Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 19]
3
00:00:44,710 --> 00:00:46,320
Shen Annian found the Lins.
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,710
Tell someone to inform Marshal Shen
5
00:00:48,710 --> 00:00:49,750
that Shen Annian plans to replace him.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,350
Why do you do that?
7
00:00:55,750 --> 00:00:58,030
It was Marshal Shen
who ordered Gu Tingwei
8
00:00:58,520 --> 00:01:00,070
to kill my whole family.
9
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
So I have to make him
pay for it sooner or later.
10
00:01:06,430 --> 00:01:08,400
Marshal Shen values his status the most.
11
00:01:08,870 --> 00:01:10,070
So if he knows
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,950
his youngest son is so ambitious,
13
00:01:12,430 --> 00:01:14,120
he won't spare him.
14
00:01:14,840 --> 00:01:16,230
Let them fight first.
15
00:01:16,480 --> 00:01:17,560
When both sides are weakened,
16
00:01:17,710 --> 00:01:18,950
we will take action.
17
00:01:21,590 --> 00:01:22,640
I'll make the arrangements now.
18
00:01:26,230 --> 00:01:27,040
Qingyan.
19
00:01:27,400 --> 00:01:28,870
Did you blame me, so you refused
20
00:01:29,590 --> 00:01:30,680
to see me for so many days?
21
00:01:31,840 --> 00:01:32,640
Annian.
22
00:01:33,310 --> 00:01:34,280
You want him dead
23
00:01:34,280 --> 00:01:35,310
so eagerly?
24
00:01:36,510 --> 00:01:37,310
If he dies,
25
00:01:37,310 --> 00:01:38,840
my plan will be jeopardized.
26
00:01:39,350 --> 00:01:40,120
He is the most unstable factor
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,510
in the plan.
28
00:01:42,040 --> 00:01:43,950
His forces in Rongcheng
are deeply concealed.
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,710
We can't find them after so long.
30
00:01:45,920 --> 00:01:46,790
He is more complicated
31
00:01:46,920 --> 00:01:48,150
than we thought.
32
00:01:49,040 --> 00:01:50,640
So you changed the medicine stealthily?
33
00:01:51,070 --> 00:01:52,840
Ye Yifan can not die now.
34
00:01:52,840 --> 00:01:53,640
I have many things
35
00:01:53,640 --> 00:01:54,350
to figure out.
36
00:01:54,350 --> 00:01:55,040
Qingyan.
37
00:01:55,310 --> 00:01:56,920
Are you deceiving yourself?
38
00:01:58,920 --> 00:02:00,510
It's my father who was killed,
39
00:02:01,070 --> 00:02:02,640
so I know what to do.
40
00:02:02,710 --> 00:02:03,840
Likewise.
41
00:02:04,680 --> 00:02:06,000
I also know what to do.
42
00:02:07,280 --> 00:02:09,000
I just hope you won't hinder me
43
00:02:09,680 --> 00:02:10,840
when I take action.
44
00:02:13,030 --> 00:02:14,150
What will you do?
45
00:02:52,240 --> 00:02:53,400
What is
46
00:02:54,710 --> 00:02:55,590
in that room?
47
00:03:07,750 --> 00:03:08,590
Mr. Mo.
48
00:03:10,080 --> 00:03:10,870
It's you.
49
00:03:12,310 --> 00:03:13,560
You may tell me
50
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
that you want to enter it
51
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
instead of doing it stealthily.
52
00:03:33,520 --> 00:03:34,310
You may go in.
53
00:03:41,560 --> 00:03:42,400
What are those things?
54
00:03:42,910 --> 00:03:44,150
The memorial tablets of my parents.
55
00:03:46,120 --> 00:03:46,910
I thought...
56
00:03:48,240 --> 00:03:48,870
There were some secrets
57
00:03:48,870 --> 00:03:50,520
that couldn't be exposed?
58
00:03:57,190 --> 00:03:59,310
He told me his family was wiped out.
59
00:04:00,000 --> 00:04:01,520
So it was true.
60
00:04:02,840 --> 00:04:04,430
But if I ask him about it,
61
00:04:04,750 --> 00:04:06,590
he will know I'm not amnesic.
62
00:04:09,150 --> 00:04:11,000
I feared my father so much
when I was a boy
63
00:04:11,470 --> 00:04:13,360
because he forced me to study every day
64
00:04:13,840 --> 00:04:15,030
and was strict with me.
65
00:04:16,920 --> 00:04:18,270
So I thought
66
00:04:19,160 --> 00:04:21,310
it would be great
if he couldn't come back one day.
67
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
Then one day,
68
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
a man broke into my home
69
00:04:24,680 --> 00:04:25,720
and killed him.
