All language subtitles for Black.Dog.2024.International.Cut.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,265 --> 00:02:04,973 Come out through here. 2 00:02:08,848 --> 00:02:10,682 Out this way. Hurry. 3 00:02:12,848 --> 00:02:14,264 Where are we? 4 00:02:14,265 --> 00:02:16,140 Where did all the dogs come from? 5 00:02:17,390 --> 00:02:19,390 Forget your bag. Get out now. 6 00:02:20,807 --> 00:02:22,848 Watch out. 7 00:02:28,765 --> 00:02:30,389 This town used to be busy. 8 00:02:30,390 --> 00:02:33,265 Since everyone left the dogs are running wild. 9 00:02:34,057 --> 00:02:35,932 Watch out, sir. 10 00:02:37,557 --> 00:02:39,307 Stop messing about. Get out. 11 00:02:45,723 --> 00:02:47,182 Hurry up. 12 00:02:48,932 --> 00:02:50,556 My money's gone. 13 00:02:50,557 --> 00:02:52,015 Who's got my money? 14 00:02:56,723 --> 00:02:59,932 My money's gone. Anyone seen my money? 15 00:03:00,557 --> 00:03:02,098 My life depends on it. 16 00:03:02,682 --> 00:03:03,806 Have you seen it? 17 00:03:03,807 --> 00:03:05,347 - Have you? - No. 18 00:03:05,348 --> 00:03:06,681 How about you, kid? 19 00:03:06,682 --> 00:03:09,265 I really need it. It's a whole year's savings. 20 00:03:11,390 --> 00:03:13,806 - Seen my money? - Maybe you lost it before? 21 00:03:13,807 --> 00:03:14,889 Impossible. 22 00:03:14,890 --> 00:03:18,140 - Isn't that Mr Lang's son? - Could be. 23 00:03:20,390 --> 00:03:22,390 We're ten minutes from Chixia. 24 00:03:23,432 --> 00:03:27,223 If you found it please give it back. My family needs that money. 25 00:03:27,682 --> 00:03:30,348 Young man! You can't go yet. 26 00:03:30,807 --> 00:03:32,598 I've lost my money. 27 00:03:34,348 --> 00:03:37,639 Driver, my money's gone and he wants to leave. 28 00:03:37,640 --> 00:03:39,473 Just look for it on the bus. 29 00:03:39,848 --> 00:03:42,181 I had five wads of cash in my bag. 30 00:03:42,182 --> 00:03:44,347 Now there's only four. 31 00:03:44,348 --> 00:03:46,723 Someone must have taken one. 32 00:03:48,140 --> 00:03:48,890 Hey. 33 00:03:49,806 --> 00:03:53,223 I just called the police. They'll be here any minute. 34 00:03:53,973 --> 00:03:56,223 You can leave soon if you cooperate. 35 00:04:04,057 --> 00:04:05,098 Hi, boss. 36 00:04:05,432 --> 00:04:06,557 We had an accident. 37 00:04:07,723 --> 00:04:10,306 I was driving the bus 38 00:04:10,307 --> 00:04:12,598 when all these dogs came out of nowhere. 39 00:04:12,973 --> 00:04:16,223 - The bus flipped over. - Grandma, there's a huge dog. 40 00:04:16,765 --> 00:04:19,347 The passengers seem fine. No major injuries. 41 00:04:19,348 --> 00:04:21,765 That's not a dog. It's a wolf. 42 00:04:55,057 --> 00:04:57,932 What took you so long? We were starting to panic. 43 00:04:59,598 --> 00:05:02,181 - Any injuries? - Just a few scratches. 44 00:05:02,182 --> 00:05:04,972 I've lost 1000 yuan. I think it was stolen. 45 00:05:04,973 --> 00:05:07,681 - You don't know that. - How did this happen? 46 00:05:07,682 --> 00:05:10,014 A pack of dogs ran over as I was driving. 47 00:05:10,015 --> 00:05:12,806 We should've dealt with those dogs. 48 00:05:12,807 --> 00:05:14,514 What about my missing money? 49 00:05:14,515 --> 00:05:17,181 1000 yuan is enough to start an investigation. 50 00:05:17,182 --> 00:05:19,347 Quiet down, folks. Work with me here. 51 00:05:19,348 --> 00:05:21,889 Hand over your ID cards. 52 00:05:21,890 --> 00:05:23,514 You lot flip the bus over. 53 00:05:23,515 --> 00:05:25,807 We'll deal with the stolen money at the station. 54 00:05:26,932 --> 00:05:29,056 Pull it. Come on! 55 00:05:29,057 --> 00:05:30,722 Come and help. 56 00:05:30,723 --> 00:05:31,723 Hold tight. 57 00:05:33,723 --> 00:05:35,473 One, two, three... 58 00:05:41,765 --> 00:05:43,515 On parole? 59 00:05:45,223 --> 00:05:48,640 You were famous. Lang Yonghui, right? 60 00:05:49,348 --> 00:05:50,515 Hop on. 61 00:05:54,807 --> 00:05:55,973 Can we get on? 62 00:05:56,765 --> 00:05:59,181 Yes. Don't forget your luggage. 63 00:05:59,182 --> 00:06:00,932 All aboard. 64 00:06:28,723 --> 00:06:31,222 Attention please! 65 00:06:31,223 --> 00:06:34,389 This is an important announcement. 66 00:06:34,390 --> 00:06:38,139 A thin black dog has been roaming the town lately. 67 00:06:38,140 --> 00:06:40,222 It is believed to have rabies. 68 00:06:40,223 --> 00:06:43,264 Many residents have been bitten. 69 00:06:43,265 --> 00:06:45,972 Residents should remain alert and stay safe. 70 00:06:45,973 --> 00:06:47,139 Lang Yonghui. Come here. 71 00:06:47,140 --> 00:06:49,639 Anyone who finds the thin black dog 72 00:06:49,640 --> 00:06:51,682 must report to the authorities. 73 00:06:51,973 --> 00:06:56,222 A generous reward will go to anyone who captures the dog, 74 00:06:56,223 --> 00:06:58,847 along with the title of Honorary Citizen. 75 00:06:58,848 --> 00:07:01,307 Go inside and take off your shirt. 76 00:07:14,223 --> 00:07:15,723 Pants too. 77 00:07:16,557 --> 00:07:18,515 Turn around. Back against the wall. 78 00:07:19,932 --> 00:07:21,765 How long will this take? 79 00:07:22,015 --> 00:07:23,348 A while yet. 80 00:07:23,598 --> 00:07:25,890 There's food here. Help yourselves. 81 00:07:28,223 --> 00:07:30,265 Let us know if you need anything. 82 00:07:47,848 --> 00:07:48,972 He's fine. 83 00:07:48,973 --> 00:07:51,390 He's just stubborn. He won't say a word. 84 00:08:34,515 --> 00:08:37,597 2008 BEIJING OLYMPICS LIVE THE DREAM 85 00:08:37,598 --> 00:08:39,222 Good morning! 86 00:08:39,223 --> 00:08:43,389 Today is Tuesday 17th June, 2008. 87 00:08:43,390 --> 00:08:46,931 We are 51 days away from the 2008 Beijing Olympics. 88 00:08:46,932 --> 00:08:48,972 Welcome to the news. 89 00:08:48,973 --> 00:08:50,140 Your noodles. 