All language subtitles for Creature From The Black Lagoon (1954) [BluRay] [1080p] [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,615 --> 00:01:17,454 In the beginning, God created the heaven and the Earth. 2 00:01:17,746 --> 00:01:20,874 And the Earth was without form, and void. 3 00:01:35,305 --> 00:01:38,141 This is the planet Earth, newly born, 4 00:01:38,224 --> 00:01:40,435 and cooling rapidly from a temperature 5 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 of 6,000 degrees to a few hundred 6 00:01:43,438 --> 00:01:45,982 in less than five billion years. 7 00:01:46,566 --> 00:01:51,279 The heat rises, meets the atmosphere, the clouds form, 8 00:01:51,362 --> 00:01:56,367 and rain pours down upon the hardening surface for countless centuries. 9 00:01:57,035 --> 00:02:02,791 The restless seas rise, find boundaries, are contained. 10 00:02:03,792 --> 00:02:08,546 Now, in their warm depths, the miracle of life begins. 11 00:02:09,297 --> 00:02:11,174 In infinite variety, 12 00:02:11,257 --> 00:02:15,970 living things appear, and change, and reach the land, 13 00:02:16,721 --> 00:02:18,973 leaving a record of their coming, 14 00:02:19,057 --> 00:02:23,394 of their struggle to survive, and of their eventual end. 15 00:02:23,978 --> 00:02:26,856 The record of life is written on the land, 16 00:02:27,315 --> 00:02:29,734 where 15 million years later, 17 00:02:30,235 --> 00:02:33,029 in the upper reaches of the Amazon, 18 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 man is still trying to read it. 19 00:02:37,200 --> 00:02:41,079 Tomas! Tomas! Tomas! 20 00:02:48,920 --> 00:02:50,380 Please. 21 00:02:57,637 --> 00:02:59,222 What that is, Dr. Maia? 22 00:02:59,305 --> 00:03:00,849 I don't know, Luis. 23 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 I have never seen anything like this before. 24 00:03:03,309 --> 00:03:05,520 It's important? 25 00:03:05,603 --> 00:03:09,440 Yes, I think it is, very important. 26 00:03:12,694 --> 00:03:16,364 We will take one more picture. Then we will dig it out. 27 00:03:25,248 --> 00:03:29,168 Luis, I'm going to Morajo Bay, to the institute. 28 00:03:29,252 --> 00:03:30,962 You two are to wait here in the camp. 29 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 You be gone long? 30 00:03:32,130 --> 00:03:34,591 Long enough to find out what this is 31 00:03:34,674 --> 00:03:37,802 and get help in digging out the rest of the skeleton. 32 00:03:43,683 --> 00:03:48,563 I want a man in camp at all times. Luis, you will be in charge. 33 00:04:49,374 --> 00:04:51,626 I'm sure you scared all the fish away. 34 00:04:51,709 --> 00:04:53,020 At the depths he's working, Doctor, 35 00:04:53,044 --> 00:04:55,880 the fish won't hear a thing, believe me. 36 00:05:47,557 --> 00:05:49,517 Ah. There he is. See him? 37 00:05:49,600 --> 00:05:50,852 What's he waiting for? 38 00:05:50,935 --> 00:05:53,771 He's getting used to the change in pressure. 39 00:05:59,694 --> 00:06:01,320 Ah. Here he comes. 40 00:06:02,405 --> 00:06:03,781 Hi. 41 00:06:03,865 --> 00:06:06,075 David. David, I have a surprise for you. 42 00:06:06,159 --> 00:06:07,785 Yeah? 43 00:06:09,287 --> 00:06:10,997 Carl Maia! 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,248 It isn't you! 45 00:06:12,331 --> 00:06:14,876 What's left of me, Dr. David Reed. 46 00:06:14,959 --> 00:06:17,420 The last I heard of you, you were up in the Amazon someplace 47 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 digging for old skeletons and things. 48 00:06:19,172 --> 00:06:22,050 And you two were doing research for an aquarium in California. 49 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 What are you doing in Brazil? 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,429 On, we've been guests at your institute for a month now. 51 00:06:26,512 --> 00:06:28,639 We're looking for specimens of lungfish. 52 00:06:28,723 --> 00:06:32,185 David, you still don't look like an ichthyologist. 53 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 A geologist's point of view. 54 00:06:33,895 --> 00:06:36,856 He expected a loveable old professor with a beard. 55 00:06:36,939 --> 00:06:40,068 I didn't expect him to look like he did when he was a student of mine. 56 00:06:40,151 --> 00:06:42,153 Give me a shoulder, Kay. 57 00:06:43,279 --> 00:06:44,864 Are you two married yet? 58 00:06:44,947 --> 00:06:47,116 No. No, David says we're together all the time anyway, 59 00:06:47,200 --> 00:06:49,160 might as well save expenses. 60 00:06:49,243 --> 00:06:51,913 Did you ever hear of two living as cheaply as one? 61 00:06:51,996 --> 00:06:53,432 That's what I keep telling him, Carl. 62 00:06:53,456 --> 00:06:55,875 I'm waiting for Williams to give her that raise. 63 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Then she can afford me. Oh! 64 00:06:57,627 --> 00:07:01,005 Come on. Let's go ashore. It's good to see you again, Carl. 65 00:07:02,590 --> 00:07:05,051 Show him what brought you back, Carl. 66 00:07:06,344 --> 00:07:08,429 I found this in a limestone deposit 67 00:07:08,513 --> 00:07:11,015 dating back to the Devonian age. 68 00:07:19,816 --> 00:07:21,901 I was hoping you experts on marine life 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 could make some identification. 70 00:07:23,653 --> 00:07:25,404 I've never seen anything like this. 71 00:07:25,488 --> 00:07:27,216 Look at the webbing between the fingers, David. 72 00:07:27,240 --> 00:07:28,324 Yeah. 73 00:07:28,658 --> 00:07:32,537 Maybe we'll know more about it after I find the rest of the skeleton. 74 00:07:32,620 --> 00:07:34,455 Boy, I'd sure like to be with you when you do. 75 00:07:34,539 --> 00:07:35,665 So would I. 76 00:07:35,748 --> 00:07:38,793 What about your boss? You think he would be interested? 77 00:07:38,876 --> 00:07:40,336 Williams? 78 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 If there's a chance of any publicity, just try and keep him away. 79 00:07:43,673 --> 00:07:46,467 Now, be fair, David. Publicity brings endowments. 80 00:07:46,551 --> 00:07:48,469 And without money, there isn't any research. 