70
00:04:27,190 --> 00:04:28,750
So he could never come back.
71
00:04:49,560 --> 00:04:50,940
My father was kind to me, too.
72
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Mr. Liu told me
73
00:04:57,600 --> 00:04:58,750
many things about him,
74
00:04:59,120 --> 00:05:00,390
but I couldn't remember them.
75
00:05:02,270 --> 00:05:03,160
Your mother?
76
00:05:03,390 --> 00:05:04,830
Was she kind to you?
77
00:05:06,510 --> 00:05:07,310
My mother?
78
00:05:10,830 --> 00:05:12,440
She was a very gentle person.
79
00:05:12,440 --> 00:05:13,120
[Memorial tablets]
80
00:05:13,120 --> 00:05:14,160
She was timid
81
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
and weak.
82
00:05:16,950 --> 00:05:18,390
But
83
00:05:18,390 --> 00:05:19,800
when that man barged in,
84
00:05:20,240 --> 00:05:21,430
she caught that man tightly
85
00:05:22,270 --> 00:05:24,240
to protect me.
86
00:05:29,720 --> 00:05:31,510
It's been 15 years.
87
00:05:31,950 --> 00:05:33,040
Nobody remembers them
88
00:05:33,310 --> 00:05:34,510
except me.
89
00:05:38,190 --> 00:05:39,160
I've got something for you.
90
00:06:09,750 --> 00:06:10,680
This is?
91
00:06:11,800 --> 00:06:12,750
It fits you well.
92
00:06:19,870 --> 00:06:21,720
I swear in front of my father
93
00:06:21,720 --> 00:06:22,680
and mother
94
00:06:24,480 --> 00:06:26,120
that I will always care for you.
95
00:06:30,390 --> 00:06:33,870
If I can make it up to you in this way...
96
00:06:38,310 --> 00:06:39,120
I...
97
00:06:41,070 --> 00:06:42,630
I shall no longer disturb you.
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,270
Fifteen years ago.
99
00:06:58,120 --> 00:06:59,680
It was also the time
100
00:07:00,800 --> 00:07:02,990
my father acquired the Fair Shura
and brought me here.
101
00:07:03,160 --> 00:07:05,390
If the family of your love
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,240
hurts yours,
103
00:07:08,360 --> 00:07:09,390
what will you do?
104
00:07:09,850 --> 00:07:10,730
Gu Qingyan.
105
00:07:11,240 --> 00:07:12,950
Yifan did hurt you,
106
00:07:13,160 --> 00:07:14,190
but your father
107
00:07:14,190 --> 00:07:15,630
wasn't an innocent person.
108
00:07:18,270 --> 00:07:19,040
Yes.
109
00:07:20,510 --> 00:07:22,120
I know how to open it.
110
00:07:27,390 --> 00:07:28,160
Was...
111
00:07:29,070 --> 00:07:30,120
No way.
112
00:07:30,720 --> 00:07:31,750
My father wouldn't do that.
113
00:07:32,480 --> 00:07:33,360
His leg was wounded
114
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
and he couldn't kill anyone.
115
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
Besides, he had no money
to hire a killer at that time.
116
00:07:36,950 --> 00:07:37,750
Gu Qingyan.
117
00:07:38,240 --> 00:07:39,390
You are thinking too much.
118
00:07:39,830 --> 00:07:41,000
It was impossible.
119
00:07:50,560 --> 00:07:51,360
Miss Su.
120
00:07:52,070 --> 00:07:53,000
Miss Gu.
121
00:07:53,360 --> 00:07:54,680
Why did you come here?
122
00:07:55,560 --> 00:07:56,920
That's my question.
123
00:07:57,310 --> 00:07:59,190
I remember you are still grounded.
124
00:07:59,800 --> 00:08:00,160
I...
125
00:08:01,120 --> 00:08:02,070
I'm hungry.
126
00:08:02,240 --> 00:08:04,040
Can't I come out to grab a bite?
127
00:08:05,630 --> 00:08:07,190
If you don't mind,
128
00:08:07,630 --> 00:08:08,430
come with me.
129
00:08:08,560 --> 00:08:09,800
Let me get you some food.
130
00:08:18,190 --> 00:08:19,000
Eat.
131
00:08:20,310 --> 00:08:21,120
No.
132
00:08:21,390 --> 00:08:23,600
Who knows if you have poisoned it?
133
00:08:24,720 --> 00:08:25,560
Miss Su.
134
00:08:25,950 --> 00:08:27,160
Do I have to use poison
135
00:08:27,510 --> 00:08:28,720
to kill you?
136
00:08:40,600 --> 00:08:41,390
Miss Su.
