All language subtitles for Die.seltsame.Graefin.1961.German.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,750 --> 00:01:54,914 Hello? -ls Miss Margaret Reedle there, please? 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,200 Who is there, please? - Hello? Miss Reedle? 3 00:02:00,000 --> 00:02:03,117 This will be your last quiet night. 4 00:02:03,500 --> 00:02:07,031 What is this all about? Miss Reedle, you can't change it. 5 00:02:07,708 --> 00:02:10,825 Tomorrow, the day after tomorrow... 6 00:02:11,708 --> 00:02:15,240 Tell me who you are! - You'll see, or maybe you won't... 7 00:02:18,417 --> 00:02:21,617 Who was it? - Some man who knows my name. 8 00:02:21,792 --> 00:02:24,790 What do you think he's after? 9 00:02:25,958 --> 00:02:30,580 He's probably some nut who calls women at night in order to scare them. 10 00:03:06,125 --> 00:03:09,123 Margaret, breakfast is ready. 11 00:03:17,625 --> 00:03:21,156 Special delivery for you. - I think it's from the Countess. 12 00:03:28,667 --> 00:03:32,743 She writes to inform me that she would be more than pleased... 13 00:03:32,833 --> 00:03:36,033 to have me as her private secretary and... 14 00:03:37,000 --> 00:03:41,076 she will be happy to welcome me on the 17th of the month, etc. 15 00:03:41,167 --> 00:03:44,698 Ah, I'm so happy - And I must look for a new roommate. 16 00:03:45,333 --> 00:03:48,248 The last one I had used to snore. 17 00:03:48,333 --> 00:03:50,656 I'll leave you with your problems. 18 00:03:50,750 --> 00:03:53,950 Oh, Margaret, I envy you. Just think of... 19 00:03:54,917 --> 00:03:58,993 all the important people you'll come in contact with. Maybe you'll marry... 20 00:03:59,083 --> 00:04:03,159 into money. Prince marries model! I'll be able to say I know you. 21 00:04:06,500 --> 00:04:09,202 Let it ring. 22 00:04:09,625 --> 00:04:12,623 Maybe it's important. 23 00:04:15,125 --> 00:04:17,827 Yes, hello? - Finally! 24 00:04:19,333 --> 00:04:22,367 It's the same voice, the same man. 25 00:04:22,458 --> 00:04:25,871 Hello, listen! Why don't you answer, Miss Reedle? 26 00:04:26,625 --> 00:04:29,623 Your time is almost... 27 00:04:32,375 --> 00:04:36,997 What does that guy want from me? - He's a lunatic, don't listen to him. 28 00:04:38,167 --> 00:04:41,698 Hello, Miss Reedle, did you understand? You're lost! 29 00:04:46,250 --> 00:04:49,248 Very soon, maybe today! 30 00:05:00,583 --> 00:05:04,659 He's starting to get on my nerves. - Don't get excited, forget it! 31 00:05:08,750 --> 00:05:11,950 Don't answer it! - What did he say? I'm lost! 32 00:05:12,917 --> 00:05:16,863 You'll live in a castle while I slave away in that old tea room. 33 00:05:16,958 --> 00:05:20,371 Yes well, so long until tonight. - Bye Margaret. 34 00:05:59,708 --> 00:06:01,580 Look out! 35 00:06:02,208 --> 00:06:04,495 Are you all crazy here? 36 00:06:04,583 --> 00:06:08,659 Someone must have loosened the rope. What's the matter up there? 37 00:06:16,250 --> 00:06:19,248 Well now, that was too close. 38 00:06:19,458 --> 00:06:22,456 Thank you. - May I help you? 39 00:06:23,625 --> 00:06:26,742 My name is, Michael Dorn. Lets go! 40 00:06:28,292 --> 00:06:30,282 Good morning! 41 00:06:30,375 --> 00:06:33,492 Morning! - Mr. Saddle asked for you. 42 00:06:36,083 --> 00:06:37,955 Come in! 43 00:06:38,917 --> 00:06:42,448 I'm sorry for being late, Mr. Shaddle. - Oh, it's alright. 44 00:06:43,083 --> 00:06:46,615 And now, Miss Reedle, I want you to go to Telsbury for me. 45 00:06:48,292 --> 00:06:50,282 Yes? Shaddle! 46 00:06:50,375 --> 00:06:53,373 At 4 o'clock? One moment! 47 00:06:54,167 --> 00:06:57,283 Yes, that will do, that will be fine. 48 00:06:59,583 --> 00:07:03,115 What's the matter? Don't you feel well? - I'm alright, Mr. Shaddle. 49 00:07:03,208 --> 00:07:06,408 Please, sit down. - No, thanks. I'm alright. 50 00:07:07,333 --> 00:07:10,865 But if you don't feel well? - No, no I'm sure I can drive. 51 00:07:11,750 --> 00:07:15,281 Take the car and contact the administration of the prison. 52 00:07:15,917 --> 00:07:19,448 Have the convict Mary Pinder sign this statement, please. 53 00:07:23,292 --> 00:07:26,408 Oh, another thing, Miss Reedle. 54 00:07:27,583 --> 00:07:30,700 You are leaving on Monday? - Yes. 55 00:07:32,375 --> 00:07:36,451 If I paid the same salary you'll be getting from the Countess, 56 00:07:36,542 --> 00:07:39,658 would you consent to stay on here? 57 00:07:44,708 --> 00:07:48,121 Mr. Shaddle... - Then you've made up your mind? 58 00:07:48,208 --> 00:07:51,621 Yes, I arrive on the 17th. - I was just asking. 59 00:07:53,292 --> 00:07:56,290 Thank you, good luck. 60 00:07:58,167 --> 00:08:01,283 This will be your last job for us. 61 00:08:17,375 --> 00:08:21,451 You won't want to accompany me this time. I'm going to a prison. 62 00:08:21,708 --> 00:08:24,825 A prison, well I don't know. Which one? 63 00:08:25,708 --> 00:08:28,825 Telsbury, woman's prison. - Telsbury? 64 00:08:31,625 --> 00:08:35,038 Miss Reedle, get out of the car, quick! Hurry up! 65 00:08:50,583 --> 00:08:53,783 Miss Reedle, what for heaven's sake happened? 66 00:08:55,792 --> 00:08:58,494 Are you hurt? 67 00:09:00,500 --> 00:09:03,533 I think you should call the police! 68 00:09:03,625 --> 00:09:07,156 The police? But the scandal! And Miss Reedle wasn't injured. 69 00:09:11,125 --> 00:09:14,325 Take you hands off me. I can walk by myself. 70 00:09:19,875 --> 00:09:24,911 I'll teach you to run away! I'm in trouble with Dr. Tappatt because of you! 71 00:09:26,042 --> 00:09:29,158 Doctor, I made it! I blew her up. 72 00:09:30,292 --> 00:09:34,368 Lock him in his room till he calms down. - No, no, don't lock me in! 73 00:09:34,458 --> 00:09:37,990 The doctor has to dismiss me. I've proved I'm sane. 74 00:09:38,625 --> 00:09:41,327 I'm sane. Doctor! 75 00:09:58,583 --> 00:10:01,700 I had to prove I'm sane. I had to... 76 00:10:29,458 --> 00:10:32,160 I must find out... 77 00:10:35,333 --> 00:10:38,331 I must find out if she's dead. 78 00:10:40,458 --> 00:10:43,456 She must be, must be... 79 00:10:54,333 --> 00:10:57,331 Leave me alone with him. 80 00:11:04,125 --> 00:11:05,997 Pinder! 81 00:11:07,792 --> 00:11:10,908 Pinder, the Director wants you. 82 00:11:14,083 --> 00:11:17,283 I have the impression you dislike coming here. 83 00:11:18,875 --> 00:11:23,497 Today is the last time. I'm leaving my job at Mr. Shaddle's office. 84 00:11:27,542 --> 00:11:31,618 Mrs Pinder, may I introduce Miss Reedle, secretary to Mr. Shaddle. 85 00:11:32,542 --> 00:11:36,073 She's here with the documents needed to release you. 86 00:11:38,083 --> 00:11:41,081 Pardon, what was your name? 87 00:11:41,792 --> 00:11:44,494 Reedle, Margaret Reedle. 88 00:11:44,583 --> 00:11:47,581 Margaret Loais Reedle? 89 00:11:49,417 --> 00:11:52,533 Yes, but how do you know my name? 90 00:11:54,458 --> 00:11:59,495 Mr. Shaddle, mentioned your name. He told me you'd come with the papers. 91 00:12:06,000 --> 00:12:07,872 Please. 92 00:12:13,292 --> 00:12:15,994 Here, please! 93 00:12:28,375 --> 00:12:30,247 Thank you. 94 00:12:31,833 --> 00:12:35,365 I hope we'll meet again. - Mrs. Pinder, this means... 95 00:12:36,000 --> 00:12:39,117 that you are free to leave at any time. 96 00:12:43,875 --> 00:12:46,873 Goodbye, Miss Reedle. 97 00:12:47,625 --> 00:12:49,497 Goodbye. 98 00:12:55,542 --> 00:12:59,073 Why is that woman here? - Mary Pinder is a poisoner. 99 00:13:00,333 --> 00:13:03,331 Poisoner? Incredible! 100 00:13:04,667 --> 00:13:08,198 Yes, incredible. She had even been sentenced to death. 101 00:13:08,833 --> 00:13:12,365 But she was pregnant and therefore could not be hanged. 