90 00:08:52,182 --> 00:08:56,515 - Isn't that Mr Lang's son? - Was he released early? 91 00:08:57,057 --> 00:08:59,682 - Probably for good behaviour. - Such a shame. 92 00:08:59,932 --> 00:09:02,307 He was the best motorcyclist in the circus. 93 00:09:02,973 --> 00:09:05,848 I remember you love these noodles, Lang. 94 00:09:06,265 --> 00:09:08,764 I bet jail food doesn't taste like this. 95 00:09:08,765 --> 00:09:10,973 We are here to honour Old Qi. 96 00:09:15,682 --> 00:09:17,014 Old Qi died. 97 00:09:17,015 --> 00:09:18,682 Really? When? 98 00:09:19,682 --> 00:09:25,472 On the first of August at 6:21 Beijing time... 99 00:09:25,473 --> 00:09:28,264 the most spectacular and longest-lasting 100 00:09:28,265 --> 00:09:31,223 total solar eclipse of the century will take place. 101 00:09:32,598 --> 00:09:35,807 Hey Lang. Old Qi died yesterday. 102 00:09:36,432 --> 00:09:39,307 Since you're here please come to the service. 103 00:09:41,140 --> 00:09:42,807 The dutiful son's at the door. 104 00:09:43,473 --> 00:09:44,890 Bow in respect. 105 00:09:45,890 --> 00:09:47,557 Once again. 106 00:09:47,807 --> 00:09:49,140 And again. 107 00:09:49,390 --> 00:09:52,640 You can get up. Go in peace. 108 00:09:58,223 --> 00:10:00,182 How were the noodles, Lang? 109 00:10:03,682 --> 00:10:05,557 Keep your money. 110 00:10:05,932 --> 00:10:08,182 Come whenever you like. 111 00:10:15,140 --> 00:10:16,514 With the Beijing Olympics coming up 112 00:10:16,515 --> 00:10:20,223 the media have been calling it the Olympic eclipse. 113 00:12:13,765 --> 00:12:17,432 TO BE DEMOLISHED 114 00:12:30,932 --> 00:12:31,890 Lang. 115 00:12:32,265 --> 00:12:33,848 You got out of jail early. 116 00:12:35,682 --> 00:12:37,390 Did you escape? 117 00:12:47,723 --> 00:12:49,223 After you left 118 00:12:49,848 --> 00:12:50,932 your dad 119 00:12:51,557 --> 00:12:53,723 changed the lock. 120 00:12:55,140 --> 00:12:58,723 I've been watching the place all this time. 121 00:12:59,848 --> 00:13:02,390 Wait here. I'll get the key. 122 00:13:12,182 --> 00:13:14,848 Does your dad know you're back? 123 00:13:15,598 --> 00:13:18,140 Your dad lives at the zoo now. 124 00:13:18,932 --> 00:13:21,222 You should visit him. 125 00:13:21,223 --> 00:13:24,848 He drinks a lot nowadays. The alcohol's killing him. 126 00:14:53,265 --> 00:14:57,389 You've got nerve coming back. The Hu family's watching you. 127 00:14:57,390 --> 00:14:59,640 Your days are numbered. 128 00:15:00,932 --> 00:15:02,390 You'll pay for your crime! 129 00:15:03,640 --> 00:15:05,098 Asshole! 130 00:15:05,973 --> 00:15:07,557 Murderer! 131 00:15:26,598 --> 00:15:29,098 CHIXIA ZOO 132 00:16:20,807 --> 00:16:24,015 Dad. 133 00:16:46,056 --> 00:16:49,556 STORE TO LET 134 00:17:05,848 --> 00:17:06,848 Lang. 135 00:17:09,473 --> 00:17:10,473 Hop in. 136 00:17:15,973 --> 00:17:18,432 This town sure has changed, huh? 137 00:17:19,140 --> 00:17:21,348 People have left. Places have gone. 138 00:17:22,098 --> 00:17:23,432 Buildings torn down. 139 00:17:24,015 --> 00:17:25,807 New city planning, they say. 140 00:17:26,848 --> 00:17:30,222 The theatre you performed at will be torn down. 141 00:17:30,223 --> 00:17:32,514 The zoo will be demolished soon. 142 00:17:32,515 --> 00:17:34,723 Your dad's lived there for years. 143 00:17:35,057 --> 00:17:37,890 I told him to move back home. But he won't listen. 144 00:17:40,057 --> 00:17:43,473 You should visit him. He's your father after all. 145 00:17:43,890 --> 00:17:46,307 It's just something you have to do. 146 00:17:56,848 --> 00:17:59,015 Remember Dagua from school? 147 00:18:01,057 --> 00:18:02,307 Look at him now. 148 00:18:03,098 --> 00:18:05,015 When the town folk started leaving 149 00:18:06,182 --> 00:18:07,807 they left their dogs behind. 150 00:18:09,390 --> 00:18:11,682 They say a dog bite did that to him. 151 00:18:12,098 --> 00:18:13,473 But I'm not so sure. 152 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Sir. 153 00:18:21,140 --> 00:18:23,807 All the stray dogs have been driven out of town. 154 00:18:24,098 --> 00:18:27,015 The black dog? We're still looking for it. 155 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 Hello? 156 00:18:31,473 --> 00:18:33,764 I can't go back now, darling. 157 00:18:33,765 --> 00:18:36,640 Why don't you get a nurse? Got to go. 158 00:18:36,973 --> 00:18:37,973 Let's go. 159 00:18:38,682 --> 00:18:40,931 That area isn't in Chixia's jurisdiction. 160 00:18:40,932 --> 00:18:44,056 When the oil field workers left the district got smaller. 161 00:18:44,057 --> 00:18:45,473 Lucky for us. 162 00:18:47,223 --> 00:18:48,223 Lang. 163 00:18:48,807 --> 00:18:51,140 Don't cross that city boundary. 164 00:19:03,723 --> 00:19:05,389 Been to the Residents Committee? 165 00:19:05,390 --> 00:19:07,890 You have to do a rehabilitation programme. 166 00:19:08,348 --> 00:19:10,931 You're not allowed to leave the city. 167 00:19:10,932 --> 00:19:14,681 Report to the station regularly so we can monitor your progress 168 00:19:14,682 --> 00:19:18,181 and reintegrate you into the community. 169 00:19:18,182 --> 00:19:22,014 We know you were in a famous band and won some awards. 170 00:19:22,015 --> 00:19:23,265 You must lead by example. 171 00:19:24,140 --> 00:19:26,723 Process this man's household registration. 172 00:19:28,432 --> 00:19:29,764 Lang Yonghui. 173 00:19:29,765 --> 00:19:31,723 24th June 1970. 174 00:19:32,265 --> 00:19:35,015 Your household registration was revoked in 1999. 175 00:19:36,640 --> 00:19:37,597 Don't smile. 176 00:19:37,598 --> 00:19:39,348 It's for an official document. 177 00:19:47,265 --> 00:19:49,265 Long-distance is 30 cents a minute. 