81 00:07:48,553 --> 00:07:51,722 That's right, if it weren't for Dr. Williams going on digging up the dough, 82 00:07:51,806 --> 00:07:53,808 we wouldn't be down here. 83 00:07:54,976 --> 00:07:56,394 Where is this thing? 84 00:07:56,477 --> 00:07:57,854 At the institute. 85 00:08:22,211 --> 00:08:24,422 Here it is, gentlemen. 86 00:08:26,716 --> 00:08:28,926 Exactly as I found it. 87 00:08:30,469 --> 00:08:32,138 It's amazing. It's incredible! 88 00:08:33,264 --> 00:08:36,309 Could it possibly belong to a Pleistocene man? 89 00:08:36,559 --> 00:08:38,227 Chances are much greater that that hand 90 00:08:38,311 --> 00:08:39,687 belonged to an amphibian, Mark, 91 00:08:39,770 --> 00:08:42,106 one that spent a great deal of time in the water. 92 00:08:42,190 --> 00:08:44,692 Well, then now do you account for the structure of the fingers, 93 00:08:44,775 --> 00:08:46,694 obviously for land use? 94 00:08:47,111 --> 00:08:48,946 What do you think, Dr. Matos? 95 00:08:49,155 --> 00:08:53,284 We can be sure of one thing. Whatever it was, it was very powerful. 96 00:08:53,993 --> 00:08:56,537 You say you have hopes of finding the rest of the fossil? 97 00:08:56,621 --> 00:08:59,207 As soon as I get a suitable expedition together. 98 00:08:59,290 --> 00:09:02,043 Well, why don't we make up the expedition? 99 00:09:02,126 --> 00:09:03,377 We're here now, and after all, 100 00:09:03,461 --> 00:09:05,606 it does come under the heading of our work, doesn't it, David? 101 00:09:05,630 --> 00:09:06,964 It certainly does. 102 00:09:07,048 --> 00:09:09,008 More and more, we're learning the meaning 103 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 and the value of marine research. 104 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Look, look over here. 105 00:09:14,847 --> 00:09:16,182 This lungfish, 106 00:09:16,474 --> 00:09:19,310 the bridge between fish and the land animal. 107 00:09:19,393 --> 00:09:22,772 How many thousands of ways nature tried to get life out of the sea 108 00:09:22,855 --> 00:09:24,232 and onto the land. 109 00:09:24,315 --> 00:09:28,027 This one failed. He hasn't changed in millions of years. 110 00:09:28,819 --> 00:09:29,862 But here, 111 00:09:31,155 --> 00:09:33,824 here we have a clue to an answer. 112 00:09:33,908 --> 00:09:36,911 Someday, spaceships will be traveling from Earth to other planets. 113 00:09:36,994 --> 00:09:39,455 How are human beings going to survive on those planets? 114 00:09:39,538 --> 00:09:41,040 The atmosphere will be different, 115 00:09:41,123 --> 00:09:42,959 the pressures will be different. 116 00:09:44,627 --> 00:09:47,129 By studying these and other species, 117 00:09:47,213 --> 00:09:49,298 we add to our knowledge of how life evolved, 118 00:09:49,382 --> 00:09:52,009 how it adapted itself to this world. 119 00:09:52,093 --> 00:09:54,553 With that knowledge, perhaps we can teach men 120 00:09:54,637 --> 00:09:57,223 to adapt themselves to some new world of the future. 121 00:09:57,306 --> 00:10:00,518 Nice speech, David, but there's still a practical side to it. 122 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 If I sound brash and more like a banker than a scientist, 123 00:10:03,229 --> 00:10:06,607 try to remember that it takes money to run an institute like ours. 124 00:10:06,691 --> 00:10:08,609 A find of any real importance can be 125 00:10:08,693 --> 00:10:11,195 of great financial value to us also. 126 00:10:11,279 --> 00:10:13,197 Certainly, your board couldn’t disapprove. 127 00:10:13,281 --> 00:10:14,782 It certainly couldn't. 128 00:10:15,366 --> 00:10:17,910 Dr. Maia, you've got yourself an expedition. 129 00:10:17,994 --> 00:10:20,288 Good, we'll leave for Manaus in the morning. 130 00:10:20,371 --> 00:10:23,040 From there, we'll take a boat up river. 131 00:11:06,042 --> 00:11:07,877 Tomas! 132 00:11:12,131 --> 00:11:14,717 No, no, no! 133 00:11:53,130 --> 00:11:54,882 It's so hot. 134 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 It'll get hotter. 135 00:12:00,304 --> 00:12:03,891 Couldn't Maia find anything better than this barge? 136 00:12:03,974 --> 00:12:07,311 Well, I guess not many ships want to go up river as far as we're going. 137 00:12:07,395 --> 00:12:10,648 We didn't exactly expect to get the lie de France either. 138 00:12:10,731 --> 00:12:12,566 You don't like the Rita? 139 00:12:12,650 --> 00:12:13,901 What the doctor meant, Lucas... 140 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 I know what the doctor means. 141 00:12:15,528 --> 00:12:17,738 But what for I need a sweet-smelling boat 142 00:12:17,822 --> 00:12:20,408 to carry fish on this crazy river? 143 00:12:20,491 --> 00:12:23,119 How do you like the best cabin on the Rita, Miss Lawrence? 144 00:12:23,202 --> 00:12:24,245 I love it! 145 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Good. 146 00:12:25,579 --> 00:12:28,958 Well, now we have a lab, such as it is. 147 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 Let's hope we have some use for it. 148 00:12:31,127 --> 00:12:33,170 I'll be disappointed if we don't. 149 00:12:33,295 --> 00:12:36,340 Assuming, of course, that Dr. Maia's facts are well-founded. 150 00:12:36,424 --> 00:12:40,594 Dr. Maia's a scientist, not a fortuneteller How can he guarantee anything? 151 00:12:40,678 --> 00:12:42,763 Well, it seems to me, a scientist has need 152 00:12:42,847 --> 00:12:45,516 for both vision and confidence. 153 00:12:45,599 --> 00:12:48,686 I didn't mean it as any personal criticism, Doctor. 154 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 It's just that I always look forward to success. 155 00:13:15,212 --> 00:13:17,715 And I thought the Mississippi was something. 156 00:13:17,798 --> 00:13:20,468 It's a winding brook compared to the Amazon. 157 00:13:21,177 --> 00:13:24,138 This is exactly as it was 150 million years ago 158 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 when it was part of the Devonian era. 159 00:13:26,307 --> 00:13:28,309 Sounds like the beginning of the world. 160 00:13:28,392 --> 00:13:29,768 It is. 161 00:13:29,852 --> 00:13:33,772 Even the animals here grow as they did in Devonian forests. 