All language subtitles for Bourgeoises et... Pute! (1080) (1982, Remastered)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,950
Sous -titrage Société Radio -Canada
2
00:01:18,070 --> 00:01:22,910
Muriel, mon double, ma sœur aimée et
détestée, après des années de séparation
3
00:01:22,910 --> 00:01:24,570
de silence, cette lettre.
4
00:01:25,130 --> 00:01:29,070
Quand tu la liras, je ne serai plus. J
'ai décidé d 'en finir parce que cela
5
00:01:29,070 --> 00:01:30,410
fait longtemps que je n 'existe plus.
6
00:01:31,090 --> 00:01:33,090
Peut -ĂŞtre depuis le jour de notre
naissance.
7
00:01:33,630 --> 00:01:38,250
La naissance de deux jumelles, Sandra et
Muriel, ou Muriel et Sandra.
8
00:01:39,130 --> 00:01:42,290
Deux prénoms et pas un seul signe
physique distinctif.
9
00:01:43,210 --> 00:01:46,470
Deux prénoms qui furent un pot commun
pendant les premières années.
10
00:01:46,970 --> 00:01:50,170
C 'était Sandra ou Muriel,
indifféremment.
11
00:02:16,350 --> 00:02:21,490
Sandra la pute. Et aujourd 'hui, Muriel
la vivante, Sandra la morte.
12
00:02:21,730 --> 00:02:25,290
Nous avons joué chacune une idée de face
d 'un mĂŞme personnage.
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,040
Non, je n 'ai pas de dernier.
14
00:02:46,820 --> 00:02:47,940
Tout juste Ă l 'ouverture.
15
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
VoilĂ .
16
00:02:50,700 --> 00:02:53,420
Je te donne la possibilité de savoir qui
tu es vraiment.
17
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
Reste, Muriel.
18
00:02:55,420 --> 00:02:57,520
Mais tu peux devenir Sandra quand il te
plaira.
19
00:02:58,160 --> 00:03:02,100
Je te laisse les clés du décor. Un
appartement au 26 de la rue du
20
00:03:02,540 --> 00:03:03,680
D 'autres aussi en ont la clé.
21
00:03:04,440 --> 00:03:07,660
Découvre avec eux l 'horreur ou peut
-ĂŞtre les joies de ceux dont tu t 'es
22
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
toujours protégée.
23
00:03:10,540 --> 00:03:12,620
Il y a longtemps que nous avions cessé
de nous voir.
24
00:03:12,940 --> 00:03:14,340
Un peu après ton mariage.
25
00:03:14,720 --> 00:03:17,200
Tu croyais m 'avoir chassée. C 'est moi
qui étais partie.
26
00:03:17,800 --> 00:03:20,640
Tiens, à ce propos, une dernière
saloperie de Sandra.
27
00:03:20,920 --> 00:03:24,640
J 'ai couché plusieurs fois avec Pierre,
ton mari. Ou plutôt ton fiancé.
28
00:03:24,860 --> 00:03:27,440
À l 'époque où nous étions partis tous
les trois en vacances, Ă Ibiza.
29
00:03:38,980 --> 00:03:41,780
Bonsoir, chérie. Tu es là ? Ah, ma
Muriel adorée.
30
00:03:43,500 --> 00:03:48,360
Passer une bonne journée ? Crevante !
Moi j 'arrive du bureau et toi ? Tu es
31
00:03:48,360 --> 00:03:50,880
sortie ? Moi ? Je suis sortie de Paris.
32
00:03:53,980 --> 00:03:57,680
Tu as encore dégoté une affaire ? Une
merveille du passé ? Oui.
33
00:03:58,380 --> 00:04:00,900
Ou plutôt je ne suis pas encore décidée
si je la prends ou non.
34
00:04:03,560 --> 00:04:05,180
Tu te refuserais quelque chose ?
35
00:04:11,820 --> 00:04:13,460
Tu te refuses bien des vacances, Pierre.
36
00:04:16,880 --> 00:04:18,459
On est quand mĂŞme partis quinze jours.
37
00:04:19,160 --> 00:04:20,339
Cet été, chez les nubards.
38
00:04:20,940 --> 00:04:24,600
Et puis, je te promets, un dernier coup
de collier, et je te promets que cette
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
fois -ci, on se prend trois semaines de
vacances.