178 00:19:51,807 --> 00:19:52,640 Hello? 179 00:19:53,557 --> 00:19:54,390 Sis. 180 00:19:55,098 --> 00:19:56,140 Lang? 181 00:19:57,265 --> 00:19:59,057 You didn't tell me you were out. 182 00:19:59,973 --> 00:20:01,765 Did you go see Dad? 183 00:20:02,932 --> 00:20:05,097 He hasn't answered my calls. 184 00:20:05,098 --> 00:20:06,557 Tell him to stop drinking. 185 00:20:07,057 --> 00:20:11,139 Remember to get his medicine. Let me know if you need money. 186 00:20:11,140 --> 00:20:14,139 WANTED: BLACK DOG 1000 YUAN REWARD 187 00:20:14,140 --> 00:20:17,556 Isn't our house going to be demolished? 188 00:20:17,557 --> 00:20:19,723 How much compensation will we get? 189 00:20:22,473 --> 00:20:25,223 NO. 38 TO BE DEMOLISHED 190 00:23:23,390 --> 00:23:26,890 CHIXIA BUNGEE JUMPING 191 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 Who are you? 192 00:23:52,557 --> 00:23:53,557 It's you, Lang! 193 00:23:54,098 --> 00:23:55,640 - Master Qu. - You're back. 194 00:23:55,932 --> 00:23:57,015 Careful, Master Qu. 195 00:24:00,723 --> 00:24:02,223 Master? 196 00:24:02,557 --> 00:24:05,723 I'm only master of booze now. The liquor took its toll. 197 00:24:07,390 --> 00:24:08,807 Here to see your dad? 198 00:24:11,557 --> 00:24:12,973 Jail must have been tough? 199 00:24:14,182 --> 00:24:15,598 You never went back home? 200 00:24:16,473 --> 00:24:17,723 What home? 201 00:24:18,348 --> 00:24:19,847 My family's gone. 202 00:24:19,848 --> 00:24:22,015 I'm a country bumpkin to folks in Shanghai now. 203 00:24:22,557 --> 00:24:24,765 I'm too old to be moving around. 204 00:24:25,390 --> 00:24:26,890 But I have so few customers. 205 00:24:27,265 --> 00:24:29,098 Business isn't easy. 206 00:24:41,015 --> 00:24:42,057 Lang. 207 00:24:42,932 --> 00:24:43,932 Lang. 208 00:24:52,140 --> 00:24:53,140 Take a seat. 209 00:24:54,848 --> 00:24:55,848 Don't be so formal. 210 00:24:58,473 --> 00:25:00,348 We're setting up a dog patrol team. 211 00:25:01,598 --> 00:25:03,182 I signed you up. 212 00:25:04,848 --> 00:25:06,889 They're building several factories here. 213 00:25:06,890 --> 00:25:08,848 So we need a good business environment. 214 00:25:18,473 --> 00:25:21,140 Think about it. If you were a businessman 215 00:25:22,348 --> 00:25:25,390 wouldn't all those stray dogs scare you off? 216 00:25:26,890 --> 00:25:30,640 The future of our town depends on it. We can't hold back. 217 00:25:32,182 --> 00:25:34,682 By the way, any word from Butcher Hu? 218 00:25:35,473 --> 00:25:37,057 He's been waiting for you. 219 00:25:37,390 --> 00:25:38,473 Keep a low profile. 220 00:25:39,307 --> 00:25:41,057 Tell me if he causes trouble. 221 00:25:46,098 --> 00:25:49,931 In order to stop the stray dog problem once and for all 222 00:25:49,932 --> 00:25:53,639 measures will be taken across town 223 00:25:53,640 --> 00:25:55,514 to bring the dogs in. 224 00:25:55,515 --> 00:26:00,181 Get your pets registered. Everyone's cooperation is appreciated. 225 00:26:00,182 --> 00:26:04,682 Keep our community harmonious and safe. 226 00:26:14,390 --> 00:26:16,264 Listen up, everyone. 227 00:26:16,265 --> 00:26:18,598 We may not be a professional patrol squad. 228 00:26:19,223 --> 00:26:22,057 But we still have rules to follow: 229 00:26:22,390 --> 00:26:26,472 One: Don't get in people's way while you're on duty. 230 00:26:26,473 --> 00:26:29,972 Two: When capturing a dog try not to harm the animal. 231 00:26:29,973 --> 00:26:31,765 Or yourselves for that matter! 232 00:26:35,598 --> 00:26:36,640 One at a time. 233 00:26:37,307 --> 00:26:39,056 - Melonhead. - One at a time. 234 00:26:39,057 --> 00:26:40,432 Introduce yourself. 235 00:26:40,807 --> 00:26:42,014 I'll go first. 236 00:26:42,015 --> 00:26:44,639 I'm Hu Wanli. People call me Melonhead. 237 00:26:44,640 --> 00:26:47,390 I know the town well. Any questions, I'm your guy. 238 00:26:49,182 --> 00:26:50,472 My turn, my turn! 239 00:26:50,473 --> 00:26:53,181 You can call me Wu. I had a dog once. 240 00:26:53,182 --> 00:26:55,348 I know dogs better than I know myself. 241 00:26:57,140 --> 00:26:59,097 I'm Greenie, dog-catcher extraordinaire. 242 00:26:59,098 --> 00:27:01,723 You're shit at this. 243 00:27:07,098 --> 00:27:09,640 I spent five years learning to cook in jail. 244 00:27:10,140 --> 00:27:12,889 I was jailed for helping a guy in a street fight. 245 00:27:12,890 --> 00:27:15,807 When I got out, Mr Yao took me in. 246 00:27:17,515 --> 00:27:18,932 He's a good man. 247 00:27:20,807 --> 00:27:23,723 At least I can pay for my parents' surgery now. 248 00:27:28,307 --> 00:27:29,890 You're not young anymore. 249 00:27:30,807 --> 00:27:32,265 Stick with Mr Yao. 250 00:27:33,473 --> 00:27:34,473 Where's Lang? 251 00:27:35,557 --> 00:27:37,557 In the kitchen. I'll get him. 252 00:27:38,265 --> 00:27:39,890 Your turn, Lang. 253 00:27:42,848 --> 00:27:43,932 Fill it to the brim. 254 00:27:45,473 --> 00:27:46,682 Quiet everybody. 255 00:27:47,182 --> 00:27:49,640 Introduce yourself, Lang. 256 00:27:53,765 --> 00:27:55,932 I'll do it for him then. 257 00:27:56,307 --> 00:27:59,890 Lang here used to be a big celebrity in this town. 258 00:28:01,432 --> 00:28:04,390 He was involved in a murder and did time in jail. 259 00:28:04,848 --> 00:28:07,889 But now he's back with us. 260 00:28:07,890 --> 00:28:10,806 So we mustn't treat him differently. Agreed? 261 00:28:10,807 --> 00:28:11,931 Agreed. 262 00:28:11,932 --> 00:28:12,472 Okay. 263 00:28:12,473 --> 00:28:15,097 Raise your glasses. To Lang! 264 00:28:15,098 --> 00:28:15,890 Cheers! 265 00:28:16,223 --> 00:28:17,640 Down the hatch! 266 00:28:26,015 --> 00:28:27,264 Drink up! 267 00:28:27,265 --> 00:28:28,557 Or leave. 