162 00:13:33,856 --> 00:13:36,984 The anteater is a giant with the strength of a bear. 163 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 The centipede grows to be a foot long. 164 00:13:39,653 --> 00:13:42,239 The Amazonian rat is as big as a sheep. 165 00:13:42,323 --> 00:13:43,449 That's incredible. 166 00:13:43,532 --> 00:13:44,617 But it's true. 167 00:13:44,700 --> 00:13:46,785 Don't forget our catfish. 168 00:13:46,869 --> 00:13:50,122 They grow to be nine feet long, and killers! 169 00:13:50,206 --> 00:13:53,250 Like everything in this jungle, all killers. 170 00:13:53,334 --> 00:13:56,670 Dr. Maia says we're gonna drop anchor in a couple of hours. 171 00:13:56,754 --> 00:13:59,131 Maybe you'd better get some rest. 172 00:14:06,639 --> 00:14:08,182 Again, Lucas. 173 00:14:10,226 --> 00:14:13,145 We want to make sure my boys hear us at camp. 174 00:14:13,229 --> 00:14:15,981 When we anchor, we'll take a rowboat. 175 00:14:18,776 --> 00:14:20,861 Luis! 176 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Tomas! 177 00:14:23,822 --> 00:14:25,241 Luis! 178 00:14:30,371 --> 00:14:32,665 Luis! Tomas! 179 00:14:34,625 --> 00:14:36,293 Strange they'd be gone. 180 00:14:36,377 --> 00:14:37,711 Could they have gone hunting? 181 00:14:37,795 --> 00:14:41,465 I gave strict orders for one man to remain in camp at all times. 182 00:14:41,549 --> 00:14:42,925 Come on! 183 00:14:43,008 --> 00:14:46,136 Stay here, Kay. Wait till we find out what's going on. 184 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Luis! 185 00:14:56,397 --> 00:14:58,399 What could have happened? 186 00:14:58,482 --> 00:15:00,234 I don't understand it. 187 00:15:00,317 --> 00:15:03,696 There’s only one explanation. The country is full of wild animals. 188 00:15:03,779 --> 00:15:08,325 I think maybe jaguar. Jaguar's claws, they rip like this. 189 00:15:24,883 --> 00:15:27,511 Where's Kay? Kay? 190 00:15:27,928 --> 00:15:29,346 Kay! 191 00:15:32,516 --> 00:15:33,601 What happened? 192 00:15:33,684 --> 00:15:35,102 There's been trouble. 193 00:15:38,439 --> 00:15:40,691 Let's go back on board, Kay. 194 00:16:29,531 --> 00:16:32,034 A world-shaking find, all right. 195 00:16:36,955 --> 00:16:38,666 Eight days. 196 00:16:39,750 --> 00:16:43,170 All we dig up are enough stones to pave a road. 197 00:16:43,253 --> 00:16:45,506 Had enough, Mark, or do we keep on digging? 198 00:16:45,589 --> 00:16:47,466 I'll tell you when I've had enough. 199 00:16:49,259 --> 00:16:52,721 We've failed, that's all people will understand. 200 00:16:57,643 --> 00:17:02,231 Carl, have you any idea what this tributary empties into? 201 00:17:02,648 --> 00:17:06,276 My boys used to tell me there's a lagoon at the end of it. 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,071 What are you getting at? 203 00:17:09,154 --> 00:17:10,948 I was just thinking. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,380 It could be that at some time in the past, 205 00:17:13,450 --> 00:17:16,370 part of this bank broke away and fell into the river here. 206 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 Over hundreds of years, perhaps over thousands of years, 207 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 the current would break it up. 208 00:17:20,708 --> 00:17:22,584 If there is a dead end to this tributary, 209 00:17:22,668 --> 00:17:24,545 that's where we'll find the fragments. 210 00:17:24,628 --> 00:17:27,256 We might even find the rest of your fossil. 211 00:17:27,339 --> 00:17:28,590 It's a theory. 212 00:17:28,674 --> 00:17:30,050 What's wrong with that? 213 00:17:30,134 --> 00:17:32,386 Even if David's theory is correct, 214 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 the chances of finding anything are remote. 215 00:17:34,972 --> 00:17:37,641 Science is always taking the remote chance. Why don't we try it? 216 00:17:37,725 --> 00:17:39,476 We might still turn failure into success. 217 00:17:39,601 --> 00:17:42,312 Well, there's just one thing, Mark, 218 00:17:42,396 --> 00:17:45,733 going into unexplored territory with a woman. 219 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 I'm not afraid, David, and we've come this far. 220 00:17:48,569 --> 00:17:49,945 Yeah, I know, 221 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 but I keep remembering what happened to Carl's men. 222 00:17:52,698 --> 00:17:55,617 That doesn't sound like the dedicated scientist talking, David. 223 00:17:55,701 --> 00:17:58,620 Dedication doesn't mean risking the lives of others. 224 00:17:58,704 --> 00:18:01,331 I've always found Kay was able to take care of herself. 225 00:18:01,623 --> 00:18:03,459 But we know nothing about this lagoon. 226 00:18:03,542 --> 00:18:05,836 I can tell you something about this place. 227 00:18:05,919 --> 00:18:09,590 My boys call it the "Black Lagoon," a paradise. 228 00:18:09,673 --> 00:18:13,093 Only, they say nobody has ever come back to prove it. 229 00:18:16,263 --> 00:18:17,723 We'll do it. 230 00:18:39,787 --> 00:18:41,955 Om. 231 00:18:42,039 --> 00:18:43,290 Oh, David. 232 00:18:43,373 --> 00:18:44,708 I didn't mean to startle you. 233 00:18:44,792 --> 00:18:46,960 I don't know what made me do that. 234 00:18:47,044 --> 00:18:49,630 That howling out there doesn't help any. 235 00:18:49,713 --> 00:18:51,757 Those are guariba monkeys. 236 00:18:52,883 --> 00:18:55,010 You sorry now that we came? 237 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 You don't understand the species very well, Doctor. 238 00:18:58,806 --> 00:19:01,183 Well, give me time. I thought I was doing well, 239 00:19:01,266 --> 00:19:05,062 considering that we've only been together for six months. 240 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 How much time do you think you'll need? 241 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 From where I'm sitting, I'd say a lifetime. 242 00:19:12,486 --> 00:19:14,112 That's the right answer. 243 00:19:17,324 --> 00:19:19,827 We may not even have a lifetime. 