40
00:04:27,260 --> 00:04:31,340
Ă€ propos, tu te rappelles de ces
vacances il y a sept ans, Edwiza ? Oui,
41
00:04:31,340 --> 00:04:32,820
drôle. C 'est la première fois que tu m
'en reparles.
42
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Moi, j 'y pense souvent.
43
00:04:34,340 --> 00:04:37,600
Ah oui ? Pourquoi ? Oh, peut -ĂŞtre le
soleil.
44
00:04:37,900 --> 00:04:39,260
J 'avais une de ces formes.
45
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Non.
46
00:04:53,530 --> 00:04:56,070
Je suis morte d 'avoir été prisonnière d
'une de ses faces.
47
00:04:56,670 --> 00:05:02,030
Mais toi, Muriel, es -tu bien sûre de ce
que tu fais, de ce que tu es ?
48
00:05:14,280 --> 00:05:19,540
Sous -titrage Société Radio -Canada
49
00:06:10,410 --> 00:06:11,410
Tissot !
50
00:10:34,250 --> 00:10:35,710
cette trouvaille ancienne.
51
00:11:15,850 --> 00:11:21,810
Madame Sandra, ça fait un bout de temps
qu 'on ne vous a pas envoyé. J 'ai plein
52
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
de courriers pour vous.
53
00:11:28,350 --> 00:11:32,590
Vous avez changé vos coiffures ? Merci.
54
00:11:32,890 --> 00:11:39,250
Dites -moi, je ne vous aurais pas laissé
une clé par hasard ? Par hasard ?
55
00:11:39,250 --> 00:11:40,630
Bien sûr, j 'ai vos clés.
56
00:11:40,870 --> 00:11:42,810
Oui, j 'ai bêtement claqué la porte.
57
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
Vous avez bien, madame Sandra.
58
00:11:47,480 --> 00:11:52,640
Vous n 'avez pas mauvaise mie, au
contraire.
59
00:11:52,880 --> 00:11:57,540
Vous seriez plutĂ´t... Tenez, voilĂ votre
clé. Merci.
60
00:13:04,810 --> 00:13:11,370
Vous voulez encore ? J 'avais su que
vous rentriez aujourd 'hui. J 'aurais
61
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
un coup. Pardon.
62
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
Pardon.
63
00:13:20,010 --> 00:13:23,930
J 'espère que je ne dérange pas au
moins.
64
00:13:46,090 --> 00:13:50,370
C 'est pas moi que c 'est ça. J
'entretiens pourtant régulièrement.
65
00:13:52,290 --> 00:13:53,530
Mais c 'est fou d 'un pari.
66
00:13:54,690 --> 00:13:57,290
Comme le... Vous êtes sûrs ? C 'est...
67
00:13:57,290 --> 00:14:04,290
Vous verrez, j
68
00:14:04,290 --> 00:14:10,490
'ai réparé... J 'ai réparé le joint
de... C 'est très gentil, mais je
69
00:14:10,490 --> 00:14:11,490
que vous fassiez ça demain.
70
00:14:11,930 --> 00:14:14,430
Bon, d 'accord. Et si demain, vous
pouvez me régler...
71
00:14:14,760 --> 00:14:20,260
Parce que depuis quinze jours, ça ne
paraît pas, mais il y en a bien pour
72
00:14:20,500 --> 00:14:23,080
Je ne vous compte pas la baignoire.
73
00:14:24,780 --> 00:14:26,680
Si ça vous arrange, je peux vous régler
tout de suite.
74
00:14:27,420 --> 00:14:28,420
Je veux bien.
75
00:14:33,360 --> 00:14:40,200
Je vous dois combien
76
00:14:40,200 --> 00:14:41,380
? VoilĂ .
77
00:15:33,760 --> 00:15:34,720
Je vous
78
00:15:34,720 --> 00:15:50,740
compte
79
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
pas la mémoire.
80
00:15:52,040 --> 00:15:53,100
Allez, allez, allez.
81
00:15:58,320 --> 00:15:59,119
Je suis sublime.
82
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Mais...
83
00:16:00,120 --> 00:16:06,960
Mais... Mais...
84
00:17:27,949 --> 00:17:30,290
Régalez -vous !
85
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Des jeux sonorés.
86
00:19:11,180 --> 00:19:12,860
Au revoir, madame Flavra.
87
00:19:17,760 --> 00:19:21,480
AllĂ´ ? Je tiens Ă dire que tu n 'es qu
'une grosse salope, une conne, une
88
00:19:21,480 --> 00:19:24,620
enculée, ton cul est minable et je
préfère encore les buts des barbesses.
