All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E19.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,900 [Episode 19] 3 00:00:44,710 --> 00:00:46,320 Shen Annian found the Lins. 4 00:00:47,000 --> 00:00:48,710 Tell someone to inform Marshal Shen 5 00:00:48,710 --> 00:00:49,750 that Shen Annian plans to replace him. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,350 Why do you do that? 7 00:00:55,750 --> 00:00:58,030 It was Marshal Shen who ordered Gu Tingwei 8 00:00:58,520 --> 00:01:00,070 to kill my whole family. 9 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 So I have to make him pay for it sooner or later. 10 00:01:06,430 --> 00:01:08,400 Marshal Shen values his status the most. 11 00:01:08,870 --> 00:01:10,070 So if he knows 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,950 his youngest son is so ambitious, 13 00:01:12,430 --> 00:01:14,120 he won't spare him. 14 00:01:14,840 --> 00:01:16,230 Let them fight first. 15 00:01:16,480 --> 00:01:17,560 When both sides are weakened, 16 00:01:17,710 --> 00:01:18,950 we will take action. 17 00:01:21,590 --> 00:01:22,640 I'll make the arrangements now. 18 00:01:26,230 --> 00:01:27,040 Qingyan. 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,870 Did you blame me, so you refused 20 00:01:29,590 --> 00:01:30,680 to see me for so many days? 21 00:01:31,840 --> 00:01:32,640 Annian. 22 00:01:33,310 --> 00:01:34,280 You want him dead 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,310 so eagerly? 24 00:01:36,510 --> 00:01:37,310 If he dies, 25 00:01:37,310 --> 00:01:38,840 my plan will be jeopardized. 26 00:01:39,350 --> 00:01:40,120 He is the most unstable factor 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,510 in the plan. 28 00:01:42,040 --> 00:01:43,950 His forces in Rongcheng are deeply concealed. 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,710 We can't find them after so long. 30 00:01:45,920 --> 00:01:46,790 He is more complicated 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,150 than we thought. 32 00:01:49,040 --> 00:01:50,640 So you changed the medicine stealthily? 33 00:01:51,070 --> 00:01:52,840 Ye Yifan can not die now. 34 00:01:52,840 --> 00:01:53,640 I have many things 35 00:01:53,640 --> 00:01:54,350 to figure out. 36 00:01:54,350 --> 00:01:55,040 Qingyan. 37 00:01:55,310 --> 00:01:56,920 Are you deceiving yourself? 38 00:01:58,920 --> 00:02:00,510 It's my father who was killed, 39 00:02:01,070 --> 00:02:02,640 so I know what to do. 40 00:02:02,710 --> 00:02:03,840 Likewise. 41 00:02:04,680 --> 00:02:06,000 I also know what to do. 42 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 I just hope you won't hinder me 43 00:02:09,680 --> 00:02:10,840 when I take action. 44 00:02:13,030 --> 00:02:14,150 What will you do? 45 00:02:52,240 --> 00:02:53,400 What is 46 00:02:54,710 --> 00:02:55,590 in that room? 47 00:03:07,750 --> 00:03:08,590 Mr. Mo. 48 00:03:10,080 --> 00:03:10,870 It's you. 49 00:03:12,310 --> 00:03:13,560 You may tell me 50 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 that you want to enter it 51 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 instead of doing it stealthily. 52 00:03:33,520 --> 00:03:34,310 You may go in. 53 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 What are those things? 54 00:03:42,910 --> 00:03:44,150 The memorial tablets of my parents. 55 00:03:46,120 --> 00:03:46,910 I thought... 56 00:03:48,240 --> 00:03:48,870 There were some secrets 57 00:03:48,870 --> 00:03:50,520 that couldn't be exposed? 58 00:03:57,190 --> 00:03:59,310 He told me his family was wiped out. 59 00:04:00,000 --> 00:04:01,520 So it was true. 60 00:04:02,840 --> 00:04:04,430 But if I ask him about it, 61 00:04:04,750 --> 00:04:06,590 he will know I'm not amnesic. 