All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E22.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,860 [Episode 22] 3 00:00:48,750 --> 00:00:49,560 Come with me. 4 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 Don't let Mr. Mo see us, 5 00:00:50,920 --> 00:00:51,880 then you will be safe. 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,520 What if I refuse? 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,640 Then I will show no mercy. 8 00:01:01,200 --> 00:01:02,000 Mr. Mo? 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,960 Meng Huaizuo, you want to die? 10 00:01:06,350 --> 00:01:07,150 Mr. Mo. 11 00:01:07,150 --> 00:01:07,950 He didn't mean it. 12 00:01:07,950 --> 00:01:09,000 Let him go. 13 00:01:13,120 --> 00:01:13,920 Take him away. 14 00:01:24,480 --> 00:01:25,280 You okay? 15 00:01:32,400 --> 00:01:34,040 You even shot your man. 16 00:01:34,430 --> 00:01:35,870 I'm impressed. 17 00:01:36,760 --> 00:01:37,790 It's dangerous here. 18 00:01:38,230 --> 00:01:39,120 You'd better go. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,870 Are you dealing with Shen Annian 20 00:01:41,870 --> 00:01:43,150 with Marshal Shen? 21 00:01:47,150 --> 00:01:47,790 Yes. 22 00:01:48,120 --> 00:01:49,590 You had made such a plan 23 00:01:49,590 --> 00:01:51,200 before you came to see me yesterday. 24 00:01:54,120 --> 00:01:55,150 What's your point? 25 00:01:55,590 --> 00:01:56,400 Was your plan 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,230 to make me go soft on you 27 00:01:58,230 --> 00:01:59,950 so I'd tell Shen Annian to stop? 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,230 Then you would take him by surprise. 29 00:02:01,230 --> 00:02:02,400 You used me. 30 00:02:04,230 --> 00:02:05,640 That's how you think of me? 31 00:02:06,280 --> 00:02:06,950 Why don't you think 32 00:02:06,950 --> 00:02:08,000 it's Shen Annian who is using you? 33 00:02:08,310 --> 00:02:10,030 Annian isn't such a man. 34 00:02:10,030 --> 00:02:11,000 So you choose to trust him 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,360 instead of me? 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,120 Yes. 37 00:02:13,120 --> 00:02:13,960 Ye Yifan. 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,360 Because you never tell me the truth. 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,430 I regret what happened last night 40 00:02:18,430 --> 00:02:19,750 so much. 41 00:02:21,470 --> 00:02:22,360 What did you say? 42 00:02:22,710 --> 00:02:24,590 You always say you care about me 43 00:02:24,590 --> 00:02:25,630 and cherish me, 44 00:02:25,710 --> 00:02:26,800 but I know nothing 45 00:02:26,800 --> 00:02:27,960 about you. 46 00:02:27,960 --> 00:02:28,750 What sets me apart 47 00:02:28,750 --> 00:02:29,630 from the others 48 00:02:29,630 --> 00:02:30,960 in your eyes? 49 00:02:31,080 --> 00:02:32,560 Even Song Manlin and Su Wanyin 50 00:02:32,560 --> 00:02:33,680 know more about you than I do. 51 00:02:34,120 --> 00:02:36,960 Ye Yifan, what on earth do you want? 52 00:02:37,590 --> 00:02:39,400 I want to see you suffer no more. 53 00:02:39,430 --> 00:02:40,800 I want you to move on with your life. 54 00:02:40,800 --> 00:02:42,750 But I'm suffering so much right now. 55 00:02:50,190 --> 00:02:51,120 Qingyan. 