Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 15]
3
00:00:43,020 --> 00:00:44,740
[Two months later]
4
00:00:51,880 --> 00:00:52,670
Who?
5
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
What do you want?
6
00:00:54,750 --> 00:00:55,640
Gu Qingyan.
7
00:00:55,750 --> 00:00:56,710
Quit pretending.
8
00:00:56,790 --> 00:00:58,470
You didn't lose your memories, did you?
9
00:01:03,240 --> 00:01:04,310
I will kill you
10
00:01:04,310 --> 00:01:05,480
if you lie to me.
11
00:01:10,870 --> 00:01:12,230
Mr. Mo, help me.
12
00:01:14,280 --> 00:01:15,590
Yifan, I...
13
00:01:18,760 --> 00:01:19,560
Mr. Liu.
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
Walk her back to her room.
15
00:01:24,430 --> 00:01:25,150
Yifan.
16
00:01:25,150 --> 00:01:26,150
- Go.
- You can't trust her.
17
00:01:26,150 --> 00:01:26,790
She is deceiving you.
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,150
She is pretending to be amnesiac.
19
00:01:28,350 --> 00:01:29,280
Yifan.
20
00:01:31,120 --> 00:01:32,870
Young Lady, shall we?
21
00:01:37,120 --> 00:01:37,920
Mr. Liu.
22
00:01:38,710 --> 00:01:39,680
You don't have to be so cautious
23
00:01:39,680 --> 00:01:41,040
when there is nobody else around.
24
00:01:42,590 --> 00:01:43,590
Remember,
25
00:01:44,430 --> 00:01:46,000
you are the butler of the Gus,
26
00:01:46,640 --> 00:01:48,200
not Mr. Mo's.
27
00:01:48,510 --> 00:01:49,310
Young Lady.
28
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
You didn't lose your memories?
29
00:02:02,070 --> 00:02:04,000
Yifan, you really believe her?
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,510
She didn't get shot in the head,
31
00:02:05,510 --> 00:02:06,350
so how could she
32
00:02:06,350 --> 00:02:07,950
forget the past?
33
00:02:08,000 --> 00:02:08,800
Su Wanyin.
34
00:02:09,280 --> 00:02:10,310
You should thank your dad
35
00:02:10,310 --> 00:02:11,190
for being able
36
00:02:11,190 --> 00:02:12,750
to stand here in one piece
37
00:02:13,000 --> 00:02:14,400
after telling her my true identity.
38
00:02:16,430 --> 00:02:17,280
Yifan.
39
00:02:18,280 --> 00:02:19,840
My dad didn't give you the Hong Gang
40
00:02:19,840 --> 00:02:20,520
for you
41
00:02:20,520 --> 00:02:22,150
to be deceived by that woman.
42
00:02:23,310 --> 00:02:24,960
You must have been bewitched.
43
00:02:26,590 --> 00:02:28,280
I will kill that woman.
44
00:02:30,710 --> 00:02:31,750
I'm warning you
45
00:02:32,030 --> 00:02:33,680
that I don't mind
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,360
ruining my agreement
with your dad if you do it again.
47
00:02:44,840 --> 00:02:46,000
You know it, right?
48
00:02:47,400 --> 00:02:49,120
You know she is deceiving you
49
00:02:49,150 --> 00:02:50,710
and faking her amnesia,
50
00:02:51,520 --> 00:02:52,310
right?
51
00:02:54,590 --> 00:02:55,520
Yifan,
52
00:02:55,870 --> 00:02:57,280
isn't your protection of her
53
00:02:57,840 --> 00:03:00,710
a betrayal to your late parents?
54
00:03:03,680 --> 00:03:04,470
Manlin.
55
00:03:07,800 --> 00:03:08,590
Mr. Mo.
56
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Book a steamer ticket to France
57
00:03:09,910 --> 00:03:11,190
for Miss Su.
58
00:03:11,710 --> 00:03:12,870
She will leave in a couple of days.
59
00:03:13,870 --> 00:03:14,680
Yes.
60
00:03:15,430 --> 00:03:16,150
Ye Yifan.
61
00:03:16,150 --> 00:03:16,960
Miss Su.