102 00:13:18,083 --> 00:13:21,081 She doesn't look like a poisoner. 103 00:13:21,167 --> 00:13:25,789 If you're interested in the case, Mr. Shaddle still has the documents. 104 00:13:38,042 --> 00:13:40,708 Something wrong? - Yes and no. 105 00:13:40,792 --> 00:13:44,323 That woman gave the impression she felt sorry for me. 106 00:13:50,083 --> 00:13:53,081 Home? - Please, Mr. Dorn. 107 00:13:53,333 --> 00:13:56,450 Call me Mike. Like all my friends. 108 00:13:57,792 --> 00:13:59,664 Yes, Mike! 109 00:14:14,708 --> 00:14:17,908 Well, goodnight Margaret. May I see you again? 110 00:14:19,750 --> 00:14:22,452 Why? Of course. 111 00:14:23,250 --> 00:14:25,952 Then I'll call you. 112 00:14:42,667 --> 00:14:46,198 Who was that handsome creature? Where did you meet him? 113 00:14:48,208 --> 00:14:51,408 What's wrong? - It's been a terrible day. 114 00:14:52,375 --> 00:14:55,788 I just want to forget all about it. What's that? 115 00:14:56,542 --> 00:15:00,618 Candy. All it says is: For Miss Reedle from an ardent admirer. 116 00:15:00,708 --> 00:15:04,240 But how did it get here? - No idea. I found it when I came in. 117 00:15:05,083 --> 00:15:08,283 Somebody probably threw it through the window? 118 00:15:10,333 --> 00:15:13,533 Hello? - Hello, is that you, Miss Reedle? 119 00:15:14,917 --> 00:15:18,117 That man again? - No, it was a wrong number! 120 00:15:19,083 --> 00:15:22,615 It was him, I heard his voice. - Don't get so excited. 121 00:15:24,958 --> 00:15:29,034 I have to know if Miss Reedle is alive! Hello it's me: the voice! 122 00:15:30,583 --> 00:15:33,285 Is she dead? 123 00:15:34,208 --> 00:15:36,910 I have to know. 124 00:15:38,208 --> 00:15:41,408 I have to... - I'll show you try to escape! 125 00:15:45,667 --> 00:15:49,198 I can't bear it, something terrible is going to happen to me. 126 00:15:49,833 --> 00:15:53,365 I can feel it coming. - At Carterfield Castle you'll be safe. 127 00:15:57,292 --> 00:16:00,823 Yes, perhaps you' right. - I'll have the telephone tapped. 128 00:16:01,458 --> 00:16:04,990 And if I get a hold of him, I'll personally ring his neck! 129 00:17:04,458 --> 00:17:07,871 What's the matter, Margaret? - Somebody was here. 130 00:17:08,625 --> 00:17:12,156 Don't be foolish - A man next to my bed, I wasn't dreaming. 131 00:17:18,167 --> 00:17:21,698 Who could it have been? - It was Mike Dorn. I'm sure of it. 132 00:17:22,958 --> 00:17:26,490 Who is Mike Dorn? - The man who brought me home tonight. 133 00:17:27,125 --> 00:17:31,201 I saw his face only for a moment. - You're so worked up and nervous, 134 00:17:31,292 --> 00:17:34,704 your starting to imagine things. - But it was him. 135 00:17:36,333 --> 00:17:39,865 If only I knew what it all meant. - Now, think about it. 136 00:17:40,500 --> 00:17:45,074 He sends you candy and then in the middle of the night, he sneaks in here? 137 00:17:45,167 --> 00:17:47,039 Lizzy! 138 00:17:47,625 --> 00:17:50,658 The candies are gone! - Where did you leave them? 139 00:17:50,750 --> 00:17:53,452 Right there! 140 00:17:56,083 --> 00:17:59,615 Prussic acid, hydocyanic acid. Enough to poison 10 people. 141 00:18:02,792 --> 00:18:05,992 Thank you. - I don't envy you at all, Mike. 142 00:18:45,000 --> 00:18:47,998 Good morning, Mr. Shaddle! 143 00:18:48,083 --> 00:18:52,159 Selwyn dear, come down here, you can hardly expect to meet our guests... 144 00:18:52,250 --> 00:18:55,367 when you are suspended in mid air. 145 00:18:56,292 --> 00:18:59,325 Miss Reedle? - Yes! Good morning. 146 00:18:59,417 --> 00:19:01,454 Morning. - Countess Moron. 147 00:19:01,542 --> 00:19:04,658 This is my son Selwyn behind you. 148 00:19:04,792 --> 00:19:09,200 Very pleased to meet you. My mother has a good taste when it comes to her staff. 149 00:19:09,292 --> 00:19:12,823 Addams, bring the drinks. Mr. Chesney Praye, Miss Reedle, 150 00:19:13,458 --> 00:19:16,575 my new secretary who is beginning today. 151 00:19:17,625 --> 00:19:21,701 Mr. Praye is my financial advisor. And Mr. Shaddle is my lawyer. 152 00:19:24,042 --> 00:19:27,158 Take the ladder away. Please sit down. 153 00:19:31,542 --> 00:19:35,618 That boy! But after all he's very clever. He wants to be an electrician. 154 00:19:35,708 --> 00:19:40,330 Experimenting all day long. When do you start to work, Miss Reedle? 155 00:19:41,333 --> 00:19:44,865 On next Friday morning. We only came over today for a visit. 156 00:19:46,125 --> 00:19:50,866 What's the matter Selwyn? Please sit down. - Thank you mother. Were you an actress? 157 00:19:50,958 --> 00:19:54,158 No. - I though so. Your manner and your voice. 158 00:19:55,125 --> 00:20:00,327 Miss Reedle said she is not an actress. - But I would like to be an actor, mother. 159 00:20:00,417 --> 00:20:04,493 "In such a night as this when the sweet wind has gently kissed the trees... 160 00:20:04,583 --> 00:20:07,783 and they did make no noise, in such a night" 161 00:20:09,667 --> 00:20:13,743 Oh Selwyn! Miss Reedle will get a bad impression. You know very well... 162 00:20:13,833 --> 00:20:17,365 you will never go on the stage. - Lorenzo doesn't... 163 00:20:18,000 --> 00:20:21,531 suit you very well. - My grandfather used to say... 164 00:20:23,625 --> 00:20:27,701 Addams, my butler. He has been with me for a great many years. 165 00:20:27,792 --> 00:20:30,790 A very grateful servant. 166 00:20:31,958 --> 00:20:36,118 And now Addams, will you please show Miss Reedle where her room is? 167 00:20:36,208 --> 00:20:39,740 Very well, my Lady. Come this way. - Just imagine, Chesney. 168 00:20:40,375 --> 00:20:45,411 Mr. Shaddle tried to convince Miss Reedle at the last moment not to come. 169 00:20:46,833 --> 00:20:51,242 I always considered him a gentleman. - Something I never could claim about you. 170 00:20:51,333 --> 00:20:54,450 Everybody is so very complementary. 171 00:21:01,542 --> 00:21:03,414 Please! 172 00:21:25,500 --> 00:21:27,491 Here you are. 173 00:21:27,583 --> 00:21:29,455 Hello! 174 00:21:29,667 --> 00:21:33,743 My name is Margaret Reedle. - I'm Felicitas. She calls me Mary. 175 00:21:33,833 --> 00:21:37,365 A quirk of hers, I guess. Have you met the butler yet? 176 00:21:39,500 --> 00:21:42,581 The butler, yes. - How do you like him? 177 00:21:42,667 --> 00:21:46,198 I don't know yet. - Sticks his nose into everything. 178 00:21:46,833 --> 00:21:52,119 How could the countess hire such an ugly person. Have you noticed his hands yet? 179 00:21:52,417 --> 00:21:53,530 No. 180 00:21:53,625 --> 00:21:58,247 The countess is president of an organization that supports ex-convicts. 181 00:21:58,750 --> 00:22:02,826 Do you mean he is an ex-con? - Naturally. You can tell the type. 182 00:22:04,417 --> 00:22:08,790 Here, Mr. Shaddle, have a chocolate. In the meantime I'll buy you a nice wreath. 183 00:22:08,875 --> 00:22:12,288 A bad joke! - Joke? These were meant to cause... 184 00:22:13,042 --> 00:22:17,664 Miss Reedle instant death by poison. - Quiet, she's in the next room. 185 00:22:17,875 --> 00:22:21,075 Did you say that these were poisoned? - Yes! 186 00:22:21,542 --> 00:22:23,532 Impossible! - True! 187 00:22:23,625 --> 00:22:26,825 Who? - Who? I thought you'd tell me that! 188 00:22:27,167 --> 00:22:29,453 [V e? Yes! you! 189 00:22:29,542 --> 00:22:32,954 But why? - In the last 24 hours there have been... 190 00:22:33,708 --> 00:22:37,784 3 attempts at murdering Miss Reedle. I won't be able to guarantee her safety, 191 00:22:37,875 --> 00:22:41,951 unless you tell me all you know. - I have no further information. 