All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E15.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,900 [Episode 15] 3 00:00:43,020 --> 00:00:44,740 [Two months later] 4 00:00:51,880 --> 00:00:52,670 Who? 5 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 What do you want? 6 00:00:54,750 --> 00:00:55,640 Gu Qingyan. 7 00:00:55,750 --> 00:00:56,710 Quit pretending. 8 00:00:56,790 --> 00:00:58,470 You didn't lose your memories, did you? 9 00:01:03,240 --> 00:01:04,310 I will kill you 10 00:01:04,310 --> 00:01:05,480 if you lie to me. 11 00:01:10,870 --> 00:01:12,230 Mr. Mo, help me. 12 00:01:14,280 --> 00:01:15,590 Yifan, I... 13 00:01:18,760 --> 00:01:19,560 Mr. Liu. 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 Walk her back to her room. 15 00:01:24,430 --> 00:01:25,150 Yifan. 16 00:01:25,150 --> 00:01:26,150 - Go. - You can't trust her. 17 00:01:26,150 --> 00:01:26,790 She is deceiving you. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,150 She is pretending to be amnesiac. 19 00:01:28,350 --> 00:01:29,280 Yifan. 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,870 Young Lady, shall we? 21 00:01:37,120 --> 00:01:37,920 Mr. Liu. 22 00:01:38,710 --> 00:01:39,680 You don't have to be so cautious 23 00:01:39,680 --> 00:01:41,040 when there is nobody else around. 24 00:01:42,590 --> 00:01:43,590 Remember, 25 00:01:44,430 --> 00:01:46,000 you are the butler of the Gus, 26 00:01:46,640 --> 00:01:48,200 not Mr. Mo's. 27 00:01:48,510 --> 00:01:49,310 Young Lady. 28 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 You didn't lose your memories? 29 00:02:02,070 --> 00:02:04,000 Yifan, you really believe her? 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,510 She didn't get shot in the head, 31 00:02:05,510 --> 00:02:06,350 so how could she 32 00:02:06,350 --> 00:02:07,950 forget the past? 33 00:02:08,000 --> 00:02:08,800 Su Wanyin. 34 00:02:09,280 --> 00:02:10,310 You should thank your dad 35 00:02:10,310 --> 00:02:11,190 for being able 36 00:02:11,190 --> 00:02:12,750 to stand here in one piece 37 00:02:13,000 --> 00:02:14,400 after telling her my true identity. 38 00:02:16,430 --> 00:02:17,280 Yifan. 39 00:02:18,280 --> 00:02:19,840 My dad didn't give you the Hong Gang 40 00:02:19,840 --> 00:02:20,520 for you 41 00:02:20,520 --> 00:02:22,150 to be deceived by that woman. 42 00:02:23,310 --> 00:02:24,960 You must have been bewitched. 43 00:02:26,590 --> 00:02:28,280 I will kill that woman. 44 00:02:30,710 --> 00:02:31,750 I'm warning you 45 00:02:32,030 --> 00:02:33,680 that I don't mind 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,360 ruining my agreement with your dad if you do it again. 47 00:02:44,840 --> 00:02:46,000 You know it, right? 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 You know she is deceiving you 49 00:02:49,150 --> 00:02:50,710 and faking her amnesia, 50 00:02:51,520 --> 00:02:52,310 right? 51 00:02:54,590 --> 00:02:55,520 Yifan, 52 00:02:55,870 --> 00:02:57,280 isn't your protection of her 53 00:02:57,840 --> 00:03:00,710 a betrayal to your late parents? 54 00:03:03,680 --> 00:03:04,470 Manlin. 55 00:03:07,800 --> 00:03:08,590 Mr. Mo. 56 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Book a steamer ticket to France 57 00:03:09,910 --> 00:03:11,190 for Miss Su. 58 00:03:11,710 --> 00:03:12,870 She will leave in a couple of days. 59 00:03:13,870 --> 00:03:14,680 Yes. 60 00:03:15,430 --> 00:03:16,150 Ye Yifan. 