56 00:02:52,080 --> 00:02:53,470 Listen to me. 57 00:02:53,680 --> 00:02:55,080 I want to hear nothing. 58 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 All right. Let me explain it. 59 00:02:57,360 --> 00:02:58,150 Look out! 60 00:03:01,710 --> 00:03:02,520 Ye Yifan. 61 00:03:02,910 --> 00:03:03,590 Go. 62 00:03:03,590 --> 00:03:04,910 No. What about you? 63 00:03:05,400 --> 00:03:06,710 Just go. Don't worry about me. 64 00:03:14,800 --> 00:03:15,590 Ye Yifan. 65 00:03:16,630 --> 00:03:17,280 Ye Yifan. 66 00:03:25,680 --> 00:03:26,470 Manlin. 67 00:03:26,710 --> 00:03:27,590 - Send for Dr. Zhang. - Okay. 68 00:03:28,000 --> 00:03:28,750 Ye Yifan. 69 00:03:29,360 --> 00:03:30,080 Don't die. 70 00:03:30,190 --> 00:03:31,310 Don't you die. 71 00:03:31,310 --> 00:03:33,000 Stay with me, Ye Yifan. 72 00:03:34,280 --> 00:03:35,030 Ye Yifan. 73 00:03:35,280 --> 00:03:37,120 Don't sleep, Ye Yifan. 74 00:03:41,680 --> 00:03:43,120 You said you shot someone? 75 00:03:43,150 --> 00:03:43,680 Yes. 76 00:03:43,910 --> 00:03:44,630 Who? 77 00:03:44,750 --> 00:03:45,520 It was too far away 78 00:03:45,520 --> 00:03:46,310 to confirm it. 79 00:03:46,470 --> 00:03:47,840 But it shouldn't be Miss Gu 80 00:03:47,840 --> 00:03:49,190 because Ye Yifan was protecting her. 81 00:03:49,430 --> 00:03:50,680 You can't confirm it? 82 00:03:52,360 --> 00:03:53,870 Why do you need your eyes then? 83 00:03:54,590 --> 00:03:55,960 Go check it out. 84 00:03:55,960 --> 00:03:56,710 Yes. 85 00:04:07,560 --> 00:04:08,630 How is Mr. Mo? 86 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Dr. Zhang is treating him inside. 87 00:04:11,080 --> 00:04:11,870 Okay. 88 00:04:13,630 --> 00:04:14,910 - It's all your fault. - Mr. Meng. 89 00:04:15,080 --> 00:04:16,000 Calm down. 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 How can I calm down? 91 00:04:17,390 --> 00:04:18,680 How could Mr. Mo 92 00:04:18,680 --> 00:04:20,160 not be able to dodge a bullet? 93 00:04:20,270 --> 00:04:21,270 It was because of her. 94 00:04:25,750 --> 00:04:27,430 Gu Qingyan, listen up. 95 00:04:28,390 --> 00:04:29,310 Everything that happened tonight 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,800 was plotted by Shen Annian. 97 00:04:30,800 --> 00:04:31,950 You were used by him. 98 00:04:32,870 --> 00:04:33,680 What? 99 00:04:34,310 --> 00:04:36,240 Shen Annian got close to you 100 00:04:37,120 --> 00:04:37,600 because he wanted 101 00:04:37,600 --> 00:04:39,310 the treasure map in the Fair Shura. 102 00:04:39,800 --> 00:04:41,070 Then he got 103 00:04:42,120 --> 00:04:43,600 to know all the forces 104 00:04:44,310 --> 00:04:45,240 deployed by Mr. Mo 105 00:04:45,240 --> 00:04:46,680 through you. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,510 We would have been wiped out 107 00:04:49,510 --> 00:04:51,830 if Mr. Mo hadn't prepared for it. 108 00:04:53,800 --> 00:04:54,600 I... 109 00:04:55,070 --> 00:04:56,120 I just... 110 00:04:56,720 --> 00:04:58,310 Just wanted to avenge your father? 111 00:04:58,830 --> 00:04:59,680 Miss Gu. 112 00:05:00,360 --> 00:05:02,390 Since you risked your life to save him, 113 00:05:02,480 --> 00:05:03,360 you should have 114 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 known the truth. 115 00:05:04,600 --> 00:05:06,390 Why are you still fooling yourself? 