244 00:19:19,910 --> 00:19:21,620 In that case... 245 00:19:26,041 --> 00:19:28,252 You mean this thing really works? 246 00:19:30,254 --> 00:19:32,214 Oh, yes. 247 00:19:32,297 --> 00:19:34,257 It's a very positive weapon, the spear gun, Lucas, 248 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 and easy to use. 249 00:19:36,134 --> 00:19:38,178 All you do is aim it and squeeze. 250 00:19:38,262 --> 00:19:39,972 What are you going to shoot at? 251 00:19:41,098 --> 00:19:43,267 Does it make any difference? 252 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Can you take it any slower? 253 00:19:59,700 --> 00:20:02,244 Ease her off. Little bit, not too much. 254 00:20:02,870 --> 00:20:03,996 Give me that boat hook. 255 00:20:04,079 --> 00:20:05,598 I think we can just make it on this side. 256 00:20:05,622 --> 00:20:07,082 It's tight over here. 257 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 It's impossible. 258 00:20:16,049 --> 00:20:18,552 But I, Lucas, will do it. 259 00:20:38,363 --> 00:20:40,616 The Black Lagoon. 260 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 The beautiful lagoon. 261 00:20:43,368 --> 00:20:45,203 Another world. 262 00:20:46,663 --> 00:20:49,183 Take her out a little farther, then we'll get the net over the side. 263 00:20:49,207 --> 00:20:50,918 You expect to catch a fish? 264 00:20:51,001 --> 00:20:53,253 We might as well find out what species are here. 265 00:20:53,337 --> 00:20:55,315 We're not interested in what species of fish are here. 266 00:20:55,339 --> 00:20:57,139 We're after the rest of that fossil, remember? 267 00:20:57,174 --> 00:20:59,718 I need some rocks from the bottom of the lagoon for a test. 268 00:20:59,801 --> 00:21:01,678 But we just got here. Why waste time? 269 00:21:01,762 --> 00:21:03,197 If any parts of the wall that contained 270 00:21:03,221 --> 00:21:04,765 the fossil were ever deposited in here, 271 00:21:04,848 --> 00:21:06,475 the rock test should prove it. Yeah. 272 00:21:06,558 --> 00:21:07,851 I'll get the Aqua-Lungs. 273 00:21:07,935 --> 00:21:11,438 You be careful, David. We don't know what's down there. 274 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 I hope you're afraid for me too, Kay. 275 00:21:15,651 --> 00:21:17,361 Of course, Mark. 276 00:21:23,325 --> 00:21:25,702 A little faster. Come on! Faster! 277 00:21:25,786 --> 00:21:28,288 All right, let her down. All the way. 278 00:21:28,372 --> 00:21:31,249 Come on, down, down. All the way. 279 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 All right. Hold it! 280 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 Here we go. 281 00:21:37,005 --> 00:21:38,215 We got the net down, David. 282 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Good. 283 00:21:40,884 --> 00:21:44,137 This is crazy kind of fishing. Who eats rocks? 284 00:21:44,221 --> 00:21:46,682 I do, in a manner of speaking. 285 00:21:46,765 --> 00:21:48,976 I crush them and they tell me things. 286 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Now, you be careful. 287 00:23:56,853 --> 00:23:59,356 What these rocks tell you, anyway? 288 00:23:59,439 --> 00:24:03,401 How old they are. It's called the uranium-lead test. 289 00:24:03,485 --> 00:24:05,987 What do you wanna know that for? 290 00:24:07,364 --> 00:24:12,160 So we can match them against the sample in which the fossil was found. 291 00:26:16,743 --> 00:26:18,328 Hey, they're up! 292 00:26:19,579 --> 00:26:21,081 How long they have to wait there? 293 00:26:21,164 --> 00:26:23,291 It depends on how far down they went. 294 00:26:39,683 --> 00:26:41,601 Well, how was it down there, huh? 295 00:26:41,685 --> 00:26:42,686 Oh, fine. 296 00:26:42,811 --> 00:26:44,413 Come on, I'll help you off with this equipment. 297 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Good. 298 00:26:45,522 --> 00:26:47,774 Carl, I got your samples. 299 00:26:47,857 --> 00:26:49,359 Good. 300 00:26:50,151 --> 00:26:51,236 Let me have them. 301 00:26:51,319 --> 00:26:52,529 Here they are. 302 00:26:54,155 --> 00:26:55,615 Thank you, David. 303 00:26:55,699 --> 00:26:57,534 And this is something for you. 304 00:26:57,617 --> 00:27:00,996 Oh! Well, thank you. They're very pretty. 305 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 Let's test them right away. 306 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Will you help me, Doctor? - Be glad to. 307 00:27:04,541 --> 00:27:06,209 DR. MAIA Thank you. 308 00:27:11,673 --> 00:27:14,551 Come on, David. You can play house later. 309 00:27:17,721 --> 00:27:21,141 David. About Mark. 310 00:27:21,224 --> 00:27:22,559 Well, what about him? 311 00:27:22,642 --> 00:27:24,436 Try to understand. 312 00:27:24,519 --> 00:27:26,062 I've been trying. 313 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 Somebody ought to tell him his ambition is showing. 314 00:27:28,231 --> 00:27:30,150 It won't do any good, I know. 315 00:27:30,233 --> 00:27:32,986 Long before you came to work with us, I tried. 316 00:27:33,069 --> 00:27:35,238 But there's this to say for him, 317 00:27:35,322 --> 00:27:37,657 he's produced some important findings. 318 00:27:37,741 --> 00:27:40,660 He's also taken credit for some important findings. 319 00:27:41,244 --> 00:27:42,746 Well, coming below? 320 00:27:42,829 --> 00:27:47,000 No. No, I'll wait up here. Hey, what was it like down there? 321 00:27:48,126 --> 00:27:50,503 Like another world. 322 00:27:50,587 --> 00:27:52,672 I'd like to see it. 323 00:31:07,367 --> 00:31:10,161 Crazy kind of fishing, for rocks! 324 00:31:12,914 --> 00:31:14,290 Miss Lawrence! 325 00:31:14,958 --> 00:31:16,793 Miss Lawrence! 326 00:31:17,210 --> 00:31:20,171 You're too far out, Miss Lawrence! 327 00:31:23,258 --> 00:31:26,344 Hey, Zee! Go start the motor! 328 00:31:26,427 --> 00:31:28,638 Chico! Pull up the anchor! 329 00:31:44,487 --> 00:31:48,575 Kay, what are you doing out there? Come on back! 330 00:31:48,658 --> 00:31:51,703 You take it easy. We get you! 331 00:32:08,303 --> 00:32:10,221 Drop the anchor. 332 00:32:22,734 --> 00:32:24,694 Thanks, Lucas. 333 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 Kay, that wasn't a very smart thing to do. 334 00:32:27,572 --> 00:32:29,407 KAY; But wonderful! 