89
00:19:24,920 --> 00:19:26,340
Espèce de con, ça va pas, non ?
90
00:20:05,320 --> 00:20:07,760
C 'est bien le 632 -2406 ? Oui.
91
00:20:09,200 --> 00:20:11,420
Qui est lĂ ? Ah, c 'est Sandra.
92
00:20:11,940 --> 00:20:14,120
AllĂ´, c 'est Sandra ? Oui, elle -mĂŞme.
93
00:20:15,060 --> 00:20:18,960
Bonsoir. Allô, allô, bonsoir. Ça fait
une semaine que j 'essaie de vous
94
00:20:19,000 --> 00:20:21,780
Sandra. Dites -moi bien que vous pouvez
demain, entre midi et 12h.
95
00:20:22,160 --> 00:20:26,180
Je vais faire passer une annonce pour
une secrétaire. Oui, c 'est l 'épreuve.
96
00:20:26,180 --> 00:20:30,420
vous venez vous faire engager, d 'accord
? À demain.
97
00:20:31,200 --> 00:20:33,320
Et oĂą dois -je apporter mon curriculum
vitae ?
98
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
C 'est ça, à demain.
99
00:20:53,860 --> 00:20:54,860
Reste, Muriel.
100
00:20:55,200 --> 00:20:57,600
Mais tu peux devenir Sandra quand il te
plaira.
101
00:21:00,260 --> 00:21:01,260
Bonsoir, chérie.
102
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
Bonsoir, chérie.
103
00:21:14,920 --> 00:21:19,800
Tu vas passer une bonne journée ? T 'es
pas ennuyée ? Non.
104
00:21:22,300 --> 00:21:25,340
Et toi ? Si un jour je m 'ennuie, je
chercherai du travail.
105
00:21:38,700 --> 00:21:42,880
Oh, ma chère Sandra ! Oh, c 'est
remarquable.
106
00:21:46,790 --> 00:21:49,450
Je suis tellement content de vous voir.
Très, très content.
107
00:21:49,730 --> 00:21:51,430
C 'est un plaisir pour moi, Sandra.
108
00:21:51,750 --> 00:21:54,990
Comment allez -vous ? Monsieur Cadin, je
présente. Ah oui, c 'est vrai. Bonjour,
109
00:21:55,010 --> 00:21:56,010
mademoiselle.
110
00:21:56,730 --> 00:21:58,910
Bravo pour votre exactitude. Pardon.
111
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
J 'aime ça.
112
00:22:01,950 --> 00:22:03,610
Alors, signez -vous, signez -vous, je m
'en prie.
113
00:22:03,950 --> 00:22:05,470
Tenez, voici mon curriculum.
114
00:22:06,110 --> 00:22:07,110
Ah oui,
115
00:22:10,890 --> 00:22:11,890
parfait, parfait.
116
00:22:11,950 --> 00:22:13,970
Très bien, je vous en prie, mettez -vous
Ă l 'aise.
117
00:22:25,910 --> 00:22:30,170
Je peux vous faire un essai de frappe ?
Bien, oui, tout Ă fait.
118
00:22:53,620 --> 00:22:55,480
Vous pouvez
119
00:22:55,480 --> 00:23:05,840
dicter.
120
00:23:06,140 --> 00:23:09,140
Ah oui, dicter.
121
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Allons -y.
122
00:23:12,600 --> 00:23:15,760
Paris, le 15, par exemple, messieurs.
123
00:23:17,440 --> 00:23:21,900
Messieurs, comme suite Ă notre entretien
téléphonique, je vous confirme par la
124
00:23:21,900 --> 00:23:24,880
présente que votre compte... Reprenons,
reprenons.
125
00:23:36,180 --> 00:23:38,200
Reprenons, reprenons.
126
00:23:38,500 --> 00:23:43,650
Comme suite Ă ... Ă votre lettre du 17
courant. Non, non, non, c 'est mauvais.
127
00:23:53,830 --> 00:23:59,530
Cher monsieur, comme suite Ă notre
lettre du 17 courant, je tiens Ă vous
128
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
signaler...
129
00:24:03,389 --> 00:24:08,230
Veuillez agréer l 'expression de mes
sentiments distincts.
130
00:28:10,460 --> 00:28:15,980
Attends, écoute, fais pas la gueule,
je... Mais ouais, je sais, lĂ , Sandra n
131
00:28:15,980 --> 00:28:16,980
'est pas contente, hein.