62 00:04:09,150 --> 00:04:11,000 I feared my father so much when I was a boy 63 00:04:11,470 --> 00:04:13,360 because he forced me to study every day 64 00:04:13,840 --> 00:04:15,030 and was strict with me. 65 00:04:16,920 --> 00:04:18,270 So I thought 66 00:04:19,160 --> 00:04:21,310 it would be great if he couldn't come back one day. 67 00:04:21,680 --> 00:04:22,720 Then one day, 68 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 a man broke into my home 69 00:04:24,680 --> 00:04:25,720 and killed him. 70 00:04:27,190 --> 00:04:28,750 So he could never come back. 71 00:04:49,560 --> 00:04:50,940 My father was kind to me, too. 72 00:04:56,240 --> 00:04:57,600 Mr. Liu told me 73 00:04:57,600 --> 00:04:58,750 many things about him, 74 00:04:59,120 --> 00:05:00,390 but I couldn't remember them. 75 00:05:02,270 --> 00:05:03,160 Your mother? 76 00:05:03,390 --> 00:05:04,830 Was she kind to you? 77 00:05:06,510 --> 00:05:07,310 My mother? 78 00:05:10,830 --> 00:05:12,440 She was a very gentle person. 79 00:05:12,440 --> 00:05:13,120 [Memorial tablets] 80 00:05:13,120 --> 00:05:14,160 She was timid 81 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 and weak. 82 00:05:16,950 --> 00:05:18,390 But 83 00:05:18,390 --> 00:05:19,800 when that man barged in, 84 00:05:20,240 --> 00:05:21,430 she caught that man tightly 85 00:05:22,270 --> 00:05:24,240 to protect me. 86 00:05:29,720 --> 00:05:31,510 It's been 15 years. 87 00:05:31,950 --> 00:05:33,040 Nobody remembers them 88 00:05:33,310 --> 00:05:34,510 except me. 89 00:05:38,190 --> 00:05:39,160 I've got something for you. 90 00:06:09,750 --> 00:06:10,680 This is? 91 00:06:11,800 --> 00:06:12,750 It fits you well. 92 00:06:19,870 --> 00:06:21,720 I swear in front of my father 93 00:06:21,720 --> 00:06:22,680 and mother 94 00:06:24,480 --> 00:06:26,120 that I will always care for you. 95 00:06:30,390 --> 00:06:33,870 If I can make it up to you in this way... 96 00:06:38,310 --> 00:06:39,120 I... 97 00:06:41,070 --> 00:06:42,630 I shall no longer disturb you. 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,270 Fifteen years ago. 99 00:06:58,120 --> 00:06:59,680 It was also the time 100 00:07:00,800 --> 00:07:02,990 my father acquired the Fair Shura and brought me here. 101 00:07:03,160 --> 00:07:05,390 If the family of your love 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,240 hurts yours, 103 00:07:08,360 --> 00:07:09,390 what will you do? 104 00:07:09,850 --> 00:07:10,730 Gu Qingyan. 105 00:07:11,240 --> 00:07:12,950 Yifan did hurt you, 106 00:07:13,160 --> 00:07:14,190 but your father 107 00:07:14,190 --> 00:07:15,630 wasn't an innocent person. 108 00:07:18,270 --> 00:07:19,040 Yes. 109 00:07:20,510 --> 00:07:22,120 I know how to open it. 110 00:07:27,390 --> 00:07:28,160 Was... 111 00:07:29,070 --> 00:07:30,120 No way. 112 00:07:30,720 --> 00:07:31,750 My father wouldn't do that. 113 00:07:32,480 --> 00:07:33,360 His leg was wounded 114 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 and he couldn't kill anyone. 115 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 Besides, he had no money to hire a killer at that time. 116 00:07:36,950 --> 00:07:37,750 Gu Qingyan. 117 00:07:38,240 --> 00:07:39,390 You are thinking too much. 118 00:07:39,830 --> 00:07:41,000 It was impossible. 119 00:07:50,560 --> 00:07:51,360 Miss Su. 120 00:07:52,070 --> 00:07:53,000 Miss Gu. 121 00:07:53,360 --> 00:07:54,680 Why did you come here? 122 00:07:55,560 --> 00:07:56,920 That's my question. 123 00:07:57,310 --> 00:07:59,190 I remember you are still grounded. 124 00:07:59,800 --> 00:08:00,160 I... 125 00:08:01,120 --> 00:08:02,070 I'm hungry. 126 00:08:02,240 --> 00:08:04,040 Can't I come out to grab a bite? 127 00:08:05,630 --> 00:08:07,190 If you don't mind, 128 00:08:07,630 --> 00:08:08,430 come with me. 129 00:08:08,560 --> 00:08:09,800 Let me get you some food. 130 00:08:18,190 --> 00:08:19,000 Eat. 131 00:08:20,310 --> 00:08:21,120 No. 132 00:08:21,390 --> 00:08:23,600 Who knows if you have poisoned it? 133 00:08:24,720 --> 00:08:25,560 Miss Su. 134 00:08:25,950 --> 00:08:27,160 Do I have to use poison 135 00:08:27,510 --> 00:08:28,720 to kill you? 136 00:08:40,600 --> 00:08:41,390 Miss Su. 137 00:08:42,550 --> 00:08:43,630 You said 138 00:08:44,270 --> 00:08:45,510 that my father wasn't innocent. 