All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E11.x264.1080p[MkvDrama.Org]§

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,860 [Episode 11] 3 00:00:55,030 --> 00:00:56,150 Why did you come here? 4 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 You don't look so happy 5 00:00:59,150 --> 00:01:00,320 to see me. 6 00:01:00,960 --> 00:01:02,640 You are Gu Qingyan's friend. 7 00:01:02,920 --> 00:01:04,120 So you are not a good man. 8 00:01:06,350 --> 00:01:08,000 It doesn't matter if I'm a good man. 9 00:01:08,310 --> 00:01:09,760 We can be friends 10 00:01:10,150 --> 00:01:11,430 if we share the same interests. 11 00:01:14,200 --> 00:01:15,710 Who shares your interests? 12 00:01:19,350 --> 00:01:20,560 Don't you 13 00:01:20,560 --> 00:01:21,640 want your Yifan 14 00:01:21,870 --> 00:01:23,870 to fall out with Gu Qingyan? 15 00:01:27,510 --> 00:01:28,480 You know what to do? 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,280 I know Qingyan the best. 17 00:01:32,510 --> 00:01:34,070 She hates to be deceived. 18 00:01:34,310 --> 00:01:36,790 If she knows who Mr. Mo is, 19 00:01:37,230 --> 00:01:38,920 I'm pretty sure she will cut ties 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,310 with Ye Yifan. 21 00:01:43,230 --> 00:01:45,480 How do I know who Mr. Mo is? 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,350 You do. 23 00:01:47,840 --> 00:01:48,590 Miss Su. 24 00:01:48,950 --> 00:01:49,790 It's the only way 25 00:01:49,790 --> 00:01:50,950 to separate them. 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,710 You really want to see your Yifan 27 00:01:52,870 --> 00:01:54,200 get involved in trouble? 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,870 Just take your time to think about it. 29 00:02:06,870 --> 00:02:07,870 Feel free to see me anytime 30 00:02:08,280 --> 00:02:09,910 when you make up your mind. 31 00:02:24,750 --> 00:02:25,520 Mr. Mo. 32 00:02:25,520 --> 00:02:27,470 I have sent someone to escort Miss Gu to her mansion. 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,590 Any news from Meng Huaizuo? 34 00:02:29,590 --> 00:02:30,710 He has found the man. 35 00:02:30,710 --> 00:02:31,750 You want to see him now? 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 I need an answer 37 00:02:38,280 --> 00:02:39,310 anyway. 38 00:02:41,590 --> 00:02:42,280 Take me there. 39 00:02:52,030 --> 00:02:52,840 Don't kill me. 40 00:02:54,910 --> 00:02:55,960 Please. 41 00:03:11,800 --> 00:03:12,560 Sir. 42 00:03:12,560 --> 00:03:13,710 As you ordered, 43 00:03:13,910 --> 00:03:14,870 I tortured him 44 00:03:14,960 --> 00:03:15,750 without killing him. 45 00:03:22,710 --> 00:03:23,870 Ye Yifan. 46 00:03:24,520 --> 00:03:25,310 I... 47 00:03:25,520 --> 00:03:27,840 am not your enemy. 48 00:03:28,240 --> 00:03:28,870 I... 49 00:03:28,870 --> 00:03:32,910 I just scrambled for some land with Mr. Mo, 50 00:03:33,360 --> 00:03:35,870 how could you do this to me? 51 00:03:37,630 --> 00:03:39,280 You are not my enemy? 52 00:03:42,240 --> 00:03:43,800 About the Fair Shura 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,680 you mentioned, 54 00:03:46,430 --> 00:03:49,150 I really don't have it. 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,150 I bought 56 00:03:51,680 --> 00:03:54,910 the Gus' mansion from someone else. 57 00:03:55,400 --> 00:03:58,470 You can't fabricate an excuse 58 00:03:59,430 --> 00:04:01,400 to kill me. 59 00:04:01,400 --> 00:04:03,750 You would have been dead if you had said 60 00:04:04,310 --> 00:04:05,630 that the Fair Shura was at your home. 61 00:04:06,840 --> 00:04:08,240 I tortured you today 62 00:04:08,630 --> 00:04:10,520 because of something else. 63 00:04:13,080 --> 00:04:14,280 You sent people 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,070 to kill me in Yuncheng before. 65 00:04:16,120 --> 00:04:17,480 I was only 11 66 00:04:17,630 --> 00:04:19,000 and you did that 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,630 because I saved your daughter, 68 00:04:21,160 --> 00:04:21,750 right? 