132
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
Bon, allez, écoute, fais pas la gueule,
hein.
133
00:28:19,580 --> 00:28:22,040
Non, d 'accord, je sais, c 'est pas
sympa, mais on est toujours lĂ Ă t
134
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
'attendre, là , comme ça.
135
00:28:23,560 --> 00:28:24,700
Allez, fais pas la tĂŞte, hein.
136
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Allez, écoute, ça va, maintenant.
137
00:28:27,380 --> 00:28:29,680
Allez, viens, je t 'offre une petite
virée, là , comme t 'aimes, là , hein.
138
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
C 'est ça, hein.
139
00:28:31,800 --> 00:28:34,400
Allez, viens, viens, on va s 'éclater,
là , comme la dernière fois, là .
140
00:28:34,940 --> 00:28:35,940
Garantie pure beurre.
141
00:28:37,040 --> 00:28:39,880
Allez, embrasse -moi, quoi. Hé, Gérard,
oublie pas qu 'on a...
142
00:28:40,820 --> 00:28:46,620
On en a pour 5 minutes, je te la rends
tout de suite après, ok ? Allez !
143
00:28:46,620 --> 00:28:52,360
Petite, je vais aller en chez toi, ok ?
144
00:29:17,370 --> 00:29:19,490
Non, mais t 'es folle, non ? Ça te fait
mouiller, toi, de prendre des risques
145
00:29:19,490 --> 00:29:20,490
inutiles comme ça, là .
146
00:29:21,690 --> 00:29:23,970
C 'est pas aller de bon, lĂ . Maintenant
que tu m 'as foutu les jetons, on est
147
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
quittes. Allez, donne.
148
00:29:25,570 --> 00:29:26,570
Tiens. Donne.
149
00:29:35,950 --> 00:29:36,950
Putain.
150
00:29:42,150 --> 00:29:43,210
Décidément, tu m 'en veux, là . Vraiment.
151
00:29:44,130 --> 00:29:45,630
Écoute, je sais comment me faire
pardonner.
152
00:29:46,780 --> 00:29:49,180
J 'ai un coup Ă te proposer. On en
reparlera.
153
00:29:49,700 --> 00:29:51,140
Pour l 'instant, il faut que je te
laisse.
154
00:29:51,360 --> 00:29:53,420
Je crois que Dominique a vraiment besoin
de toi cet après -midi.
155
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
Allez, au revoir.
156
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Allez.
157
00:30:05,880 --> 00:30:07,800
On n 'aurait jamais dĂ» essayer de
tourner sans toi.
158
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Non.
159
00:30:09,480 --> 00:30:11,780
Tu es lĂ , c 'est le principal.
160
00:30:19,500 --> 00:30:21,460
Ce matin, c 'était comme une répétition.
161
00:30:22,200 --> 00:30:23,680
La technique était prête.
162
00:30:24,140 --> 00:30:26,100
Enfin, pour une fois.
163
00:30:27,180 --> 00:30:29,140
Il ne manquait plus que l 'inspiration.
164
00:30:30,460 --> 00:30:31,460
Ton inspiration.
165
00:30:55,510 --> 00:30:57,810
Merde ! J 'ai froid, moi, Ă cocher !
166
00:30:57,810 --> 00:31:03,110
Ce
167
00:31:03,110 --> 00:31:07,530
con de belle dit sans trop, il n 'y a
pas de direction d 'acteur.
168
00:31:08,070 --> 00:31:09,930
Mais tu parles, en fait, ce qu 'il ne
supporte pas, c 'est qu 'il n 'y ait
169
00:31:09,930 --> 00:31:10,930
personne pour gueuler moteur.
170
00:31:11,530 --> 00:31:12,730
Alors, dites -moi, c 'est ça.
171
00:31:13,110 --> 00:31:15,790
LĂ , voilĂ , je vais te dire une chose, tu
sais, ça s 'appelle tremper la chemise.
172
00:31:17,190 --> 00:31:18,190
Très bien.
173
00:31:18,370 --> 00:31:19,370
Très bien.
174
00:31:19,840 --> 00:31:22,580
Avec vous, on va se répasser une fois.
Je vais rentrer pleinement dans le rĂ´le
175
00:31:22,580 --> 00:31:26,360
'héros. Tiens, à ce propos, ma fille, j
'ai une petite modification héroïque de
176
00:31:26,360 --> 00:31:30,180
la mise en scène. Vous me permettez ?
