Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,446 --> 00:01:06,394
(Local Language)
2
00:01:18,061 --> 00:01:20,348
He refuses to take us.
3
00:01:20,464 --> 00:01:22,057
Translate for me.
4
00:01:24,167 --> 00:01:26,932
You have something, something
could save millions of lives.
5
00:01:27,104 --> 00:01:29,630
(Local Language)
6
00:01:39,282 --> 00:01:41,080
He says it's too dangerous.
7
00:01:41,852 --> 00:01:43,206
He says in the wrong hands,
8
00:01:43,320 --> 00:01:45,846
it can kill more lives
than it can save.
9
00:01:45,956 --> 00:01:47,435
Tell him we're not leaving
without it.
10
00:01:47,557 --> 00:01:49,116
I already told him that,
Mr. Schroeder.
11
00:01:49,226 --> 00:01:50,660
Tell him again!
12
00:01:50,761 --> 00:01:52,047
Yes, sir.
13
00:01:52,162 --> 00:01:54,722
(Local Language)
14
00:02:06,543 --> 00:02:07,499
What are you doing?
15
00:02:07,611 --> 00:02:10,911
Now, tell him
he can save a life right now.
16
00:02:22,392 --> 00:02:24,156
Tell him!
17
00:02:29,700 --> 00:02:31,589
I will, daddy.
18
00:02:41,912 --> 00:02:43,835
What's that?
19
00:02:45,348 --> 00:02:47,510
The protection.
20
00:02:58,095 --> 00:03:00,530
Protection.
21
00:03:08,038 --> 00:03:10,257
Move out! Vamos!
22
00:03:15,812 --> 00:03:17,940
You're the man. Move out!
23
00:04:12,335 --> 00:04:13,598
What's the noise?
24
00:04:13,704 --> 00:04:15,172
Quiet!
25
00:04:25,382 --> 00:04:26,907
Let him go.
26
00:04:28,852 --> 00:04:30,684
Seems to close.
27
00:05:23,573 --> 00:05:24,802
Huston.
28
00:05:25,442 --> 00:05:29,629
We are the first white men
to see this in 5 hundred years.
29
00:05:29,746 --> 00:05:30,907
Yes.
30
00:05:33,884 --> 00:05:35,352
Per favor.
31
00:05:35,452 --> 00:05:37,466
After you, my friend.
32
00:05:37,587 --> 00:05:39,510
No, I don't think so.
33
00:05:39,623 --> 00:05:42,479
Like the man said. You first.
34
00:05:45,896 --> 00:05:47,785
Get going-
35
00:06:10,320 --> 00:06:11,970
Oh, my!
36
00:06:13,590 --> 00:06:15,274
You, too.
37
00:06:15,392 --> 00:06:16,951
We'll wait here.
38
00:06:17,060 --> 00:06:18,926
Do we have a choice?
39
00:06:23,033 --> 00:06:24,558
Yeah.
40
00:06:36,546 --> 00:06:38,503
Your turn, Senor.
41
00:07:13,717 --> 00:07:15,583
Right on time.
42
00:07:34,271 --> 00:07:35,989
We're all set?
43
00:07:36,106 --> 00:07:37,540
Si, Senor.
44
00:07:37,641 --> 00:07:40,076
Two hundred thousand
for a border crossing.
45
00:07:40,177 --> 00:07:41,895
That was the deal.
46
00:07:44,081 --> 00:07:46,448
If you open this crate...
47
00:07:47,317 --> 00:07:50,298
Well, don't open this crate.
48
00:07:50,420 --> 00:07:52,434
Hey, it's none
of my business, man.
49
00:08:01,965 --> 00:08:03,888
Hey, that necklace, Senor.
50
00:08:06,136 --> 00:08:08,116
It is very nice.
51
00:08:11,041 --> 00:08:13,203
It's all yours.
52
00:08:16,246 --> 00:08:18,260
You'll need it.
53
00:09:40,697 --> 00:09:42,791
Beautiful things.
54
00:10:28,679 --> 00:10:30,397
Don't shoot, Senor.
55
00:10:30,514 --> 00:10:32,733
I'll pay you double
whatever my wife promised.
56
00:10:34,384 --> 00:10:35,215
It's a tranquilizer gun.
57
00:10:35,318 --> 00:10:36,786
Won't kill you,
just put you to sleep.
58
00:10:36,887 --> 00:10:38,207
Well, in that case,
59
00:10:38,321 --> 00:10:40,483
amigo, please, fire away.
60
00:10:42,426 --> 00:10:43,894
Comandante.
How are you?
61
00:10:43,994 --> 00:10:46,486
What do you
need this for, Senor?
62
00:10:46,596 --> 00:10:49,156
Are your mosquitoes
getting so big?
63
00:10:49,266 --> 00:10:51,155
The panthera onca
is making a comeback.
64
00:10:51,268 --> 00:10:52,554
The who?
65
00:10:52,669 --> 00:10:54,558
What the hell
are you talking about?
66
00:10:54,671 --> 00:10:56,139
Jaguars.
67
00:10:56,239 --> 00:10:58,003
Look at this.
68
00:10:58,108 --> 00:11:00,839
A man carries a gun like this.
69
00:11:01,545 --> 00:11:04,765
It can only be
to impress the chiquitas.
70
00:11:04,881 --> 00:11:07,282
Chiquitas? That's what
brought you out here.
71
00:11:07,951 --> 00:11:09,965
I thought you'd bad luck down
at the cantina.
72
00:11:10,087 --> 00:11:12,670
Chiquitas? I'm a married man.
73
00:11:12,789 --> 00:11:14,951
No, senor, you are in luck.
74
00:11:15,058 --> 00:11:17,857
Our illustrious mayor
would like to see you.
75
00:11:17,961 --> 00:11:19,918
He has a bug up his ass today.
76
00:11:20,030 --> 00:11:22,010
Yeah, probably wants to
know what kind.
77
00:11:36,913 --> 00:11:38,267
That's it.
78
00:11:38,382 --> 00:11:39,861
Charlie, wake up, wake up!
79
00:11:39,983 --> 00:11:41,667
Come on, come on!
Wake up.
80
00:11:41,785 --> 00:11:44,584
That's our truck. Okay.
81
00:11:45,055 --> 00:11:46,614
Just south of Villa Aliso,
82
00:11:46,723 --> 00:11:49,875
only 900 hours subject
at federal checkpoint.
83
00:11:49,993 --> 00:11:52,189
Why do you always
talk into that thing?
84
00:11:52,295 --> 00:11:54,252
Why do you always
ask stupid questions?
85
00:12:05,709 --> 00:12:08,110
Okay, get me a little closer.
I need a view of the trailer.
86
00:12:08,211 --> 00:12:10,373
Any closer, and we'd be up
inside that thing.
87
00:12:10,480 --> 00:12:12,346
Oh my, God.
What are you so scared of?
88
00:12:12,449 --> 00:12:15,248
We're just a couple of tourist
as taking in the sights.
89
00:12:15,352 --> 00:12:16,831
Well, that's exactly
what you look like,
90
00:12:16,953 --> 00:12:19,115
a typical ugly American tourista.
91
00:12:19,222 --> 00:12:22,647
Oh. Wow, thank you, Charlie.
It's been so long since...
92
00:12:22,759 --> 00:12:24,850
That's not what I meant.
You know what I meant.
93
00:13:10,874 --> 00:13:14,504
Ooh, that's what they call
the long arm of the law.
94
00:13:14,611 --> 00:13:17,103
No, no, no, the Federale.
No, it's the same.
95
00:13:17,214 --> 00:13:19,416
Everywhere in Mexico,
it's the same.
96
00:13:19,516 --> 00:13:20,631
No, the other one!
97
00:13:20,751 --> 00:13:23,186
What other one?
What is the matter with you?
98
00:13:23,286 --> 00:13:24,902
Ola.
99
00:13:25,956 --> 00:13:27,845
Buenos dias!
100
00:13:48,512 --> 00:13:50,526
(Spanish)
101
00:14:23,847 --> 00:14:26,407
(Spanish)
102
00:14:28,785 --> 00:14:30,742
Keep away!
103
00:15:43,427 --> 00:15:44,690
Hold on, my friend,
104
00:15:44,795 --> 00:15:46,889
the saints are with you today.
105
00:15:54,304 --> 00:15:56,193
This is Ramirez,
I need an ambulance.
106
00:15:56,306 --> 00:15:58,957
I'm twenty-five miles
east of Route One-One-Seven.
107
00:17:25,829 --> 00:17:27,115
Oh, Jesus.
108
00:17:27,230 --> 00:17:29,096
(Spanish)
109
00:17:29,199 --> 00:17:30,428
Uh, no, gracias.
110
00:17:30,534 --> 00:17:32,400
(Spanish)
111
00:17:32,502 --> 00:17:33,617
Okay. Quanta cuesta?
112
00:17:33,737 --> 00:17:35,330
(Spanish)
113
00:17:37,140 --> 00:17:38,619
Here you go.
114
00:17:38,742 --> 00:17:40,062
Gracias.
115
00:17:55,158 --> 00:17:57,115
Buenos dias, Maria.
116
00:17:57,995 --> 00:18:00,191
Don't you look lovely today?
117
00:18:00,297 --> 00:18:02,095
Good afternoon, Mr. Lang.
118
00:18:02,199 --> 00:18:04,418
For you, flowers.
119
00:18:04,534 --> 00:18:07,356
Are these flowers
for dia de Los Muertos?
120
00:18:07,471 --> 00:18:10,054
For the dead?
No, they're flowers, for you.
121
00:18:10,907 --> 00:18:12,625
You should keep them.
122
00:18:12,743 --> 00:18:14,871
Oh, what's that mean?
123
00:18:14,978 --> 00:18:16,173
He's in a bad mood.
124
00:18:16,279 --> 00:18:18,976
Oh, tell me something new.
125
00:18:19,082 --> 00:18:21,813
I will buzz him for you.
126
00:18:22,352 --> 00:18:24,844
Mayor, the bug guy
is here to see you.
127
00:18:24,955 --> 00:18:27,879
No, no bug guy. Entomologist.
128
00:18:29,593 --> 00:18:31,459
Come on, say it with me.
129
00:18:31,561 --> 00:18:33,029
En...
130
00:18:33,130 --> 00:18:34,450
tomol...
131
00:18:34,564 --> 00:18:36,817
Oh, bug guy.
132
00:18:39,136 --> 00:18:41,355
There's no B in entomologist.
133
00:18:41,471 --> 00:18:42,950
Send him in.
134
00:18:44,007 --> 00:18:46,169
You work on it, okay?
135
00:18:58,422 --> 00:18:59,207
Excuse me, Mr. Mayor.
136
00:18:59,323 --> 00:19:01,007
Maria told me that
you were on vacation.
137
00:19:01,124 --> 00:19:03,445
Yes, a permanent one.