61 00:03:16,150 --> 00:03:16,960 Miss Su. 62 00:03:17,150 --> 00:03:18,190 How could you drive me away 63 00:03:18,190 --> 00:03:19,710 because of that woman? 64 00:03:40,710 --> 00:03:41,910 How did he 65 00:03:42,870 --> 00:03:44,430 deal with my dad's body? 66 00:03:46,030 --> 00:03:47,190 He burnt it 67 00:03:47,520 --> 00:03:49,000 and buried him in the same tomb. 68 00:03:53,680 --> 00:03:54,470 Young Lady. 69 00:03:54,800 --> 00:03:56,030 You have to kill him 70 00:03:56,310 --> 00:03:57,280 to avenge your father. 71 00:03:59,680 --> 00:04:00,590 Kill him? 72 00:04:02,080 --> 00:04:02,910 It's not enough. 73 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 I will destroy everything he has 74 00:04:09,080 --> 00:04:10,590 and make him a nobody 75 00:04:11,470 --> 00:04:12,960 who has nothing. 76 00:04:18,750 --> 00:04:19,560 By the way, 77 00:04:20,270 --> 00:04:21,830 Mr. Shen came to see you today. 78 00:04:23,830 --> 00:04:24,680 Annian? 79 00:04:25,870 --> 00:04:26,800 Is he alright? 80 00:04:27,190 --> 00:04:28,120 You said 81 00:04:28,310 --> 00:04:29,000 that his men 82 00:04:29,000 --> 00:04:30,430 were subdued by Ye Yifan. 83 00:04:32,160 --> 00:04:33,310 They were killed. 84 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 He is brutal enough. 85 00:04:43,390 --> 00:04:45,000 Send a message to Annian 86 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 that I want to see him. 87 00:04:47,430 --> 00:04:48,920 I will wipe out Mr. Mo 88 00:04:49,480 --> 00:04:50,800 and the whole Hong Gang 89 00:04:51,390 --> 00:04:53,510 from Rongcheng. 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,070 Son, you're back. 91 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Young master, easy. 92 00:05:16,270 --> 00:05:17,310 I have 93 00:05:17,310 --> 00:05:18,800 made your favorite osmanthus cake. 94 00:05:22,240 --> 00:05:24,070 My leg was hurt by Mrs. Mo 95 00:05:24,070 --> 00:05:25,360 when I killed her. 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,190 You can't kill me. 97 00:05:28,360 --> 00:05:29,390 Qingyan needs me. 98 00:05:29,600 --> 00:05:31,310 I'm the only one she has in this world. 99 00:05:31,750 --> 00:05:32,560 Dad. 100 00:05:35,560 --> 00:05:36,360 Dad! 101 00:05:37,390 --> 00:05:38,000 Dad. 102 00:05:39,600 --> 00:05:40,190 Father. 103 00:05:41,040 --> 00:05:41,510 Mother. 104 00:05:42,390 --> 00:05:44,360 Was I wrong? 105 00:05:44,950 --> 00:05:46,310 I killed our enemy 106 00:05:47,190 --> 00:05:48,920 and got our home back 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,190 after 15 years, 108 00:05:50,920 --> 00:05:51,720 but I... 109 00:05:52,830 --> 00:05:55,000 I have become a man like him. 110 00:05:55,920 --> 00:05:57,310 I have made my cherished girl 111 00:05:57,310 --> 00:05:59,480 suffer the same agony as I had. 112 00:06:00,680 --> 00:06:02,270 Even if he deserved to die, 113 00:06:03,560 --> 00:06:05,510 I couldn't forgive myself. 114 00:06:10,510 --> 00:06:11,310 Mr. Mo. 115 00:06:28,240 --> 00:06:29,560 What's on your mind? 116 00:06:44,000 --> 00:06:44,800 Qingyan. 117 00:06:45,720 --> 00:06:47,360 You don't have to stand on ceremony. 118 00:06:49,870 --> 00:06:50,680 Mr. Mo. 119 00:06:51,800 --> 00:06:53,430 Aren't the others doing the same thing? 