192 00:22:42,208 --> 00:22:46,284 After all, you're the one ordering me to protect this girl, which means that... 193 00:22:46,375 --> 00:22:50,451 you know that she's in great danger. Tell me who is threatening her! 194 00:22:50,542 --> 00:22:53,658 If I knew I wouldn't have hired you. 195 00:22:54,792 --> 00:22:58,702 Mr. Shaddle, why did you dismiss her? - She wanted to work for Countess Moron. 196 00:22:58,792 --> 00:23:03,828 And so the Countess employed her. - If she gets a chance to work for her. 197 00:23:41,083 --> 00:23:45,159 "The only person to appear on behave of the accused Mary Pinder, 198 00:23:45,250 --> 00:23:48,367 was her neighbour, Mrs. Reedle." 199 00:23:49,417 --> 00:23:52,533 My mother a witness for the defense? 200 00:23:53,500 --> 00:23:56,700 Evening, Miss Reedle. Still hard at work? 201 00:24:01,125 --> 00:24:06,161 Mike, I want you to explain something. Why were you in my room last night? 202 00:24:07,250 --> 00:24:10,450 What do you mean? - Mike, I know it was you. 203 00:24:11,417 --> 00:24:16,453 I am very grateful for all you've done for me but I don't understand it. 204 00:24:17,792 --> 00:24:21,868 Who knows maybe it will happen again? - Mike let's be serious! 205 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 Why did you take that box of chocolates? 206 00:24:25,833 --> 00:24:29,909 Margaret, I can't explain right now but please trust in me. And promise... 207 00:24:30,000 --> 00:24:32,915 to lock all your doors and windows. 208 00:24:33,000 --> 00:24:35,998 Yes, wherever you are! 209 00:24:37,000 --> 00:24:40,413 When are you going to move over to Countess Moron'? 210 00:24:41,208 --> 00:24:43,080 On Friday. 211 00:24:45,458 --> 00:24:48,990 Thank you, Margaret, goodbye! - I don't understand. 212 00:25:03,917 --> 00:25:06,950 Who is it? ls there anyone there? 213 00:25:07,042 --> 00:25:09,744 What do you want? 214 00:25:11,167 --> 00:25:15,243 Hello, Miss Reedle. I must speak to you at once. It's very important. 215 00:25:15,333 --> 00:25:18,865 But I have to see you in person, as soon as possible. 216 00:25:20,875 --> 00:25:24,288 Yes, but I can't go out at midnight. I just can't. 217 00:25:25,042 --> 00:25:28,158 But tomorrow might be too late! 218 00:25:28,333 --> 00:25:32,955 Listen, you joker, why don't you come over here if it's that important. 219 00:25:33,750 --> 00:25:36,452 You insult me. - Why? 220 00:25:36,875 --> 00:25:40,406 Cause you don't trust me. No one should see us together. 221 00:25:41,917 --> 00:25:45,117 Where are you? - I'm not far from your house. 222 00:25:45,708 --> 00:25:49,121 In Jefferson park. I'll be waiting at the sundial. 223 00:28:29,375 --> 00:28:32,373 Lizzy! - Thank God, it's you! 224 00:28:32,500 --> 00:28:37,536 You nearly frightened me half to death. And what's happened to your clothes? 225 00:28:37,792 --> 00:28:40,992 I was almost run down by a car. - Who was it? 226 00:28:41,208 --> 00:28:44,325 I don't know. - Listen. I saw him! 227 00:28:44,458 --> 00:28:47,871 You saw the driver? - No the man on the telephone. 228 00:29:05,792 --> 00:29:08,992 I can't stand it. I can't stand it any longer. 229 00:29:13,250 --> 00:29:16,248 I've got to get out of here. 230 00:29:16,750 --> 00:29:22,035 Tomorrow, I'll move over to the Countess. - Yes, I think that's a very good idea. 231 00:29:23,583 --> 00:29:26,617 Why must this happen to me, Lizzy? 232 00:29:26,708 --> 00:29:29,410 Tell me why. 233 00:29:30,042 --> 00:29:33,040 I haven't done any harm. 234 00:29:41,208 --> 00:29:44,206 The file on Mary Pinder. 235 00:29:45,583 --> 00:29:48,581 Wait, here's something. 236 00:29:52,250 --> 00:29:54,122 Listen. 237 00:29:55,208 --> 00:29:59,284 "The death sentence imposed on Mary Pinder has been reduced... 238 00:29:59,375 --> 00:30:02,492 because she's been found to be pregnant. 239 00:30:04,708 --> 00:30:06,580 The baby, 240 00:30:09,917 --> 00:30:13,448 Margaret Loais, has been adopted by the witness Mrs Reedle." 241 00:30:16,833 --> 00:30:20,033 Mrs. Reedle? But she's your mother, isn't she? 242 00:30:20,333 --> 00:30:22,703 Of course, don't you see? 243 00:30:22,792 --> 00:30:25,494 Margaret Loais. 244 00:30:29,458 --> 00:30:32,456 Mrs. Reedle only adopted me. 245 00:30:41,542 --> 00:30:44,658 The daughter of a murderess? How awful! 246 00:30:46,125 --> 00:30:49,242 No, I can't, nor won't believe it! 247 00:30:57,042 --> 00:31:01,664 Chesney Praye, a British citizen, born June 10th 1908, South Hampton. 248 00:31:04,042 --> 00:31:08,782 For fraud, sentenced to 11 months prison. Repeater. Falsification of documents, 249 00:31:08,875 --> 00:31:11,992 4 years of hard labor for bigamy. 250 00:31:14,083 --> 00:31:17,200 And this isn't all in my opinion. 251 00:31:18,333 --> 00:31:20,324 What does he do? 252 00:31:20,417 --> 00:31:24,659 I'd like to know that, too, Inspector. Frequents Carterfield Castle. 253 00:31:24,750 --> 00:31:27,452 It's very strange. 254 00:31:43,792 --> 00:31:47,323 The mail, my Lady. Will you sign please? - Certainly. 255 00:32:06,667 --> 00:32:09,783 I wish to dictate another letter, now. 256 00:32:10,250 --> 00:32:13,367 Yes, of course. - To the address, 257 00:32:14,750 --> 00:32:18,163 to the director of the omen’s prison at Telsbury. 258 00:32:20,083 --> 00:32:23,200 Dear Director Duff on. I have today... 259 00:32:24,500 --> 00:32:28,031 received the list of candidates for whom you wish me... 260 00:32:32,500 --> 00:32:35,700 to find a position through my organization. 261 00:32:38,167 --> 00:32:43,666 In the first time, they are given food and clothing by our organization Humanitas. 262 00:32:45,500 --> 00:32:49,031 The name of the 4 women to be released are the following: 263 00:32:50,792 --> 00:32:53,790 Audrey Miller, Ann Hurley... 264 00:32:54,125 --> 00:32:56,660 Why don't you go on writing? 265 00:32:56,750 --> 00:32:59,950 Oh, I'm sorry.. - Audrey Miller, Ann Hurley. 266 00:33:00,917 --> 00:33:04,993 Hurley is spelt H-u-r-I-e-y. Elisabeth Wright and Mary Pinder. 267 00:33:07,417 --> 00:33:10,533 We will be expecting to hear from you. 268 00:33:11,583 --> 00:33:15,115 Don't you feel well? - Pardon, my Lady, the last name? 269 00:33:18,208 --> 00:33:20,910 Mary Pinder. 270 00:33:21,042 --> 00:33:24,242 What is it, my dear? You can always tell me. 271 00:33:27,667 --> 00:33:31,079 It's alright, thank you. - Then we'll continue. 272 00:33:32,208 --> 00:33:36,284 As far Mary Pinder is concerned, I would like to do something special... 273 00:33:36,375 --> 00:33:39,906 because of her excellent record there. I'm willing, comma, 274 00:33:40,542 --> 00:33:43,658 as I have done with Addams, my butler, 275 00:33:46,208 --> 00:33:49,621 to offer her a position here as my housekeeper. 276 00:33:51,333 --> 00:33:53,205 Paragraph. 277 00:33:53,542 --> 00:33:56,658 Selwyn, where are you off to, now? 278 00:33:57,208 --> 00:34:00,621 Theater, mother: Hamlet. - Without my permission? 279 00:34:01,667 --> 00:34:05,743 "To be or not to be that is the question, whether it is nobler in the mind, 280 00:34:05,833 --> 00:34:09,365 to suffer the slings or arrows... " - Now stop that Selwyn. 281 00:34:10,000 --> 00:34:14,076 Dr. Tappatt told you, that you should take care of your health. 282 00:34:15,375 --> 00:34:18,575 He's no more the medical doctor than I am. 283 00:34:19,542 --> 00:34:24,164 Besides he's a crazy drunken fool. - You are my obedient son, aren't you? 284 00:34:24,250 --> 00:34:27,781 Now, go up to your room and play with your experiments! 285 00:34:29,333 --> 00:34:32,865 Excuse me, Miss Reedle, that you had to witness this scene. 286 00:34:33,500 --> 00:34:36,913 But as soon as he starts talking about theater... 