138
00:19:03,560 --> 00:19:06,359
From you. Adios, Earl.
139
00:19:06,930 --> 00:19:08,762
Mr. Mayor, you don't understand.
140
00:19:09,299 --> 00:19:12,849
Your town is a hotbed of
intergalactic activity.
141
00:19:12,969 --> 00:19:19,022
UFOs all over Mexico
like flies on a rump roast.
142
00:19:20,177 --> 00:19:21,531
I have photographic proof.
143
00:19:21,645 --> 00:19:23,534
Please, we have enough problems
in this city
144
00:19:23,647 --> 00:19:25,365
without you inventing new ones.
145
00:19:25,482 --> 00:19:27,530
New ones? New ones?
146
00:19:27,651 --> 00:19:29,847
Who do you think
gave the Mayans the calendar?
147
00:19:29,953 --> 00:19:32,320
Lang, you're a man of science.
Tell him. Go ahead.
148
00:19:32,422 --> 00:19:35,881
You tell him. Manolo.
See Earl to the door please.
149
00:19:35,993 --> 00:19:37,472
My next door neighbor,
Mrs. Suarez,
150
00:19:37,594 --> 00:19:39,881
she swears her cat was abducted.
Never meowed before.
151
00:19:39,997 --> 00:19:43,945
Now it screams like a banshee.
Mark my three words. Abducted.
152
00:19:47,838 --> 00:19:50,967
Congratulations, Mayor,
I'll telephone the taxidermist.
153
00:19:51,742 --> 00:19:53,335
You joke?
154
00:19:53,977 --> 00:19:56,958
But it seems we've been
very busy with your mosquitoes.
155
00:19:57,547 --> 00:20:00,016
Swatting at them,
being bit by them.
156
00:20:00,117 --> 00:20:01,596
Swallowing them.
157
00:20:01,718 --> 00:20:04,813
You were supposed to rid
this town of mosquitoes.
158
00:20:04,921 --> 00:20:06,639
Not bring more.
159
00:20:06,757 --> 00:20:08,373
I wasn't hired to
rid this town of mosquitoes.
160
00:20:08,492 --> 00:20:11,291
I was hired to
stop a malaria outbreak.
161
00:20:11,395 --> 00:20:13,557
Three people died last year.
162
00:20:13,664 --> 00:20:15,826
There hasn't been a case since.
163
00:20:16,967 --> 00:20:19,368
Maybe your work here is done.
164
00:20:19,469 --> 00:20:20,698
Not according to my analysis.
165
00:20:20,804 --> 00:20:23,421
Wild specimens
are still testing positive.
166
00:20:24,474 --> 00:20:26,488
It's been six months, Lang.
167
00:20:26,610 --> 00:20:28,863
What we don't have here
is one case of malaria.
168
00:20:28,979 --> 00:20:30,447
What we do have
169
00:20:30,547 --> 00:20:33,608
is several hundred complaints
about mosquitoes.
170
00:20:33,717 --> 00:20:35,435
Your mosquitoes.
171
00:20:37,220 --> 00:20:40,144
Dia de Los Muertos
is in two days.
172
00:20:40,257 --> 00:20:43,409
Hundreds of people from
out of town to see our festival.
173
00:20:43,527 --> 00:20:45,723
They stay in my hotels,
they eat in my restaurants,
174
00:20:45,829 --> 00:20:47,786
they drink my cantinas.
175
00:20:47,898 --> 00:20:51,118
If these people don't have fun,
they're not coming back.
176
00:20:51,234 --> 00:20:55,717
Es no bueno per caca.
177
00:20:55,839 --> 00:20:57,489
Comprende.
178
00:20:59,009 --> 00:21:01,376
Mayor, in order to
stop the outbreak,
179
00:21:01,478 --> 00:21:03,242
I have to bring more mosquitoes.
180
00:21:03,347 --> 00:21:05,304
Sterile mosquitoes,
lots of them.
181
00:21:05,415 --> 00:21:07,281
Or else,
there's still a health risk.
182
00:21:07,384 --> 00:21:10,206
And how do you plan
to get rid of lots of them?
183
00:21:11,221 --> 00:21:12,575
Bats.
184
00:21:13,090 --> 00:21:14,410
I've introduced a species of bat
185
00:21:14,524 --> 00:21:17,297
that will feed on the mosquitoes
and keep the population down.
186
00:21:17,828 --> 00:21:19,396
Nature takes care of itself.
187
00:21:19,496 --> 00:21:20,816
And then what?
188
00:21:20,931 --> 00:21:22,911
Bats all over the place? No!
189
00:21:23,033 --> 00:21:25,957
I'm done with you
and I'm done with your solutions.
190
00:21:26,069 --> 00:21:27,901
I want you gone.
191
00:21:31,675 --> 00:21:33,837
There is still a health risk
in this town.
192
00:21:33,944 --> 00:21:35,594
And I have an obligation to that.
193
00:21:35,712 --> 00:21:37,544
More than I have to you
194
00:21:37,647 --> 00:21:39,968
or any money you pay me.
195
00:21:40,083 --> 00:21:41,642
Comprende?
196
00:21:41,752 --> 00:21:44,551
I said, adios.
197
00:21:45,989 --> 00:21:47,707
I can't believe that
you lost the truck.
198
00:21:47,824 --> 00:21:49,508
Don't blame me.
You're the one who came up with
199
00:21:49,626 --> 00:21:51,458
that brilliant story
about bird watching.
200
00:21:51,561 --> 00:21:54,622
What about yours?
About us being on our honeymoon?
201
00:21:54,731 --> 00:21:56,210
What's so hard
to believe about that?
202
00:21:56,333 --> 00:21:59,485
Please. A boy like you
with a woman like me?
203
00:21:59,603 --> 00:22:02,072
Hey, hey, hey, I'm a man.
204
00:22:02,172 --> 00:22:03,640
I'm twenty-eight.
205
00:22:03,740 --> 00:22:05,629
My point exactly.
206
00:22:05,742 --> 00:22:07,699
Oh! And how old are you?
207
00:22:08,545 --> 00:22:09,865
Oh, in years, very close.
208
00:22:09,980 --> 00:22:11,960
But in wisdom
and experience, eons.
209
00:22:12,082 --> 00:22:13,846
Plus, you're driving
like a school girl. Come on.
210
00:22:13,950 --> 00:22:15,748
Are you paying me to insult me.
Look out, that's it.
211
00:22:15,852 --> 00:22:17,138
What?
That's the truck.
212
00:22:17,254 --> 00:22:19,905
Holy... Wow! All right.
Let's stop.
213
00:22:20,023 --> 00:22:22,458
Okay, I'm pulling over. Hop out.
Okay, here I go.
214
00:22:22,559 --> 00:22:24,038
I'll get the camera.
215
00:22:24,561 --> 00:22:25,494
What happened?
216
00:22:25,595 --> 00:22:27,777
I don't know, I don't know.
Go check the cop car.
217
00:22:32,869 --> 00:22:35,031
The cocaine is still here.
I don't see the cop.
218
00:22:35,138 --> 00:22:36,663
The officiale, do you see him?
219
00:22:36,773 --> 00:22:39,595
No, no, Charlie,
get your camera down here quick.
220
00:22:39,710 --> 00:22:41,189
All right.
221
00:22:41,812 --> 00:22:43,462
Charlie...
222
00:22:54,958 --> 00:22:56,312
Lang!
223
00:22:58,228 --> 00:22:59,787
Lang!
224
00:23:01,365 --> 00:23:02,480
Lang!
225
00:23:03,734 --> 00:23:06,370
Do you think it would hurt you
to come inside once in a while?
226
00:23:06,570 --> 00:23:09,631
I don't know what kind of vermin
you got squirreled away in there.
227
00:23:10,974 --> 00:23:13,170
Funny.
No, I'm kidding aside.
228
00:23:13,277 --> 00:23:14,927
I just got a call.
I may need your help.
229
00:23:15,045 --> 00:23:16,479
You got a little time?
230
00:23:16,580 --> 00:23:18,580
According to the mayor,
I've got all day now.
231
00:23:19,416 --> 00:23:21,373
Ramirez was found dead
at the scene of an accident
232
00:23:21,485 --> 00:23:22,600
just outside of town.
233
00:23:22,719 --> 00:23:24,335
You're kidding me.
No.
234
00:23:26,123 --> 00:23:28,706
The deputy said it was like
he was all bitten up.
235
00:23:29,426 --> 00:23:31,144
Bitten?
Yeah.
236
00:23:31,261 --> 00:23:33,059
Can you follow me out there?
237
00:23:33,664 --> 00:23:35,314
I'll go grab my keys.
238
00:23:47,311 --> 00:23:48,358
Where's Ramirez?
239
00:23:48,478 --> 00:23:49,832
In the truck.
240
00:23:49,946 --> 00:23:51,471
What about the driver?
Is he talking?
241
00:23:51,582 --> 00:23:54,677
Talk? Lung's collapsed.
He can barely breathe.
242
00:23:55,485 --> 00:23:56,953
What else do we know?
243
00:23:57,054 --> 00:23:59,307
Truck took a spill.
Looks like a drug smuggler.
244
00:23:59,423 --> 00:24:01,073
Cocaine all over the place.
245
00:24:01,191 --> 00:24:02,955
What's up with them?
Who are they?
246
00:24:03,527 --> 00:24:05,848
Sandra Kern.
Says she's a novelist.
247
00:24:05,962 --> 00:24:07,794
And Charlie Moreno,
248
00:24:07,898 --> 00:24:10,333
her research assistant.
They were here when I showed up.
249
00:24:10,434 --> 00:24:11,424
You want to question them?
250
00:24:11,535 --> 00:24:13,549
Yeah, in a minute.
Where's Ramirez?
251
00:24:21,411 --> 00:24:23,732
Who's the gringo?
I don't know.
252
00:24:23,847 --> 00:24:25,326
They all look the same to me.
253
00:24:25,449 --> 00:24:27,281
Look, Charlie, we got to
get our story straight.
254
00:24:27,384 --> 00:24:29,512
If they find out what's on
that video tape, we...
255
00:24:29,619 --> 00:24:31,906
They don't think we had
something to do with this.
256
00:24:33,357 --> 00:24:34,825
Wouldn't you?
257
00:24:41,531 --> 00:24:43,420
Oh, Jesus!
258
00:24:43,533 --> 00:24:45,934
There's gotta be like
fifty stings here.
259
00:24:46,036 --> 00:24:49,256
Stings?
I was told they were bites.
260
00:24:49,373 --> 00:24:51,387
No, if they were bites,
we'd see puncture wounds.
261
00:24:51,508 --> 00:24:54,330
There's... no sign of that.
262
00:24:54,444 --> 00:24:56,458
He's been stung to death.
263
00:24:56,580 --> 00:24:58,674
By what? Bees?
264
00:24:59,716 --> 00:25:01,184
Maybe.