116 00:05:10,560 --> 00:05:11,240 Yes. 117 00:05:11,870 --> 00:05:12,870 I guessed it. 118 00:05:13,680 --> 00:05:15,070 I guessed it long ago. 119 00:05:17,390 --> 00:05:19,310 The facts were right in front of me, 120 00:05:19,630 --> 00:05:21,480 but I was reluctant to believe them. 121 00:05:22,390 --> 00:05:24,430 I kept blinding myself with hatred. 122 00:05:25,600 --> 00:05:27,480 But it's time to face the reality. 123 00:05:28,510 --> 00:05:29,600 Fifteen years ago, 124 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 my father killed his entire family 125 00:05:32,270 --> 00:05:33,800 and took the Fair Shura away, 126 00:05:34,160 --> 00:05:34,950 right? 127 00:05:40,680 --> 00:05:41,750 The mansion 128 00:05:42,800 --> 00:05:44,510 belonged to the Mos. 129 00:05:46,430 --> 00:05:47,240 Failed? 130 00:05:47,510 --> 00:05:48,480 How could you fail? 131 00:05:48,630 --> 00:05:49,720 Why did his deployment 132 00:05:49,720 --> 00:05:51,000 change abruptly? 133 00:05:51,120 --> 00:05:52,000 I have no idea. 134 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 We had them under control at first. 135 00:05:53,870 --> 00:05:55,070 Then we were ambushed. 136 00:05:55,390 --> 00:05:56,240 Some places 137 00:05:56,720 --> 00:05:58,630 were empty when we got there. 138 00:05:59,750 --> 00:06:01,120 Our casualties? 139 00:06:01,680 --> 00:06:02,630 About 30%. 140 00:06:04,630 --> 00:06:06,000 Tell our men 141 00:06:06,360 --> 00:06:08,160 not to take action rashly. 142 00:06:08,390 --> 00:06:09,190 Yes. 143 00:06:10,870 --> 00:06:12,390 Who got shot last night? 144 00:06:12,750 --> 00:06:13,630 Mr. Mo. 145 00:06:17,630 --> 00:06:19,240 All the deeds, documents, 146 00:06:20,120 --> 00:06:21,240 and contracts, seals 147 00:06:21,310 --> 00:06:22,870 and keys of the Gus 148 00:06:23,270 --> 00:06:24,240 are all here. 149 00:06:25,040 --> 00:06:25,830 What's more, 150 00:06:27,190 --> 00:06:28,270 The Fair Shura. 151 00:06:29,040 --> 00:06:29,920 After so many years, 152 00:06:30,120 --> 00:06:31,270 all that belongs to him 153 00:06:31,720 --> 00:06:33,310 is returned to him at last. 154 00:06:34,040 --> 00:06:34,920 Miss Gu. 155 00:06:35,000 --> 00:06:36,070 You are determined to leave? 156 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 Is there any excuse or reason 157 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 for me to stay? 158 00:06:41,000 --> 00:06:42,270 Actually, 159 00:06:42,270 --> 00:06:43,720 neither of you is wrong. 160 00:06:44,120 --> 00:06:45,950 Mr. Mo had been there, 161 00:06:45,950 --> 00:06:47,040 so he felt regretful 162 00:06:47,040 --> 00:06:47,950 and tried to make up. 163 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 I can't repay him. 164 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 What he has been through 165 00:06:53,600 --> 00:06:55,120 is crueler than mine. 166 00:06:55,120 --> 00:06:55,800 But you are not 167 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 supposed to bear everything. 168 00:06:57,830 --> 00:06:59,680 It was the Shens who started it. 169 00:06:59,680 --> 00:07:01,560 Your father just followed Marshal Shen's order. 