287 00:34:37,667 --> 00:34:41,198 You shouldn't talk like that, mother! - Excuse me, my Lady. 288 00:34:41,750 --> 00:34:44,867 I can't fulfill all of your wishes. 289 00:34:45,083 --> 00:34:49,705 I'm trying following Dr. Tappatt's instructions concerning your health. 290 00:34:53,167 --> 00:34:56,367 Selwyn! - Not now, I've sent him to his room. 291 00:34:56,625 --> 00:35:00,701 You look marvelous tonight, charming! - Please no compliments. 292 00:35:00,792 --> 00:35:03,790 Nevertheless, thank you! 293 00:35:06,000 --> 00:35:10,622 Addams, I hope I can rely on you. I don't want him to leave tonight. 294 00:35:13,667 --> 00:35:16,369 Very well, my Lady. 295 00:35:24,333 --> 00:35:27,450 Lizzy! How sweet of you to come. 296 00:35:28,083 --> 00:35:31,496 Let's go up to my room. I've a lot to tell you. 297 00:35:32,250 --> 00:35:35,781 It's very nice here. - Very kind of the Countess... 298 00:35:36,417 --> 00:35:39,533 to let me visit on your first night. 299 00:35:49,208 --> 00:35:52,242 A beautiful evening and 2 beautiful women. 300 00:35:52,333 --> 00:35:55,829 May I introduce you? Lord Moron, my friend Lizzy Smith. 301 00:35:55,917 --> 00:36:00,373 Welcome to Caterfield. May I show the ladies the gallery of my ancestors? 302 00:36:00,458 --> 00:36:02,449 No, thank you! - Yes, please! 303 00:36:02,542 --> 00:36:06,618 Pardon me, should I call you your Lordship, or your majesty, or... 304 00:36:07,625 --> 00:36:10,658 How charming. No, just Selly. - Selly? 305 00:36:10,750 --> 00:36:14,116 That's what my friends call me. - Your very kind but... 306 00:36:14,208 --> 00:36:18,284 I'd appreciate it really. The history of the Moron family dates back... 307 00:36:18,375 --> 00:36:22,451 to the 14th century. Here you see the Russian Princess Daschkow, 308 00:36:22,542 --> 00:36:26,073 married to my grandfather. My grandfather used to say... 309 00:36:26,708 --> 00:36:30,121 Oh, maybe that's not for the ears of young ladies. 310 00:36:30,875 --> 00:36:34,371 This is the Earl of Moron, my father, who died in India. 311 00:36:34,458 --> 00:36:37,990 What a handsome man. - Do you really think so? It's William, 312 00:36:38,625 --> 00:36:42,701 my fathers uncle. If the ladies like to inspect our collection of weapons? 313 00:36:42,792 --> 00:36:45,825 Yes! - No. We have much to talk about. 314 00:36:45,917 --> 00:36:49,117 Yes, I understand. Now, perhaps another time? 315 00:36:50,083 --> 00:36:52,785 Yes. - A pleasant evening to both of you. 316 00:36:52,875 --> 00:36:56,406 "When shall we three meet again, in thunder lightening... 317 00:36:57,042 --> 00:37:00,040 or in rain..." Macbeth Act 1. 318 00:37:07,708 --> 00:37:10,410 Here we are. 319 00:37:11,167 --> 00:37:14,283 It's beautiful! I'm so happy for you. 320 00:37:15,792 --> 00:37:17,782 What was that? - Just the door. 321 00:37:17,875 --> 00:37:20,873 Come, sit down - Lets hear it. 322 00:37:21,292 --> 00:37:25,368 Guess what. You won't believe it. The Countess is hiring my mother... 323 00:37:25,458 --> 00:37:28,575 as a housekeeper. I can't believe it. 324 00:37:29,625 --> 00:37:33,701 My mother and I here in the same house and I don't even know her! 325 00:37:33,792 --> 00:37:37,868 Can you imagine how I feel? - Yes, but does the Countess know? 326 00:37:38,333 --> 00:37:41,331 I haven't told her yet! 327 00:37:41,708 --> 00:37:45,240 I don't believe my mother's a murderer. You should see her. 328 00:37:56,208 --> 00:38:00,284 Did that man phone again? - Since you've been away, no more calls. 329 00:38:00,375 --> 00:38:03,373 I'm so glad it's all over. 330 00:38:06,667 --> 00:38:09,783 Of course it's over. Forget all about it. 331 00:38:09,875 --> 00:38:13,951 This is what I've always dreamed about. Living in a beautiful castle, 332 00:38:14,042 --> 00:38:17,242 like a fairy princess. It's all so romantic. 333 00:38:21,208 --> 00:38:24,206 What a beautiful night... 334 00:38:41,250 --> 00:38:43,122 Hold on. 335 00:39:05,500 --> 00:39:08,202 Margaret, Margaret! 336 00:39:11,292 --> 00:39:14,408 The balcony's collapsed underneath her. 337 00:39:15,167 --> 00:39:18,283 Miss Reedle almost went down. - What? 338 00:39:21,583 --> 00:39:24,700 Someone should have warned her! 339 00:39:25,125 --> 00:39:28,656 She was able to hang on until the butler pulled her up. 340 00:39:33,333 --> 00:39:36,035 This is terrible. 341 00:39:36,917 --> 00:39:40,117 My poor child, how could this have happened? 342 00:39:41,250 --> 00:39:45,326 The balcony was unsafe, my Lady. - I know. That's why the door... 343 00:39:45,417 --> 00:39:48,829 was locked, and the key kept hidden safely away. 344 00:39:50,083 --> 00:39:53,283 Someone put the key back. I wonder who it was? 345 00:39:55,458 --> 00:39:58,456 Who are you? - Miss Smith, 346 00:39:58,583 --> 00:40:02,115 Miss Reedle's visiting friend. - Where were you at the time? 347 00:40:02,750 --> 00:40:05,867 Mother, I heard the noise and ran up. 348 00:40:06,333 --> 00:40:09,450 Someone put the key in the door. 349 00:40:10,958 --> 00:40:14,075 I want to know who it was and why! 350 00:40:14,708 --> 00:40:16,995 Who? You, Mary? 351 00:40:17,083 --> 00:40:20,283 Addams? - He came to my rescue, just in time. 352 00:40:23,917 --> 00:40:27,448 And what were you doing on this floor at this time of night? 353 00:40:27,917 --> 00:40:31,448 If it hadn't been for him, I would have been killed. 354 00:40:32,083 --> 00:40:35,247 Yes, that's true. - It was probably through him... 355 00:40:35,333 --> 00:40:38,450 that you were in danger my dear. Addams! 356 00:40:39,208 --> 00:40:42,740 Did you put the key back in the lock? - No, my Lady! 357 00:40:44,875 --> 00:40:49,911 There's more behind it! Miss Reedle, I don't want you to stay in this room. 358 00:40:52,875 --> 00:40:55,992 You'll be kind enough to give her yours? 359 00:40:56,875 --> 00:40:58,747 My room? 360 00:41:00,083 --> 00:41:03,496 Yes of course. - Your friend can stay the night... 361 00:41:04,250 --> 00:41:07,367 if she likes. - Well, I don't know. 362 00:41:08,417 --> 00:41:11,415 If Margaret wants me to. 363 00:41:12,583 --> 00:41:15,534 I'd like to point out... 364 00:41:15,625 --> 00:41:17,283 What? 365 00:41:21,917 --> 00:41:25,033 I can't tell you how sorry I am. 366 00:41:26,083 --> 00:41:29,200 It's all very frightening for me. 367 00:41:30,250 --> 00:41:33,367 There's no one here who I can trust. 368 00:41:35,167 --> 00:41:38,165 You must stay with me. 369 00:41:39,875 --> 00:41:42,577 I'm afraid. - Afraid? 370 00:42:07,917 --> 00:42:11,993 Promise you'll lock all the doors and windows wherever you may be. 371 00:42:16,125 --> 00:42:18,827 What did you say'? 372 00:42:19,208 --> 00:42:22,325 That's what Mike said to me yesterday. 373 00:42:23,750 --> 00:42:26,867 Help me! - In front of the door? 374 00:42:30,375 --> 00:42:33,373 Yes. - Were you asleep? 375 00:42:33,750 --> 00:42:36,748 Who's there? - Please, open. 376 00:42:37,917 --> 00:42:41,329 Sorry, I forgot something. - It's the young Lord. 377 00:42:42,208 --> 00:42:45,408 What have you forgotten? - Can't I come in? 378 00:42:46,167 --> 00:42:50,243 We were just going to bed. If you tell me what it is, maybe... 379 00:42:51,583 --> 00:42:54,700 No. And don't worry if I seem... 380 00:42:55,750 --> 00:42:59,281 to be a little odd. And above all, don't tell the Countess. 381 00:43:01,042 --> 00:43:02,914 Goodnight. 382 00:43:04,208 --> 00:43:07,325 What did he want? - I don't know. 383 00:43:14,333 --> 00:43:17,865 Is there something I can do? - No, no thank you so much. 384 00:43:59,292 --> 00:44:02,408 Come over here, and sit next to me. 385 00:44:04,208 --> 00:44:08,284 I'm awfully nervous and scared - But Leonore, you can trust me. 386 00:44:09,125 --> 00:44:12,123 Yes, I know, but Selwyn. 