265
00:25:01,651 --> 00:25:03,779
Bees can't sting
without severing their abdomens.
266
00:25:03,887 --> 00:25:06,208
We'd be seeing stingers
in his skin.
267
00:25:08,025 --> 00:25:09,288
I want to take a look
at that truck.
268
00:25:09,393 --> 00:25:11,077
Yeah, so do I.
269
00:25:21,672 --> 00:25:23,766
Look at this crap.
270
00:25:23,874 --> 00:25:27,390
This is the national pastime of
the criminal scum of my country
271
00:25:27,511 --> 00:25:29,832
killing each other over drugs.
272
00:25:30,647 --> 00:25:33,230
I'm sorry, Comandante,
but your deputy out there
273
00:25:33,350 --> 00:25:34,784
wasn't killed by drugs.
274
00:25:34,885 --> 00:25:36,842
No, but I remember once,
275
00:25:36,954 --> 00:25:38,672
they put a drug runner
276
00:25:38,789 --> 00:25:41,008
in a coffin
filled with scorpions.
277
00:25:41,124 --> 00:25:43,320
They could have done
the same thing to him.
278
00:25:43,427 --> 00:25:45,259
I wouldn't rule that out, but...
279
00:25:46,463 --> 00:25:48,352
his death was so sudden.
280
00:25:48,465 --> 00:25:51,651
Most scorpions don't have
that kind of potent venom.
281
00:25:51,768 --> 00:25:53,691
What does, Sherlock?
282
00:25:53,804 --> 00:25:55,420
Nothing from around here.
283
00:26:00,344 --> 00:26:02,142
Give me your flashlight.
284
00:26:11,321 --> 00:26:13,210
It's empty-
285
00:26:13,323 --> 00:26:14,848
It's definitely not bees either.
286
00:26:14,958 --> 00:26:16,608
The design's too random.
287
00:26:16,727 --> 00:26:19,287
Wait, wait. You lost me.
288
00:26:19,396 --> 00:26:20,864
It's a nest.
289
00:26:21,999 --> 00:26:23,865
A big one at that.
290
00:26:26,103 --> 00:26:27,366
If I can get this
back to my place,
291
00:26:27,471 --> 00:26:28,859
I've got some equipment.
292
00:26:28,972 --> 00:26:30,360
I can take a closer look at it.
293
00:26:30,474 --> 00:26:32,693
You're my man, Lang.
294
00:26:40,050 --> 00:26:41,529
Let me know
if you find anything out.
295
00:26:41,652 --> 00:26:42,881
Sure.
296
00:26:45,555 --> 00:26:48,024
Buenos dias, Sandra Kern.
Buenos dias.
297
00:26:48,859 --> 00:26:51,055
And you, what is your name
and what do you do?
298
00:27:00,604 --> 00:27:02,971
It looks like our shipment
has resurfaced.
299
00:27:03,740 --> 00:27:05,538
Any sign of our driver?
300
00:27:07,311 --> 00:27:11,464
No. Lots of police here, but I
don't see our driver anywhere.
301
00:27:11,582 --> 00:27:13,232
Binocs.
302
00:27:16,453 --> 00:27:18,217
What's the name of this town?
303
00:27:18,321 --> 00:27:19,482
Villa Aliso.
304
00:27:19,590 --> 00:27:21,149
Population?
305
00:27:21,258 --> 00:27:22,908
About 2,000.
306
00:27:24,795 --> 00:27:26,661
That will do just fine.
307
00:27:26,763 --> 00:27:28,356
Let's get ready to move.
308
00:27:29,166 --> 00:27:30,884
All right, boss.
309
00:29:18,375 --> 00:29:19,991
I'll have what he's having.
310
00:29:20,110 --> 00:29:21,635
A double tequila straight up.
311
00:29:21,745 --> 00:29:25,045
Oh, no, on second thought
make that a beer.
312
00:29:28,051 --> 00:29:29,337
Did you talk to the truck driver?
313
00:29:29,453 --> 00:29:32,422
No, he has a bad head injury.
314
00:29:32,522 --> 00:29:34,047
He may never wake up.
315
00:29:34,791 --> 00:29:37,519
Did you take a look at that thing
that we took off the truck?
316
00:29:38,428 --> 00:29:41,557
Definitely a nest.
I'm figuring wasps.
317
00:29:41,665 --> 00:29:43,019
Wasps?
318
00:29:43,133 --> 00:29:44,999
See, the enzymes
that were used to form it,
319
00:29:45,102 --> 00:29:47,719
they're identical
to a wasp, but...
320
00:29:47,838 --> 00:29:49,602
But what?
321
00:29:52,542 --> 00:29:54,977
See, wasps generally make
their nests out of things
322
00:29:55,078 --> 00:29:58,048
like mud, wood or cellulose.
323
00:29:58,148 --> 00:30:01,118
But this one had
a different cellular structure.
324
00:30:03,186 --> 00:30:06,247
Under the scope, it looked like
it had fragments of bone in it.
325
00:30:06,356 --> 00:30:09,246
Bones?
What the hell does that mean?
326
00:30:09,993 --> 00:30:11,973
More tests.
327
00:30:12,095 --> 00:30:14,314
Oh, yes. I found this.
328
00:30:15,766 --> 00:30:17,450
Inside the nest.
329
00:30:17,567 --> 00:30:19,285
Looks like a tracking device
of some kind.
330
00:30:19,403 --> 00:30:22,373
I'm sure I can figure out
the frequency it operates on.
331
00:30:22,973 --> 00:30:24,737
What do you think
they were tracking?
332
00:30:24,841 --> 00:30:26,320
The cocaine?
333
00:30:26,443 --> 00:30:28,059
That's what we all want to know.
334
00:30:28,712 --> 00:30:30,669
Just the way Ramirez went down,
335
00:30:32,816 --> 00:30:34,136
I've never seen anything like it.
336
00:30:34,251 --> 00:30:36,083
Me neither, my friend.
337
00:30:36,186 --> 00:30:38,143
I'm worried about this, Lang.
338
00:30:38,255 --> 00:30:39,734
Me, too.
339
00:30:46,063 --> 00:30:49,465
If, uh... the driver comes to,
340
00:30:49,566 --> 00:30:51,364
I'll give you a call.
341
00:30:51,468 --> 00:30:53,425
Okay.
Don't drink too much.
342
00:31:01,645 --> 00:31:04,012
Okay, I'm going in.
343
00:31:04,114 --> 00:31:05,798
You follow the Comandante.
344
00:31:05,916 --> 00:31:09,216
Wait! You're going into a bar
and I have to wait outside,
345
00:31:09,319 --> 00:31:10,969
drive around all night?
346
00:31:11,088 --> 00:31:12,374
Stay in front of
some cop's house?
347
00:31:12,489 --> 00:31:13,388
Uh, huh.
348
00:31:13,490 --> 00:31:14,969
No, I don't like
living like this.
349
00:31:15,092 --> 00:31:17,379
This is disgusting.
Oh, good thinking.
350
00:31:17,494 --> 00:31:20,418
When you're sure that
the Comandante's asleep,
351
00:31:20,530 --> 00:31:22,510
you clean this out. Okay?
352
00:31:22,632 --> 00:31:23,861
No.
353
00:31:28,372 --> 00:31:29,840
What's this?
354
00:31:47,991 --> 00:31:48,981
You know, a man could get killed
355
00:31:49,092 --> 00:31:51,186
having a drink
like this down here.
356
00:31:51,295 --> 00:31:54,276
Oh, it's not for you.
Thanks for buying me a drink.
357
00:31:55,032 --> 00:31:58,184
Why don't you sit down, and
we can pick each other's brains.
358
00:31:58,302 --> 00:32:00,225
Are you asking me, or telling me?
359
00:32:00,470 --> 00:32:03,690
It's not like you have a lot
of choice in this place.
360
00:32:04,508 --> 00:32:05,862
Yes.
361
00:32:10,580 --> 00:32:11,900
So.
362
00:32:12,583 --> 00:32:14,802
How was your afternoon
with the Comandante?
363
00:32:17,154 --> 00:32:19,350
Ms Kern, if I remember correctly.
Sandra.
364
00:32:19,456 --> 00:32:20,685
Daniel Lang.
365
00:32:21,592 --> 00:32:24,027
CIA? The DEA, maybe.
366
00:32:24,127 --> 00:32:26,983
Down here on some sort
of joint task force.
367
00:32:27,097 --> 00:32:28,451
Entomologist.
368
00:32:28,565 --> 00:32:30,886
Oh, that was going to be
my second guess.
369
00:32:31,001 --> 00:32:33,436
That's an insect scientist.
I know what it is.
370
00:32:34,771 --> 00:32:37,866
Well, bug boy, what do you do
down here for fun?
371
00:32:38,508 --> 00:32:41,125
Sterilize the local
mosquito population.
372
00:32:42,379 --> 00:32:44,302
Real wild man, huh?
373
00:32:44,414 --> 00:32:47,111
It has its perks.
374
00:32:47,217 --> 00:32:50,403
Those perks don't
happen to include a...
375
00:32:50,520 --> 00:32:52,807
truckload of cocaine, do they?
376
00:32:54,257 --> 00:32:57,238
You know what? Enough about me.
377
00:32:57,361 --> 00:32:59,193
Let's talk about you?
378
00:33:00,864 --> 00:33:03,356
Well, I'm a writer
down here on vacation.
379
00:33:03,467 --> 00:33:04,821
Who's that guy you're with?
380
00:33:04,935 --> 00:33:06,221
You jealous?
381
00:33:07,971 --> 00:33:09,018
Yeah, don't be.
382
00:33:09,139 --> 00:33:12,393
He's hardly in an enviable
position. He's my assistant.
383
00:33:12,509 --> 00:33:14,603
Do you usually take your
assistants on vacation with you?
384
00:33:14,711 --> 00:33:15,644
Huh?
385
00:33:15,746 --> 00:33:18,147
Well, you did say you were
on vacation, didn't you?
386
00:33:18,915 --> 00:33:20,804
Yes, I...
I did.
387
00:33:20,918 --> 00:33:23,239
You never know
when a story might pop up.
388
00:33:23,353 --> 00:33:25,481
Like the one
with the dead official
389
00:33:25,589 --> 00:33:29,378
and a few kilos of cocaine.
I mean, that could be a good one.
390
00:33:30,894 --> 00:33:33,022
Except if you're
the dead official.
391
00:33:34,464 --> 00:33:36,956
So, what did happen
out there today?
392
00:33:40,037 --> 00:33:41,755
You know, I...
393
00:33:41,872 --> 00:33:46,059
think interrogations are best
left to the Comandante.
394
00:33:48,111 --> 00:33:51,661
And as pleasurable as this
has really been, I...
395
00:33:53,050 --> 00:33:54,609
I really gotta go.
396
00:34:05,162 --> 00:34:06,926
Buenos noches.