Oui, faites comme tu veux, Sandra.
177
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
HĂ©,
178
00:31:36,120 --> 00:31:40,980
le projo, lĂ -bas ! Ouais,
179
00:31:42,420 --> 00:31:43,640
ça va, on le sort, le projo.
180
00:31:43,880 --> 00:31:46,800
Allez, on le claque une fois ! Silence,
s 'il vous plaît ! Allez,
181
00:31:48,420 --> 00:31:49,420
moteur !
182
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
Action !
183
00:32:22,060 --> 00:32:24,500
dans sa chatte. Allez, mets -lui le pot
dans sa chatte.
184
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
Et garde -la bien.
185
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
Et garde -la bien.
186
00:33:06,860 --> 00:33:10,980
Allez, c 'est plus dur que le mannequin
de fils, hein ? Allez, c 'est plus gros,
187
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
surtout.
188
00:33:41,000 --> 00:33:43,220
Bon, tu maintiens bien les jambes
écartées face à la caméra.
189
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
Oui, oui.
190
00:33:45,340 --> 00:33:46,640
Très bien. Oui, continue.
191
00:34:50,290 --> 00:34:51,290
Non,
192
00:34:52,550 --> 00:34:53,929
non, mouille ton doigt, mouille ton
doigt
193
00:35:21,930 --> 00:35:24,930
Dominique me prévenait que tu étais là .
Je ne savais plus du tout oĂą tu jouais.
194
00:35:28,430 --> 00:35:32,630
Je suis venue pour savoir si on pouvait
se voir demain, trois heures.
195
00:35:33,170 --> 00:35:34,750
Oui, si tu veux. OĂą se retrouve -t -on?
196
00:35:35,090 --> 00:35:36,810
Oh, ben, dans ton lit.
197
00:35:38,050 --> 00:35:40,430
Oui, mais si j 'ai un peu de retard, ma
chérie.
198
00:35:40,710 --> 00:35:42,310
Oh, mais j 'allais clair.
199
00:35:42,870 --> 00:35:43,870
J 'aurais dĂ» m 'en douter.
200
00:35:44,850 --> 00:35:45,890
Alors, demain, trois heures.
201
00:35:46,690 --> 00:35:48,130
Alors, Ă demain.
202
00:36:01,640 --> 00:36:02,860
Mec, je m 'en fous, tu sais.
203
00:36:04,720 --> 00:36:05,800
Bon, allez.
204
00:36:06,740 --> 00:36:07,740
Salut.
205
00:39:32,880 --> 00:39:33,900
Ce belge, quel salaud.
206
00:39:34,320 --> 00:39:36,600
Ça, c 'est le Belgique. Je te raconte
pas.
207
00:39:37,560 --> 00:39:39,600
Vive la Belgique.
208
00:39:39,820 --> 00:39:41,760
Vive la Belgique.
209
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
Oh, Ă moi.
210
00:39:43,620 --> 00:39:44,640
Ă€ moi, un peu.
211
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Oui.
212
00:39:46,460 --> 00:39:48,260
Je suis excitée, j 'en peux plus.
213
00:39:48,520 --> 00:39:49,680
C 'est pas moi.
214
00:39:51,900 --> 00:39:53,240
C 'était super.
215
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Moi,
216
00:39:54,840 --> 00:39:57,480
j 'ai plus rien Ă foutre ici. J 'en ai
marre de ce con belge.
217
00:39:58,340 --> 00:40:00,760
Écoute, tu pourrais pas vous régler
aujourd 'hui ?
218
00:40:01,740 --> 00:40:04,840
Et aussi un petit supplément pour l
'improvisation. Ne t 'en fais pas. Le
219
00:40:04,840 --> 00:40:06,660
aujourd 'hui est lui aussi complètement
improvisé.
220
00:40:06,960 --> 00:40:08,160
Tiens, voilĂ le chef -d 'oeuvre.
221
00:40:08,440 --> 00:40:11,120
A toi de le monnayer avec le héros. Et
ça m 'étonnerait qu 'il abandonne la
222
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
bobine. Merci.
223
00:40:13,660 --> 00:40:14,760
Allez, ça va.
224
00:40:18,340 --> 00:40:22,620
Tu n 'arrives pas à dormir, chérie ?
Non.
225
00:40:23,100 --> 00:40:24,100
Tu as l 'air fatiguée.