137
00:08:42,550 --> 00:08:43,630
You said
138
00:08:44,270 --> 00:08:45,510
that my father wasn't innocent.
139
00:08:46,440 --> 00:08:48,030
Do you know what he did before?
140
00:08:51,320 --> 00:08:52,720
You're not pretending
141
00:08:52,720 --> 00:08:54,000
to be amnesiac anymore?
142
00:08:55,600 --> 00:08:57,870
Go ahead and tell Yifan.
143
00:08:58,030 --> 00:08:58,910
See if he trusts you
144
00:08:58,910 --> 00:08:59,840
or me.
145
00:09:00,200 --> 00:09:01,670
By the way, tell him
146
00:09:01,670 --> 00:09:02,390
you sneaked out.
147
00:09:02,790 --> 00:09:04,240
I don't care how he will punish you.
148
00:09:05,030 --> 00:09:06,300
Gu Qingyan.
149
00:09:06,510 --> 00:09:08,480
I don't understand why Yifan loves you?
150
00:09:09,120 --> 00:09:10,600
You are such a selfish
151
00:09:10,600 --> 00:09:11,750
and malicious woman.
152
00:09:12,720 --> 00:09:13,510
Maybe
153
00:09:13,750 --> 00:09:14,550
it's just
154
00:09:14,550 --> 00:09:16,440
because I'm selfish
and malicious like him.
155
00:09:16,670 --> 00:09:18,480
He's not such a man.
156
00:09:21,960 --> 00:09:24,240
I can't tell you just like that
157
00:09:25,080 --> 00:09:26,550
because Yifan said
158
00:09:26,910 --> 00:09:27,960
he would kill anyone
159
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
who told you.
160
00:09:29,480 --> 00:09:30,670
He means it
161
00:09:30,960 --> 00:09:33,080
and it's not worthwhile to die for you.
162
00:09:34,240 --> 00:09:35,390
Unless
163
00:09:38,150 --> 00:09:40,790
you can persuade him
164
00:09:41,000 --> 00:09:42,510
not to send me abroad.
165
00:09:45,440 --> 00:09:46,240
OK.
166
00:09:46,720 --> 00:09:47,510
Really?
167
00:09:52,390 --> 00:09:53,200
Your father
168
00:09:53,360 --> 00:09:54,440
sent people to kill him before.
169
00:09:57,820 --> 00:10:00,460
[False face and true feelings]
170
00:10:06,780 --> 00:10:09,620
♪The affection within reach♪
171
00:10:09,620 --> 00:10:12,820
♪Became taboo words♪
172
00:10:12,820 --> 00:10:17,340
♪Between you and me both♪
173
00:10:17,340 --> 00:10:20,180
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
174
00:10:20,220 --> 00:10:23,340
♪This heart being torn♪
175
00:10:23,380 --> 00:10:28,820
♪Is willing to accompany you
into danger♪
176
00:10:28,940 --> 00:10:31,540
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
177
00:10:31,540 --> 00:10:33,300
♪Trying so hard to touch♪
178
00:10:33,300 --> 00:10:34,700
♪The exhausted body♪
179
00:10:34,740 --> 00:10:37,060
♪The solemn pledges of love♪
180
00:10:37,060 --> 00:10:40,260
♪Betray the choice♪
181
00:10:40,660 --> 00:10:43,380
♪Whose tears are running bitterly?♪
182
00:10:43,380 --> 00:10:45,060
♪And breaching desperately♪
183
00:10:45,100 --> 00:10:47,020
♪When the wound is recovered♪
184
00:10:47,060 --> 00:10:49,180
♪There is no time to avoid♪
185
00:10:49,180 --> 00:10:52,100
♪The fate of longing for you♪
186
00:10:52,700 --> 00:10:55,300
♪Whose surging tears are burning fiercely?♪
187
00:10:55,340 --> 00:10:57,060
♪I try so hard to touch♪
188
00:10:57,060 --> 00:10:58,900
♪The exhausted body♪
189
00:10:58,940 --> 00:11:01,220
♪The solemn pledges of love♪
190
00:11:01,260 --> 00:11:04,420
♪Betray the choice♪
191
00:11:04,500 --> 00:11:07,140
♪Whose tears are running bitterly?♪
192
00:11:07,180 --> 00:11:08,900
♪And Breaching desperately♪
193
00:11:08,900 --> 00:11:10,820
♪When the wound is recovered♪
194
00:11:10,860 --> 00:11:12,940
♪There is no time to avoid♪
195
00:11:12,980 --> 00:11:15,940
♪The fate of longing for you♪
196
00:11:16,260 --> 00:11:19,260
♪And the forbidden choice we made♪
12187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.