268 00:28:33,682 --> 00:28:34,848 Leave him be. 269 00:28:36,015 --> 00:28:37,597 We're all family here. 270 00:28:37,598 --> 00:28:39,098 Drink what you like. 271 00:28:52,098 --> 00:28:54,764 Stick to your formations. 272 00:28:54,765 --> 00:28:56,347 Don't panic. 273 00:28:56,348 --> 00:28:57,848 Come on. 274 00:28:58,848 --> 00:28:59,932 Hurry up. 275 00:29:00,515 --> 00:29:02,764 Form a triangle and surround the dog. 276 00:29:02,765 --> 00:29:05,847 Team Two, form a circle. Put the dogs in the van. 277 00:29:05,848 --> 00:29:07,182 Aim, catch and scoop! 278 00:29:47,098 --> 00:29:48,265 Damn dog! 279 00:29:57,890 --> 00:29:58,557 Hello. 280 00:29:58,848 --> 00:30:02,515 The stray dog clean up operation has improved life for residents. 281 00:30:02,765 --> 00:30:05,681 Tell us about the challenges you faced. 282 00:30:05,682 --> 00:30:07,182 A dog bit my hand. 283 00:30:07,932 --> 00:30:11,265 If we want factories here the dogs must be put down. 284 00:30:16,307 --> 00:30:17,390 Du! 285 00:30:17,640 --> 00:30:18,723 Du! 286 00:30:22,182 --> 00:30:23,557 Good job. 287 00:30:26,307 --> 00:30:27,682 Wu. 288 00:30:30,390 --> 00:30:31,432 Hi Mr Yao. 289 00:30:33,390 --> 00:30:35,181 Cheers, Mr Yao! 290 00:30:35,182 --> 00:30:36,182 Lang. 291 00:30:36,765 --> 00:30:38,307 Get the truck ready. 292 00:30:39,473 --> 00:30:40,473 Lang. 293 00:30:42,932 --> 00:30:44,140 Asshole. 294 00:30:47,765 --> 00:30:49,639 Hurry up, Nie. 295 00:30:49,640 --> 00:30:51,389 There are customers waiting. 296 00:30:51,390 --> 00:30:52,765 Got it. 297 00:31:11,432 --> 00:31:12,432 Faster! 298 00:31:12,807 --> 00:31:13,807 Faster! 299 00:31:21,682 --> 00:31:22,682 It's coming. 300 00:31:23,682 --> 00:31:25,182 Catch it, Lang. 301 00:31:31,682 --> 00:31:33,057 What are you playing at? 302 00:31:34,473 --> 00:31:35,723 Sabotaging our work? 303 00:31:36,307 --> 00:31:37,807 You let it go on purpose. 304 00:31:38,140 --> 00:31:41,098 This is our job. What's your problem? 305 00:31:41,557 --> 00:31:43,098 Say something! 306 00:31:44,598 --> 00:31:46,222 Won't admit you let it go? 307 00:31:46,223 --> 00:31:47,806 Stubborn as a mule. 308 00:31:47,807 --> 00:31:51,057 Say something! We caught it and you let it go. 309 00:31:51,473 --> 00:31:53,182 These dogs are biting people. 310 00:31:54,140 --> 00:31:56,181 What were you thinking? 311 00:31:56,182 --> 00:31:58,264 Can't you see I'm talking to you? 312 00:31:58,265 --> 00:31:59,307 Say something. 313 00:32:00,557 --> 00:32:01,682 Say something! 314 00:32:11,807 --> 00:32:13,973 What's going on? Why are you fighting? 315 00:32:15,265 --> 00:32:17,514 What's going on, Lang? 316 00:32:17,515 --> 00:32:18,682 You want to quit? 317 00:32:22,515 --> 00:32:24,015 Well, you can't. 318 00:32:24,307 --> 00:32:26,057 What would I tell Officer Liu? 319 00:32:27,682 --> 00:32:29,015 Listen up. 320 00:32:29,557 --> 00:32:33,307 People are still getting bitten by these dogs. 321 00:32:34,182 --> 00:32:37,057 We need to check pet dogs too. 322 00:32:37,473 --> 00:32:39,806 If an owner hasn't registered their dog 323 00:32:39,807 --> 00:32:41,556 and refuses to do so 324 00:32:41,557 --> 00:32:43,056 we'll take the dog away. 325 00:32:43,057 --> 00:32:45,348 Double your efforts. Get this done. 326 00:32:45,890 --> 00:32:48,015 - Can you do that? - Yes, sir. 327 00:32:49,307 --> 00:32:50,265 Off you go. 328 00:32:50,682 --> 00:32:53,972 Following the Wenchuan Earthquake, a new tremor has hit. 329 00:32:53,973 --> 00:32:57,223 The epicentre is where the Hengduan mountains and our region meet. 330 00:32:57,973 --> 00:32:58,973 Lang? 331 00:33:03,390 --> 00:33:05,682 How about I put you on the transport team? 332 00:33:06,182 --> 00:33:07,307 What do you say? 333 00:33:16,557 --> 00:33:19,681 It's only 150 yuan. 334 00:33:19,682 --> 00:33:21,972 Just fill out a form and take a photo. 335 00:33:21,973 --> 00:33:24,848 - Can you make it a bit cheaper? - That's the rule. 336 00:33:25,223 --> 00:33:26,640 It's 150 yuan for everyone. 337 00:33:26,932 --> 00:33:29,723 I've had this dog for over ten years. 338 00:33:31,098 --> 00:33:32,890 We'll take it if you don't pay. 339 00:33:33,348 --> 00:33:34,932 Annie! 340 00:33:35,557 --> 00:33:38,182 Give Annie back to me. 341 00:33:38,640 --> 00:33:39,973 Annie! 342 00:33:40,432 --> 00:33:42,806 Give Annie back. 343 00:33:42,807 --> 00:33:44,765 - Go to Grandma. - Annie! 344 00:33:47,140 --> 00:33:48,098 Grandma. 345 00:33:51,223 --> 00:33:52,765 Grandma. 346 00:33:53,140 --> 00:33:56,973 They took my puppy, Grandma. 347 00:33:57,515 --> 00:34:01,432 They took Annie away, Grandma! 348 00:34:02,932 --> 00:34:05,223 Grandma. 349 00:34:16,140 --> 00:34:20,306 - We're taking them to a shelter. - I know you're selling them. 350 00:34:20,307 --> 00:34:23,598 - Says who? - Someone saw you selling the dogs. 351 00:34:23,848 --> 00:34:25,389 Who saw that? 352 00:34:25,390 --> 00:34:27,223 We're just following the rules. 353 00:35:09,640 --> 00:35:11,223 How about a discount? 354 00:35:11,807 --> 00:35:13,598 We caught these dogs one by one. 355 00:35:14,140 --> 00:35:17,056 It's back-breaking work. I even got bitten. 356 00:35:17,057 --> 00:35:20,515 - Just a little discount? - 12,000 is the best I can do. 357 00:35:20,765 --> 00:35:23,015 Here's 10,000. Take it or leave it. 358 00:36:12,307 --> 00:36:13,390 Butcher Hu. 359 00:36:14,182 --> 00:36:15,390 Yang'er. 360 00:36:17,890 --> 00:36:19,973 What are you guys doing here? 361 00:36:46,057 --> 00:36:49,682 Life and death are determined by fate. 362 00:36:55,598 --> 00:36:59,265 HU'S KEBAB JOINT 363 00:37:29,973 --> 00:37:30,973 It's fine. 364 00:37:46,057 --> 00:37:49,432 Is that all my nephew's life is worth? 