69 00:04:25,830 --> 00:04:26,870 It was because... 70 00:04:26,870 --> 00:04:28,630 Because you didn't want others 71 00:04:29,120 --> 00:04:30,390 to know you could use your daughter 72 00:04:30,390 --> 00:04:32,480 as a shield when you were in danger. 73 00:04:32,830 --> 00:04:34,480 She was just eight. 74 00:04:34,560 --> 00:04:35,800 She refused to tell me her name 75 00:04:35,800 --> 00:04:37,560 no matter how I asked her. 76 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 Because you told her to keep it a secret. 77 00:04:40,390 --> 00:04:41,950 You wanted to make her a killer 78 00:04:41,950 --> 00:04:43,310 to serve you 79 00:04:43,310 --> 00:04:44,240 in the first place. 80 00:04:44,240 --> 00:04:45,430 So she shouldn't have concerns 81 00:04:45,430 --> 00:04:46,800 except you. 82 00:04:54,480 --> 00:04:55,750 You heard about me from her. 83 00:04:56,360 --> 00:04:58,000 So you tried to get rid of me. 84 00:04:58,430 --> 00:04:59,920 But you didn't expect 85 00:05:00,830 --> 00:05:02,040 we would meet again. 86 00:05:09,000 --> 00:05:11,630 It was more than a decade ago. 87 00:05:12,270 --> 00:05:13,070 Besides, 88 00:05:13,950 --> 00:05:15,190 you are still alive. 89 00:05:16,270 --> 00:05:18,160 Please let me go 90 00:05:18,480 --> 00:05:20,160 for the sake of your friendship with her 91 00:05:20,630 --> 00:05:21,920 during that half a year. 92 00:05:22,630 --> 00:05:23,190 I... 93 00:05:23,720 --> 00:05:25,430 am her dad after all. 94 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 When have you ever treated her as your daughter? 95 00:05:29,630 --> 00:05:31,190 When you knew I wanted the Fair Shura, 96 00:05:31,190 --> 00:05:32,040 you faked death 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,560 to survive 98 00:05:33,720 --> 00:05:34,750 and made her avenge you. 99 00:05:35,270 --> 00:05:36,120 Gu Tingwei, 100 00:05:36,310 --> 00:05:37,600 didn't you know 101 00:05:37,800 --> 00:05:38,830 that she would die 102 00:05:38,830 --> 00:05:39,920 if she was careless? 103 00:05:49,630 --> 00:05:51,070 The days in Yuncheng 104 00:05:51,600 --> 00:05:53,800 were the darkest time in my life, 105 00:05:54,560 --> 00:05:56,160 only she accompanied, 106 00:05:56,630 --> 00:05:57,390 looked after, 107 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 and protected me. 108 00:06:00,190 --> 00:06:03,040 So she is my most cherished family. 109 00:06:06,390 --> 00:06:07,190 But you, 110 00:06:08,040 --> 00:06:09,480 her true family, 111 00:06:09,480 --> 00:06:11,510 never care about her life. 112 00:06:11,830 --> 00:06:12,950 I know I was wrong. 113 00:06:13,430 --> 00:06:14,600 Please don't kill me. 114 00:06:15,950 --> 00:06:17,160 I can apologize to her 115 00:06:17,750 --> 00:06:18,870 and I can give you 116 00:06:19,040 --> 00:06:20,070 anything you want. 117 00:06:20,310 --> 00:06:21,870 Don't you love Qingyan? 118 00:06:22,270 --> 00:06:23,190 I can make the call 119 00:06:23,360 --> 00:06:24,780 to betroth her to you. 120 00:06:32,480 --> 00:06:34,430 The way you are begging for mercy now 121 00:06:34,430 --> 00:06:36,600 makes it hard to believe you killed people before. 122 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 It's a shame 123 00:06:41,270 --> 00:06:42,800 that the scar has exposed you. 124 00:06:45,360 --> 00:06:47,560 What can a scar prove? 125 00:06:47,630 --> 00:06:48,600 Answer me. 126 00:06:49,310 --> 00:06:51,270 How did you get the Fair Shura? 127 00:06:51,510 --> 00:06:53,240 I... I told you. 128 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 I told you the truth. 129 00:06:55,160 --> 00:06:56,390 I have no idea what you are talking about. 130 00:06:56,390 --> 00:06:56,870 Fine. 131 00:06:57,950 --> 00:06:59,870 I'll ask Qingyan. 132 00:07:00,480 --> 00:07:02,070 She will tell me the truth. 133 00:07:11,270 --> 00:07:12,070 Qingyan. 134 00:07:13,120 --> 00:07:14,270 Are you mad at me? 135 00:07:15,430 --> 00:07:16,310 Annian. 