All language subtitles for Batman.Ninja.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,480 --> 00:00:39,960 You think you've heard every Batman story? 2 00:00:40,240 --> 00:00:42,420 I promise, you haven't. 3 00:00:42,680 --> 00:00:47,160 I wouldn't have believed it myself if I hadn't seen it with my own eyes. 4 00:00:47,480 --> 00:00:51,860 And this time, curiosity almost killed this cat. 5 00:00:52,300 --> 00:00:55,060 Shut it down, Grodd. It's over. You're finished. 6 00:00:55,360 --> 00:00:57,140 No, I'm too close. 7 00:00:57,360 --> 00:01:01,360 You will not interfere with my experiment this time, Batman! 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,360 Catwoman, don't! 9 00:02:18,360 --> 00:02:20,180 Japanese and that's me 10 00:02:20,180 --> 00:02:30,080 Samurai 11 00:02:30,080 --> 00:02:35,020 stop listen to me. I don't want to hurt any of you 12 00:02:35,020 --> 00:02:39,520 Fine have it your way 13 00:02:39,520 --> 00:02:46,280 Explain yourself We were sent to find a man 14 00:02:46,280 --> 00:02:50,280 dressed as a bat Our master has ordered us to kill him on sight. 15 00:02:51,020 --> 00:02:53,320 He cannot be allowed to live. 16 00:02:53,580 --> 00:02:54,940 Who's your master? 17 00:04:29,930 --> 00:04:31,130 None of this makes any sense. 18 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 Everything's offline. 19 00:04:33,130 --> 00:04:35,030 But from the look of it, this is ancient Japan. 20 00:04:37,410 --> 00:04:40,030 Which doesn't explain what's going on up there. 21 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 The Joker? 22 00:05:01,080 --> 00:05:03,840 That's right, Bax. It is I. 23 00:05:04,420 --> 00:05:05,420 Damn you! 24 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Hi! 25 00:05:12,360 --> 00:05:13,960 And Harley Quinn. 26 00:05:14,440 --> 00:05:19,840 Oh, but you have to admit, we really had you going there, didn't we? 27 00:05:20,300 --> 00:05:23,680 That's enough. What are you playing at this time, Joker? 28 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 Haven't you heard? 29 00:05:26,680 --> 00:05:31,420 Everyone's been calling me Dairoku Tinmouth, the Demon King, the most 30 00:05:31,420 --> 00:05:32,420 man in Japan. 31 00:05:32,500 --> 00:05:36,780 But you can call me Lord Joker. 32 00:05:38,360 --> 00:05:42,080 Oh, I never really wanted to be a lord. It wasn't what you would call an 33 00:05:42,080 --> 00:05:45,980 aspiration. But when life throws you time travel, sometimes you gotta make 34 00:05:45,980 --> 00:05:46,980 travel aid. 35 00:05:47,260 --> 00:05:51,340 Guess I have that monkey to thank for this. If it wasn't for his stupid 36 00:05:51,520 --> 00:05:54,200 this tiny island would have never been on my itinerary. 37 00:05:54,890 --> 00:05:57,430 I have to say I've really enjoyed the sushi here. 38 00:05:58,370 --> 00:06:00,570 It's even better with some sauce. 39 00:06:11,310 --> 00:06:15,070 Is it me or is it getting hot in here? 40 00:06:18,750 --> 00:06:20,110 Oh, don't run away. 41 00:06:38,940 --> 00:06:42,720 Don't you know how bad razor -edged fighting fans are for the environment? 42 00:06:45,320 --> 00:06:49,100 You're the one who keeps throwing them. Because you won't let them hit you. 43 00:06:58,100 --> 00:07:04,460 Looks like you're fresh out of those fans. So what are you going to do now, 44 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Joker? 45 00:07:19,880 --> 00:07:22,000 Seven to one. I'll take those odds. 46 00:08:33,039 --> 00:08:34,740 I saw the Joker's samurai on the move. 47 00:08:35,179 --> 00:08:38,260 I figured something was up. I'm glad it was you. 48 00:08:38,720 --> 00:08:39,880 How did you get here? 49 00:08:40,340 --> 00:08:44,500 Same as you, Gorilla Grodd's time machine. That was two years ago. 50 00:08:45,080 --> 00:08:46,600 How is that even possible? 