335 00:32:32,452 --> 00:32:33,828 What was that? 336 00:32:33,911 --> 00:32:35,330 Something's in the net. 337 00:32:38,333 --> 00:32:39,709 Pull up your net! 338 00:32:39,792 --> 00:32:42,086 Come on. Hurry up! Take it away! 339 00:32:43,713 --> 00:32:45,048 Pull it up! 340 00:32:46,257 --> 00:32:47,884 Pull it up! 341 00:32:59,020 --> 00:33:01,230 Is it fouled against the side? 342 00:33:01,814 --> 00:33:03,316 Pull it up! 343 00:33:08,321 --> 00:33:09,739 The boom's cracking! 344 00:33:11,741 --> 00:33:13,076 Slack off your winch! 345 00:33:14,786 --> 00:33:15,828 Slack off! 346 00:33:15,912 --> 00:33:17,080 He can't hear you! 347 00:33:37,600 --> 00:33:40,311 Hey, what kind of fish do this? 348 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Who says it was a fish? 349 00:33:41,479 --> 00:33:43,523 The net could've hooked on to some underwater rock. 350 00:33:45,775 --> 00:33:47,610 Wait a minute. 351 00:33:48,236 --> 00:33:50,780 It was no rock that left this in the net. 352 00:33:53,449 --> 00:33:55,368 It's amazing! 353 00:33:55,451 --> 00:33:57,537 I just finished the rock analysis. 354 00:33:57,620 --> 00:33:59,122 And you were right, David. 355 00:33:59,205 --> 00:34:01,833 Some of the limestone deposit where I found the fossil 356 00:34:01,916 --> 00:34:04,293 is on the bottom of this lagoon. 357 00:34:13,344 --> 00:34:16,723 Lucas, put that over the side for me, will you? 358 00:34:16,806 --> 00:34:20,393 Whatever the species might be, if you let it alone, it won't bother you. 359 00:34:20,476 --> 00:34:24,397 Maybe. But if you're wrong, this harpoon will correct any mistakes. 360 00:34:24,897 --> 00:34:28,109 Mark, we're out for photographs for study, not trophies. 361 00:34:28,192 --> 00:34:32,238 This thing alive and in its natural habitat, it's valuable to us. 362 00:34:32,321 --> 00:34:35,199 Why settle for a photo when we can get the real thing? 363 00:34:35,283 --> 00:34:36,510 You don't sound like a scientist. 364 00:34:36,534 --> 00:34:40,037 You sound like some big-game hunter out for the kill. 365 00:34:40,121 --> 00:34:41,748 We may not be back home, David, 366 00:34:41,831 --> 00:34:44,083 but you're still working for me. 367 00:39:29,744 --> 00:39:32,997 You didn't wait long enough before coming up. 368 00:39:35,332 --> 00:39:37,043 Why'd you shoot? You weren't attacked! 369 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 You sound as though I put the harpoon through you. 370 00:39:39,503 --> 00:39:40,731 What makes you think we're supposed 371 00:39:40,755 --> 00:39:42,435 to play tag with the thing, whatever it is? 372 00:39:42,465 --> 00:39:44,505 I tell you, we can learn more from it if it's alive! 373 00:39:44,592 --> 00:39:46,844 Please, what is it that you found? 374 00:39:46,927 --> 00:39:48,387 I don't know what you'd call it. 375 00:39:48,471 --> 00:39:51,640 It sounds incredible, but it appeared to be human. 376 00:39:52,183 --> 00:39:53,726 I tell you, 377 00:39:53,809 --> 00:39:56,729 if it's what I think I saw, it's the greatest find yet. 378 00:39:56,812 --> 00:39:58,064 Nothing compares to it. 379 00:39:58,147 --> 00:40:00,066 I've got the proof here in my lens. 380 00:40:08,324 --> 00:40:11,077 Many years ago, I hear this legend on the river. 381 00:40:11,160 --> 00:40:14,121 A very old native tell me of a man who live underwater, 382 00:40:14,205 --> 00:40:15,623 but she was crazy. 383 00:40:15,706 --> 00:40:18,334 "Crazy Goole," everybody called her. 384 00:40:18,417 --> 00:40:20,586 The unknown always seems unbelievable, Lucas. 385 00:40:21,212 --> 00:40:23,547 One accepts these things as legend and lets it go at that, 386 00:40:23,631 --> 00:40:25,633 but to actually believe that there exists something 387 00:40:25,716 --> 00:40:27,718 like a human being that can live underwater... 388 00:40:28,302 --> 00:40:31,347 This is no legend, as you'll soon see for yourself. 389 00:40:31,430 --> 00:40:32,807 What about the kamongo? 390 00:40:32,890 --> 00:40:35,226 Science hadn't heard about it until a few years ago. 391 00:40:35,309 --> 00:40:37,770 The kamongo lived way back in the Devonian age. 392 00:40:37,853 --> 00:40:41,690 Interesting that the fossil I found was out of the same period. 393 00:40:41,774 --> 00:40:44,235 The kamongo was a fish that breathed air. 394 00:40:44,318 --> 00:40:46,195 - What does that prove? - Nothing. 395 00:40:46,362 --> 00:40:48,489 Except that the kamongo fish, which has lungs, 396 00:40:48,572 --> 00:40:50,741 exists today, right here in the Amazon. 397 00:40:50,825 --> 00:40:52,952 It hasn't changed in all these millions of years. 398 00:40:53,035 --> 00:40:55,454 That doesn't prove the possibility of a Gillman. 399 00:40:55,538 --> 00:40:57,331 If the evolution of that species 400 00:40:57,414 --> 00:40:59,208 could reach a dead end way back then 401 00:40:59,291 --> 00:41:00,751 and still survive, 402 00:41:00,835 --> 00:41:02,503 why couldn't another? 403 00:41:05,714 --> 00:41:07,299 Where is he? 404 00:41:08,092 --> 00:41:10,553 I was sure I had him in my finder. 405 00:41:11,220 --> 00:41:13,848 For a merman, he takes a fine picture. 406 00:41:13,931 --> 00:41:16,308 This wasn't imagination, Doctor. 407 00:41:16,392 --> 00:41:17,476 I'm sorry, David. 408 00:41:17,560 --> 00:41:20,312 What proof do we have if we never find it again? 409 00:41:20,396 --> 00:41:22,356 If you hadn't stopped me, we could have taken it! 410 00:41:22,439 --> 00:41:24,316 Dead or alive, what's the difference? 411 00:41:36,412 --> 00:41:37,580 Ahhh! 412 00:41:44,962 --> 00:41:46,338 What happened? 413 00:41:46,422 --> 00:41:47,590 Chico! 414 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 What happened? 415 00:41:51,427 --> 00:41:53,220 Chico! 416 00:41:55,556 --> 00:41:57,016 Chico is gone. 417 00:41:57,099 --> 00:42:00,519 My brother was dragged down into the water by a demon! 418 00:42:00,603 --> 00:42:02,038 Come on, everybody, look around, quick! 419 00:42:02,062 --> 00:42:03,105 Chico! 420 00:42:03,189 --> 00:42:04,565 Demon, eh? 421 00:42:04,648 --> 00:42:07,401 It's no more far-fetched than your Gillman. 