136 00:07:16,750 --> 00:07:18,070 Tell me frankly. 137 00:07:18,750 --> 00:07:20,000 Those outside are all your men, 138 00:07:20,000 --> 00:07:20,680 right? 139 00:07:21,240 --> 00:07:22,120 Only the marshal 140 00:07:22,120 --> 00:07:23,510 could dispatch a sniper. 141 00:07:26,720 --> 00:07:28,190 Why did you try to kill him? 142 00:07:30,680 --> 00:07:31,480 Qingyan. 143 00:07:32,430 --> 00:07:34,040 Don't you know the answer? 144 00:07:35,600 --> 00:07:36,870 I'd like to ask you. 145 00:07:36,950 --> 00:07:38,240 Why did you risk your life 146 00:07:38,240 --> 00:07:39,270 to save him? 147 00:07:40,070 --> 00:07:41,560 Because you wouldn't be able 148 00:07:41,920 --> 00:07:43,480 to find Mr. Mo once he died? 149 00:07:44,630 --> 00:07:45,430 Or 150 00:07:47,000 --> 00:07:48,270 because you care about him? 151 00:07:52,240 --> 00:07:53,430 I care about him. 152 00:07:53,600 --> 00:07:54,510 I admit that. 153 00:07:58,040 --> 00:07:59,360 Even if he uses you? 154 00:07:59,830 --> 00:08:01,240 I have nothing to be used by him. 155 00:08:01,950 --> 00:08:02,750 You have. 156 00:08:03,920 --> 00:08:04,680 Gu Qingyan. 157 00:08:05,270 --> 00:08:06,430 I hinted you 158 00:08:06,830 --> 00:08:08,240 that Mr. Mo could be in the nightclub. 159 00:08:11,190 --> 00:08:12,040 I know 160 00:08:12,950 --> 00:08:14,600 you never trust me. 161 00:08:15,360 --> 00:08:16,390 It's alright. 162 00:08:17,120 --> 00:08:18,950 I have brought someone here to tell you. 163 00:08:32,120 --> 00:08:32,720 Miss Su. 164 00:08:34,750 --> 00:08:35,840 Tell her 165 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 who Mr. Mo is. 166 00:08:39,120 --> 00:08:39,870 I... 167 00:08:45,870 --> 00:08:46,750 Miss Su. 168 00:08:47,790 --> 00:08:50,000 You'd better make sure you tell the truth. 169 00:08:54,270 --> 00:08:55,080 Gu Qingyan. 170 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 You can't be with Yifan. 171 00:08:58,360 --> 00:08:59,510 He lied to you. 172 00:09:01,550 --> 00:09:03,000 In fact, 173 00:09:10,320 --> 00:09:11,240 he is Mr. Mo. 174 00:09:18,460 --> 00:09:21,100 [False face and true feelings] 175 00:09:27,420 --> 00:09:30,260 ♪The affection within reach♪ 176 00:09:30,260 --> 00:09:33,460 ♪Became taboo words♪ 177 00:09:33,460 --> 00:09:37,980 ♪Between you and me both♪ 178 00:09:37,980 --> 00:09:40,820 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 179 00:09:40,860 --> 00:09:43,980 ♪This heart being torn♪ 180 00:09:44,020 --> 00:09:49,460 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 181 00:09:49,580 --> 00:09:52,180 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 182 00:09:52,180 --> 00:09:53,940 ♪Trying so hard to touch♪ 183 00:09:53,940 --> 00:09:55,340 ♪The exhausted body♪ 184 00:09:55,380 --> 00:09:57,700 ♪The solemn pledges of love♪ 185 00:09:57,700 --> 00:10:00,900 ♪Betray the choice♪ 186 00:10:01,300 --> 00:10:04,020 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 187 00:10:04,020 --> 00:10:05,700 ♪And breaching desperately♪ 188 00:10:05,740 --> 00:10:07,660 ♪When the wound is recovered♪ 189 00:10:07,700 --> 00:10:09,820 ♪There is no time to avoid♪ 190 00:10:09,820 --> 00:10:12,740 ♪The fate of longing for you♪ 191 00:10:13,340 --> 00:10:15,940 ♪Whose surging tears are burning fiercely?♪ 192 00:10:15,980 --> 00:10:17,700 ♪I try so hard to touch♪ 193 00:10:17,700 --> 00:10:19,540 ♪The exhausted body♪ 194 00:10:19,580 --> 00:10:21,860 ♪The solemn pledges of love♪ 195 00:10:21,900 --> 00:10:25,060 ♪Betray the choice♪ 196 00:10:25,140 --> 00:10:27,780 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 197 00:10:27,820 --> 00:10:29,540 ♪And breaching desperately♪ 198 00:10:29,540 --> 00:10:31,460 ♪When the wound is recovered♪ 199 00:10:31,500 --> 00:10:33,580 ♪There is no time to avoid♪ 200 00:10:33,620 --> 00:10:36,580 ♪The fate of longing for you♪ 201 00:10:36,900 --> 00:10:39,900 ♪And the forbidden choice we made♪ 12456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.