62
00:03:17,150 --> 00:03:18,190
How could you drive me away
63
00:03:18,190 --> 00:03:19,710
because of that woman?
64
00:03:40,710 --> 00:03:41,910
How did he
65
00:03:42,870 --> 00:03:44,430
deal with my dad's body?
66
00:03:46,030 --> 00:03:47,190
He burnt it
67
00:03:47,520 --> 00:03:49,000
and buried him in the same tomb.
68
00:03:53,680 --> 00:03:54,470
Young Lady.
69
00:03:54,800 --> 00:03:56,030
You have to kill him
70
00:03:56,310 --> 00:03:57,280
to avenge your father.
71
00:03:59,680 --> 00:04:00,590
Kill him?
72
00:04:02,080 --> 00:04:02,910
It's not enough.
73
00:04:06,280 --> 00:04:08,280
I will destroy everything he has
74
00:04:09,080 --> 00:04:10,590
and make him a nobody
75
00:04:11,470 --> 00:04:12,960
who has nothing.
76
00:04:18,750 --> 00:04:19,560
By the way,
77
00:04:20,270 --> 00:04:21,830
Mr. Shen came to see you today.
78
00:04:23,830 --> 00:04:24,680
Annian?
79
00:04:25,870 --> 00:04:26,800
Is he alright?
80
00:04:27,190 --> 00:04:28,120
You said
81
00:04:28,310 --> 00:04:29,000
that his men
82
00:04:29,000 --> 00:04:30,430
were subdued by Ye Yifan.
83
00:04:32,160 --> 00:04:33,310
They were killed.
84
00:04:40,360 --> 00:04:41,720
He is brutal enough.
85
00:04:43,390 --> 00:04:45,000
Send a message to Annian
86
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
that I want to see him.
87
00:04:47,430 --> 00:04:48,920
I will wipe out Mr. Mo
88
00:04:49,480 --> 00:04:50,800
and the whole Hong Gang
89
00:04:51,390 --> 00:04:53,510
from Rongcheng.
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,070
Son, you're back.
91
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Young master, easy.
92
00:05:16,270 --> 00:05:17,310
I have
93
00:05:17,310 --> 00:05:18,800
made your favorite osmanthus cake.
94
00:05:22,240 --> 00:05:24,070
My leg was hurt by Mrs. Mo
95
00:05:24,070 --> 00:05:25,360
when I killed her.
96
00:05:27,120 --> 00:05:28,190
You can't kill me.
97
00:05:28,360 --> 00:05:29,390
Qingyan needs me.
98
00:05:29,600 --> 00:05:31,310
I'm the only one she has in this world.
99
00:05:31,750 --> 00:05:32,560
Dad.
100
00:05:35,560 --> 00:05:36,360
Dad!
101
00:05:37,390 --> 00:05:38,000
Dad.
102
00:05:39,600 --> 00:05:40,190
Father.
103
00:05:41,040 --> 00:05:41,510
Mother.
104
00:05:42,390 --> 00:05:44,360
Was I wrong?
105
00:05:44,950 --> 00:05:46,310
I killed our enemy
106
00:05:47,190 --> 00:05:48,920
and got our home back
107
00:05:48,920 --> 00:05:50,190
after 15 years,
108
00:05:50,920 --> 00:05:51,720
but I...
109
00:05:52,830 --> 00:05:55,000
I have become a man like him.
110
00:05:55,920 --> 00:05:57,310
I have made my cherished girl
111
00:05:57,310 --> 00:05:59,480
suffer the same agony as I had.
112
00:06:00,680 --> 00:06:02,270
Even if he deserved to die,
113
00:06:03,560 --> 00:06:05,510
I couldn't forgive myself.
114
00:06:10,510 --> 00:06:11,310
Mr. Mo.
115
00:06:28,240 --> 00:06:29,560
What's on your mind?
116
00:06:44,000 --> 00:06:44,800
Qingyan.
117
00:06:45,720 --> 00:06:47,360
You don't have to stand on ceremony.
118
00:06:49,870 --> 00:06:50,680
Mr. Mo.
119
00:06:51,800 --> 00:06:53,430
Aren't the others doing the same thing?