397
00:34:35,926 --> 00:34:37,576
Good morning, Mr. Bones.
398
00:34:37,694 --> 00:34:39,253
How are you? Did you sleep well?
399
00:34:39,363 --> 00:34:42,947
No? Did he have his protein
before he went to bed?
400
00:34:43,066 --> 00:34:45,535
Think about flossing, too.
That's a good idea.
401
00:34:45,636 --> 00:34:48,162
Shall we see what
those space bastards are up to?
402
00:34:48,271 --> 00:34:50,763
Uh, huh, that's telling 'em.
That's telling 'em.
403
00:34:50,874 --> 00:34:52,558
They'll listen to
that kind of word.
404
00:34:56,013 --> 00:34:58,710
There we go. You see anything?
405
00:34:58,815 --> 00:35:02,308
I'm looking.
Nothing so far, huh?
406
00:35:04,354 --> 00:35:06,072
All right, here we go.
407
00:35:06,190 --> 00:35:10,013
Six-thirty, negatory.
Seven-twenty, nothing.
408
00:35:14,031 --> 00:35:15,681
That's a dirty lens.
409
00:35:19,736 --> 00:35:21,420
Run for the mother ship!
410
00:35:24,074 --> 00:35:25,269
Hurry.
411
00:35:25,375 --> 00:35:27,298
Insect aliens!
412
00:35:27,411 --> 00:35:29,175
Run for your lives!
413
00:35:29,279 --> 00:35:32,795
Insect aliens!
Run for your lives!
414
00:35:32,916 --> 00:35:35,738
Insect aliens! Come on, Bones.
415
00:35:37,654 --> 00:35:39,975
Bones! Bones!
416
00:35:42,359 --> 00:35:44,612
Unholy, egg-laying invaders.
417
00:35:44,728 --> 00:35:46,526
Nobody's probing my rectum!
418
00:35:47,331 --> 00:35:48,947
Tactical station.
419
00:35:49,066 --> 00:35:50,591
Defense pattern alpha.
420
00:35:51,268 --> 00:35:53,100
May Day! May Day!
421
00:35:53,203 --> 00:35:55,217
Alien insects here by the ton.
422
00:35:55,339 --> 00:35:57,774
Segmented attack force
at ground zero.
423
00:35:57,875 --> 00:35:59,923
Gravity has no effect on them.
424
00:36:09,786 --> 00:36:11,379
It's a ground war!
425
00:36:11,488 --> 00:36:13,650
I'll hold them off
as long as I can.
426
00:36:14,591 --> 00:36:16,571
Set for wide dispersal!
427
00:36:17,728 --> 00:36:19,822
Long live the human race!
428
00:36:29,239 --> 00:36:30,923
Jeez, you scared me.
429
00:36:31,041 --> 00:36:32,600
It looks like
you've been at it all night.
430
00:36:32,709 --> 00:36:35,690
You don't look so good.
Well, thanks. What time is it?
431
00:36:35,812 --> 00:36:37,428
Oh, it's early.
432
00:36:37,547 --> 00:36:40,847
Earl's been on the radio again
talking about his aliens.
433
00:36:40,951 --> 00:36:42,385
Yeah, that's news?
434
00:36:42,486 --> 00:36:45,888
No, but this time, he's been
talking about his insect aliens.
435
00:36:49,326 --> 00:36:50,919
Insect aliens?
436
00:37:12,282 --> 00:37:14,205
Earl!
437
00:37:15,986 --> 00:37:17,602
Earl!
438
00:37:19,523 --> 00:37:21,321
Where are you?
439
00:37:22,459 --> 00:37:24,746
At one point,
he had the whole thing
440
00:37:24,862 --> 00:37:26,660
covered in aluminum foil.
441
00:37:26,763 --> 00:37:28,925
The wind blew it away. Thank God.
442
00:37:29,800 --> 00:37:33,225
Earl said
some army intelligence unit
443
00:37:33,337 --> 00:37:35,226
stole it, of course.
444
00:37:35,339 --> 00:37:36,807
It probably saved his live.
445
00:37:36,907 --> 00:37:40,093
I was afraid
he'd die of heat stroke.
446
00:37:40,210 --> 00:37:44,147
Cooked up like an ear of corn
on a barbecue.
447
00:37:45,115 --> 00:37:46,879
Oh, no. Lang!
448
00:37:51,221 --> 00:37:55,158
Look! Jesus! That's awful.
449
00:37:59,396 --> 00:38:00,477
He's a nice guy.
450
00:38:00,597 --> 00:38:02,520
He's a little weird, but so what?
451
00:38:07,070 --> 00:38:08,458
Look at this.
452
00:38:09,373 --> 00:38:11,205
The same stings.
453
00:38:11,308 --> 00:38:13,322
This venom must be...
454
00:38:13,443 --> 00:38:15,696
really, really potent here.
455
00:38:17,114 --> 00:38:18,047
Give me your stethoscope.
456
00:38:18,148 --> 00:38:20,037
Oh, just one second, please.
457
00:38:20,150 --> 00:38:21,743
Lang!
Just check this.
458
00:38:21,852 --> 00:38:23,377
What are you doing, he's dead.
459
00:38:23,487 --> 00:38:25,251
Just double check something.
460
00:38:28,392 --> 00:38:30,759
Just a second.
What?
461
00:38:30,861 --> 00:38:33,876
He's still alive.
He's still alive.
462
00:38:35,732 --> 00:38:38,133
Take him. Get him
to the hospital, rapido, rapido!
463
00:38:38,235 --> 00:38:41,057
Tell them he's in a venom induced
coma, venom induced coma.
464
00:38:41,171 --> 00:38:42,491
Hurry up, you heard him!
465
00:38:42,606 --> 00:38:43,869
Quick!
466
00:38:47,344 --> 00:38:49,870
Wasp venom's main purpose
is to paralyze.
467
00:38:50,714 --> 00:38:54,139
A female uses her prey
to lay the eggs in.
468
00:38:54,251 --> 00:38:56,265
It's kind of
like a living incubator,
469
00:38:56,386 --> 00:38:59,515
and then the larvae, they...
eat their way out.
470
00:38:59,623 --> 00:39:01,842
But if Earl's still alive.
471
00:39:02,859 --> 00:39:05,749
Ramirez!
I'll call the medical examiner.
472
00:39:05,862 --> 00:39:07,990
Yeah. I'll meet you there.
473
00:39:41,698 --> 00:39:43,826
Madre dios!
474
00:39:48,038 --> 00:39:49,563
Jesus!
475
00:40:18,936 --> 00:40:20,620
We gotta get him
out of there now!
476
00:40:21,004 --> 00:40:23,655
No, if you open that door
you're gonna kill us all!
477
00:40:24,808 --> 00:40:26,640
They, they're in the vents.
478
00:40:29,313 --> 00:40:30,792
Get out of here.
479
00:40:31,682 --> 00:40:33,514
Follow this.
480
00:40:36,220 --> 00:40:37,449
What the heck are you doing?
481
00:40:37,554 --> 00:40:38,840
Come on!
482
00:40:41,758 --> 00:40:43,806
I'm gonna blow this place!
Come on, get out!
483
00:40:50,500 --> 00:40:52,366
I hope you're a good shot.
Of course!
484
00:40:52,469 --> 00:40:54,870
When this thing gets rolling,
you blow up the Gerry cans.
485
00:40:54,972 --> 00:40:57,293
Well, just make sure you
get out of the way, cowboy!
486
00:41:18,262 --> 00:41:20,959
Hey! What the hell is going on?
487
00:41:21,064 --> 00:41:22,953
Where did these things come from?
488
00:41:23,066 --> 00:41:25,683
Wherever they came from,
they're here now.
489
00:41:25,802 --> 00:41:27,281
We gotta take out the nest.
490
00:41:27,404 --> 00:41:29,964
We gotta find the queen
and kill her,
491
00:41:30,073 --> 00:41:31,552
or they'll never stop.
492
00:41:33,243 --> 00:41:34,722
Lang!
493
00:41:35,179 --> 00:41:36,658
Whatever you need, brother.
494
00:42:46,450 --> 00:42:48,134
Earning your salary?
495
00:42:48,252 --> 00:42:49,845
That hurts.
496
00:42:49,953 --> 00:42:51,432
Especially coming from
someone who
497
00:42:51,555 --> 00:42:53,774
does her homework
in a bar all day.
498
00:42:53,890 --> 00:42:56,541
I just couldn't risk having
you puke or pass out again.
499
00:42:57,895 --> 00:43:00,478
So I get to clean out the car.
And a fine job you did.
500
00:43:00,597 --> 00:43:02,964
Next time
don't lock the keys them.
501
00:43:03,834 --> 00:43:06,235
Is that what you women do?
Writers?
502
00:43:06,336 --> 00:43:09,306
You go to bars
looking divvy, slutty.
503
00:43:09,406 --> 00:43:11,625
I have been in this business
long enough to know
504
00:43:11,742 --> 00:43:14,234
that you don't save your ammo
for a rainy day, okay?
505
00:43:14,344 --> 00:43:17,530
- You want a taco?
- Yeah. Taco, per favor.
506
00:43:17,648 --> 00:43:19,571
So, you my fine confidante.
507
00:43:20,150 --> 00:43:22,801
Well, I looked at that web site
you told me to look at.
508
00:43:22,919 --> 00:43:25,115
Charlie, you did research.
I'm so proud of you.
509
00:43:25,222 --> 00:43:27,589
It seems your drinking buddy,
510
00:43:27,691 --> 00:43:30,672
Dr. Lang graduated
from Trinity College,
511
00:43:30,794 --> 00:43:34,344
cum laude
and got his PHD from, uh...
512
00:43:34,464 --> 00:43:37,115
you know, entomology...
Yeah, that's fascinating.
513
00:43:37,234 --> 00:43:39,453
Anything I didn't find out
over drinks?
514
00:43:40,337 --> 00:43:42,590
Patience, Dr. Joe.
515
00:43:42,706 --> 00:43:45,835
God! Yeah, he was with
the feds for three years.
516
00:43:46,877 --> 00:43:49,005
Got fired under a dark cloud.
517
00:43:49,112 --> 00:43:51,763
Uh, been in Central America
ever since.
518
00:43:51,882 --> 00:43:55,546
Uh, working on
Central American things.
519
00:43:55,652 --> 00:43:59,509
National issues, insects,
etymology stuff, you know.
520
00:43:59,623 --> 00:44:01,717
Well, keep it up.
521
00:44:01,825 --> 00:44:04,226
You might just get a gold star
for the day.
522
00:44:05,729 --> 00:44:07,823
I'd settle for
some real food, huh?
523
00:44:07,931 --> 00:44:10,912
Yeah, well,
definitely not hungry.
524
00:44:11,034 --> 00:44:13,469
But while you were
geeking out in the shade,
525
00:44:13,570 --> 00:44:16,631
your intrepid boss
was out in the field.