226
00:40:25,480 --> 00:40:27,880
Qu 'est -ce que tu as fait aujourd 'hui
? Je suis allée au cinéma.
227
00:40:29,190 --> 00:40:31,470
Si tu invoques des films intellectuels,
ça ne m 'étonne pas que tu sois dans cet
228
00:40:31,470 --> 00:40:32,470
état -là .
229
00:40:32,990 --> 00:40:38,270
Films français ? Italiens ? Américains ?
Non, belges.
230
00:40:38,490 --> 00:40:39,490
Ah.
231
00:40:39,970 --> 00:40:40,970
Dors bien, ma chérie.
232
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Tu peux éteindre.
233
00:40:44,390 --> 00:40:45,510
Oh, à vos ordres, ma chérie.
234
00:40:45,970 --> 00:40:46,970
Merci.
235
00:40:50,330 --> 00:40:51,330
Bonne nuit.
236
00:40:52,070 --> 00:40:54,450
Bonne nuit.
237
00:41:04,220 --> 00:41:05,320
Bonsoir. Faites vos rĂŞves.
238
00:41:06,680 --> 00:41:10,080
Alors sont nées Muriel la gentille et
Sandra la méchante.
239
00:41:10,840 --> 00:41:13,060
Muriel la bonne en classe, Sandra la
cancre.
240
00:41:13,360 --> 00:41:16,080
Muriel la première communiante, Sandra
la flirteuse.
241
00:41:16,540 --> 00:41:19,840
Nous avons joué chacune une des deux
faces d 'un mĂŞme personnage.
242
00:41:20,380 --> 00:41:23,640
Je suis morte d 'avoir été prisonnière d
'une de ces faces.
243
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
Madame Sandra,
244
00:41:43,260 --> 00:41:46,900
il n 'y a pas de courrier aujourd 'hui,
le ménage est fait. Et vos étrennes ? C
245
00:41:46,900 --> 00:41:47,900
'est réglé.
246
00:41:48,480 --> 00:41:53,000
Et votre anniversaire ? Tu te
retrouveras au début août pour payer
247
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
toute façon, aujourd 'hui, c 'est votre
fĂŞte. Allez, et tout de suite.
248
00:42:00,980 --> 00:42:03,860
Laissez -moi le temps. Non, non, non, c
'est parfait comme ça. Je vous explique
249
00:42:03,860 --> 00:42:04,658
dans l 'escalier.
250
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
Ah,
251
00:42:06,140 --> 00:42:08,280
la salope. Elle me perd à ça.
252
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
Allez, allez, entre.
253
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Oui,
254
00:42:16,160 --> 00:42:19,280
dis -moi, ça n 'a pas été trop long ? J
255
00:42:19,280 --> 00:42:27,720
'arrive
256
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
tout de suite.
257
00:42:31,100 --> 00:42:31,460
Mais
258
00:42:31,460 --> 00:42:38,640
oui,
259
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
t 'inquiète pas.
260
00:42:41,299 --> 00:42:42,299
Oui.
261
00:42:43,480 --> 00:42:44,480
Oh,
262
00:42:45,380 --> 00:42:54,760
superbe,
263
00:42:54,760 --> 00:42:55,760
ma chérie.
264
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
VoilĂ ,
265
00:42:59,140 --> 00:43:00,480
je crois que je n 'ai rien oublié.
266
00:45:44,670 --> 00:45:48,510
C 'est bon, hein ? Au moins ! Comment
tu...
267
00:46:10,760 --> 00:46:11,860
Dit -il ça ?
268
00:46:50,220 --> 00:46:51,400
Tu passes, tu peux t 'arrĂŞter Ă la loge.
269
00:47:25,040 --> 00:47:27,220
Non, je préfère rentrer tout de suite.
Oui, je me sens un peu fatiguée.
270
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
Si tu veux, chérie.
271
00:47:30,460 --> 00:47:32,700
D 'ailleurs, je trouve que tu allais
travailler un peu tiré en ce moment.
272
00:47:33,160 --> 00:47:38,420
Fatiguée ? Tu devrais peut -être voir un
docteur, non ? T 'as peut -ĂŞtre raison.
273
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
Allez, au revoir.
274
00:47:47,120 --> 00:47:50,540
Docteur, docteur, venez par ici. Vous ai
-je présenté notre nouvelle amie Sandra
275
00:47:50,540 --> 00:47:51,540
?
276
00:48:14,920 --> 00:48:16,420
Je veux voir les nichons de ces dames.