51 00:08:47,760 --> 00:08:51,040 I downloaded these before the time jump. Maybe they can help. 52 00:08:51,620 --> 00:08:53,600 Sir, what's your business, monkey? 53 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 Why have you brought us here? 54 00:08:57,100 --> 00:08:58,560 Criminals of Gotham City. 55 00:09:13,400 --> 00:09:14,720 I wasn't alone. 56 00:09:15,220 --> 00:09:16,640 They were all there, too. 57 00:09:17,660 --> 00:09:21,740 Nightwing, Red Hood, Red Robin, and Robin. 58 00:09:22,440 --> 00:09:23,600 So where are they? 59 00:09:24,180 --> 00:09:27,180 I don't know. I haven't seen any of them. 60 00:09:27,580 --> 00:09:31,860 But since arriving, Gotham's criminals have run wild all over Japan. 61 00:09:49,670 --> 00:09:52,590 There are no more images. The rest are just audio files. 62 00:09:53,390 --> 00:09:56,110 Grodd's machine must have affected the data transfer. 63 00:09:56,670 --> 00:09:58,910 Well, it's all upside down. 64 00:09:59,150 --> 00:10:02,210 I think that monkey has been mocking with our heads. 65 00:10:02,630 --> 00:10:06,550 You will not interfere with my experiment this time, Pat. 66 00:10:09,390 --> 00:10:13,330 So the Joker is just the unwitting beneficiary of Grodd's experiment. 67 00:10:13,770 --> 00:10:16,750 Well, no one ever said he didn't thrive in chaos. 68 00:10:18,730 --> 00:10:21,650 But we were there at the same time. Why the two -year difference? 69 00:10:22,010 --> 00:10:23,710 Who knows how time travel works? 70 00:10:24,210 --> 00:10:27,150 Grodd delayed me, and it must have affected the jump. 71 00:10:27,450 --> 00:10:30,650 A matter of seconds then turned out to be two years now. 72 00:10:32,090 --> 00:10:36,010 Selina, may I ask, what were you doing there that night? 73 00:10:36,550 --> 00:10:39,150 I can tell you I never thought I'd end up here. 74 00:10:39,490 --> 00:10:43,010 I followed Gorilla Grodd to Arkham to see what he was up to that night. 75 00:10:43,250 --> 00:10:46,790 If it was any good, I was planning on stealing it. 76 00:10:47,820 --> 00:10:48,820 And the criminals? 77 00:10:49,140 --> 00:10:51,240 Like the Joker, they've taken over. 78 00:10:51,480 --> 00:10:55,880 They have deceived all the Sengoku Daimyos and become lords of their 79 00:10:56,660 --> 00:10:58,800 Sengoku Daimyo? That's right. 80 00:10:59,080 --> 00:11:02,420 This period in Japan was a feudal era of warring states. 81 00:11:02,980 --> 00:11:07,680 Yes. Each of Gotham's criminals is trying to conquer and unify Japan. 82 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 The Penguin has seized control of the state of Kai. 83 00:11:10,940 --> 00:11:15,280 He skirmishes repeatedly with the neighboring state of Echigo, where 84 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 rules. 85 00:11:26,410 --> 00:11:29,170 I'll bury you in the dirt, you old buzzard. 86 00:11:32,690 --> 00:11:36,130 In the state of Mutsu, Deathstroke reigns supreme. 87 00:11:36,650 --> 00:11:40,190 Once my fortress is complete, it'll be my turn to rank. 88 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Yeah. 89 00:11:42,490 --> 00:11:46,170 Two -Face has taken control in the state of Omi, near the capital. 90 00:11:46,590 --> 00:11:48,590 He has become a vassal of the Joker. 91 00:11:52,270 --> 00:11:54,410 What will my next move be? 92 00:11:56,090 --> 00:12:02,130 But right now, the feudal lord who is closest to unifying Japan is the Joker. 93 00:12:15,510 --> 00:12:20,630 So they're all trying to take over this country and rewrite history. 94 00:12:21,520 --> 00:12:24,420 We have to find Gorilla Grodd. Have you seen him? 95 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 Not recently. 96 00:12:26,880 --> 00:12:29,580 Why don't you and I join forces, Bruce? 97 00:12:29,800 --> 00:12:30,799 Join forces? 