139 00:08:46,440 --> 00:08:48,030 Do you know what he did before? 140 00:08:51,320 --> 00:08:52,720 You're not pretending 141 00:08:52,720 --> 00:08:54,000 to be amnesiac anymore? 142 00:08:55,600 --> 00:08:57,870 Go ahead and tell Yifan. 143 00:08:58,030 --> 00:08:58,910 See if he trusts you 144 00:08:58,910 --> 00:08:59,840 or me. 145 00:09:00,200 --> 00:09:01,670 By the way, tell him 146 00:09:01,670 --> 00:09:02,390 you sneaked out. 147 00:09:02,790 --> 00:09:04,240 I don't care how he will punish you. 148 00:09:05,030 --> 00:09:06,300 Gu Qingyan. 149 00:09:06,510 --> 00:09:08,480 I don't understand why Yifan loves you? 150 00:09:09,120 --> 00:09:10,600 You are such a selfish 151 00:09:10,600 --> 00:09:11,750 and malicious woman. 152 00:09:12,720 --> 00:09:13,510 Maybe 153 00:09:13,750 --> 00:09:14,550 it's just 154 00:09:14,550 --> 00:09:16,440 because I'm selfish and malicious like him. 155 00:09:16,670 --> 00:09:18,480 He's not such a man. 156 00:09:21,960 --> 00:09:24,240 I can't tell you just like that 157 00:09:25,080 --> 00:09:26,550 because Yifan said 158 00:09:26,910 --> 00:09:27,960 he would kill anyone 159 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 who told you. 160 00:09:29,480 --> 00:09:30,670 He means it 161 00:09:30,960 --> 00:09:33,080 and it's not worthwhile to die for you. 162 00:09:34,240 --> 00:09:35,390 Unless 163 00:09:38,150 --> 00:09:40,790 you can persuade him 164 00:09:41,000 --> 00:09:42,510 not to send me abroad. 165 00:09:45,440 --> 00:09:46,240 OK. 166 00:09:46,720 --> 00:09:47,510 Really? 167 00:09:52,390 --> 00:09:53,200 Your father 168 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 sent people to kill him before. 169 00:09:57,820 --> 00:10:00,460 [False face and true feelings] 170 00:10:06,780 --> 00:10:09,620 ♪The affection within reach♪ 171 00:10:09,620 --> 00:10:12,820 ♪Became taboo words♪ 172 00:10:12,820 --> 00:10:17,340 ♪Between you and me both♪ 173 00:10:17,340 --> 00:10:20,180 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 174 00:10:20,220 --> 00:10:23,340 ♪This heart being torn♪ 175 00:10:23,380 --> 00:10:28,820 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 176 00:10:28,940 --> 00:10:31,540 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 177 00:10:31,540 --> 00:10:33,300 ♪Trying so hard to touch♪ 178 00:10:33,300 --> 00:10:34,700 ♪The exhausted body♪ 179 00:10:34,740 --> 00:10:37,060 ♪The solemn pledges of love♪ 180 00:10:37,060 --> 00:10:40,260 ♪Betray the choice♪ 181 00:10:40,660 --> 00:10:43,380 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 182 00:10:43,380 --> 00:10:45,060 ♪And breaching desperately♪ 183 00:10:45,100 --> 00:10:47,020 ♪When the wound is recovered♪ 184 00:10:47,060 --> 00:10:49,180 ♪There is no time to avoid♪ 185 00:10:49,180 --> 00:10:52,100 ♪The fate of longing for you♪ 186 00:10:52,700 --> 00:10:55,300 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 187 00:10:55,340 --> 00:10:57,060 ♪I try so hard to touch♪ 188 00:10:57,060 --> 00:10:58,900 ♪The exhausted body♪ 189 00:10:58,940 --> 00:11:01,220 ♪The solemn pledges of love♪ 190 00:11:01,260 --> 00:11:04,420 ♪Betray the choice♪ 191 00:11:04,500 --> 00:11:07,140 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 192 00:11:07,180 --> 00:11:08,900 ♪And Breaching desperately♪ 193 00:11:08,900 --> 00:11:10,820 ♪When the wound is recovered♪ 194 00:11:10,860 --> 00:11:12,940 ♪There is no time to avoid♪ 195 00:11:12,980 --> 00:11:15,940 ♪The fate of longing for you♪ 196 00:11:16,260 --> 00:11:19,260 ♪And the forbidden choice we made♪ 12187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.