526
00:44:17,674 --> 00:44:19,688
Oh! Jewelry.
527
00:44:19,810 --> 00:44:21,130
It's nice to be the boss, huh?
528
00:44:21,245 --> 00:44:24,135
No, it's detective work
and I think that it's time
529
00:44:24,248 --> 00:44:26,649
we pay our local bug guy
with a visit.
530
00:44:27,384 --> 00:44:29,546
How'd you leave things
with him last night?
531
00:44:29,653 --> 00:44:32,623
Uh, good, I think.
532
00:44:32,723 --> 00:44:35,545
Comandante,
Comandante, Comandante.
533
00:44:36,727 --> 00:44:39,492
I'm really, really trying to
understand you here.
534
00:44:40,764 --> 00:44:44,314
Some bees got into my morgue
and you decided to blow it up.
535
00:44:46,170 --> 00:44:48,491
Wasps, not bees.
536
00:44:49,339 --> 00:44:52,434
The same bugs that killed
Ramirez and Earl.
537
00:44:52,542 --> 00:44:54,010
Well, I don't care
what they were,
538
00:44:54,111 --> 00:44:57,479
if you start blowing up every
city in Mexico with bugs in it,
539
00:44:57,581 --> 00:44:59,834
we'll end up sleeping outdoors.
540
00:45:00,851 --> 00:45:04,435
Now, Alvarez, we've known
each other all our lives.
541
00:45:04,555 --> 00:45:06,751
We were in the choir together.
542
00:45:06,857 --> 00:45:09,872
Is this your hare-brained idea,
543
00:45:10,928 --> 00:45:12,885
or is this Lang speaking.
544
00:45:12,996 --> 00:45:15,044
I saw what I saw.
545
00:45:15,165 --> 00:45:18,294
The Medical Examiner
was torn apart in the air.
546
00:45:18,402 --> 00:45:21,053
They looked like flying Piranhas
for Christ's sake.
547
00:45:22,773 --> 00:45:25,504
As Comandante of Villa Aliso,
548
00:45:25,609 --> 00:45:28,533
I'm insisting that
we cancel Dia De Los Muertos.
549
00:45:28,645 --> 00:45:30,295
Are you?
550
00:45:30,414 --> 00:45:32,428
Cancel a national holiday?
551
00:45:33,650 --> 00:45:36,836
I cannot guarantee the safety
of our city's populous
552
00:45:36,954 --> 00:45:38,638
if you go ahead.
Forget about Lang.
553
00:45:38,755 --> 00:45:41,042
You're starting
to sound like Earl.
554
00:45:41,158 --> 00:45:43,115
Earl never made it
out of his coma.
555
00:45:43,226 --> 00:45:44,580
I told you, he's dead.
556
00:45:44,695 --> 00:45:47,824
If you don't do something,
there will be others.
557
00:45:47,931 --> 00:45:49,763
Well, what do you want me to do?
558
00:45:49,866 --> 00:45:51,630
Call for help?
559
00:45:51,735 --> 00:45:53,351
Fine. Fine.
560
00:45:54,371 --> 00:45:55,987
I'm calling.
561
00:45:59,643 --> 00:46:01,122
Gracias.
562
00:46:06,617 --> 00:46:08,267
Hello?
563
00:46:08,385 --> 00:46:09,773
Lang?
564
00:46:13,624 --> 00:46:15,240
Lang?
565
00:46:22,933 --> 00:46:25,732
Can I help you?
Uh. Yeah.
566
00:46:25,836 --> 00:46:28,123
I'm sorry about last night.
567
00:46:28,839 --> 00:46:32,207
I can be a little bit
pushy at times.
568
00:46:32,309 --> 00:46:34,141
I can see that.
569
00:46:36,113 --> 00:46:37,729
Can we talk?
570
00:46:38,882 --> 00:46:40,862
Talk or interrogation?
571
00:46:44,788 --> 00:46:46,620
Come on in.
572
00:46:48,759 --> 00:46:51,774
Doesn't seem like you're
into Feng Shui, though, does it?
573
00:46:51,895 --> 00:46:53,488
What's that?
574
00:46:53,597 --> 00:46:55,156
Never mind.
575
00:46:56,466 --> 00:46:57,729
What is this?
576
00:46:57,835 --> 00:47:00,725
No, no, no, no.
No, don't touch that.
577
00:47:00,838 --> 00:47:02,727
It's a tracking device.
I was just trying...
578
00:47:02,839 --> 00:47:05,308
to figure out the frequency
that it operates on.
579
00:47:06,043 --> 00:47:08,569
Something that they teach you
over at MIT?
580
00:47:09,713 --> 00:47:11,727
Yeah, I hear their investigative
journalism program
581
00:47:11,848 --> 00:47:13,566
is pretty weak, though.
582
00:47:13,684 --> 00:47:15,482
How did you know?
583
00:47:15,586 --> 00:47:17,202
On the Internet.
584
00:47:17,321 --> 00:47:20,450
Well, it seems
we've reached a stalemate.
585
00:47:20,557 --> 00:47:23,447
I was thinking that we could
redefine our relationship.
586
00:47:24,695 --> 00:47:26,584
I was unaware that we had one.
587
00:47:29,099 --> 00:47:31,625
What's that they call the
mutually beneficial relationship
588
00:47:31,735 --> 00:47:34,056
in the animal kingdom?
589
00:47:34,171 --> 00:47:35,457
Symbiotic?
590
00:47:35,572 --> 00:47:38,667
That's funny, parasitic was the
first word that came to my mind.
591
00:47:40,978 --> 00:47:43,709
Let's cut the scientific crap,
Lang. Look.
592
00:47:43,814 --> 00:47:46,374
I'm doing a story
for the Global News Network,
593
00:47:46,483 --> 00:47:49,453
I've been following a drug
pipeline up from the Americas.
594
00:47:49,553 --> 00:47:53,581
I wasn't planning on holing
myself up here in Villa Aliso,
595
00:47:53,690 --> 00:47:56,876
the shipment I was following was
on the back of that crashed truck
596
00:47:57,594 --> 00:48:00,518
Now, I think that I've run into
a much more interesting story.
597
00:48:00,631 --> 00:48:02,110
Yeah, what's that?
598
00:48:04,167 --> 00:48:06,727
Well, let's play a little game
of show and tell.
599
00:48:07,971 --> 00:48:09,439
You tell me what you know.
600
00:48:09,539 --> 00:48:12,221
And I'll show you what I found
at the scene of the accident.
601
00:48:13,911 --> 00:48:16,733
Well, since it's your game,
I think you should go first.
602
00:48:18,782 --> 00:48:21,035
Here.
603
00:48:21,885 --> 00:48:23,410
What's this?
604
00:48:24,354 --> 00:48:26,311
Guatemala?
605
00:48:27,157 --> 00:48:28,807
You found this inside the truck?
606
00:48:28,925 --> 00:48:31,087
It gets better.
607
00:48:31,195 --> 00:48:32,663
Your turn.
608
00:48:45,442 --> 00:48:47,126
It's a nest.
609
00:48:47,778 --> 00:48:50,429
A nest? Like bees.
610
00:48:50,547 --> 00:48:52,641
Not bees, wasps.
611
00:48:52,749 --> 00:48:55,480
And I'm not talking your
typical garden variety wasp.
612
00:48:55,585 --> 00:48:57,349
These things kill people.
613
00:48:57,454 --> 00:49:00,151
I've never seen
a more potent venom. Ever.
614
00:49:00,257 --> 00:49:02,624
Oh, my God! Oh, I make this...
615
00:49:02,726 --> 00:49:04,524
much more interesting.
616
00:49:05,929 --> 00:49:07,613
What is that?
617
00:49:10,934 --> 00:49:12,493
WOW!
618
00:49:13,970 --> 00:49:16,337
It's a wasp.
619
00:49:16,440 --> 00:49:18,727
It's got writing on it.
620
00:49:18,842 --> 00:49:20,526
It's Latin.
621
00:49:20,644 --> 00:49:22,328
You speak Latin?
622
00:49:22,446 --> 00:49:24,335
Oh, I get by.
623
00:49:24,448 --> 00:49:27,008
Ignus Nerus.
624
00:49:28,285 --> 00:49:29,969
What does it mean?
625
00:49:32,656 --> 00:49:34,522
It means black fire.
626
00:49:35,893 --> 00:49:37,372
Can I hold on to this?
627
00:49:37,494 --> 00:49:39,360
Yeah, sure.
628
00:49:46,336 --> 00:49:48,703
Well, it looks like
you're working.
629
00:49:51,275 --> 00:49:52,629
So...
630
00:49:54,344 --> 00:49:55,994
I'm gonna go.
631
00:49:57,448 --> 00:49:59,132
Bye.
632
00:50:00,517 --> 00:50:02,474
Let me know
if you find anything out.
633
00:50:03,820 --> 00:50:05,436
Oh, Sandra.
634
00:50:37,854 --> 00:50:40,175
Buenos noches. Buenos noches.
635
00:52:36,306 --> 00:52:39,071
Hello.
Lang, it's me, Comandante.
636
00:52:39,176 --> 00:52:41,736
Comandante, what's going on?
637
00:52:41,845 --> 00:52:43,711
We got two more victims.
638
00:52:43,814 --> 00:52:46,010
They look pretty bad.
Jesus!
639
00:52:46,116 --> 00:52:47,675
I need your help.
640
00:52:48,519 --> 00:52:51,534
Okay, I'll be right over. Great.
641
00:53:11,975 --> 00:53:13,807
How's Maria?
642
00:53:14,545 --> 00:53:17,799
She's in shock. Can't speak.
643
00:53:17,915 --> 00:53:19,201
Was she bitten?
644
00:53:19,316 --> 00:53:21,080
I don't think so.
645
00:53:21,185 --> 00:53:23,711
But she won't
let anyone touch her.
646
00:53:25,288 --> 00:53:27,052
What about the bodies?
647
00:53:27,858 --> 00:53:29,952
They look the same
as anyone else.
648
00:53:32,195 --> 00:53:34,084
Bitten up, bad.
649
00:53:37,367 --> 00:53:39,563
Now what the hell is this?
650
00:53:44,908 --> 00:53:46,740
Comandante.
651
00:53:46,844 --> 00:53:48,767
See, your help is here.
652
00:53:52,349 --> 00:53:55,239
Comandante, this is...
653
00:53:55,352 --> 00:53:57,036
Dr. Gabriel Fortson.
654
00:53:57,154 --> 00:53:58,804
Comandante Alvarez.
655
00:53:58,922 --> 00:54:00,720
Pleasure to meet you,
Comandante.
656
00:54:00,824 --> 00:54:02,053
The mayor's been
telling me what's happening,
657
00:54:02,159 --> 00:54:03,547
but don't worry,
we'll take care of
658
00:54:03,660 --> 00:54:05,310
this situation
as soon as possible.