120
00:06:53,950 --> 00:06:55,240
You are not like them.
121
00:06:56,510 --> 00:06:57,600
You may do anything
122
00:06:58,480 --> 00:07:00,190
you like to me.
123
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
All right then,
124
00:07:13,510 --> 00:07:15,070
could I make a request?
125
00:07:19,390 --> 00:07:20,720
Make any request
126
00:07:21,750 --> 00:07:23,360
as long as you won't leave me.
127
00:07:23,830 --> 00:07:25,160
I want to go to the church.
128
00:07:26,060 --> 00:07:31,620
♪Singing alone
in the middle of the stage♪
129
00:07:33,260 --> 00:07:37,020
♪Guess silently and wildly♪
130
00:07:37,060 --> 00:07:40,660
♪Why keep silent to make me nervous?♪
131
00:07:42,950 --> 00:07:43,870
Be careful.
132
00:07:47,700 --> 00:07:51,620
♪Who made us become like this?♪
133
00:07:51,620 --> 00:07:55,300
♪Couldn't our love last forever?♪
134
00:08:00,920 --> 00:08:01,720
Dad.
135
00:08:02,510 --> 00:08:03,390
Trust me.
136
00:08:04,830 --> 00:08:06,560
Since Heaven let me live,
137
00:08:07,240 --> 00:08:08,630
I will make the man who killed you
138
00:08:08,630 --> 00:08:10,560
pay for what he did.
139
00:08:13,270 --> 00:08:14,800
Wish me good luck
140
00:08:15,560 --> 00:08:16,950
in another world.
141
00:08:20,540 --> 00:08:23,540
♪I'm used to sorrow now♪
142
00:08:24,140 --> 00:08:26,420
♪Our love seemed♪
143
00:08:26,460 --> 00:08:29,300
♪To be absurd in the first place♪
144
00:08:30,780 --> 00:08:33,460
[False face and true feelings]
145
00:08:39,780 --> 00:08:42,620
♪The affection within reach♪
146
00:08:42,620 --> 00:08:45,820
♪Became taboo words♪
147
00:08:45,820 --> 00:08:50,340
♪Between you and me both♪
148
00:08:50,340 --> 00:08:53,180
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
149
00:08:53,220 --> 00:08:56,340
♪This heart being torn♪
150
00:08:56,380 --> 00:09:01,820
♪Is willing to accompany you into danger♪
151
00:09:01,940 --> 00:09:04,540
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
152
00:09:04,540 --> 00:09:06,300
♪Trying so hard to touch♪
153
00:09:06,300 --> 00:09:07,700
♪The exhausted body♪
154
00:09:07,740 --> 00:09:10,060
♪The solemn pledges of love♪
155
00:09:10,060 --> 00:09:13,260
♪Betray the choice♪
156
00:09:13,660 --> 00:09:16,380
♪Whose tears are running bitterly?♪
157
00:09:16,380 --> 00:09:18,060
♪And breaching desperately♪
158
00:09:18,100 --> 00:09:20,020
♪When the wound is recovered♪
159
00:09:20,060 --> 00:09:22,180
♪There is no time to avoid♪
160
00:09:22,180 --> 00:09:25,100
♪The fate of longing for you♪
161
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
♪Whose surging tears
are burning fiercely?♪
162
00:09:28,340 --> 00:09:30,060
♪I try so hard to touch♪
163
00:09:30,060 --> 00:09:31,900
♪The exhausted body♪
164
00:09:31,940 --> 00:09:34,220
♪The solemn pledges of love♪
165
00:09:34,260 --> 00:09:37,420
♪Betray the choice♪
166
00:09:37,500 --> 00:09:40,140
♪Whose tears are running bitterly?♪
167
00:09:40,180 --> 00:09:41,900
♪And breaching desperately♪
168
00:09:41,900 --> 00:09:43,820
♪When the wound is recovered♪
169
00:09:43,860 --> 00:09:45,940
♪There is no time to avoid♪
170
00:09:45,980 --> 00:09:48,940
♪The fate of longing for you♪
171
00:09:49,260 --> 00:09:52,260
♪And the forbidden choice we made♪
10495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.