422 00:42:07,484 --> 00:42:10,196 There are many strange legends in the Amazon. 423 00:42:10,279 --> 00:42:14,033 Even I, Lucas, have heard the legend of a man-fish. 424 00:42:14,116 --> 00:42:15,784 Over here! Quickly! 425 00:42:17,953 --> 00:42:19,288 LOOK! 426 00:42:29,924 --> 00:42:32,551 All right, Lucas, start your pumps. 427 00:42:32,635 --> 00:42:34,553 Now all we have to do is catch him. 428 00:42:34,637 --> 00:42:36,805 Don't waste your time. You'll never take it alive. 429 00:42:36,889 --> 00:42:38,140 I want to try, Mark. 430 00:42:38,390 --> 00:42:41,185 All right, David, we can always do it my way. 431 00:42:41,268 --> 00:42:44,146 If we could just be sure of its reaction. 432 00:42:44,230 --> 00:42:47,566 Do you suppose it remembers Mark's attack and seeks revenge? 433 00:42:47,650 --> 00:42:49,401 I'll welcome it. 434 00:42:49,485 --> 00:42:51,654 You'll get your wish, all right. 435 00:42:51,737 --> 00:42:56,367 I've got a hunch this creature remembers the past and more. 436 00:42:56,450 --> 00:42:59,245 I don't want him creeping up on us while we're sleeping. 437 00:42:59,328 --> 00:43:01,163 I know a way to bring him up now. 438 00:43:02,164 --> 00:43:03,582 Rotenone. 439 00:43:03,666 --> 00:43:05,584 It's a drug which natives make from roots 440 00:43:05,668 --> 00:43:07,544 for catching fish in still waters. 441 00:43:07,628 --> 00:43:10,297 Sometimes I catch fish that way. I show you. Look. 442 00:43:12,675 --> 00:43:14,134 Excuse. 443 00:43:15,386 --> 00:43:18,305 One taste of the poison water, and poof! 444 00:43:18,389 --> 00:43:21,767 The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover. 445 00:43:21,850 --> 00:43:24,061 Come on! Let's try it. 446 00:44:28,876 --> 00:44:30,294 Still no sign. 447 00:44:30,377 --> 00:44:32,463 Nothing but the little ones so far. 448 00:44:32,546 --> 00:44:34,089 Could be he's dead from the wound. 449 00:44:35,215 --> 00:44:39,178 Then again, maybe the rotenone isn't going deep enough. 450 00:44:39,261 --> 00:44:42,765 Maybe we should fix the rotenone to sink deeper down. 451 00:44:43,599 --> 00:44:46,435 Yeah. Anything is worth a try. 452 00:45:35,984 --> 00:45:37,403 What was that? 453 00:45:38,028 --> 00:45:39,530 I don't know. 454 00:45:54,086 --> 00:45:55,712 Come on. Come on. 455 00:45:57,005 --> 00:46:00,426 You talking to me, Mark, or something out there? 456 00:46:00,509 --> 00:46:02,094 Both, David. 457 00:46:03,178 --> 00:46:06,181 They won't believe it back home, none of them. 458 00:46:06,265 --> 00:46:09,017 I wouldn't have believed it myself. 459 00:46:09,685 --> 00:46:13,522 Sitting out here, waiting for some monster to appear. 460 00:46:14,481 --> 00:46:16,650 That's why we've got to take him. 461 00:46:17,359 --> 00:46:19,194 Why won't they believe, Mark? 462 00:46:19,695 --> 00:46:21,822 Because we deal with known quantities, 463 00:46:21,905 --> 00:46:24,366 with knowledge we've accumulated up to now. 464 00:46:24,741 --> 00:46:28,704 We've just begun to learn about the water and its secrets, 465 00:46:28,787 --> 00:46:32,207 just as we've only touched on outer space. 466 00:46:32,666 --> 00:46:34,418 We don't entirely rule out the possibility 467 00:46:34,501 --> 00:46:37,713 that there might be some form of life on another planet. 468 00:46:38,547 --> 00:46:41,675 Then why not some entirely different form of life 469 00:46:41,758 --> 00:46:46,847 in a world we already know is inhabited by millions of living creatures? 470 00:46:47,931 --> 00:46:50,350 We must have the proof! 471 00:48:28,448 --> 00:48:30,826 In the water! The lantern frightened him off. 472 00:48:31,493 --> 00:48:32,536 No. 473 00:48:46,633 --> 00:48:48,010 There he is! 474 00:49:00,355 --> 00:49:01,499 It's foolish to go after him. 475 00:49:01,523 --> 00:49:02,608 But he's drugged. 476 00:49:02,691 --> 00:49:03,692 No, I'd wait anyway. 477 00:49:03,775 --> 00:49:05,095 If he has gills, he may suffocate. 478 00:49:05,152 --> 00:49:06,403 How long does the effect last? 479 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 An hour, maybe two. 480 00:49:07,738 --> 00:49:09,698 But for that thing, who can tell? 481 00:49:09,781 --> 00:49:11,421 Carl, follow me in a rowboat. Bring a net. 482 00:49:11,491 --> 00:49:12,731 Wait, I'm going along with you. 483 00:49:12,784 --> 00:49:14,703 I keep you covered. 484 00:49:31,762 --> 00:49:33,597 That's where he went under. 485 00:49:33,680 --> 00:49:36,516 I'm going to take a look. Wait here. 486 00:50:37,828 --> 00:50:40,914 Take it easy! He went through here, come on. 487 00:51:47,397 --> 00:51:48,690 Zee! 488 00:52:18,220 --> 00:52:21,223 Oh, David! David! 489 00:52:22,015 --> 00:52:25,602 We got him! We got him! 490 00:52:26,645 --> 00:52:28,313 Don't kill him! What happened? 491 00:52:28,396 --> 00:52:29,481 Give me the net. 492 00:52:36,780 --> 00:52:38,448 How is he? 493 00:52:39,282 --> 00:52:40,617 He's dead. 494 00:52:49,084 --> 00:52:50,252 That's the last one. 495 00:52:50,335 --> 00:52:51,503 All right. 496 00:52:54,381 --> 00:52:55,549 Will he live? 497 00:52:55,632 --> 00:52:57,008 I don't know. 498 00:52:57,092 --> 00:52:58,510 It depends on whether he can survive 499 00:52:58,593 --> 00:53:00,679 both the rotenone and being out of the water so long. 500 00:53:00,762 --> 00:53:02,681 You sound as if you feel sorry for him. 501 00:53:02,764 --> 00:53:05,767 Why? He could have killed you just as easily. 502 00:53:05,851 --> 00:53:07,060 But he didn't. 503 00:53:07,143 --> 00:53:08,603 It doesn't make any difference now. 504 00:53:08,687 --> 00:53:10,605 The point is, he won't do any more killing. 505 00:53:10,689 --> 00:53:12,858 Any time you're ready, Lucas, we can start back. 506 00:53:12,941 --> 00:53:14,901 Mark, we're not finished here yet. 507 00:53:14,985 --> 00:53:16,611 We've got to make a study of that grotto, 508 00:53:16,695 --> 00:53:18,295 we've got to collect photographs, data... 509 00:53:18,321 --> 00:53:20,782 I've got all the proof I need. Get going, Lucas. 