630
I risked my life
116
00:05:44,630 --> 00:05:46,070
to deliver the message for you.
117
00:05:46,070 --> 00:05:47,120
How could you blame me?
118
00:05:47,120 --> 00:05:48,360
So you knew it was risky.
119
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Don't do it again.
120
00:05:52,750 --> 00:05:53,920
Meng Huaizuo can take care
of everything.
121
00:05:54,390 --> 00:05:55,830
Mr. Meng didn't betray you?
122
00:05:59,870 --> 00:06:00,920
Does Miss Gu
123
00:06:01,120 --> 00:06:03,070
know he was sent by you?
124
00:06:04,120 --> 00:06:04,950
What?
125
00:06:05,720 --> 00:06:06,390
You fear
126
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
that she may kill him?
127
00:06:08,950 --> 00:06:09,600
I...
128
00:06:14,720 --> 00:06:16,390
Meng Huaizuo deserves it
129
00:06:17,360 --> 00:06:18,310
if he's so useless.
130
00:06:18,680 --> 00:06:19,310
Mr. Mo.
131
00:06:21,360 --> 00:06:22,160
Enough.
132
00:06:23,000 --> 00:06:24,430
Meng Huaizuo will be fine.
133
00:06:24,750 --> 00:06:25,870
Qingyan said
134
00:06:25,870 --> 00:06:27,510
that Shen Annian had killed
Marshal Shen already
135
00:06:28,040 --> 00:06:29,680
and contacted all the big families.
136
00:06:32,040 --> 00:06:33,510
He will take action soon.
137
00:06:33,750 --> 00:06:34,360
Shall I get rid
138
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
of those families?
139
00:06:35,750 --> 00:06:36,120
No.
140
00:06:36,870 --> 00:06:38,160
They are still on our side.
141
00:06:38,390 --> 00:06:39,920
They will fight fire with fire.
142
00:06:40,680 --> 00:06:42,120
So everything
143
00:06:42,120 --> 00:06:44,380
is going on as you planned?
144
00:06:44,750 --> 00:06:45,560
That is...
145
00:06:47,950 --> 00:06:49,480
Shen Annian thinks he is close
146
00:06:49,480 --> 00:06:50,560
to his target.
147
00:06:51,160 --> 00:06:53,390
In fact, he is going
to his end step by step.
148
00:07:48,830 --> 00:07:50,120
You came because you worried about me?
149
00:07:50,360 --> 00:07:51,390
I remember our plan
150
00:07:51,390 --> 00:07:52,240
was to pretend to fall out.
151
00:07:52,240 --> 00:07:53,720
But I didn't ask you
to stay in the Shens' mansion.
152
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
You told me to try
to stay away from danger,
153
00:07:56,830 --> 00:07:57,800
but how could I agree?
154
00:07:59,430 --> 00:08:00,480
Like I guessed.
155
00:08:01,920 --> 00:08:03,310
Did you send Meng Huaizuo?
156
00:08:04,390 --> 00:08:05,750
To keep you safe.
157
00:08:08,040 --> 00:08:09,510
What do you think
Shen Annian's next plan
158
00:08:09,510 --> 00:08:10,390
will be?
159
00:08:11,480 --> 00:08:13,950
I asked him to meet me at the dock.
160
00:08:15,430 --> 00:08:16,950
Don't do things rashly.
161
00:08:17,070 --> 00:08:17,950
Manlin will contact you
162
00:08:18,040 --> 00:08:19,480
when the situation calls for it.
163
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
I missed you.
164
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
I have to go.
165
00:08:36,270 --> 00:08:37,080
Be safe.
166
00:08:40,440 --> 00:08:43,270
Ye Yifan, what is your plan?
167
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
Are you going
to face everything alone again?
168
00:08:50,960 --> 00:08:51,750
Annian.
169
00:08:56,200 --> 00:08:57,550
This is the chicken soup
I cooked for you.
170
00:08:57,960 --> 00:08:58,750
Have some.
171
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Your hands
172
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
are not used to cook.
173
00:09:09,750 --> 00:09:10,550
Why don't you
174
00:09:11,630 --> 00:09:12,960
try it for me?
175
00:09:14,840 --> 00:09:15,630
Annian.
176
00:09:16,120 --> 00:09:17,510
I made this in person for you.
177
00:09:18,120 --> 00:09:18,910
Qingyan.
178
00:09:19,840 --> 00:09:21,200
Don't use your tricks for Ye Yifan
179
00:09:21,200 --> 00:09:22,150
on me.
180
00:09:23,030 --> 00:09:25,360
Annian, what do you mean?
181
00:09:25,750 --> 00:09:26,720
Are you suspecting me?
182
00:09:34,940 --> 00:09:37,580
[False face and true feelings]
183
00:09:43,900 --> 00:09:46,740
♪The affection within reach♪
184
00:09:46,740 --> 00:09:49,940
♪Became taboo words♪
185
00:09:49,940 --> 00:09:54,460
♪Between you and me both♪
186
00:09:54,460 --> 00:09:57,300
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
187
00:09:57,340 --> 00:10:00,460
♪This heart being torn♪
188
00:10:00,500 --> 00:10:05,940
♪Is willing to accompany you
into danger♪
189
00:10:06,060 --> 00:10:08,660
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
190
00:10:08,660 --> 00:10:10,420
♪Trying so hard to touch♪
191
00:10:10,420 --> 00:10:11,820
♪The exhausted body♪
192
00:10:11,860 --> 00:10:14,180
♪The solemn pledges of love♪
193
00:10:14,180 --> 00:10:17,380
♪Betray the choice♪
194
00:10:17,780 --> 00:10:20,500
♪Whose tears are running bitterly?♪
195
00:10:20,500 --> 00:10:22,180
♪And breaching desperately♪
196
00:10:22,220 --> 00:10:24,140
♪When the wound is recovered♪
197
00:10:24,180 --> 00:10:26,300
♪There is no time to avoid♪
198
00:10:26,300 --> 00:10:29,220
♪The fate of longing for you♪
199
00:10:29,820 --> 00:10:32,420
♪Whose surging tears are burning fiercely?♪
200
00:10:32,460 --> 00:10:34,180
♪I try so hard to touch♪
201
00:10:34,180 --> 00:10:36,020
♪The exhausted body♪
202
00:10:36,060 --> 00:10:38,340
♪The solemn pledges of love♪
203
00:10:38,380 --> 00:10:41,540
♪Betray the choice♪
204
00:10:41,620 --> 00:10:44,260
♪Whose tears are running bitterly?♪
205
00:10:44,300 --> 00:10:46,020
♪And Breaching desperately♪
206
00:10:46,020 --> 00:10:47,940
♪When the wound is recovered♪
207
00:10:47,980 --> 00:10:50,060
♪There is no time to avoid♪
208
00:10:50,100 --> 00:10:53,060
♪The fate of longing for you♪
209
00:10:53,380 --> 00:10:56,380
♪And the forbidden choice we made♪
13275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.