387 00:44:13,292 --> 00:44:16,823 Don't worry about Selwyn! - We have to, he knows more he... 388 00:44:18,292 --> 00:44:20,827 What was that? 389 00:44:20,917 --> 00:44:22,789 A shot? 390 00:44:23,708 --> 00:44:25,699 Did you hear that? 391 00:44:25,792 --> 00:44:28,790 This is a weird place. 392 00:44:29,833 --> 00:44:33,365 Where's Miss Reedle? We have to talk! - She's asleep. 393 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 Lizzy, do you know who's voice that is? 394 00:44:39,000 --> 00:44:42,200 Mike Dorn's. - Here, in the middle of the night? 395 00:44:42,292 --> 00:44:46,914 Margaret, you're too nervous! - He's here and he wants to talk to me. 396 00:44:48,333 --> 00:44:51,746 A loudspeaker. That's why the Lord was so anxious. 397 00:44:52,500 --> 00:44:55,617 He must have forgotten to turn it off. 398 00:44:56,875 --> 00:44:58,747 Help me. 399 00:45:00,000 --> 00:45:02,998 I've got to see Mike. 400 00:45:06,708 --> 00:45:10,784 Please, come with me. - No, I'll stay here and guard the room. 401 00:45:26,625 --> 00:45:29,327 Hush, no noise. 402 00:45:34,875 --> 00:45:38,951 I'm so glad that you're here, Mike. - I didn't think there could be so... 403 00:45:39,042 --> 00:45:42,573 many accidents. And after the candies... - Poisoned candies? 404 00:45:43,208 --> 00:45:47,782 Yes, that is why I searched your room. You must leave here immediately. 405 00:45:47,875 --> 00:45:51,406 But I promised the Countess I'd stay. And she intends... 406 00:45:52,042 --> 00:45:55,158 to look after my mother. - Your mother? 407 00:45:57,125 --> 00:46:00,656 I'll tell you a secret, Leonore, that will calm you down. 408 00:46:01,292 --> 00:46:04,408 The doctor has developed a method... 409 00:46:27,292 --> 00:46:31,368 ln spite of that, you have to leave here. What would she do with a dead girl? 410 00:46:31,458 --> 00:46:34,990 Who wants to see me dead? And why, Mike? - If I knew... 411 00:46:47,792 --> 00:46:51,323 What are you doing my dear, why don't you put a light on. 412 00:46:56,500 --> 00:46:59,617 I thought I heard voices. - Voices? 413 00:47:00,708 --> 00:47:05,330 That's impossible. What's the matter? Well, your hands are trembling. 414 00:47:08,875 --> 00:47:11,992 Perhaps you should see the doctor. 415 00:47:12,208 --> 00:47:15,325 Should I call him? - No, it's alright. 416 00:47:17,625 --> 00:47:20,825 I'm just confused. - Of course, I understand. 417 00:47:21,792 --> 00:47:25,204 Go back to your room and try to get some sleep. 418 00:47:25,958 --> 00:47:29,075 You'll feel much better in the morning. 419 00:47:43,750 --> 00:47:46,867 Good, you're back. - Spoke with Mike, 420 00:47:47,125 --> 00:47:51,201 and he wants me to leave. - Very reasonable. The voices have gone. 421 00:48:44,458 --> 00:48:47,160 Who can that be? 422 00:48:49,417 --> 00:48:52,948 Hello, Miss Reedle, how do you like it at Caterfield? 423 00:48:53,583 --> 00:48:56,996 You're very fortunate. You'll be very happy there. 424 00:48:57,750 --> 00:49:01,826 At least you should be for a while. Hello, why don't you answer. 425 00:49:01,917 --> 00:49:04,915 You can't escape this time. 426 00:49:06,083 --> 00:49:08,785 I'll find you. 427 00:49:13,833 --> 00:49:16,831 I can't take any more of this. 428 00:49:19,167 --> 00:49:22,165 I just can't stand it. 429 00:49:22,583 --> 00:49:24,455 I can't! 430 00:49:45,000 --> 00:49:49,076 My Lady, Margaret is having hysterics. - What has happened to her? 431 00:49:49,875 --> 00:49:53,406 A nervous breakdown. - I've already called a doctor. 432 00:50:12,333 --> 00:50:16,955 Mr. Praye, where's the patient? - Upstairs. I hope you can help her. 433 00:50:18,750 --> 00:50:21,748 Doctor, come quickly, please. 434 00:50:24,792 --> 00:50:28,323 Now, what is it? - She almost fell off the balcony. 435 00:50:29,292 --> 00:50:32,492 She also said she heard voices. - Voices? 436 00:50:33,458 --> 00:50:36,456 Are you sure she heard voices? 437 00:50:37,750 --> 00:50:41,163 Human voices. - I told her it was all in her mind. 438 00:50:42,750 --> 00:50:45,950 And I'm told you also tried to take a jump. 439 00:50:46,917 --> 00:50:50,117 No, she just walked out onto the balcony... 440 00:50:51,083 --> 00:50:54,200 The voices, did they order you to jump? 441 00:50:55,000 --> 00:50:58,200 There, sleep is the most important thing. 442 00:50:59,167 --> 00:51:01,869 Sleep and rest... 443 00:51:02,417 --> 00:51:05,415 and forget the voices. 444 00:51:08,333 --> 00:51:11,533 You'll stay the night, Doctor, won't you? 445 00:51:12,000 --> 00:51:14,702 I will stay here. 446 00:51:19,625 --> 00:51:22,327 Morning! - Morning! 447 00:51:22,458 --> 00:51:25,658 Mr. Shaddle does not wish to be disturbed! 448 00:51:29,333 --> 00:51:31,324 Mr. Shaddle! 449 00:51:31,417 --> 00:51:34,829 Miss Reedle almost fell off a balcony last night. 450 00:51:35,583 --> 00:51:38,996 This was no coincidence. It was attempted murder. 451 00:51:41,125 --> 00:51:45,201 I have made some very interesting discoveries about the Morons. 452 00:51:46,083 --> 00:51:50,159 The family has no secrets from me, Mike. - Now, is that true, Mr. Shaddle? 453 00:51:50,250 --> 00:51:53,450 I have made a very interesting discovery. 454 00:51:54,417 --> 00:51:59,453 I was very surprised to find that the family fortune is in the Lord's name. 455 00:52:00,667 --> 00:52:03,783 Yes, I know. - Did you also know that... 456 00:52:04,833 --> 00:52:09,953 the legitimate heir was his uncle William who disappeared and is presumed dead? 457 00:52:10,042 --> 00:52:13,158 I have no idea what this is all about. 458 00:52:14,208 --> 00:52:17,325 I've been the family lawyer for years. 459 00:52:18,375 --> 00:52:21,575 I'd say that I know the Morons very well. 460 00:52:22,542 --> 00:52:26,073 Anyway I've told Miss Reedle to leave, she's not safe there. 461 00:52:27,292 --> 00:52:30,704 I can understand you wanting to look out for her, 462 00:52:31,458 --> 00:52:34,456 but your feelings are showing. 463 00:52:38,250 --> 00:52:40,122 Mr. Shaddle. 464 00:52:40,208 --> 00:52:43,325 Why don't you tell me the truth? 465 00:52:43,792 --> 00:52:47,323 Your going to leave? Then pack and go over to my room. 466 00:52:47,958 --> 00:52:51,490 Yes, I'll go and tell the countess. - You going to leave? 467 00:52:52,125 --> 00:52:56,201 I'm not spending another night here! - It is a mysterious house. 468 00:52:56,292 --> 00:52:59,290 One might say it's haunted. 469 00:52:59,542 --> 00:53:03,073 I'm sorry, Miss Reedle. How are you? - Better this morning. 470 00:53:04,625 --> 00:53:07,825 By the way, did you sleep well in my room? 471 00:53:08,792 --> 00:53:12,868 Or did something disturb you? - Disturb us? No, nothing disturbed us. 472 00:53:12,958 --> 00:53:16,371 Glad to hear it. You don't mind if I see you out? 473 00:53:18,958 --> 00:53:20,830 Come in! 474 00:53:25,042 --> 00:53:28,454 Miss Reedle, how nice! How do you feel, my child? 475 00:53:30,583 --> 00:53:33,581 Let me look at you. Sit down! 476 00:53:35,000 --> 00:53:36,872 Thank you. 477 00:53:38,375 --> 00:53:42,451 My Lady, I wished to be relieved of my position as your secretary. 478 00:53:44,083 --> 00:53:47,615 Do you want to leave? - Yes. I'd like to leave today. 479 00:53:48,250 --> 00:53:51,367 But you mustn't, I have to have someone. 480 00:53:52,417 --> 00:53:55,948 Here, I can trust! Don't you see I need you very much. 481 00:53:58,875 --> 00:54:01,992 You're kind. I did look forward to it. 482 00:54:03,333 --> 00:54:06,450 Pleas, stay. You can't leave me alone. 