659
00:54:05,429 --> 00:54:08,285
We have a big festival
coming up tomorrow.
660
00:54:09,032 --> 00:54:12,218
I've tried to tell the mayor
we need to cancel it.
661
00:54:12,336 --> 00:54:14,498
No, we have to cancel it.
662
00:54:14,605 --> 00:54:16,926
I'm sorry, I don't think
we've been properly introduced.
663
00:54:17,040 --> 00:54:18,326
Daniel Lang.
664
00:54:18,442 --> 00:54:22,106
Our local bug man was
just on his way out of town.
665
00:54:22,212 --> 00:54:24,260
An entomologist?
666
00:54:24,381 --> 00:54:25,997
How fortuitous.
667
00:54:26,817 --> 00:54:29,639
Any luck in identifying
this particular culprit?
668
00:54:29,753 --> 00:54:33,053
Not so far,
but it's a wasp definitely.
669
00:54:33,157 --> 00:54:36,252
My guess, it was being
transported from South America.
670
00:54:36,360 --> 00:54:39,546
Obviously, the next step
is to find the nest.
671
00:54:39,663 --> 00:54:41,131
That's my take as well.
672
00:54:41,231 --> 00:54:43,325
I have a team in the field
looking as we speak.
673
00:54:43,867 --> 00:54:46,848
In the meantime, as I'm sure
you're aware, doctor.
674
00:54:46,970 --> 00:54:48,586
All data suggests that wasps
675
00:54:48,705 --> 00:54:50,924
don't attack people
unless provoked.
676
00:54:51,041 --> 00:54:53,294
So I'm sure these are
all isolated incidents.
677
00:54:53,410 --> 00:54:56,175
Oh, isolated incidents.
678
00:54:56,279 --> 00:54:59,294
So that means the festival
can go on as planned.
679
00:55:00,183 --> 00:55:02,402
Yes. And we've discussed
as an added precaution,
680
00:55:02,519 --> 00:55:04,954
we'll be spraying the parade
route with an insecticide.
681
00:55:05,055 --> 00:55:06,773
Along with several other
safety measures
682
00:55:06,890 --> 00:55:08,756
until we can compromise the nest.
683
00:55:09,826 --> 00:55:12,386
I'm sorry, which U.S. agency
did you say you worked for?
684
00:55:12,496 --> 00:55:13,975
Oh, I didn't.
685
00:55:15,032 --> 00:55:16,955
We're with W.E.R.
686
00:55:17,067 --> 00:55:18,956
World Environmental Relief.
687
00:55:19,069 --> 00:55:21,504
It's a biological response
team to be exact.
688
00:55:21,605 --> 00:55:23,767
It's set up to encourage
international cooperation
689
00:55:23,874 --> 00:55:26,070
in response to
biological incidents
690
00:55:26,176 --> 00:55:28,338
that threaten to
cross political borders.
691
00:55:28,445 --> 00:55:30,732
And we are thrilled
that you are here.
692
00:55:30,847 --> 00:55:33,373
Your response time
was extraordinary.
693
00:55:33,483 --> 00:55:34,951
Well, we aim to please.
694
00:55:35,986 --> 00:55:39,354
Now, Comandante,
about that truck driver.
695
00:55:39,456 --> 00:55:40,981
Did he make it?
696
00:55:41,091 --> 00:55:43,185
He's in the hospital,
still unconscious.
697
00:55:43,293 --> 00:55:44,522
Head trauma.
698
00:55:44,628 --> 00:55:45,743
Well, let's hope
he pulls through.
699
00:55:45,862 --> 00:55:48,297
There's things
I need to find out.
700
00:55:48,565 --> 00:55:50,818
You can talk to him
as soon as I have.
701
00:55:52,235 --> 00:55:54,727
I am putting Dr. Fortson...
702
00:55:54,838 --> 00:55:57,421
in charge of this operation
from here on.
703
00:55:57,541 --> 00:55:59,259
Is that clear?
704
00:56:00,544 --> 00:56:03,514
Don't forget who pays
your salary, Alvarez.
705
00:56:03,614 --> 00:56:04,513
Well, it doesn't really matter
706
00:56:04,614 --> 00:56:06,594
because the festival
can't take place.
707
00:56:07,417 --> 00:56:09,977
In my food chain,
you are on the bottom.
708
00:56:10,821 --> 00:56:11,754
What are you gonna do?
709
00:56:11,855 --> 00:56:14,586
I'll burn down the town if that's
what it takes to save it.
710
00:56:14,691 --> 00:56:16,944
Your words are a criminal threat.
711
00:56:17,060 --> 00:56:19,154
Call it what you want.
712
00:56:19,263 --> 00:56:21,994
All right, then.
Alvarez, arrest him, please.
713
00:56:25,636 --> 00:56:27,320
No?
714
00:56:27,437 --> 00:56:29,724
All right, then. Manolo.
715
00:56:31,008 --> 00:56:35,241
Escort Mr. Lang to a jail cell
until the festival is over.
716
00:56:36,947 --> 00:56:38,870
You're making a mistake here.
717
00:56:42,386 --> 00:56:44,184
Are you crazy?
718
00:56:45,923 --> 00:56:47,209
My apologies, Doctor.
719
00:56:47,324 --> 00:56:49,691
Small towns breed small minds.
720
00:56:50,994 --> 00:56:52,860
Understood, completely.
721
00:56:57,901 --> 00:57:01,758
(Spanish) What a surprise,
you're still here.
722
00:57:03,073 --> 00:57:04,632
It's about time you showed up.
723
00:57:04,741 --> 00:57:08,143
I had to wait for the mayor
and Fortson to leave.
724
00:57:10,380 --> 00:57:12,701
Don't tell me they're still
gonna allow the festival.
725
00:57:12,816 --> 00:57:15,911
You know as well as I do, that's
a death warrant for this town.
726
00:57:16,019 --> 00:57:17,214
I'm afraid so.
727
00:57:17,321 --> 00:57:19,483
Any chance we had
of convincing the mayor
728
00:57:19,589 --> 00:57:21,387
is over now that Fortson is here.
729
00:57:21,491 --> 00:57:22,606
I don't trust him.
730
00:57:22,726 --> 00:57:23,887
Me neither.
731
00:57:23,994 --> 00:57:25,826
No, he's too overconfident.
732
00:57:25,929 --> 00:57:28,091
He can't possibly
know what we know.
733
00:57:28,999 --> 00:57:30,979
If you let me out of here,
I can find that nest.
734
00:57:31,101 --> 00:57:32,125
Come on, cowboy,
735
00:57:32,236 --> 00:57:34,603
Fortson has a whole team out
looking for that nest.
736
00:57:34,705 --> 00:57:37,140
What makes you think
you'd just stumble on to it?
737
00:57:37,241 --> 00:57:39,460
Fortson, with his team
of bureaucrats?
738
00:57:39,576 --> 00:57:42,136
Come on,
Vegas would have better odds.
739
00:57:42,245 --> 00:57:43,326
Don't hurt my feelings,
740
00:57:43,447 --> 00:57:45,734
you're talking
to a lifelong bureaucrat.
741
00:57:54,358 --> 00:57:56,941
Okay.
I'm gonna let you out, Lang.
742
00:57:57,060 --> 00:57:59,757
But be careful.
Lie low under the rainbow.
743
00:58:01,698 --> 00:58:03,348
I owe you one.
744
00:58:57,755 --> 00:58:59,849
Buenos noches, amigo.
745
00:59:53,277 --> 00:59:55,109
These people have so many offices
746
00:59:55,212 --> 00:59:56,805
I can't get anyone
to confirm or deny
747
00:59:56,914 --> 00:59:59,349
whether the W.E.R.
is operating here or not.
748
00:59:59,816 --> 01:00:02,251
Someone's gotta know
what's going on around here.
749
01:00:02,352 --> 01:00:04,218
What about your friend,
the bug guy?
750
01:00:05,288 --> 01:00:08,417
He was jailed over some incident
with the mayor last night.
751
01:00:09,893 --> 01:00:12,112
Senorita like the bug guy.
752
01:00:12,229 --> 01:00:13,993
Shut up, Chuck.
753
01:00:14,097 --> 01:00:16,566
Where are you going?
I'm going to get a cup of coffee.
754
01:00:16,667 --> 01:00:18,055
Cause I need something.
755
01:00:18,168 --> 01:00:19,852
Excellent. And hamburgers.
756
01:00:19,970 --> 01:00:22,098
Oh, and...
Ketchup.
757
01:00:22,205 --> 01:00:24,003
Charlie. What?
758
01:00:24,107 --> 01:00:25,905
You're cute.
759
01:00:26,009 --> 01:00:27,534
Who's cute?
760
01:00:28,212 --> 01:00:32,399
The kids in the streets
with their costumes and...
761
01:00:33,050 --> 01:00:35,144
Listen, I need you
to do me a favor.
762
01:00:35,252 --> 01:00:36,481
That person you contacted,
you know
763
01:00:36,587 --> 01:00:39,056
the one that gave you everything
but my dental records?
764
01:00:39,890 --> 01:00:41,278
Well, I need you to contact them
765
01:00:41,391 --> 01:00:45,248
and see what they've got on a
Dr. Gabriel Fortson from W.E.R.
766
01:00:45,362 --> 01:00:48,272
Well, that's funny, we were just
looking into to the good doctor.
767
01:00:48,899 --> 01:00:50,185
Did you find anything?
768
01:00:50,300 --> 01:00:53,793
No, nothing yet, but something
will turn up. It always does.
769
01:00:54,371 --> 01:00:56,237
Sooner than later, I hope.
770
01:00:56,974 --> 01:00:58,453
Where are you going?
771
01:00:59,209 --> 01:01:01,428
I have a bad feeling about this.
772
01:01:02,212 --> 01:01:03,691
I'm gonna check on his men.
773
01:01:03,814 --> 01:01:05,407
But if you find anything, you...
774
01:01:06,350 --> 01:01:08,398
We'll come find you.
Okay.
775
01:01:32,676 --> 01:01:33,871
Hey. Yeah.
776
01:01:33,977 --> 01:01:35,365
What are you guys spraying?
777
01:01:35,479 --> 01:01:36,958
Repellent, why?
778
01:01:37,648 --> 01:01:40,265
What are you using?
Alpha Synaptase? Transflurothene?
779
01:01:40,384 --> 01:01:41,317
I don't know.
780
01:01:41,418 --> 01:01:43,307
You got to talk
to Dr. Fortson about that?
781
01:01:43,420 --> 01:01:45,104
Mind if I take a look?
782
01:01:45,222 --> 01:01:47,316
You need to speak with Fortson.
783
01:01:47,424 --> 01:01:48,858
Where is he?
784
01:01:48,959 --> 01:01:50,757
He's around.
785
01:01:50,861 --> 01:01:52,477
Somewhere.
786
01:02:26,863 --> 01:02:28,581
Whoa! Manolo, what's up?