120 00:06:53,950 --> 00:06:55,240 You are not like them. 121 00:06:56,510 --> 00:06:57,600 You may do anything 122 00:06:58,480 --> 00:07:00,190 you like to me. 123 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 All right then, 124 00:07:13,510 --> 00:07:15,070 could I make a request? 125 00:07:19,390 --> 00:07:20,720 Make any request 126 00:07:21,750 --> 00:07:23,360 as long as you won't leave me. 127 00:07:23,830 --> 00:07:25,160 I want to go to the church. 128 00:07:26,060 --> 00:07:31,620 ♪Singing alone in the middle of the stage♪ 129 00:07:33,260 --> 00:07:37,020 ♪Guess silently and wildly♪ 130 00:07:37,060 --> 00:07:40,660 ♪Why keep silent to make me nervous?♪ 131 00:07:42,950 --> 00:07:43,870 Be careful. 132 00:07:47,700 --> 00:07:51,620 ♪Who made us become like this?♪ 133 00:07:51,620 --> 00:07:55,300 ♪Couldn't our love last forever?♪ 134 00:08:00,920 --> 00:08:01,720 Dad. 135 00:08:02,510 --> 00:08:03,390 Trust me. 136 00:08:04,830 --> 00:08:06,560 Since Heaven let me live, 137 00:08:07,240 --> 00:08:08,630 I will make the man who killed you 138 00:08:08,630 --> 00:08:10,560 pay for what he did. 139 00:08:13,270 --> 00:08:14,800 Wish me good luck 140 00:08:15,560 --> 00:08:16,950 in another world. 141 00:08:20,540 --> 00:08:23,540 ♪I'm used to sorrow now♪ 142 00:08:24,140 --> 00:08:26,420 ♪Our love seemed♪ 143 00:08:26,460 --> 00:08:29,300 ♪To be absurd in the first place♪ 144 00:08:30,780 --> 00:08:33,460 [False face and true feelings] 145 00:08:39,780 --> 00:08:42,620 ♪The affection within reach♪ 146 00:08:42,620 --> 00:08:45,820 ♪Became taboo words♪ 147 00:08:45,820 --> 00:08:50,340 ♪Between you and me both♪ 148 00:08:50,340 --> 00:08:53,180 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 149 00:08:53,220 --> 00:08:56,340 ♪This heart being torn♪ 150 00:08:56,380 --> 00:09:01,820 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 151 00:09:01,940 --> 00:09:04,540 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 152 00:09:04,540 --> 00:09:06,300 ♪Trying so hard to touch♪ 153 00:09:06,300 --> 00:09:07,700 ♪The exhausted body♪ 154 00:09:07,740 --> 00:09:10,060 ♪The solemn pledges of love♪ 155 00:09:10,060 --> 00:09:13,260 ♪Betray the choice♪ 156 00:09:13,660 --> 00:09:16,380 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 157 00:09:16,380 --> 00:09:18,060 ♪And breaching desperately♪ 158 00:09:18,100 --> 00:09:20,020 ♪When the wound is recovered♪ 159 00:09:20,060 --> 00:09:22,180 ♪There is no time to avoid♪ 160 00:09:22,180 --> 00:09:25,100 ♪The fate of longing for you♪ 161 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 162 00:09:28,340 --> 00:09:30,060 ♪I try so hard to touch♪ 163 00:09:30,060 --> 00:09:31,900 ♪The exhausted body♪ 164 00:09:31,940 --> 00:09:34,220 ♪The solemn pledges of love♪ 165 00:09:34,260 --> 00:09:37,420 ♪Betray the choice♪ 166 00:09:37,500 --> 00:09:40,140 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 167 00:09:40,180 --> 00:09:41,900 ♪And breaching desperately♪ 168 00:09:41,900 --> 00:09:43,820 ♪When the wound is recovered♪ 169 00:09:43,860 --> 00:09:45,940 ♪There is no time to avoid♪ 170 00:09:45,980 --> 00:09:48,940 ♪The fate of longing for you♪ 171 00:09:49,260 --> 00:09:52,260 ♪And the forbidden choice we made♪ 10495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.