483 00:54:07,500 --> 00:54:10,700 Around here, there is no one I can trust. 484 00:54:11,667 --> 00:54:14,783 Not even my own family. Yes, it's true. 485 00:54:16,958 --> 00:54:20,075 You mustn't leave me here alone. 486 00:54:21,292 --> 00:54:24,823 We must stay together. You will stay, won't you, my dear? 487 00:54:29,250 --> 00:54:32,367 You are a dear sweet thoughtful girl. 488 00:54:59,167 --> 00:55:02,165 What's wrong with him? 489 00:55:03,167 --> 00:55:05,039 He's dead! 490 00:55:07,583 --> 00:55:10,783 Selwyn, get out. I don't want you to see this. 491 00:55:11,667 --> 00:55:14,665 What was Addams doing in here? 492 00:55:25,375 --> 00:55:28,373 Nigel, very tempting. 493 00:55:29,000 --> 00:55:33,622 But what if the police show up? - Why? I'll sign the death certificate. 494 00:56:05,250 --> 00:56:08,781 Mrs. Pinder, I was sent to pick you up by Mr. Shaddle. 495 00:56:22,542 --> 00:56:25,658 Margaret, what's the matter? - The butler is dead! 496 00:56:25,750 --> 00:56:29,826 I think, Lord Selwyn's experiments had something to do with it. 497 00:56:29,958 --> 00:56:33,158 I had to get away. - Don't forget we're busy. 498 00:56:34,250 --> 00:56:37,367 I'll be with you in a minute. Sit down. 499 00:57:34,167 --> 00:57:37,200 Margaret, tell me all that's happened. - Lizzy. 500 00:57:37,292 --> 00:57:40,290 Excuse me for a moment. 501 00:57:43,417 --> 00:57:46,119 You are Miss Reedle? 502 00:57:47,583 --> 00:57:50,700 Would you come with me, please. Police! 503 00:57:59,708 --> 00:58:03,240 There must be a mistake. - No, there is no mistake. 504 00:58:04,042 --> 00:58:07,573 I accuse you of the attempted murder of John Addams. 505 00:58:08,125 --> 00:58:11,123 You accuse me of what? 506 00:58:13,208 --> 00:58:16,621 You must be out of your mind! - Do you think so? 507 00:58:38,875 --> 00:58:42,406 What's that? Are you sure? Is she here? Just a minute. 508 00:58:44,708 --> 00:58:48,121 Come back immediately! Do not leave the building! 509 00:58:48,875 --> 00:58:51,873 Come back or you'll be sorry! 510 00:58:55,917 --> 00:58:59,329 The doctor is busy at the moment. - Which doctor'? 511 00:59:00,083 --> 00:59:03,081 Please, wait in here. 512 00:59:26,208 --> 00:59:30,284 Inspector, I have to talk to Miss Reedle. - It's alright with me. 513 00:59:30,917 --> 00:59:33,950 Well, then, can I see her? - If you like. 514 00:59:34,042 --> 00:59:38,118 "If I like", where is she? - No idea. We released her an hour ago. 515 00:59:39,667 --> 00:59:42,665 Released her? - One moment. 516 00:59:44,917 --> 00:59:47,915 Your on a special assignment. 517 00:59:49,083 --> 00:59:52,200 Alright. But why did you arrest Reedle? 518 00:59:52,625 --> 00:59:56,701 You know, she had nothing to do with it. He was trying to steal... 519 00:59:56,792 --> 01:00:00,323 the Countesses jewels from that boobie trap in the library. 520 01:00:00,958 --> 01:00:04,371 Yes. But do you know who that butler was? - Who? 521 01:00:04,500 --> 01:00:08,031 Oliver Frank, officer. One of my best men. I got him... 522 01:00:08,667 --> 01:00:12,743 the job at the Countesses. I have a suspicion that those jewels... 523 01:00:12,833 --> 01:00:16,909 are the same ones that disappeared 20 years ago, during the Pinder murder case. 524 01:00:17,000 --> 01:00:20,413 Chelsea police station. Chief Inspector Lighton. 525 01:00:21,208 --> 01:00:25,284 No, my Lady, Miss Reedle left some time ago on her way to see you. 526 01:00:31,417 --> 01:00:35,493 I will guarantee that you will pay for what you have done to her! 527 01:00:54,750 --> 01:00:57,748 What do you want? Let me go. 528 01:00:58,917 --> 01:01:02,448 Why was I brought here, anyway? This is an insane asylum? 529 01:01:04,375 --> 01:01:07,373 Get away. Let me out! 530 01:01:09,625 --> 01:01:12,327 Please, help me! 531 01:01:14,375 --> 01:01:18,451 What was that? Didn't you hear it? - Pardon? -I've heard nothing. 532 01:01:19,500 --> 01:01:22,202 Come, my dear! 533 01:01:22,625 --> 01:01:26,038 Who lives here? - A good friend of the Countess. 534 01:01:27,208 --> 01:01:30,325 Don't you worry, you'll be safe. 535 01:01:44,208 --> 01:01:47,206 One moment, Miss Reedle. 536 01:01:51,833 --> 01:01:54,535 Please, where am I? 537 01:01:56,250 --> 01:01:59,450 What is it? - You fool! Miss Reedle is here! 538 01:02:00,792 --> 01:02:03,908 Oh, my head! - Miss Reedle, please come. 539 01:02:04,708 --> 01:02:08,240 Hello my dear child, how are you? Much more relaxed, I hope. 540 01:02:10,000 --> 01:02:13,200 The Countess wishes you to look after her. 541 01:02:14,167 --> 01:02:18,243 She didn't say anything to me. - Just for a few days. She's worried... 542 01:02:18,333 --> 01:02:21,533 about you and wants the Doctor to take care. 543 01:02:22,500 --> 01:02:26,031 We'll take very good care of you. - No, no, I'm alright. 544 01:02:26,667 --> 01:02:30,198 Just relax. You'll have a lovely room. Plenty of sleep, 545 01:02:31,708 --> 01:02:34,410 deep, healthy sleep. 546 01:02:35,125 --> 01:02:38,123 Unbutton your blouse, please. 547 01:02:49,750 --> 01:02:54,372 Mrs Rooks, show Miss Reedle to no.4. And she's not to be disturbed. 548 01:02:54,625 --> 01:02:58,038 Come with me. - And I wish you a speedy recovery. 549 01:03:01,708 --> 01:03:04,908 What do you want from me? You want to kill me! 550 01:03:12,000 --> 01:03:15,413 Where's Mrs. Pinder'? - She's in the violent ward. 551 01:03:16,500 --> 01:03:19,617 The 2 women are not to meet. - Don't worry, they won't meet. 552 01:03:19,708 --> 01:03:23,121 And if something goes wrong? - What can go wrong? 553 01:03:23,875 --> 01:03:28,497 If it does, then there is going to be trouble. Did I make myself clear? 554 01:03:43,708 --> 01:03:46,908 They're driving me crazy with their noise. 555 01:03:55,375 --> 01:03:58,492 The countess asks you to come up. 556 01:04:05,542 --> 01:04:08,742 What a surprise! As my grandfather used to... 557 01:04:09,708 --> 01:04:13,039 Pardon, my Lord, where's Margaret? - Miss Reedle? 558 01:04:13,125 --> 01:04:16,656 She just ran away. - I'm afraid something horrible happened! 559 01:04:19,583 --> 01:04:22,783 Mr. Dorn, so glad to see you. Please, come in. 560 01:04:24,917 --> 01:04:28,993 No, thanks! I like to talk to Miss Reedle. - You should apologise for calling... 561 01:04:29,083 --> 01:04:32,615 so late. But I will look at it in view of our mutual concern. 562 01:04:35,958 --> 01:04:39,158 Where is she? - I'm afraid she isn't too well. 563 01:04:40,167 --> 01:04:43,698 Poor child. I'm so worried but you are going to help her. 564 01:04:45,708 --> 01:04:48,410 Yes, I intend to. 565 01:04:49,875 --> 01:04:53,075 Miss Reedle told me great things about you. 566 01:04:54,042 --> 01:04:58,118 It pleases me to know that you will be protecting this lonely child. 567 01:04:58,208 --> 01:05:02,284 You will have a seat, won't you? - My Lady, are you sure you have... 568 01:05:02,375 --> 01:05:05,906 no idea where Miss Reedle is located now? - I'm sorry, no. 569 01:05:09,375 --> 01:05:12,788 The poor little darling. She was so happy, too. 570 01:05:14,125 --> 01:05:17,656 She was so sweet to have here. Charming and trustworthy. 571 01:05:18,417 --> 01:05:21,617 I would be desolated if something happened. 572 01:05:22,708 --> 01:05:25,706 Mr. Dorn please find her. 573 01:05:27,167 --> 01:05:30,367 That is exactly what I do not intend to do! 574 01:05:31,875 --> 01:05:35,406 But I don't understand. - You understand perfectly, 575 01:05:36,042 --> 01:05:39,158 and I don't believe a word you said. 576 01:05:40,583 --> 01:05:43,700 I'll find out where she's hidden, 577 01:05:44,750 --> 01:05:48,281 with or without your help! - You've nerve to speak to me... 578 01:05:48,917 --> 01:05:52,329 in such manner. - There are many things I'll dare, 579 01:05:53,083 --> 01:05:57,159 in order to get her back safe and sound. - What gives you the right... 