365 00:37:52,807 --> 00:38:01,473 SNAKE MEAT RAISED WITH CARE FOR A HEALTHY LIFE 366 00:38:12,265 --> 00:38:15,264 Walk on with your head held high. 367 00:38:15,265 --> 00:38:17,932 To the sky, the forest and the dunes. 368 00:38:18,307 --> 00:38:23,890 The road ahead is long and winding. Together we walk, hand in hand. 369 00:38:24,765 --> 00:38:26,306 Bearing our chests... 370 00:38:26,307 --> 00:38:28,847 News Bulletin: By this evening 371 00:38:28,848 --> 00:38:32,722 a sandstorm will hit the Gobi Desert to the northwest of the city, 372 00:38:32,723 --> 00:38:34,222 accompanied by strong winds, 373 00:38:34,223 --> 00:38:36,722 Wake up, everyone! 374 00:38:36,723 --> 00:38:37,973 They found the rabid dog. 375 00:38:42,015 --> 00:38:43,557 Get in my car, chief. 376 00:38:46,765 --> 00:38:49,057 Let's go. We've spotted the big prize. 377 00:38:49,765 --> 00:38:52,472 The Met Office predicts low visibility 378 00:38:52,473 --> 00:38:53,931 and strong winds. 379 00:38:53,932 --> 00:38:56,848 Vehicles under four tonnes are banned from circulation. 380 00:39:03,182 --> 00:39:04,723 Surround it. 381 00:39:05,390 --> 00:39:05,973 It's coming. 382 00:39:09,265 --> 00:39:10,182 It's gone in. 383 00:39:16,557 --> 00:39:17,765 Second floor. 384 00:39:19,807 --> 00:39:22,307 - On to the balcony. - It's going to escape! 385 00:39:22,598 --> 00:39:26,182 Surround it. Don't let it get away! 386 00:39:26,932 --> 00:39:28,015 Get the cage. 387 00:39:28,765 --> 00:39:30,807 Catch it. 388 00:39:34,015 --> 00:39:34,765 Let's go! 389 00:39:35,557 --> 00:39:36,847 Take it to the shelter. 390 00:39:36,848 --> 00:39:37,848 Got it? 391 00:43:58,515 --> 00:43:59,597 Hey, you. 392 00:43:59,598 --> 00:44:00,723 Let me try. 393 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Here you are. 394 00:44:21,015 --> 00:44:22,015 See? 395 00:44:23,057 --> 00:44:24,307 You're welcome. 396 00:44:26,015 --> 00:44:28,682 We'll be performing in Chixia for a while. 397 00:44:29,265 --> 00:44:31,265 You should come watch the show. 398 00:44:33,598 --> 00:44:35,015 It's great fun. 399 00:44:48,932 --> 00:44:50,473 Relax. Don't be nervous. 400 00:44:51,348 --> 00:44:53,515 If you're tense the needle won't go in. 401 00:44:59,932 --> 00:45:03,557 If you get a rabies shot within 24 hours, you'll be fine. 402 00:45:04,932 --> 00:45:07,057 Keep still. The needle's not in yet. 403 00:45:10,557 --> 00:45:14,348 Relieved? She said it's fine if you get it within 24 hours. 404 00:45:21,807 --> 00:45:23,057 What the...? 405 00:45:23,473 --> 00:45:24,682 What the hell? 406 00:45:35,098 --> 00:45:36,265 Same dog? 407 00:45:37,098 --> 00:45:38,807 Bend over again. Let me see. 408 00:45:43,348 --> 00:45:44,640 How long has it been? 409 00:45:49,807 --> 00:45:51,557 You've got a fever. 410 00:46:07,390 --> 00:46:10,015 Stay put. I'll bring you food. 411 00:46:32,557 --> 00:46:35,682 Feeling sensitive to light, water and the wind, 412 00:46:35,932 --> 00:46:38,181 pain and a fever... 413 00:46:38,182 --> 00:46:40,472 These are all symptoms of rabies. 414 00:46:40,473 --> 00:46:42,932 Man or dog, once you get rabies 415 00:46:43,765 --> 00:46:45,015 you die. 416 00:46:47,098 --> 00:46:50,098 I've got an idea. A ten-day observation. 417 00:46:50,390 --> 00:46:52,307 Watch the dog for a week. 418 00:46:52,765 --> 00:46:56,264 If he's alive after a week, he doesn't have rabies 419 00:46:56,265 --> 00:46:57,723 and you're in the clear. 420 00:46:58,515 --> 00:47:02,390 That's what Yao did when he had dogs. 421 00:47:02,973 --> 00:47:05,723 He tried it several times. Works like a charm. 422 00:47:06,432 --> 00:47:09,182 You need to stay indoors for a few days. 423 00:47:10,598 --> 00:47:14,598 LIQUOR 424 00:48:40,890 --> 00:48:44,097 Citizens of Chixia Town! A lovely evening to you all. 425 00:48:44,098 --> 00:48:47,347 The Yuanda Song and Dance Ensemble is putting on a show. 426 00:48:47,348 --> 00:48:50,722 There'll be singing and dancing. And acrobatics. 427 00:48:50,723 --> 00:48:53,306 Only ten yuan per ticket! 428 00:48:53,307 --> 00:48:55,640 It's a bargain you can't miss! 429 00:48:56,057 --> 00:48:58,515 10 yuan for a night of great entertainment. 430 00:48:58,765 --> 00:48:59,931 Who are you? 431 00:48:59,932 --> 00:49:01,348 What are you looking at? 432 00:49:16,807 --> 00:49:18,098 Guess who I am? 433 00:49:19,765 --> 00:49:21,807 You really came. Miss me? 434 00:49:23,598 --> 00:49:25,140 What's the mask for? 435 00:49:27,307 --> 00:49:28,390 What's wrong? 436 00:49:29,015 --> 00:49:30,098 You have a fever? 437 00:49:34,390 --> 00:49:35,598 You're on. 438 00:49:36,598 --> 00:49:39,681 What happened? The motorbike's broken. 439 00:49:39,682 --> 00:49:41,764 Fan, you're on standby. 440 00:49:41,765 --> 00:49:43,432 - Fix it quickly. - Okay. 441 00:49:58,223 --> 00:50:00,139 Okay, everyone! 442 00:50:00,140 --> 00:50:03,847 Next up is our Peking Opera face-changing performance. 443 00:50:03,848 --> 00:50:06,472 And then the motorbike stunt show. 444 00:50:06,473 --> 00:50:08,848 Let's give them a big round of applause! 445 00:50:16,598 --> 00:50:17,972 Is it fixed yet? 446 00:50:17,973 --> 00:50:19,473 Get a move on. 447 00:50:23,182 --> 00:50:24,932 You can fix motorbikes? 448 00:50:25,807 --> 00:50:27,057 Come here. 449 00:50:29,140 --> 00:50:31,307 Quite the handyman. Why not join us? 450 00:50:33,307 --> 00:50:35,640 We'll be here for a while anyway. 451 00:50:36,098 --> 00:50:37,140 Join us. 452 00:50:38,057 --> 00:50:40,807 - Belly dancers, you're up. - Coming. 453 00:50:43,765 --> 00:50:45,348 My name is Grape. 454 00:50:50,973 --> 00:50:52,181 What a flirt. 