510 00:53:20,866 --> 00:53:24,327 Mark, we're not going anywhere until we've finished our work. 511 00:53:30,792 --> 00:53:34,212 All right, David, if it will make you feel any better. 512 00:53:34,296 --> 00:53:37,632 Oh, Doctor, would you mind staying behind and keep an eye on our prize? 513 00:53:38,592 --> 00:53:40,051 Don't be long, David. 514 00:53:42,137 --> 00:53:43,513 You better get some rest. 515 00:55:09,891 --> 00:55:11,017 Hi. 516 00:55:13,895 --> 00:55:16,648 I thought I'd come up and get some air. 517 00:55:20,986 --> 00:55:23,822 What do you suppose is taking them so long? 518 00:55:23,905 --> 00:55:25,824 David's very thorough. 519 00:55:26,574 --> 00:55:28,994 But shouldn't you be resting, Kay? 520 00:55:29,077 --> 00:55:30,745 I couldn't sleep. 521 00:55:32,247 --> 00:55:34,165 Listen to the sounds. 522 00:55:34,249 --> 00:55:38,169 Hunting calls, mostly. Animals out for the kill. 523 00:55:38,253 --> 00:55:40,588 Some of them are cries of fear, 524 00:55:40,672 --> 00:55:43,008 like people who whistle in the dark. 525 00:55:43,091 --> 00:55:44,801 I'm not exactly blind. 526 00:55:45,427 --> 00:55:49,222 You're worried about what's happened between Mark and David. 527 00:55:49,305 --> 00:55:51,599 But once you admit the simple fact 528 00:55:51,683 --> 00:55:54,019 that you're in love, which you have, 529 00:55:54,102 --> 00:55:56,438 then it becomes a good idea to be the scientist about it. 530 00:55:57,022 --> 00:55:58,148 It's not as easy as that. 531 00:55:58,231 --> 00:55:59,524 Why not? 532 00:56:00,275 --> 00:56:03,028 If it weren't for Mark Williams, I wouldn't have my work 533 00:56:03,111 --> 00:56:04,529 or even a job. 534 00:56:04,612 --> 00:56:07,949 It's true, he helped you through your training and gave you a job. 535 00:56:08,033 --> 00:56:10,618 But he needed you just as much as you needed him. 536 00:56:10,910 --> 00:56:12,203 You're oversimplifying. 537 00:56:12,287 --> 00:56:15,165 You've more than repaid him many times over. 538 00:56:15,248 --> 00:56:17,435 Why, a good part of his present position at the institute 539 00:56:17,459 --> 00:56:19,419 is due to your valuable research. 540 00:56:19,502 --> 00:56:20,962 And another thing... 541 00:56:23,715 --> 00:56:25,592 Get away, Kay! 542 00:56:29,137 --> 00:56:31,681 Go on, get back! Go on! 543 00:56:46,071 --> 00:56:47,989 Dr. Thompson! 544 00:57:22,524 --> 00:57:24,359 How is he? 545 00:57:25,193 --> 00:57:27,821 If infection doesn't set in, he may pull through. 546 00:57:28,363 --> 00:57:31,616 The fool! It wouldn't have happened if he hadn't been careless. 547 00:57:31,699 --> 00:57:33,701 There's no one to blame. 548 00:57:33,785 --> 00:57:36,287 Four men dead so far. 549 00:57:36,371 --> 00:57:40,458 If he dies, what a useless waste of experience and ability. 550 00:57:41,251 --> 00:57:43,878 Nobody meant it to happen, David. 551 00:57:47,382 --> 00:57:51,970 Mark, I'm for getting out of this lagoon just as fast as we can. 552 00:57:52,053 --> 00:57:53,638 Without taking what we came for? 553 00:57:53,721 --> 00:57:56,641 We didn't come here to fight with monsters. We're not equipped for it. 554 00:57:56,724 --> 00:57:58,268 We came here to find fossils. 555 00:57:58,351 --> 00:58:01,521 Later, later, we can come back with a properly equipped expedition. 556 00:58:01,604 --> 00:58:02,689 Be reasonable. 557 00:58:02,772 --> 00:58:04,065 Reasonable? 558 00:58:04,732 --> 00:58:06,568 What else could I expect? 559 00:58:06,901 --> 00:58:09,404 But you, Carl, it means as much to you. 560 00:58:09,487 --> 00:58:10,905 You're driving yourself too hard, 561 00:58:10,989 --> 00:58:13,449 and the rest of us along with you. 562 00:58:13,533 --> 00:58:15,410 We're staying until we get him. 563 00:58:15,493 --> 00:58:17,704 Or until somebody else gets killed. 564 00:58:17,787 --> 00:58:19,164 No, we're not. 565 00:58:19,247 --> 00:58:22,000 Lucas, we're getting out of here just as fast as we can. 566 00:58:22,083 --> 00:58:23,376 Okay. 567 00:58:25,378 --> 00:58:27,922 I'll make the decisions around here. 568 00:58:28,006 --> 00:58:29,841 But you are wrong, Mr. Williams. 569 00:58:29,924 --> 00:58:32,594 On the water, the captain makes the decisions. 570 00:58:32,677 --> 00:58:34,429 We will do as you say. 571 00:58:34,512 --> 00:58:36,764 You'll listen to me. 572 00:58:38,766 --> 00:58:41,728 You wish to say something, mister, huh? 573 00:58:43,605 --> 00:58:46,274 Dr. Maia, will you please to pull up the anchor? 574 00:58:46,649 --> 00:58:48,526 I will start the engine. 575 00:59:36,783 --> 00:59:37,909 DR. MAIA Look Out! 576 00:59:37,992 --> 00:59:39,869 There's something here. Look out! 577 00:59:39,953 --> 00:59:41,412 Look out! 578 00:59:41,496 --> 00:59:44,374 Hold back. Hold back. There's something here. 579 00:59:46,167 --> 00:59:48,503 Hold back! Hold back! 580 00:59:53,758 --> 00:59:56,344 I tell you, nothing was there when we came in. 581 00:59:56,844 --> 00:59:59,764 It was put there to keep us from getting out. 582 00:59:59,847 --> 01:00:01,224 By mm. 583 01:00:01,307 --> 01:00:02,934 I check below for damage. 584 01:00:03,017 --> 01:00:04,644 I go aft and keep watch. 585 01:00:04,727 --> 01:00:06,980 You better stay with Thompson. 586 01:00:08,564 --> 01:00:10,566 It's our last chance, David, to get the proof. 587 01:00:10,650 --> 01:00:12,610 Look, you can see for yourself, it's still here. 588 01:00:12,694 --> 01:00:14,612 We're trapped and fighting for our lives, 589 01:00:14,696 --> 01:00:17,115 and you're worried about whether people will believe us. 590 01:00:17,198 --> 01:00:19,659 Is all right down below. 591 01:00:27,750 --> 01:00:29,127 Go in the cabin and lock the door. 592 01:00:29,210 --> 01:00:31,546 No, no. Stay here with us. You're safer. 593 01:00:32,880 --> 01:00:35,550 Lucas. Lucas, start your winch. Eh? 594 01:00:35,925 --> 01:00:38,219 Go on, go on. Start your winch. 595 01:00:43,599 --> 01:00:45,310 Up an inch! 596 01:00:46,894 --> 01:00:48,229 Hold it! 597 01:00:51,065 --> 01:00:52,692 All right, give me some slack. 