277
00:50:04,300 --> 00:50:05,300
C 'est bon ?
278
00:52:38,190 --> 00:52:40,910
C 'est pour qui ce couteau ? Oh,
279
00:52:41,250 --> 00:52:54,150
elle
280
00:52:54,150 --> 00:52:54,310
est toute
281
00:52:54,310 --> 00:53:08,150
fraîche
282
00:53:08,150 --> 00:53:09,150
!
283
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Oui, c 'est vrai.
284
00:56:53,379 --> 00:57:00,320
Oh la petite
285
00:57:00,320 --> 00:57:01,540
chatte !
286
00:57:23,540 --> 00:57:24,540
C 'est bon,
287
00:57:25,860 --> 00:57:26,960
c 'est bon.
288
00:57:27,480 --> 00:57:28,760
Ah oui !
289
00:58:32,650 --> 00:58:34,130
Meurtre a été commis chez le procureur,
Bruno.
290
00:58:36,290 --> 00:58:39,770
Bon, on n 'en parle plus. Mais imagine,
on avait des projets ensemble.
291
00:58:40,090 --> 00:58:41,170
J 'ai peur que tout soit foutu.
292
00:58:42,210 --> 00:58:44,170
Tu disparais là , comme ça, on ne te voit
plus.
293
00:58:44,890 --> 00:58:45,930
Mais c 'est vrai, ça, quoi.
294
00:58:46,290 --> 00:58:47,790
À propos, passe -moi les clés du studio.
295
00:58:50,730 --> 00:58:51,730
Tiens.
296
00:58:51,950 --> 00:58:57,990
HĂ©, taxi ! En fait, pourquoi tu me dis
que j 'ai... Comme ça, tu ne t
297
00:58:57,990 --> 00:58:58,990
'inquièteras plus en m 'attendant.
298
00:59:00,010 --> 00:59:00,868
Chez moi.
299
00:59:00,870 --> 00:59:01,870
Tiens, ben voilĂ , taxi libre.
300
00:59:02,709 --> 00:59:06,890
Et oĂą va -t -on ? Bah on va lĂ , pour le
coup dont je t 'avais parlé là . On va
301
00:59:06,890 --> 00:59:07,890
rencontrer les mecs.
302
00:59:16,590 --> 00:59:22,470
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais qu 'est
-ce que t 'as Ă faire la gueule ? Hein ?
303
00:59:22,470 --> 00:59:25,830
Ah, c 'est toi.
304
00:59:32,010 --> 00:59:36,370
Et là , très précisément, le coffre. Oui,
le coffillon.
305
00:59:45,250 --> 00:59:48,790
Monsieur Pachut. Oui, je me retire, c
'est Ă vous.
306
00:59:49,010 --> 00:59:50,010
Bon, d 'accord.
307
00:59:52,030 --> 00:59:53,610
Voilà le numéro du coffre.
308
00:59:55,730 --> 00:59:57,850
À prendre par cœur, s 'il vous plaît.
309
00:59:58,670 --> 00:59:59,830
Et à détruire ensuite.
310
01:00:01,410 --> 01:00:02,410
Oui, madame.
311
01:00:02,630 --> 01:00:03,630
17 ans.
312
01:00:06,250 --> 01:00:07,250
Bon.
313
01:00:14,350 --> 01:00:17,830
La paye des employés est dans le coffre
jusqu 'Ă demain.
314
01:00:18,570 --> 01:00:20,090
C 'est Emile qui est de garde ce soir.
315
01:00:20,790 --> 01:00:22,950
Alors tu le retrouveras lĂ -bas, Ă la
porte de l 'usine.
316
01:00:24,610 --> 01:00:29,170
Alors c 'est pour ce soir, ma petite
Sandra. D 'accord ? Eh bien, merde !
317
01:00:29,810 --> 01:00:30,870
C 'est tout ce que ça te fait.
318
01:00:31,110 --> 01:00:33,650
Tu me disais, ouais, les portefeuilles,
c 'est amusant, mais ce que je veux
319
01:00:33,650 --> 01:00:35,530
vraiment, c 'est prendre mon pied. C
'est Ă un coup.
320
01:00:35,850 --> 01:00:37,070
J 'ai pas dit que je marchais pas.
321
01:00:37,470 --> 01:00:43,350
Ça fonctionne comment, l 'association ?
15 % pour Emile, 15 pour Pinchu.
322
01:00:44,230 --> 01:00:45,810
Mais tout le pied, c 'est pour toi.