787
01:03:03,834 --> 01:03:05,222
Well, that's interesting.
788
01:03:05,335 --> 01:03:06,655
What's that?
789
01:03:06,770 --> 01:03:08,864
An article about the W.E.R.
790
01:03:09,740 --> 01:03:12,437
A scandal a couple of years ago.
No Dr. Fortson,
791
01:03:12,542 --> 01:03:15,512
but there was
a Dr. Jacob Schroeder involved.
792
01:03:15,612 --> 01:03:17,933
He's already indicted
for unauthorized human trials
793
01:03:18,048 --> 01:03:21,837
once before, fled the country,
been MIA ever since.
794
01:03:21,952 --> 01:03:24,239
What's that got to do
with our story?
795
01:03:27,691 --> 01:03:29,170
Look.
796
01:03:51,014 --> 01:03:52,630
Maria.
797
01:03:56,787 --> 01:03:58,801
This is yours.
798
01:04:01,458 --> 01:04:03,677
Then we need to talk about this.
799
01:04:07,864 --> 01:04:09,298
Charlie? What?
800
01:04:09,399 --> 01:04:11,356
Do you see him? No.
801
01:04:12,536 --> 01:04:14,220
I'll go look over here.
802
01:04:16,173 --> 01:04:18,460
Comandante.
Miss Kern, I have your passport.
803
01:04:18,575 --> 01:04:19,474
That's fine, that's fine.
804
01:04:19,576 --> 01:04:21,408
Have you seen Daniel Lang?
805
01:04:21,511 --> 01:04:23,229
No. No?
Why?
806
01:04:23,347 --> 01:04:25,543
Okay, cause I need
to talk to him.
807
01:04:26,150 --> 01:04:27,914
Okay, I'll let him know.
808
01:04:28,752 --> 01:04:30,914
So you know about lgnus Neris.
809
01:04:31,922 --> 01:04:35,950
It's more legend
than anything else.
810
01:04:36,059 --> 01:04:39,575
But the villagers say,
it's based on real accounts.
811
01:04:39,696 --> 01:04:41,221
What do you mean?
812
01:04:42,166 --> 01:04:45,796
It was the year 1615.
813
01:04:45,902 --> 01:04:49,896
Cortez lay siege
to the Aztec empire.
814
01:04:50,007 --> 01:04:52,169
And a priest was to chronicle
815
01:04:52,275 --> 01:04:57,031
all they heard and saw
for the Holy Father in Rome.
816
01:04:57,147 --> 01:04:58,797
And these...
817
01:04:58,915 --> 01:05:00,872
are his journals.
818
01:05:04,388 --> 01:05:06,755
"The Journal of
Vicente Coronado."
819
01:05:10,661 --> 01:05:12,641
It is not easy for a man of God
820
01:05:12,763 --> 01:05:15,858
to admit his God
is capable of horrors.
821
01:05:15,966 --> 01:05:18,731
Yet that is what
I have seen today.
822
01:05:21,938 --> 01:05:24,999
It is an avispa, a wasp
823
01:05:26,376 --> 01:05:28,663
raised by the Indians
for their cunning,
824
01:05:28,779 --> 01:05:30,907
their viciousness, their venom.
825
01:05:32,049 --> 01:05:35,178
The fire stands guard
over the tombs of the savages.
826
01:05:37,254 --> 01:05:39,018
But Cortez, in his madness,
827
01:05:39,122 --> 01:05:41,136
brought the fire
back from the jungle
828
01:05:41,258 --> 01:05:45,286
believing the stories the Indians
told of its magical powers.
829
01:05:45,963 --> 01:05:49,422
And for a moment,
the world grew quiet.
830
01:05:49,533 --> 01:05:52,093
God held his breath in heaven.
831
01:05:52,936 --> 01:05:55,371
The air grew still with fear.
832
01:05:55,472 --> 01:05:58,294
Our souls trembled with dread.
833
01:05:59,243 --> 01:06:02,133
What evil could steal
the song of the wind?
834
01:06:03,447 --> 01:06:05,461
And then we heard it.
835
01:06:05,949 --> 01:06:08,532
Like a black cloud of evil.
836
01:06:13,390 --> 01:06:15,757
And then the consumed
stole the land.
837
01:07:44,214 --> 01:07:46,012
The warning bell?
838
01:07:46,984 --> 01:07:48,600
What's going on?
839
01:08:32,796 --> 01:08:33,957
Comandante! What's going on?
840
01:08:34,064 --> 01:08:36,681
Oh, good. You can help me
get them inside.
841
01:08:39,736 --> 01:08:41,784
I think I hear something.
It sounds like a baby.
842
01:08:41,905 --> 01:08:43,999
Shit! It's coming from in here.
843
01:08:44,108 --> 01:08:46,361
Oh, God! Sandra!
844
01:08:51,482 --> 01:08:54,213
You okay? Sandra! Sandra!
845
01:08:54,851 --> 01:08:56,137
Jesus Christ!
846
01:08:56,253 --> 01:08:57,778
Fortson!
847
01:08:58,755 --> 01:09:00,234
Son-of-a-bitch!
You could've stopped this!
848
01:09:00,357 --> 01:09:01,438
Look! If you want to
save your friends
849
01:09:01,558 --> 01:09:02,787
let's not waste anymore time
like this.
850
01:09:02,893 --> 01:09:03,826
Let us just do our work.
851
01:09:03,927 --> 01:09:05,406
Yes, we did that
and look where it got us!
852
01:09:05,529 --> 01:09:06,610
Come on, Lang.
853
01:09:06,730 --> 01:09:08,346
We're gonna take her
to the hospital with the others.
854
01:09:08,465 --> 01:09:09,990
No, I'm going with her.
855
01:09:13,937 --> 01:09:16,099
Come on,
let's get these people inside!
856
01:09:16,206 --> 01:09:17,401
Let's go, let's go!
857
01:09:17,507 --> 01:09:19,703
Here, guys. Over here.
858
01:09:19,810 --> 01:09:22,302
Get her in there.
Come on let's go!
859
01:09:22,412 --> 01:09:23,675
Get her in there.
860
01:09:23,781 --> 01:09:25,499
Come on guys, let's go!
861
01:09:27,017 --> 01:09:28,815
That girl gets an IV.
862
01:09:37,828 --> 01:09:39,296
Come on! Move it!
863
01:09:40,097 --> 01:09:42,350
Let's go, guys!
Come on! Move it! Let's go!
864
01:09:42,566 --> 01:09:45,331
We got more people down there.
We gotta get them in here.
865
01:09:45,436 --> 01:09:47,268
Come on! Let's go!
866
01:09:50,140 --> 01:09:52,757
Come on over here.
Right in here.
867
01:09:52,876 --> 01:09:55,243
Take her to exam room five.
868
01:10:17,801 --> 01:10:19,360
What is this?
869
01:10:23,473 --> 01:10:26,056
Note to self. Call Mike Parker
over at the State Department,
870
01:10:26,176 --> 01:10:28,668
find out what he knows
about Dr. Fortson
871
01:10:28,779 --> 01:10:30,702
from the
World Environment Relief effort.
872
01:10:31,949 --> 01:10:34,680
These people are bogus.
Dr. Fortson does not exist.
873
01:10:34,785 --> 01:10:36,253
Doesn't check out anywhere.
874
01:10:36,353 --> 01:10:39,448
Real name could be Schroeder,
involved in human trials.
875
01:10:39,556 --> 01:10:41,513
Possibly involved in
who knows what?
876
01:10:41,625 --> 01:10:43,309
Have to find Lang.
877
01:10:56,673 --> 01:10:58,721
So, what have we got?
Just as we expected.
878
01:10:58,842 --> 01:11:00,708
All the patients
have slipped into comas.
879
01:11:00,811 --> 01:11:02,768
There's a high concentration
of venom in their blood,
880
01:11:02,880 --> 01:11:04,860
but not one of them
has developed antibodies yet.
881
01:11:04,982 --> 01:11:06,416
How many are still alive?
882
01:11:06,517 --> 01:11:08,474
Twenty-six, but barely.
883
01:11:08,585 --> 01:11:11,054
Dr. Schroeder, we found it.
Just outside of town.
884
01:11:11,155 --> 01:11:13,249
Excellent. Take a team out there.
885
01:11:13,357 --> 01:11:15,223
Stand by until given orders.
886
01:11:24,435 --> 01:11:26,358
Look, I don't think any of
these people are gonna survive.
887
01:11:26,470 --> 01:11:27,551
Maybe there's another way.
888
01:11:27,671 --> 01:11:29,651
No. We've been over the protocol.
889
01:11:29,773 --> 01:11:32,834
The venom causes coma in most
cases, termination. We know that.
890
01:11:32,943 --> 01:11:35,412
We've allowed for it.
Deaths are to be expected.
891
01:11:35,512 --> 01:11:38,095
And our pool of victims
is large enough.
892
01:11:38,215 --> 01:11:39,933
We have seen to that as well.
893
01:11:40,050 --> 01:11:42,178
Genetic differences
should favor a survivor.
894
01:11:42,286 --> 01:11:44,300
Somebody has to
make it through this alive.
895
01:11:44,421 --> 01:11:46,310
We only need one.
896
01:11:46,790 --> 01:11:49,077
Oh, happy day, Doctor.
897
01:11:49,193 --> 01:11:51,446
Maybe there's another way
of doing what?
898
01:11:52,162 --> 01:11:54,722
What pool of victims
are you people talking about?
899
01:11:54,832 --> 01:11:57,028
Stage three has been implemented.
900
01:11:57,134 --> 01:12:00,115
What are you people
talking about? Get off of me!
901
01:12:00,237 --> 01:12:01,830
There are a lot of families
at the school.
902
01:12:01,939 --> 01:12:04,226
Go make sure they're all right.
Ondalay. Go!
903
01:12:04,341 --> 01:12:05,627
- Comandante.
- What?
904
01:12:05,743 --> 01:12:07,393
Fortson's not who he says he is.
905
01:12:07,511 --> 01:12:08,672
He's using an alias.
906
01:12:08,779 --> 01:12:10,247
What do you mean?
What are you talking about?
907
01:12:10,347 --> 01:12:12,145
He's the one
who brought these insects here.
908
01:12:12,249 --> 01:12:15,651
He baited the town.
They weren't using pesticide.
909
01:12:15,753 --> 01:12:17,517
This was planned.
910
01:12:17,621 --> 01:12:18,782
No, wrong.
911
01:12:18,889 --> 01:12:21,711
I knew there was something about
him, I didn't like. Vamanos.
912
01:12:24,795 --> 01:12:25,728
Objective has been achieved.
913
01:12:25,829 --> 01:12:27,308
I want full site sterilization
and evacuation immediately.
914
01:12:27,431 --> 01:12:30,492
Where are you taking me?
Repeat. Remove all traces.