455 00:50:52,182 --> 00:50:53,973 Look at those legs! 456 00:50:55,390 --> 00:50:57,473 This is what we've been waiting for. 457 00:52:19,057 --> 00:52:21,264 In a nutshell, 458 00:52:21,265 --> 00:52:25,973 our town relies not only on economic policy support 459 00:52:26,598 --> 00:52:30,723 but also on the entrepreneurship of our residents. 460 00:52:31,390 --> 00:52:35,097 For example, our town resident Butcher Hu. 461 00:52:35,098 --> 00:52:37,432 His snake business is hugely successful. 462 00:52:37,848 --> 00:52:41,890 There's a huge demand for snake poison and snake meat 463 00:52:42,515 --> 00:52:47,182 for food, medicines and other health products. 464 00:52:47,557 --> 00:52:51,473 Snake rearing is a traditional activity unique to China. 465 00:52:52,390 --> 00:52:53,932 We should all support it. 466 00:53:07,223 --> 00:53:08,140 Lang! 467 00:53:10,057 --> 00:53:11,182 Lang! 468 00:53:12,765 --> 00:53:14,057 Lang! 469 00:53:16,057 --> 00:53:17,098 Lang! 470 00:53:17,348 --> 00:53:18,889 It should be in the yard. 471 00:53:18,890 --> 00:53:20,973 You let a wild dog loose in the house? 472 00:53:24,182 --> 00:53:25,765 This is not okay. 473 00:54:47,723 --> 00:54:49,264 Quarantine's over. 474 00:54:49,265 --> 00:54:50,515 Has the fever gone? 475 00:54:54,348 --> 00:54:55,348 Lang? 476 00:55:00,223 --> 00:55:01,390 Playing guitar? 477 00:55:19,348 --> 00:55:20,848 Ever this nice to your dad? 478 00:55:23,598 --> 00:55:25,056 The dog's a stray. 479 00:55:25,057 --> 00:55:27,682 You should turn it in. Before they find out. 480 00:55:28,140 --> 00:55:29,598 They're cracking down now. 481 00:55:30,348 --> 00:55:32,682 Everyone's looking for it. Why keep it? 482 00:55:37,473 --> 00:55:39,057 Now you're on the outside 483 00:55:39,598 --> 00:55:41,223 you have to play by the rules. 484 00:55:42,807 --> 00:55:44,097 Lang. 485 00:55:44,098 --> 00:55:45,889 We go way back. 486 00:55:45,890 --> 00:55:47,890 The hard truth is... 487 00:55:55,723 --> 00:55:57,140 Don't you play anymore? 488 00:55:58,307 --> 00:56:00,015 Who plays these days? 489 00:56:03,932 --> 00:56:05,682 Why won't you listen? 490 00:56:58,265 --> 00:57:00,640 Stop giving it alcohol. You'll kill it. 491 00:57:24,932 --> 00:57:26,307 I want to keep this dog. 492 00:57:26,557 --> 00:57:27,557 Seriously? 493 00:57:27,973 --> 00:57:30,098 Have you learnt nothing from prison? 494 00:57:30,890 --> 00:57:32,557 Well you can't have it. 495 00:57:33,432 --> 00:57:36,431 - Unlicensed dogs aren't allowed. - This is our job! 496 00:57:36,432 --> 00:57:37,682 Are you crazy? 497 00:57:39,307 --> 00:57:40,307 Hang on. 498 00:57:40,557 --> 00:57:42,348 Who do you think you are? 499 00:58:07,557 --> 00:58:08,557 Hit the lights. 500 00:58:24,348 --> 00:58:25,348 Lang. 501 00:58:26,432 --> 00:58:27,432 Lang! 502 00:58:28,015 --> 00:58:29,015 Enough. 503 00:58:29,723 --> 00:58:30,890 Keep the dog. 504 00:58:35,432 --> 00:58:37,223 What's with the temper? 505 00:58:42,682 --> 00:58:44,682 Be sure to get it registered. 506 00:59:07,348 --> 00:59:08,723 Dad. 507 01:00:15,265 --> 01:00:16,640 Where's the wolf? 508 01:00:17,598 --> 01:00:18,890 It's gone. 509 01:00:22,598 --> 01:00:26,847 GREY WOLF 510 01:00:26,848 --> 01:00:28,182 How come? 511 01:00:29,765 --> 01:00:31,682 Couldn't afford to feed it. 512 01:00:46,348 --> 01:00:47,932 Come here. 513 01:00:52,765 --> 01:00:56,098 MANCHURIAN TIGER DANGER - DO NOT APPROACH 514 01:01:04,515 --> 01:01:07,431 Walk on with your head held high. 515 01:01:07,432 --> 01:01:10,472 To the sky, the forest and the dunes. 516 01:01:10,473 --> 01:01:12,556 Up ahead it's a long and winding road. 517 01:01:12,557 --> 01:01:16,972 Together we walk, hand in hand. 518 01:01:16,973 --> 01:01:20,597 Bearing our chests and barefoot, 519 01:01:20,598 --> 01:01:22,057 clad in cotton overcoats. 520 01:01:36,307 --> 01:01:37,639 The deposit book. 521 01:01:37,640 --> 01:01:38,723 Take the money. 522 01:01:39,223 --> 01:01:40,848 Don't lose it. 523 01:02:06,223 --> 01:02:08,390 Forgotten what day it is? 524 01:02:10,432 --> 01:02:12,347 It's been ten years. 525 01:02:12,348 --> 01:02:13,890 You owe me an explanation. 526 01:02:14,473 --> 01:02:16,098 Explain "manslaughter" to me. 527 01:02:16,682 --> 01:02:18,932 And "accidentally fell off a cliff". 528 01:02:25,973 --> 01:02:27,473 This is where he fell. 529 01:02:29,223 --> 01:02:30,890 You chased him to the edge. 530 01:02:32,890 --> 01:02:35,640 - He didn't brake in time. - You killed him. 531 01:02:35,890 --> 01:02:39,847 My brother took some of your money and he paid for it with his life. 532 01:02:39,848 --> 01:02:41,098 Bring him here. 533 01:02:53,307 --> 01:02:55,223 Today you're going off that cliff. 534 01:02:55,557 --> 01:02:57,182 Just like my nephew. 535 01:02:58,973 --> 01:03:00,598 Think you're such a big shot? 536 01:03:01,682 --> 01:03:03,848 If you survive the jump you're a lucky man. 537 01:03:06,682 --> 01:03:08,515 What is it? Scared? 538 01:03:09,515 --> 01:03:10,514 Okay. 539 01:03:10,515 --> 01:03:14,639 Bow to my nephew’s photo three times and we’ll call it quits. 540 01:03:14,640 --> 01:03:16,682 Otherwise jump off the cliff. 541 01:03:54,307 --> 01:03:55,432 Let him go! 542 01:03:55,890 --> 01:03:57,432 He won't get far. 543 01:04:00,932 --> 01:04:05,307 WELCOME TO THE 2008 BEIJING OLYMPICS 544 01:04:32,140 --> 01:04:33,473 Mr Camel. 545 01:04:38,682 --> 01:04:42,432 The thin black dog went looking for you. 546 01:04:43,015 --> 01:04:46,015 Butcher Hu forced his way in. 547 01:05:00,265 --> 01:05:03,639 Fellow residents! 548 01:05:03,640 --> 01:05:06,223 On the 1st of August Beijing Time 549 01:05:06,557 --> 01:05:08,182 China's northwest regions 550 01:05:08,473 --> 01:05:12,723 will experience a once-in-thirty-year solar eclipse. 