170 00:07:02,920 --> 00:07:03,720 I know. 171 00:07:08,070 --> 00:07:08,870 Miss Gu. 172 00:07:10,510 --> 00:07:11,240 Mr. Mo 173 00:07:12,070 --> 00:07:12,920 woke up. 174 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Why don't you see him? 175 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 Did you get hurt? 176 00:08:01,390 --> 00:08:02,190 No. 177 00:08:03,000 --> 00:08:03,800 Good then. 178 00:08:05,070 --> 00:08:07,310 Ye Yifan, why? 179 00:08:08,270 --> 00:08:09,800 Why did you risk your life to save me 180 00:08:09,800 --> 00:08:11,190 after all that I did to you? 181 00:08:12,000 --> 00:08:13,390 Were you going to make me regretful 182 00:08:13,390 --> 00:08:15,000 all my life? 183 00:08:17,480 --> 00:08:19,000 I wanted to take a bet one last time 184 00:08:20,270 --> 00:08:21,950 that you would forgive me in the end 185 00:08:22,560 --> 00:08:23,720 and wouldn't let me die. 186 00:08:26,750 --> 00:08:28,120 What if you lose? 187 00:08:29,390 --> 00:08:30,190 Did you think 188 00:08:30,190 --> 00:08:31,920 about what would happen if you lost? 189 00:08:37,870 --> 00:08:39,480 It didn't matter. 190 00:08:40,480 --> 00:08:41,790 You would get what you wanted 191 00:08:42,440 --> 00:08:43,790 and I would die a worthy death. 192 00:08:49,030 --> 00:08:50,670 But I won at last. 193 00:08:51,720 --> 00:08:53,390 You warned me peremptorily 194 00:08:53,390 --> 00:08:54,630 not to die. 195 00:08:59,600 --> 00:09:01,480 Since you know I can't bear to see you die, 196 00:09:02,510 --> 00:09:03,720 don't regret it. 197 00:09:04,510 --> 00:09:05,360 Ye Yifan, 198 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 do live on. 199 00:09:09,720 --> 00:09:10,510 Okay. 200 00:09:22,150 --> 00:09:22,960 I'm sorry. 201 00:09:24,030 --> 00:09:25,910 When I saw you kill my father, 202 00:09:26,670 --> 00:09:27,960 I was grieved. 203 00:09:29,080 --> 00:09:30,600 I felt so much pain 204 00:09:30,840 --> 00:09:32,790 and thought the world was so cruel to me. 205 00:09:33,600 --> 00:09:34,910 But I didn't know 206 00:09:34,910 --> 00:09:37,360 if you were more painful than me. 207 00:09:37,360 --> 00:09:38,480 Enough. 208 00:09:39,320 --> 00:09:40,240 Each time 209 00:09:40,240 --> 00:09:41,600 we were in a dilemma, 210 00:09:41,910 --> 00:09:43,150 you chose to hurt yourself 211 00:09:43,150 --> 00:09:44,270 to protect me. 212 00:09:44,910 --> 00:09:45,960 Even now, 213 00:09:46,390 --> 00:09:47,790 you are still concealing the truth 214 00:09:47,790 --> 00:09:49,240 in case I get hurt. 215 00:09:50,200 --> 00:09:50,960 Ye Yifan, 216 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 haven't you... 217 00:09:51,840 --> 00:09:53,360 I said, enough. 218 00:09:59,510 --> 00:10:00,320 Qingyan. 219 00:10:01,550 --> 00:10:03,510 I love you more than you expected, 220 00:10:04,390 --> 00:10:06,630 as well as I did. 221 00:10:08,200 --> 00:10:10,440 Even if I'm your enemy's daughter? 222 00:10:11,360 --> 00:10:13,150 I'm your enemy, too. 223 00:10:14,550 --> 00:10:15,840 Love 224 00:10:16,080 --> 00:10:17,270 or hatred, 225 00:10:18,000 --> 00:10:19,870 we should face it together, 226 00:10:21,200 --> 00:10:22,030 unless 227 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 you no longer want me. 228 00:10:27,870 --> 00:10:29,720 I did want to leave you. 229 00:10:33,840 --> 00:10:34,670 Ye Yifan, 230 00:10:35,870 --> 00:10:37,910 I thought we were even, 231 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 but my family 232 00:10:40,240 --> 00:10:42,870 still owes you dozens of lives. 