580 01:05:57,250 --> 01:06:00,663 to come into my home and make this insinuations? 581 01:06:02,250 --> 01:06:04,821 Insinuations'? 582 01:06:04,917 --> 01:06:07,915 What do you mean, my Lady? 583 01:06:08,167 --> 01:06:11,367 I have nothing else to say. Please leave. 584 01:06:17,750 --> 01:06:20,748 Yes, hello? Dr. Tappatt. 585 01:06:23,542 --> 01:06:28,578 My Lady, I just wanted to tell you the girl is here and everything is fine. 586 01:06:28,667 --> 01:06:33,703 I'm so glad you called, Doctor. I was so terribly worried about the girl. 587 01:06:34,792 --> 01:06:36,664 Thank you! 588 01:06:53,083 --> 01:06:57,954 This is Lord Selwyn, he wants to help us. Did the countess give you any information? 589 01:06:58,042 --> 01:07:02,118 No, but she is at a certain Dr. Tappatt's. - The Gallow Sanatorium! 590 01:07:02,208 --> 01:07:06,284 Let me come with you, I know where it is. - Thanks you, but I'll find it by myself. 591 01:07:06,375 --> 01:07:09,492 But you can do something else for me. Don't let anyone phone from the castle. 592 01:07:09,583 --> 01:07:13,115 If I'm not back before midnight, please call the Chief. 593 01:07:15,458 --> 01:07:18,456 Inspector, you don't trust me? 594 01:07:18,792 --> 01:07:21,908 My grandfather would... - See you later! 595 01:07:22,208 --> 01:07:24,910 See you later! 596 01:08:13,542 --> 01:08:16,954 I wish to speak to the doctor. - He isn't here. 597 01:08:17,875 --> 01:08:21,205 And if you want my advice, keep you mouth shut. 598 01:08:21,292 --> 01:08:24,823 Why are you locking me in? - For your own protection. 599 01:08:48,417 --> 01:08:52,493 How do I get to the Gallow Sanatorium? - Straight ahead, then turn left. 600 01:08:52,583 --> 01:08:55,285 Pretty bad road. 601 01:09:04,333 --> 01:09:08,409 Who? With a London license plate, here. Thanks very much, Sammy! 602 01:09:09,500 --> 01:09:13,031 Who is that next door. It's her, let me go in and see her. 603 01:09:13,667 --> 01:09:16,867 You told me if I killed her, I'd be released. 604 01:09:17,833 --> 01:09:20,831 Please, let me go to see her. 605 01:09:22,000 --> 01:09:25,200 You told me, do it and you'll feel better. 606 01:09:26,167 --> 01:09:29,283 Dr. Tappatt, you promised to let me out. 607 01:09:30,333 --> 01:09:33,331 That's enough. Downstairs! 608 01:09:41,000 --> 01:09:44,200 And not another word! - But I have to see her. 609 01:09:54,667 --> 01:09:57,867 And how are you now? What and no appetite? 610 01:10:00,125 --> 01:10:03,538 Doctor, why did that woman lock me in? - Did she? 611 01:10:04,292 --> 01:10:08,368 She's probably afraid for you. - Who was that man who was watching me? 612 01:10:08,458 --> 01:10:11,990 Man, what man? - I've seen that terrible face before! 613 01:10:13,542 --> 01:10:17,618 What are you talking about? Did you hear some more voices? Did you... 614 01:10:17,708 --> 01:10:21,240 think you fell off another balcony? - Please, let me out! 615 01:10:26,292 --> 01:10:28,994 Come with me! 616 01:10:29,792 --> 01:10:32,494 Lets go downstairs! 617 01:10:33,667 --> 01:10:35,539 No, no! 618 01:10:36,625 --> 01:10:39,327 Down those stairs! 619 01:10:40,167 --> 01:10:43,283 Better do what I say, Miss Reedle! 620 01:10:49,000 --> 01:10:50,872 Come on! 621 01:10:55,000 --> 01:10:57,702 Down you go! 622 01:11:02,125 --> 01:11:04,827 Come on, now! 623 01:11:08,708 --> 01:11:10,580 Come on! 624 01:11:33,042 --> 01:11:35,744 In you go, now! 625 01:11:38,125 --> 01:11:40,827 You stay here! 626 01:11:41,250 --> 01:11:44,367 No noise! I'll see to our visitor. 627 01:12:12,250 --> 01:12:15,248 I knew you'd be coming back. 628 01:12:16,417 --> 01:12:19,617 How beautiful. You can sleep in my little bed. 629 01:13:26,917 --> 01:13:29,073 Put your hands up! 630 01:13:29,167 --> 01:13:32,283 Good evening. - What do you want? 631 01:13:32,375 --> 01:13:35,575 Where is Miss Reedle? - Miss Reedle? Who that? 632 01:13:38,042 --> 01:13:41,870 Lets go into your office and talk. I'm Michael Dorn, Inspector Dorn. 633 01:13:41,958 --> 01:13:44,660 Is that so? 634 01:13:47,417 --> 01:13:50,415 Lets go in. - After you! 635 01:13:50,542 --> 01:13:53,244 As you wish. 636 01:13:55,042 --> 01:13:58,573 I look for Miss Reedle and her mother. - In my sanatorium? 637 01:13:59,125 --> 01:14:03,201 There must be some mistake, I've never heard of these 2 women. 638 01:14:05,625 --> 01:14:09,156 Do you have a search warrant? - I'm on a special mission. 639 01:14:11,542 --> 01:14:14,742 Go ahead and look. Maybe I'm hiding somebody. 640 01:14:16,208 --> 01:14:18,910 Here! Or there! 641 01:14:19,500 --> 01:14:22,498 What's out, there? - Alright. 642 01:14:40,500 --> 01:14:43,700 At the present time, I don't have one patient. 643 01:14:53,958 --> 01:14:57,371 You'll have to look for your women somewhere else. 644 01:14:58,542 --> 01:15:02,073 I'll stay around, if you don't mind. - If you wish. 645 01:15:08,583 --> 01:15:11,534 Make yourself comfortable. 646 01:15:11,625 --> 01:15:14,327 Whiskey? - Thank you! 647 01:15:19,750 --> 01:15:21,622 Chin up! 648 01:15:21,875 --> 01:15:24,364 You're very distrustful, I see. 649 01:15:24,458 --> 01:15:27,160 Cheers! - Cheers! 650 01:15:31,583 --> 01:15:37,082 I may be your guest for some time, Doctor. At least till you produce these 2 women. 651 01:15:37,167 --> 01:15:40,165 I give you my word, my friend. 652 01:15:48,167 --> 01:15:51,283 Your very distrustful, Detective. 653 01:15:51,833 --> 01:15:55,909 Do you, for example, suspect me of putting something in your drink? 654 01:15:56,000 --> 01:15:57,872 I suspect. 655 01:16:01,125 --> 01:16:02,997 Cheers! 656 01:16:06,167 --> 01:16:11,203 You can't fool me. You were told I was coming. So you had the women hidden. 657 01:16:13,375 --> 01:16:16,373 Pure fantasy, Inspector! 658 01:16:17,208 --> 01:16:21,830 Out in the yard is the car in which you tried to kill Mrs. Pinder... 659 01:16:22,458 --> 01:16:25,990 Miss Reedle, the other evening. - Can you prove it? 660 01:16:28,375 --> 01:16:32,997 It's the same car that picked Mrs. Pinder up at the jail the other day. 661 01:16:33,083 --> 01:16:34,955 Pardon? 662 01:16:36,708 --> 01:16:39,825 What was that you said just now? 663 01:16:41,792 --> 01:16:43,664 Repeat it! 664 01:16:43,875 --> 01:16:46,992 Repeat it one more time if you can. 665 01:16:50,792 --> 01:16:52,664 Repeat it! 666 01:17:20,625 --> 01:17:23,825 I wonder if Inspector Dorn has found her? 667 01:17:31,167 --> 01:17:34,367 In my case they used another very dirty trick. 668 01:17:36,417 --> 01:17:40,493 The family wanted to get hold of my apartment houses and so they placed me... 669 01:17:40,583 --> 01:17:44,659 under a guardian, to stand only on the evidence of this doctor. 670 01:17:47,292 --> 01:17:50,408 Believe me, I'm completely normal. 671 01:17:52,417 --> 01:17:55,533 "Two roses on a branch, halli, hello. 672 01:17:59,292 --> 01:18:02,408 Blooms to the heavens, halli, hello." 673 01:18:52,708 --> 01:18:56,784 What? Inspector Dorn was here? Do you think he will come back? 674 01:18:56,875 --> 01:18:59,908 He hasn't left. - What do you mean? 675 01:19:00,000 --> 01:19:04,076 He's cell no. 4 with a bad headache. - What's this all about, and will you do? 676 01:19:04,167 --> 01:19:07,579 His car is parked outside, we'll put him in it... 677 01:19:08,333 --> 01:19:11,746 and drive him to the quarry. It's easy to miss... 678 01:19:12,500 --> 01:19:15,747 a bad turn at night. I want to take Miss Reedle away tonight. 