551 01:05:12,973 --> 01:05:16,015 Our town is one of the best places to observe the event. 552 01:05:16,765 --> 01:05:18,972 The ideal location to see it 553 01:05:18,973 --> 01:05:23,390 would be higher ground in the Gobi Desert 50km west of Chixia. 554 01:05:24,098 --> 01:05:27,598 Please take your sunglasses. 555 01:05:28,473 --> 01:05:31,557 Behave in an orderly manner and stay safe. 556 01:05:54,057 --> 01:05:56,682 HU'S KEBAB JOINT 557 01:06:19,848 --> 01:06:21,182 Who hurt Mr Camel? 558 01:06:22,598 --> 01:06:23,682 What's it to you? 559 01:07:16,890 --> 01:07:18,514 This photo's for your ID. 560 01:07:18,515 --> 01:07:19,932 Don't move. 561 01:08:09,972 --> 01:08:11,056 Lang. 562 01:08:11,057 --> 01:08:12,806 Your dad's in hospital again. 563 01:08:12,807 --> 01:08:14,514 It looks serious this time. 564 01:08:14,515 --> 01:08:16,347 You better go and see him. 565 01:08:40,432 --> 01:08:42,265 No dogs in the hospital. Out! 566 01:09:12,890 --> 01:09:14,972 Son. 567 01:09:25,972 --> 01:09:28,057 I have 568 01:09:28,473 --> 01:09:30,598 a favour to ask you. 569 01:09:32,098 --> 01:09:34,307 That big cat in my zoo. 570 01:09:35,640 --> 01:09:37,390 Take care of it for me. 571 01:09:39,348 --> 01:09:42,307 Don't let it miss a meal. 572 01:09:43,973 --> 01:09:47,473 If you can't afford to keep it 573 01:09:48,223 --> 01:09:51,348 just set it free in the mountains. 574 01:09:52,640 --> 01:09:54,557 So it won't harm anyone. 575 01:09:56,390 --> 01:09:58,515 You feed the tiger porridge? 576 01:10:00,848 --> 01:10:03,265 Where's the wolf that used to be here? 577 01:10:05,223 --> 01:10:08,806 By the way, my boss pulled a few strings. 578 01:10:08,807 --> 01:10:11,973 If the license comes through, we can do our show here. 579 01:10:12,973 --> 01:10:15,307 Thanks for letting us stay here. 580 01:10:16,848 --> 01:10:17,848 Tiger. 581 01:10:20,598 --> 01:10:21,598 What? 582 01:10:22,265 --> 01:10:23,598 I was just touching. 583 01:10:27,057 --> 01:10:28,057 What? 584 01:10:28,890 --> 01:10:32,057 I have Roman legionary blood in my veins, you know. 585 01:10:33,848 --> 01:10:35,056 See? 586 01:10:35,057 --> 01:10:36,557 I told you I'd be fine. 587 01:10:40,265 --> 01:10:42,307 You have a go. 588 01:10:43,557 --> 01:10:44,557 Go on. 589 01:12:18,973 --> 01:12:21,057 Turn the machine off. 590 01:12:26,348 --> 01:12:27,473 Please... 591 01:12:27,932 --> 01:12:29,098 Just... 592 01:12:30,223 --> 01:12:32,432 Pull the plug. 593 01:12:41,390 --> 01:12:45,598 Take this test down the hall. The results take about ten minutes. 594 01:12:45,890 --> 01:12:48,932 You'll need a CT scan too. 595 01:12:51,348 --> 01:12:54,431 Dad? Why haven't you answered my calls? 596 01:12:54,432 --> 01:12:56,181 Are you okay? 597 01:12:56,182 --> 01:12:57,514 Is Lang there? 598 01:12:57,515 --> 01:12:59,265 Make sure he looks after you. 599 01:12:59,598 --> 01:13:00,973 I can't come and see you. 600 01:13:01,723 --> 01:13:05,931 Jiachuan just lost his job. And our son's going to school soon. 601 01:13:05,932 --> 01:13:07,765 We're spending so much money. 602 01:13:08,223 --> 01:13:12,432 I've taken on a second job. I hardly have any free time. 603 01:13:13,057 --> 01:13:15,931 Did you get the resettlement compensation money? 604 01:13:15,932 --> 01:13:17,598 I was thinking... 605 01:13:17,890 --> 01:13:20,223 It's me, Sis. 606 01:13:22,682 --> 01:13:23,848 Lang. 607 01:13:25,807 --> 01:13:27,515 I've been struggling lately. 608 01:13:28,432 --> 01:13:31,557 Supporting a family of three isn't easy. 609 01:13:33,307 --> 01:13:35,182 I'm sure you understand. 610 01:13:37,640 --> 01:13:39,056 Sis. 611 01:13:39,057 --> 01:13:40,848 Dad's not going to make it. 612 01:13:48,182 --> 01:13:49,598 Liquor. 613 01:13:52,182 --> 01:13:53,515 Liquor. 614 01:13:56,473 --> 01:13:57,890 Liquor. 615 01:14:06,307 --> 01:14:07,598 Stop staring. 616 01:14:08,848 --> 01:14:09,932 Hey, you. 617 01:14:10,640 --> 01:14:12,140 Do the motorbike stunts. 618 01:14:14,473 --> 01:14:15,515 I'm too old. 619 01:14:16,557 --> 01:14:18,640 A man in his thirties is hardly old. 620 01:14:20,307 --> 01:14:22,182 I'm 34 now. 621 01:14:24,057 --> 01:14:28,015 They say a woman is old after thirty. 622 01:14:32,182 --> 01:14:33,682 Come up here. 623 01:14:34,015 --> 01:14:35,557 Up here. We're drinking! 624 01:14:39,182 --> 01:14:40,848 See that asshole? 625 01:14:41,348 --> 01:14:42,890 Just look at him. 626 01:14:44,265 --> 01:14:46,265 We've been together for three years. 627 01:14:47,765 --> 01:14:49,473 But he won't commit. 628 01:14:50,098 --> 01:14:51,348 No idea what he wants. 629 01:14:53,307 --> 01:14:55,348 I've just been following him around. 630 01:14:58,432 --> 01:14:59,890 It sucks. 631 01:15:37,140 --> 01:15:38,265 Do you like me? 632 01:15:40,598 --> 01:15:41,682 Do you? 633 01:15:46,015 --> 01:15:47,557 Would you marry me? 634 01:16:21,473 --> 01:16:23,556 Walk on with your... 635 01:16:23,557 --> 01:16:25,057 ...head held high. 636 01:16:25,807 --> 01:16:27,514 To the sky, 637 01:16:27,515 --> 01:16:30,057 the forest and the dunes. 638 01:16:34,390 --> 01:16:35,723 Where are we headed? 639 01:16:36,598 --> 01:16:40,265 Guess we'll just keep going. 640 01:16:41,432 --> 01:16:42,807 Keep going. 641 01:16:44,140 --> 01:16:45,557 Don't look back. 642 01:16:46,765 --> 01:16:48,140 Carry on. 643 01:17:28,307 --> 01:17:33,473 HU'S KEBAB JOINT 644 01:19:06,307 --> 01:19:10,098 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 645 01:19:18,307 --> 01:19:20,972 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 646 01:19:20,973 --> 01:19:21,848 Help. 647 01:19:22,932 --> 01:19:24,473 Help. 648 01:19:26,432 --> 01:19:27,598 Help. 649 01:19:31,140 --> 01:19:34,098 Lang. Go get help. 650 01:19:36,015 --> 01:19:37,015 Lang. 651 01:19:48,515 --> 01:19:49,515 Lang. 652 01:19:52,057 --> 01:19:53,057 Lang. 653 01:19:53,973 --> 01:19:55,140 The... 654 01:19:55,473 --> 01:19:56,807 The fridge. 