233 00:10:50,550 --> 00:10:51,720 Then use your whole life 234 00:10:54,030 --> 00:10:55,480 to repay it. 235 00:10:56,510 --> 00:10:58,080 If you can't pay it off this life, 236 00:10:58,630 --> 00:10:59,840 do it in the next one. 237 00:11:07,670 --> 00:11:08,480 Ye Yifan. 238 00:11:09,670 --> 00:11:11,480 Do you know why I love you deeply? 239 00:11:12,480 --> 00:11:14,030 Because we are of the same kind. 240 00:11:15,320 --> 00:11:17,360 We are both the daggers forged by someone. 241 00:11:17,630 --> 00:11:19,320 So we are meant to have no affection. 242 00:11:20,360 --> 00:11:21,440 You know it. 243 00:11:22,360 --> 00:11:23,480 If you were me, 244 00:11:24,480 --> 00:11:26,440 you would make the same choice. 245 00:11:26,780 --> 00:11:29,340 ♪Exhausted, we performed♪ 246 00:11:29,340 --> 00:11:33,620 ♪About how love could be realized♪ 247 00:11:34,120 --> 00:11:35,030 It's okay. 248 00:11:36,630 --> 00:11:38,320 Let's face the worst ending 249 00:11:39,270 --> 00:11:40,720 side by side. 250 00:11:41,140 --> 00:11:45,620 ♪Between you and me both♪ 251 00:11:45,620 --> 00:11:48,460 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 252 00:11:48,500 --> 00:11:51,700 ♪This heart being torn♪ 253 00:11:51,700 --> 00:11:57,140 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 254 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 Remember what I told you before? 255 00:12:01,870 --> 00:12:03,670 I will help you take revenge. 256 00:12:06,500 --> 00:12:08,940 [False face and true feelings] 257 00:12:08,940 --> 00:12:11,660 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 258 00:12:11,660 --> 00:12:13,420 ♪And breaching desperately♪ 259 00:12:13,420 --> 00:12:15,340 ♪When the wound is recovered♪ 260 00:12:15,380 --> 00:12:17,500 ♪There is no time to avoid♪ 261 00:12:17,500 --> 00:12:20,420 ♪The fate of longing for you♪ 262 00:12:20,420 --> 00:12:23,100 ♪And the forbidden choice we made♪ 263 00:12:45,700 --> 00:12:48,540 ♪The affection within reach♪ 264 00:12:48,540 --> 00:12:51,740 ♪Became taboo words♪ 265 00:12:51,740 --> 00:12:56,260 ♪Between you and me both♪ 266 00:12:56,260 --> 00:12:59,100 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 267 00:12:59,100 --> 00:13:02,300 ♪This heart being torn♪ 268 00:13:02,300 --> 00:13:07,740 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 269 00:13:07,860 --> 00:13:10,420 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 270 00:13:10,460 --> 00:13:12,180 ♪Trying so hard to touch♪ 271 00:13:12,220 --> 00:13:14,100 ♪The exhausted body♪ 272 00:13:14,100 --> 00:13:16,420 ♪The solemn pledges of love♪ 273 00:13:16,420 --> 00:13:19,580 ♪Betray the choice♪ 274 00:13:19,980 --> 00:13:22,700 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 275 00:13:22,740 --> 00:13:24,460 ♪And breaching desperately♪ 276 00:13:24,460 --> 00:13:26,420 ♪When the wound is recovered♪ 277 00:13:26,420 --> 00:13:28,540 ♪There is no time to avoid♪ 278 00:13:28,540 --> 00:13:31,460 ♪The fate of longing for you♪ 279 00:13:32,060 --> 00:13:34,660 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 280 00:13:34,660 --> 00:13:36,420 ♪I'm trying so hard to touch♪ 281 00:13:36,420 --> 00:13:38,300 ♪The exhausted body♪ 17210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.