679 01:19:15,833 --> 01:19:18,831 Where? - Go and get her! 680 01:19:19,667 --> 01:19:22,867 Up here? - Yes, of course. And right away! 681 01:20:39,917 --> 01:20:42,619 Just keep calm. 682 01:21:14,708 --> 01:21:18,868 Miss Reedle, I wanted to... - I will see to my patients downstairs. 683 01:21:18,958 --> 01:21:21,660 Please, sit down. 684 01:21:22,167 --> 01:21:25,283 Take me away from here, please! - Yes. 685 01:21:26,792 --> 01:21:29,908 Under certain conditions, of course. 686 01:21:30,958 --> 01:21:33,660 Conditions? - Yes. 687 01:21:34,250 --> 01:21:37,367 What conditions? - Now listen, my dear. 688 01:21:39,542 --> 01:21:43,831 I can get you and your mother out of here. - My mother? Where's my mother? 689 01:21:43,917 --> 01:21:46,619 Here. - She's here? 690 01:21:47,917 --> 01:21:51,448 You and your mother will be freed at once, if you marry me. 691 01:21:52,458 --> 01:21:54,330 Marry? 692 01:21:54,667 --> 01:21:57,665 You? - Everything is ready, 693 01:21:58,833 --> 01:22:02,909 except for a few details. You'll be a rich woman, as will your mother. 694 01:22:03,000 --> 01:22:06,531 Please, believe me, Miss Reedle, I had nothing to do... 695 01:22:07,167 --> 01:22:10,283 with the terrible things that happened. 696 01:22:11,333 --> 01:22:14,331 No! My mother isn't here! 697 01:22:15,625 --> 01:22:18,327 Oh? One moment. 698 01:22:22,083 --> 01:22:25,283 Bring Mrs. Pinder here. - I will explain all, 699 01:22:26,250 --> 01:22:29,781 when you become my wife. - I can't marry you, Mr. Praye! 700 01:22:31,667 --> 01:22:36,703 In that case, I'm sorry, Miss Reedle, you will not live to see the morning. 701 01:22:52,542 --> 01:22:54,414 Margaret! 702 01:22:59,167 --> 01:23:02,698 My name is Praye. I'm your daughter's friend, Mrs. Pinder. 703 01:23:05,542 --> 01:23:09,073 Can you help us? - Yes if your daughter has agreed... 704 01:23:09,708 --> 01:23:12,825 to my terms. Please leave us alone now. 705 01:23:14,542 --> 01:23:17,658 Just for a few moments, Mrs. Pinder. 706 01:23:24,792 --> 01:23:28,204 Have I been speaking the truth? - Let me see her! 707 01:23:28,958 --> 01:23:32,075 Will you grant my wishes on this matter? 708 01:23:37,542 --> 01:23:41,073 I have to think. - All you have to do is sign to this. 709 01:24:08,083 --> 01:24:11,615 I don't want to. - You'd rather die with your mother? 710 01:24:12,250 --> 01:24:15,781 Is that what you want? Perhaps you should listen to reason. 711 01:24:19,125 --> 01:24:24,161 Wrong Mr. Praye, put your hands up. - But I think you're making a mistake. 712 01:24:26,333 --> 01:24:29,450 You'll have your chance to talk later. 713 01:24:29,667 --> 01:24:32,369 Keep you hands up! 714 01:24:33,958 --> 01:24:38,034 I have nothing to do with this all. - Who else was interested in getting... 715 01:24:38,125 --> 01:24:41,242 rid of Miss Reedle and her mother? 716 01:24:55,875 --> 01:24:58,577 Who? tell me! 717 01:25:14,125 --> 01:25:17,123 Wait here, I'll be back. 718 01:25:34,958 --> 01:25:36,830 At last! 719 01:26:48,583 --> 01:26:52,115 Come with me, hurry! - My mother! She's in Tappatt's car! 720 01:27:01,542 --> 01:27:05,073 Hurry up and let those poor devils out of the cellar! 721 01:27:25,292 --> 01:27:28,290 Mary Pinder, it's you? 722 01:27:28,750 --> 01:27:31,867 You are indeed welcome to Carterfield. 723 01:27:33,708 --> 01:27:37,868 You look confused. But tomorrow, when everything has been explained, 724 01:27:37,958 --> 01:27:40,660 you will understand. 725 01:27:40,917 --> 01:27:43,915 Who are you? - Leonore Moron. 726 01:27:45,625 --> 01:27:48,623 You know me, I can tell! 727 01:27:49,292 --> 01:27:52,408 You know who I am, and the name also. 728 01:27:56,958 --> 01:28:00,490 You were married to my brother William, weren't you? 729 01:28:04,375 --> 01:28:07,788 Secretly without permission! You were put in jail. 730 01:28:09,958 --> 01:28:12,411 And we both know why! 731 01:28:12,500 --> 01:28:15,700 I however am going to do my best to help. 732 01:28:17,792 --> 01:28:20,992 I don't need your help, Countess! - You do! 733 01:28:21,375 --> 01:28:24,492 A woman who has been convicted, 734 01:28:24,708 --> 01:28:26,699 sent to jail! 735 01:28:26,792 --> 01:28:29,494 A murderess! 736 01:28:35,292 --> 01:28:38,704 I really want to help you! Please, have a seat. 737 01:28:41,833 --> 01:28:46,870 These are the points I want you to note. Let me have the papers, please. 738 01:28:50,375 --> 01:28:55,411 A free voyage to South America, and a pension. You can put in your own sum. 739 01:28:56,958 --> 01:29:00,075 A house and a beautiful garden. 740 01:29:00,417 --> 01:29:03,617 And jewels. - Thank you. I'm not going there! 741 01:29:05,792 --> 01:29:08,494 Your not going? - No. 742 01:29:08,917 --> 01:29:12,329 Do you think you can get rid of me that easily? 743 01:29:13,083 --> 01:29:16,200 Just like 20 years ago? No my Lady! 744 01:29:18,750 --> 01:29:21,748 I'll remain here with my girl, 745 01:29:23,042 --> 01:29:26,158 and find out who the real murderer was. 746 01:29:27,292 --> 01:29:30,290 The real murderer? - Yes. 747 01:29:30,458 --> 01:29:33,575 For whom I served 20 years for. 748 01:29:37,125 --> 01:29:41,201 You knew very well that I have nothing at all to do with the murder... 749 01:29:41,292 --> 01:29:44,290 or the jewel robbery! 750 01:29:44,417 --> 01:29:47,533 Do you know who the real murderer is? 751 01:29:48,792 --> 01:29:53,615 I know her name if that's what you mean. - You're sick, you've been alone too much. 752 01:29:53,708 --> 01:29:58,330 You don't know what your talking! - It's the Countess Leonore Moron! 753 01:29:58,750 --> 01:30:01,748 You are the guilty one! 754 01:30:02,583 --> 01:30:05,783 What are you talking about? You're crazy! 755 01:30:06,750 --> 01:30:10,281 And your accomplice was the doctor. And only for the money. 756 01:30:10,917 --> 01:30:14,329 My husband and the jewels owner both stabbed... 757 01:30:15,083 --> 01:30:18,496 with the same poisoned needle. But I had no proof. 758 01:30:20,875 --> 01:30:23,992 So I was send to prison for 20 years. 759 01:30:24,167 --> 01:30:27,698 A good way to keep me quiet. But there was still my daughter. 760 01:30:33,833 --> 01:30:36,950 And you thought you might find out. 761 01:30:39,667 --> 01:30:43,198 So you tried to silence her. Your turn, Countess. Prison! 762 01:30:45,292 --> 01:30:47,496 Prison? Along with him! 763 01:30:47,583 --> 01:30:50,285 Don't interrupt. 764 01:30:51,750 --> 01:30:54,748 Do continue, Mrs Pinder, 765 01:30:55,167 --> 01:30:58,165 it's very interesting. 766 01:31:11,458 --> 01:31:14,990 Margaret, take this gun, stay here and keep out of the way. 767 01:31:54,292 --> 01:31:56,164 Get up! 768 01:32:01,208 --> 01:32:03,080 Hands up! 769 01:32:06,583 --> 01:32:09,581 Don't try it or I'll... 770 01:32:33,167 --> 01:32:36,165 I do you've killed him! 771 01:32:37,958 --> 01:32:41,158 Miss Reedle, I'm so glad to see you again. 772 01:32:43,292 --> 01:32:45,827 How are you? 773 01:32:45,917 --> 01:32:49,448 Why are you all looking at me like that? What's the matter? 774 01:32:51,958 --> 01:32:54,660 Even you, Selwyn! 775 01:32:56,917 --> 01:33:00,033 And you, Miss Reedle, tried to kill me! 776 01:33:02,333 --> 01:33:05,331 Me, a benefactor of mankind! 777 01:33:07,583 --> 01:33:10,783 I have never harmed anyone! I'm a good woman! 778 01:33:14,000 --> 01:33:17,413 May I help you to your room? - Do not touch me, 779 01:33:19,250 --> 01:33:22,248 for I'm the Countess! 780 01:33:30,000 --> 01:33:32,074 Nobody! 65047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.