655 01:19:58,973 --> 01:20:00,140 Don't go. 656 01:20:03,140 --> 01:20:04,765 Antivenom. 657 01:20:05,015 --> 01:20:06,515 Serum. 658 01:20:21,098 --> 01:20:22,639 Give me a hand. 659 01:20:22,640 --> 01:20:24,432 Get him out of the way first. 660 01:20:25,140 --> 01:20:27,182 The dog's crazy. Let it go. 661 01:20:28,390 --> 01:20:31,139 That dog of yours can sure run. 662 01:20:31,140 --> 01:20:32,390 We couldn't catch it. 663 01:20:37,098 --> 01:20:38,098 Lang. 664 01:20:39,432 --> 01:20:42,182 Let me know if you need anything. 665 01:20:51,140 --> 01:20:52,348 Lang. 666 01:21:28,682 --> 01:21:32,765 THEATRE 667 01:21:48,682 --> 01:21:50,264 This deposit book's so old. 668 01:21:50,265 --> 01:21:52,057 Your dad put the money in your name. 669 01:21:52,848 --> 01:21:55,764 Your savings account was set up on 24th June 1970. 670 01:21:55,765 --> 01:21:57,098 The day you were born. 671 01:21:57,348 --> 01:22:00,765 A deposit was made every month until 1998. 672 01:22:01,432 --> 01:22:06,015 Your balance including interest is 12,268.56 in total. 673 01:22:06,265 --> 01:22:07,682 You withdrawing it all? 674 01:22:11,890 --> 01:22:14,973 He's putting out fliers for that stupid dog everywhere. 675 01:22:15,848 --> 01:22:17,765 Lang! 676 01:22:20,348 --> 01:22:23,348 Mr Yuan. Tell him what you just told me. 677 01:22:23,848 --> 01:22:26,097 There are lots of dogs at the race track. 678 01:22:26,098 --> 01:22:27,557 Why not look there? 679 01:22:28,223 --> 01:22:31,264 What kind of reward are you offering, Lang? 680 01:22:31,265 --> 01:22:32,432 Shut up. 681 01:22:33,890 --> 01:22:35,682 You'll have to go out of town. 682 01:25:29,640 --> 01:25:31,015 Is that you, Lang? 683 01:25:32,223 --> 01:25:33,515 The big rock star. 684 01:25:34,015 --> 01:25:37,431 When I came here in 1997 I went to one of your gigs. 685 01:25:37,432 --> 01:25:38,807 What are you doing here? 686 01:25:41,307 --> 01:25:42,640 Is this your dog? 687 01:25:45,182 --> 01:25:46,557 He won't make it. 688 01:25:46,973 --> 01:25:49,431 He was in an accident and damaged his organs. 689 01:25:49,432 --> 01:25:51,265 No coming back from that. 690 01:25:54,515 --> 01:25:56,682 Can I buy you a drink? 691 01:26:00,765 --> 01:26:02,223 No need to pay me. 692 01:26:02,557 --> 01:26:03,682 Just take the dog. 693 01:26:05,640 --> 01:26:07,140 Give me an autograph. 694 01:26:12,890 --> 01:26:14,222 I guess 695 01:26:14,223 --> 01:26:16,473 we should at least take a photo together. 696 01:26:16,848 --> 01:26:18,723 A souvenir. 697 01:28:17,932 --> 01:28:20,306 Pack your things, everyone! 698 01:28:20,307 --> 01:28:22,390 We're heading South. 699 01:28:22,890 --> 01:28:25,431 Leave if you like. 700 01:28:25,432 --> 01:28:27,764 Fall in love if you can. 701 01:28:27,765 --> 01:28:30,139 The circus goes on with or without you. 702 01:28:30,140 --> 01:28:32,932 May fate bring us together again. 703 01:28:41,765 --> 01:28:42,848 Lang. 704 01:28:44,223 --> 01:28:45,223 Lang. 705 01:28:53,890 --> 01:28:54,890 Lang. 706 01:28:55,682 --> 01:28:57,557 These are for your dog. 707 01:29:02,140 --> 01:29:05,514 The meat in the car is from Yao. For the tiger. 708 01:29:05,515 --> 01:29:07,514 But I expect you to do your bit. 709 01:29:07,515 --> 01:29:11,223 This time next year, I want you to pay your respects to my nephew. 710 01:30:16,307 --> 01:30:20,514 Attention fellow residents. 711 01:30:20,515 --> 01:30:24,014 In order to implement the town's economic development plan, 712 01:30:24,015 --> 01:30:27,472 modernise the town 713 01:30:27,473 --> 01:30:31,097 and provide residents with a pleasant living environment 714 01:30:31,098 --> 01:30:33,472 from today onwards 715 01:30:33,473 --> 01:30:35,014 large areas of the town 716 01:30:35,015 --> 01:30:37,847 will be demolished and relocation will start. 717 01:30:37,848 --> 01:30:39,389 All residents, 718 01:30:39,390 --> 01:30:41,306 especially senior citizens and children 719 01:30:41,307 --> 01:30:45,014 are advised to stay away from demolition areas and bulldozers. 720 01:30:45,015 --> 01:30:47,722 Residents should stay safe 721 01:30:47,723 --> 01:30:51,972 and cooperate with the authorities in a orderly fashion. 722 01:30:51,973 --> 01:30:54,806 Working together we will achieve great things 723 01:30:54,807 --> 01:30:57,932 and help create a harmonious society. 724 01:31:58,515 --> 01:31:59,848 Hurry on. 725 01:32:03,723 --> 01:32:08,473 LIQUOR 726 01:33:22,723 --> 01:33:29,557 GREY WOLF 727 01:38:53,098 --> 01:38:57,848 LIQUOR 728 01:39:46,182 --> 01:39:50,432 I wonder how these puppies will get on in life? 729 01:39:51,098 --> 01:39:54,140 Hopefully better than their dad. 730 01:40:47,348 --> 01:40:54,390 Fireworks light up the stadium at the Beijing Olympics Opening Ceremony, 731 01:40:54,640 --> 01:40:58,056 creating a magnificent halo of light, 732 01:40:58,057 --> 01:41:00,432 activating an ancient sundial. 733 01:43:17,223 --> 01:43:18,390 Ten. 734 01:43:18,682 --> 01:43:19,890 Nine. 735 01:43:20,515 --> 01:43:21,515 Eight. 736 01:43:22,057 --> 01:43:23,140 Seven. 737 01:43:23,598 --> 01:43:24,848 Six. 738 01:43:25,223 --> 01:43:26,265 Five. 739 01:43:26,598 --> 01:43:27,598 Four. 740 01:43:28,015 --> 01:43:29,306 Three. 741 01:43:29,307 --> 01:43:30,348 Two. 742 01:43:30,640 --> 01:43:31,765 One.50106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.