323
01:00:46,010 --> 01:00:47,310
Et 70, pour le cerveau.
324
01:00:47,730 --> 01:00:54,090
Ah bon, 20 pour 15%. Mais Ă ce tarif
-lĂ , moi, j 'aimerais bien avoir une
325
01:00:54,090 --> 01:00:55,130
avance. Ouais, ouais.
326
01:00:56,610 --> 01:00:58,090
Eh ben, pas vous, M.
327
01:00:58,330 --> 01:00:59,330
Pinchu.
328
01:00:59,400 --> 01:01:01,200
Ça me semble très équitable.
329
01:01:02,140 --> 01:01:05,540
Les bons comptes font les bons amis.
Vous permettez ?
330
01:01:44,569 --> 01:01:48,230
Oh, la cochonne !
331
01:05:53,920 --> 01:05:55,060
Écoute, elle a un coup de cafard.
332
01:05:55,260 --> 01:05:57,360
Enfin, tu sais bien son cinéma habituel.
Je ne peux pas la laisser tomber.
333
01:05:57,980 --> 01:06:00,080
Écoute, je rentre me changer, je te
prépare quelque chose au frigo.
334
01:06:01,120 --> 01:06:02,140
Non, non, ne t 'inquiète pas pour moi.
335
01:06:02,520 --> 01:06:03,800
Et toi, ne rentre pas trop tard.
336
01:06:04,180 --> 01:06:06,080
Tu sais, tu as vraiment l 'air très,
très petit en ce moment.
337
01:06:06,720 --> 01:06:08,080
Je n 'aime pas du tout quand tu as cette
tĂŞte -lĂ .
338
01:06:08,360 --> 01:06:12,040
D 'accord ? Alors, tu me promets de t
'en reposer ? Je te promets, juré, je t
339
01:06:12,040 --> 01:06:13,040
'embrasse bien.
340
01:06:13,840 --> 01:06:14,840
Bon, au revoir. Au revoir.
341
01:06:19,680 --> 01:06:22,800
Ah, qui est -ce qui téléphonait ? Ah,
qui est -ce qui téléphonait ?
342
01:06:23,310 --> 01:06:24,009
Prends ça.
343
01:06:24,010 --> 01:06:25,330
On se rejoindra lĂ -bas.
344
01:06:34,170 --> 01:06:41,090
Pourquoi ? Pourquoi lĂ ? Tu es une
345
01:06:41,090 --> 01:06:42,090
vraie vise -larpe.
346
01:06:42,830 --> 01:06:45,010
Encore plus que tu ne penses. Allez,
sors.
347
01:06:46,610 --> 01:06:47,610
Salut.
348
01:08:29,069 --> 01:08:34,890
... ... ... ... ...
349
01:10:25,480 --> 01:10:26,480
Merci.
350
01:12:05,520 --> 01:12:08,320
Sous -titrage
351
01:12:08,320 --> 01:12:13,610
FR ? Amen.
352
01:16:15,760 --> 01:16:19,900
Oh bah merde, pourquoi lĂ ? Toi, t 'as
de ces idées, toi ? Décidément, t 'es
353
01:16:19,900 --> 01:16:20,900
vraiment une vise large.
354
01:16:21,780 --> 01:16:24,000
Oh bah merde !
355
01:16:24,000 --> 01:16:33,120
Eh
356
01:16:33,120 --> 01:16:36,040
oui, bien sûr, mais c 'est très facile,
monsieur l 'inspecteur.
357
01:16:36,420 --> 01:16:42,480
Modèle princesse numéro 821, monsieur
Pierre Aubry. Il figure d 'ailleurs avec
358
01:16:42,480 --> 01:16:45,120
ses initiales de madame tout au long
de...
359
01:16:47,240 --> 01:16:48,240
Pierre,
360
01:16:51,740 --> 01:16:58,360
tu dors ? Oh, c 'est toi. Je ne t 'ai
mĂŞme pas entendu arriver.
361
01:16:58,620 --> 01:17:00,860
Ça va ? Tu dois être crevé, non ?
362
01:17:00,860 --> 01:17:12,220
Tu
363
01:17:12,220 --> 01:17:13,500
voulais me parler ? Pourquoi ça ne va
pas ?
364
01:17:20,099 --> 01:17:22,620
Bonsoir, chérie. J 'éteins tout de
suite. J 'ai juste un petit dĂ©tail Ă
26602