598 01:00:54,736 --> 01:00:55,945 A little more. 599 01:00:57,363 --> 01:00:58,531 Whoa! 600 01:01:00,199 --> 01:01:02,160 Take it away! 601 01:01:03,494 --> 01:01:06,289 Easy. A little more. Whoa. 602 01:01:21,596 --> 01:01:22,722 Take it away! 603 01:01:23,348 --> 01:01:24,682 Take it up. 604 01:01:24,766 --> 01:01:26,100 More, more. 605 01:01:27,852 --> 01:01:29,228 Hold it. 606 01:01:31,898 --> 01:01:33,107 All right, take it away! 607 01:01:35,193 --> 01:01:36,903 UP, up! 608 01:02:17,527 --> 01:02:19,904 She must have slipped. 609 01:02:19,987 --> 01:02:21,572 We'll just have to try it again. 610 01:02:21,656 --> 01:02:23,408 How, David? 611 01:02:24,784 --> 01:02:27,078 I'll have to use the Aqua-Lung. 612 01:02:29,831 --> 01:02:31,999 I'm going to help him. 613 01:02:41,551 --> 01:02:43,136 I'm going in with you. 614 01:02:43,219 --> 01:02:45,263 Mark, all we're interested in right now is 615 01:02:45,346 --> 01:02:47,348 getting the entrance to this lagoon cleared. 616 01:02:47,432 --> 01:02:48,724 I'll be the bait for him. 617 01:02:48,808 --> 01:02:50,935 Oh, Mark, get out of my way. 618 01:02:51,018 --> 01:02:52,228 Let it come to me, David. 619 01:02:52,353 --> 01:02:54,522 It'll give you a chance to get at him. You're crazy. 620 01:02:54,605 --> 01:02:57,442 Crazy to want to bring back the biggest find anyone has ever made? 621 01:02:57,900 --> 01:03:00,003 You don't know what this can mean, David, to all of us. 622 01:03:00,027 --> 01:03:01,904 Mark, you're not going with me! 623 01:03:01,988 --> 01:03:03,030 I am. 624 01:03:37,064 --> 01:03:39,984 Thank you, Carl. Lucas, stand by the winch. 625 01:03:40,067 --> 01:03:41,944 Carl, stand by that cable. 626 01:07:57,825 --> 01:07:58,868 Oh! 627 01:08:32,651 --> 01:08:36,739 It's the only way. We've got to clear this inlet. 628 01:08:36,822 --> 01:08:39,575 Hey, that fellow down there, 629 01:08:39,658 --> 01:08:41,911 you think maybe he's a mosquito you can shoo away? 630 01:08:42,036 --> 01:08:44,079 We've got to take that chance. Oh, sure! 631 01:08:44,163 --> 01:08:46,457 What's an expedition without two martyrs, at least? 632 01:08:46,540 --> 01:08:49,210 Kay, Kay, I'm doing the only thing we can do. 633 01:08:49,293 --> 01:08:53,589 If we all just sit here, we'll all end up as Mark did. 634 01:08:54,590 --> 01:08:56,884 Wait a minute! Something you just said, 635 01:08:56,967 --> 01:08:59,929 about his not being a mosquito. 636 01:09:00,012 --> 01:09:03,015 Maybe we won't have to fight him on his own terms after all. 637 01:09:03,098 --> 01:09:04,558 How much rotenone have we got left? 638 01:09:04,975 --> 01:09:06,060 Not enough. 639 01:09:06,143 --> 01:09:07,728 Enough to use in a spray gun? 640 01:09:07,812 --> 01:09:09,188 What? 641 01:09:09,730 --> 01:09:12,316 Oh! You mean, to kill like a mosquito! 642 01:09:12,733 --> 01:09:14,318 It worked for us before. 643 01:09:14,401 --> 01:09:15,736 And it took plenty of time. 644 01:09:15,820 --> 01:09:17,571 All we want is to make him groggy. 645 01:09:17,780 --> 01:09:21,158 Keep him away long enough so I can get a cable around that tree. 646 01:09:21,242 --> 01:09:23,327 What do we use for the spray gun? 647 01:09:23,410 --> 01:09:25,412 One of the air bottles. 648 01:09:25,496 --> 01:09:27,998 A solution of rotenone released under pressure, 649 01:09:28,082 --> 01:09:29,416 that ought to do the trick. 650 01:09:29,542 --> 01:09:31,585 Some trick! Come on! 651 01:09:33,170 --> 01:09:34,255 Lucas, you stand guard. 652 01:09:34,338 --> 01:09:35,422 YES. 653 01:10:22,136 --> 01:10:23,888 Can you hurry it up? 654 01:10:23,971 --> 01:10:25,890 I shoot him, but I miss! 655 01:10:25,973 --> 01:10:28,767 He'll be back. Hurry. 656 01:13:12,973 --> 01:13:14,058 Give me a hand! 657 01:13:14,141 --> 01:13:15,184 David! 658 01:13:15,267 --> 01:13:16,769 Si! 659 01:13:17,770 --> 01:13:18,812 Did you see him? 660 01:13:18,896 --> 01:13:20,147 He's there, all right. 661 01:13:20,814 --> 01:13:22,174 Give me a hand with this equipment. 662 01:13:22,232 --> 01:13:23,484 I'll help you. 663 01:13:23,567 --> 01:13:25,110 I got the cable around the log. 664 01:13:25,194 --> 01:13:26,236 Good. 665 01:13:26,320 --> 01:13:27,446 Get ready with that winch. 666 01:13:27,529 --> 01:13:28,614 All right. 667 01:13:28,697 --> 01:13:30,657 I'll get her started. 668 01:13:36,580 --> 01:13:38,832 Give it a little slack. 669 01:13:40,000 --> 01:13:41,200 Ready to take her back. Ready. 670 01:13:41,251 --> 01:13:43,003 Uncleat that line for me, will you? 671 01:13:49,259 --> 01:13:50,844 All right, take her back. 672 01:13:51,929 --> 01:13:53,430 Take it back. 673 01:13:55,265 --> 01:13:59,061 Hard astern. She's coming. 674 01:13:59,144 --> 01:14:02,523 Back. Back. 675 01:14:03,440 --> 01:14:07,027 She's coming. Back. 676 01:14:07,444 --> 01:14:09,780 Keep going. Hard astern. 677 01:14:23,377 --> 01:14:26,046 Whoa! We're clear. 678 01:14:26,338 --> 01:14:28,382 Stand by to pull her up with the winch. 679 01:14:28,882 --> 01:14:30,134 Pull her in. 680 01:14:34,847 --> 01:14:36,723 That's it. 681 01:14:37,307 --> 01:14:38,392 Whoa! 682 01:14:38,725 --> 01:14:41,103 I'll go down and unfasten it. 683 01:14:42,729 --> 01:14:44,523 Give me slack! 684 01:14:44,606 --> 01:14:46,066 Good. 685 01:14:47,359 --> 01:14:49,069 More slack. 686 01:14:49,528 --> 01:14:51,321 Slack. That's enough. 687 01:14:54,199 --> 01:14:56,368 That's good. Now you're getting it. 688 01:14:56,451 --> 01:14:59,246 Just slip it back through the ring. 689 01:15:03,250 --> 01:15:04,334 Hurry, David! 690 01:15:04,418 --> 01:15:05,460 I've almost got it. 691 01:15:17,139 --> 01:15:18,640 He got her. 692 01:15:18,724 --> 01:15:21,560 No, don't shoot, don't shoot! You might hit Kay. 693 01:15:31,028 --> 01:15:32,696 Give me a hand. 694 01:15:44,583 --> 01:15:46,877 Lucas, get to the beach entrance. 695 01:16:01,266 --> 01:16:02,309 Kay! 696 01:16:04,645 --> 01:16:06,104 Kay! 697 01:16:19,451 --> 01:16:20,661 Kay? 698 01:16:56,196 --> 01:16:58,448 Kay. Kay, darling. 699 01:16:58,532 --> 01:17:01,326 Oh, David. David! 700 01:17:14,423 --> 01:17:16,717 Get back, Kay. Get back! 701 01:17:43,243 --> 01:17:45,245 No, no more. Let him go. 702 01:18:09,478 --> 01:18:10,937 No. 51486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.