915
01:12:30,601 --> 01:12:32,080
We are ghosts.
916
01:12:32,202 --> 01:12:33,920
Daniel Lang
is still walking around.
917
01:12:34,037 --> 01:12:36,927
Now, he's a liability.
Take care of that for us.
918
01:12:37,040 --> 01:12:38,599
It'll be my pleasure.
919
01:12:42,012 --> 01:12:43,992
What are you doing?
You're an incubator.
920
01:12:44,114 --> 01:12:46,970
For a cure the world has spent
centuries dreaming about.
921
01:12:47,084 --> 01:12:48,768
Get her on the truck.
922
01:13:10,507 --> 01:13:13,238
There. This won't hurt much.
923
01:13:13,343 --> 01:13:16,324
Oh, you look as if
you'd like to kill me.
924
01:13:17,314 --> 01:13:18,361
But as a reporter,
925
01:13:18,482 --> 01:13:21,133
you of all people
must understand is the...
926
01:13:21,251 --> 01:13:24,175
why of things is
far more important than what.
927
01:13:24,922 --> 01:13:27,937
Why we are doing this
will lay the foundation
928
01:13:28,058 --> 01:13:30,152
for a far better future
for humanity.
929
01:13:30,694 --> 01:13:33,675
Yes, yes, yes, so some people
have died. So what?
930
01:13:33,797 --> 01:13:35,265
You have lived.
931
01:13:38,102 --> 01:13:41,470
I don't think you appreciate
just how important you've become.
932
01:13:43,240 --> 01:13:44,708
Oh, well.
933
01:13:51,081 --> 01:13:52,435
Wait a minute.
934
01:13:52,549 --> 01:13:54,267
Where's the trucks?
I don't know.
935
01:13:54,385 --> 01:13:55,739
Where is everyone?
936
01:13:55,853 --> 01:13:57,446
I don't like this.
937
01:14:09,700 --> 01:14:12,670
Maria. What happened?
938
01:14:14,305 --> 01:14:17,127
They left. They left everything.
939
01:14:18,642 --> 01:14:20,531
They took the American girl.
940
01:14:22,246 --> 01:14:23,441
They're gone.
941
01:14:23,547 --> 01:14:25,345
Not yet, they're not.
942
01:14:25,449 --> 01:14:27,065
I reprogrammed
that tracking device
943
01:14:27,184 --> 01:14:28,265
I found on the truck.
944
01:14:28,385 --> 01:14:30,786
Then I planted it
on Schroeder's truck.
945
01:14:32,923 --> 01:14:34,755
We gotta go back to my place.
946
01:14:34,858 --> 01:14:36,656
Stay in your room, hija.
947
01:14:53,277 --> 01:14:54,995
Make it quick.
948
01:15:26,343 --> 01:15:27,868
Hello, Lang.
949
01:15:28,579 --> 01:15:30,377
You know, with all your bug talk
950
01:15:31,548 --> 01:15:33,528
turns out you're
the biggest pest of all.
951
01:15:56,440 --> 01:15:57,828
Damn it.
952
01:16:42,886 --> 01:16:44,775
Get the queen. Torch the nest.
953
01:16:49,259 --> 01:16:51,023
Huston, come in.
954
01:16:51,862 --> 01:16:53,751
Huston, come in.
955
01:16:54,731 --> 01:16:56,529
God damn it!
956
01:17:27,765 --> 01:17:30,200
Ralph! Hey, what's wrong?
You okay?
957
01:19:01,091 --> 01:19:02,855
Keep smoking them.
958
01:19:09,833 --> 01:19:12,154
I found her! I found her!
959
01:19:17,274 --> 01:19:18,833
I've got it.
960
01:19:19,977 --> 01:19:21,661
Let's torch them.
961
01:19:22,880 --> 01:19:24,473
Don't move.
962
01:19:41,865 --> 01:19:43,424
Lang!
963
01:19:45,936 --> 01:19:48,189
You know, you are really
starting to bug me.
964
01:19:48,305 --> 01:19:49,659
I don't know what kind of game
you're playing here,
965
01:19:49,773 --> 01:19:51,036
Schroeder, but it ends tonight.
966
01:19:51,141 --> 01:19:53,269
Well, this isn't a game,
so put the queen down.
967
01:19:53,377 --> 01:19:56,028
Before you wake up
an angry mob of wasps.
968
01:19:56,780 --> 01:19:59,545
I don't want this.
I'll kill her.
969
01:19:59,650 --> 01:20:01,084
I don't think so.
970
01:20:01,185 --> 01:20:03,074
Not when you find out
how many people you'd be killing.
971
01:20:03,187 --> 01:20:04,746
You're the murderer.
972
01:20:04,855 --> 01:20:07,108
There was no accident
on that highway, was there?
973
01:20:07,224 --> 01:20:09,875
No. You ran your own truck
off the road.
974
01:20:09,993 --> 01:20:12,963
This is all some kind of freak
experiment to you, you sick fuck.
975
01:20:13,063 --> 01:20:15,111
It's a small price to play
for the greater good.
976
01:20:15,232 --> 01:20:16,393
There were children
in that hospital.
977
01:20:16,500 --> 01:20:17,968
Call it collateral damage.
978
01:20:18,068 --> 01:20:20,196
For what? Your own
little sick game with nature?
979
01:20:20,304 --> 01:20:21,328
Is that it?
980
01:20:21,438 --> 01:20:23,054
You're the scientist.
981
01:20:23,173 --> 01:20:25,005
Come on man, think.
982
01:20:25,109 --> 01:20:27,578
The venom ensures
the host remains healthy
983
01:20:27,678 --> 01:20:29,271
while the eggs develop.
984
01:20:29,379 --> 01:20:32,235
And when I say healthy,
I mean disease free.
985
01:20:32,349 --> 01:20:33,999
As in cancer free.
986
01:20:34,718 --> 01:20:36,937
It's the secret of these wasps.
987
01:20:37,054 --> 01:20:39,341
One the ancient Indians
knew well.
988
01:20:39,456 --> 01:20:42,517
They would expose
whole villages to the stings,
989
01:20:42,626 --> 01:20:44,993
knowing that
only a few might live.
990
01:20:45,529 --> 01:20:47,998
But a few whose blood
held new hope for the others.
991
01:20:49,767 --> 01:20:51,531
Baptism by wasp!
992
01:20:53,203 --> 01:20:54,466
Why Sandra?
993
01:20:54,571 --> 01:20:56,335
She's our new hope.
994
01:20:56,807 --> 01:20:57,706
The queen, along with the blood
995
01:20:57,808 --> 01:20:59,697
that runs through
this woman's veins.
996
01:21:01,144 --> 01:21:04,273
Can't you imagine a world
without needless suffering?
997
01:21:05,215 --> 01:21:06,831
So what, a few lives were lost
998
01:21:06,950 --> 01:21:09,237
in some Mexican village
that time forgot.
999
01:21:10,520 --> 01:21:12,887
Millions of lives will be saved.
1000
01:21:14,692 --> 01:21:19,118
Now, put that queen down!
1001
01:21:37,348 --> 01:21:39,999
It's the smoke will be gone.
1002
01:21:40,784 --> 01:21:43,708
And they wasps,
they'll be fully awake.
1003
01:21:45,522 --> 01:21:46,910
I would love to let you know
1004
01:21:47,024 --> 01:21:50,005
what it feels like to be stung
by a few thousand wasps.
1005
01:21:51,395 --> 01:21:54,285
I hear it feels like...
1006
01:21:54,398 --> 01:21:56,048
fire.
1007
01:21:56,166 --> 01:21:59,147
No, this feels like fire.
1008
01:22:15,119 --> 01:22:16,917
Are you all right?
Fine.
1009
01:22:20,257 --> 01:22:21,736
They're starting to wake up.
Oh, my God!
1010
01:22:21,859 --> 01:22:23,054
We gotta get out of here now.
1011
01:22:23,160 --> 01:22:24,594
Oh, my God!
1012
01:22:35,406 --> 01:22:37,124
Come on
or we're never gonna make it.
1013
01:22:37,241 --> 01:22:38,834
Keep the moving.
1014
01:22:39,977 --> 01:22:42,378
Come on, let's move! Move!
1015
01:22:43,213 --> 01:22:45,102
Moving! Oh my God!
1016
01:22:49,086 --> 01:22:51,487
Oh my God! Lang!
1017
01:22:52,256 --> 01:22:53,872
Get down, now!
1018
01:22:55,158 --> 01:22:58,253
Get down!
Hurry up! We were founded.
1019
01:22:58,362 --> 01:22:59,841
Keep your head down!
Look out!
1020
01:22:59,963 --> 01:23:01,681
Keep your head down!
1021
01:23:06,270 --> 01:23:07,863
Bats!
1022
01:23:09,406 --> 01:23:10,840
Bats?
1023
01:23:10,941 --> 01:23:14,605
Yeah, bats. Beautiful things.
1024
01:23:19,650 --> 01:23:21,744
Look, they're eating them.
1025
01:23:21,852 --> 01:23:23,445
Yes, they are.
1026
01:23:23,554 --> 01:23:25,272
It's incredible.
1027
01:23:28,859 --> 01:23:30,839
Welcome to the food chain.
1028
01:23:31,295 --> 01:23:32,683
Will they eat all of them?
1029
01:23:32,796 --> 01:23:34,480
Those bats will eat...
1030
01:23:34,598 --> 01:23:36,885
ten million tons of insects
in one night.
1031
01:23:37,001 --> 01:23:38,890
Those wasps don't stand a chance.
1032
01:23:41,371 --> 01:23:42,896
What about you?
1033
01:23:43,807 --> 01:23:46,822
Yeah, I don't eat nearly
that many insects in one night.
1034
01:23:50,314 --> 01:23:51,964
How's your arm?
1035
01:23:52,082 --> 01:23:54,176
Okay, I'll live.
1036
01:23:54,285 --> 01:23:56,754
Well, we should get it looked at.
1037
01:23:56,854 --> 01:23:58,868
So, I guess I'm walking
with a miracle cure.
1038
01:23:58,989 --> 01:24:00,639
Yeah, that's what I hear,
but, uh...
1039
01:24:00,757 --> 01:24:02,680
you'll have to kill me to get it.
1040
01:24:02,793 --> 01:24:03,908
How about we start off
with a kiss
1041
01:24:04,027 --> 01:24:05,495
and then
we'll work up to killing.
1042
01:24:05,596 --> 01:24:08,611
Is this the part where you tell
me about the bats and the bees?
1043
01:24:26,149 --> 01:24:27,799
Hold up.
1044
01:24:31,955 --> 01:24:33,605
This is it.
1045
01:24:34,425 --> 01:24:36,189
This is the place.
1046
01:24:37,628 --> 01:24:39,995
Welcome to the future
of war, gentlemen.
1047
01:24:40,964 --> 01:24:43,058
We only want the queen.
73966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.