98 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 I want to go home. Two years is a long time to be away. 99 00:12:34,340 --> 00:12:36,260 Okay, but no tricks, Selina. 100 00:12:37,060 --> 00:12:40,800 Swear. We just have to get into that tower. 101 00:12:41,540 --> 00:12:44,060 Joker keeps Grodd's time machine in there. 102 00:13:00,810 --> 00:13:02,350 This missionary look is not bad. 103 00:13:02,670 --> 00:13:06,470 There were quite a lot of Christian missionaries that came to Japan during 104 00:13:06,470 --> 00:13:11,390 era. This way you won't look too suspicious as a Westerner. The, uh, bat 105 00:13:11,390 --> 00:13:12,390 is a nice touch. 106 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 Thanks. 107 00:13:14,050 --> 00:13:15,710 So, why did you bring me here? 108 00:13:15,990 --> 00:13:19,510 I wanted you to see this. The Joker is up to something strange. 109 00:13:20,190 --> 00:13:21,190 Is that coal? 110 00:13:23,050 --> 00:13:25,590 So the Joker's already changing the timeline. 111 00:13:27,470 --> 00:13:30,170 The Industrial Revolution wasn't until much later. 112 00:13:30,570 --> 00:13:33,610 I really doubt the Joker cares much about history. 113 00:13:33,950 --> 00:13:38,350 My guess is whatever he's doing, he'll use it to become Shogun. 114 00:13:38,570 --> 00:13:39,950 But it's not just the Joker. 115 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 We'll have to defeat all of Gotham's criminals to save history. 116 00:13:44,710 --> 00:13:46,150 We'll need weapons for that. 117 00:13:46,430 --> 00:13:49,290 If only there were someone who could help us. 118 00:13:49,730 --> 00:13:51,690 Care for some tea, sir? 119 00:13:52,150 --> 00:13:53,830 Much appreciated. 120 00:13:59,150 --> 00:14:02,590 Black tea? Hard to come by in this neck of the woods. Hope you find it to your 121 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 liking. 122 00:14:04,210 --> 00:14:05,210 Alfred. 123 00:14:06,210 --> 00:14:08,010 It was Miss Selina's idea. 124 00:14:08,210 --> 00:14:09,350 I do apologize. 125 00:14:10,690 --> 00:14:15,590 It's a bit more rustic than you're accustomed to, but I think it makes for 126 00:14:15,590 --> 00:14:16,590 suitable bat cave. 127 00:14:18,430 --> 00:14:19,430 What? 128 00:14:20,310 --> 00:14:22,630 I can't believe you didn't tell me, Selina. 129 00:14:22,930 --> 00:14:26,030 I know, but I wanted to see the look of surprise on your face. 130 00:14:26,560 --> 00:14:30,880 There's no need to worry. The vehicle's been well -maintained, Master Bruce. 131 00:14:31,180 --> 00:14:32,800 But I don't understand. 132 00:14:34,300 --> 00:14:38,860 Alfred was in the Batmobile that night. We were lucky enough to find each other 133 00:14:38,860 --> 00:14:42,940 here. And we both figured it was only a matter of time before you arrived. 134 00:14:43,380 --> 00:14:44,480 And here I am. 135 00:14:44,980 --> 00:14:48,660 I think the Joker would be quite shocked to see you in it. 136 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 What's hope? 137 00:14:50,340 --> 00:14:54,480 Well, I must confess that I'm quite relieved Miss Selina found you in the 138 00:14:54,480 --> 00:14:58,560 forest. Master Bruce, I, for one, have always wanted to visit this beautiful 139 00:14:58,560 --> 00:15:02,160 country, but I'd much prefer to do so in my own time. 140 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Although I must admit, I've picked up quite a few new culinary ideas, and 141 00:15:06,440 --> 00:15:08,880 there's a fish I rather fancy made with me, though. 142 00:15:09,820 --> 00:15:11,940 I see you haven't changed at all, old friend. 143 00:15:12,180 --> 00:15:15,460 I can't wait to taste this fish dish you've been talking about. 144 00:15:15,740 --> 00:15:18,280 Didn't mean to brag, sir, but it is quite good. 145 00:15:18,940 --> 00:15:20,160 I'm sure it is. 146 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Get down! 147 00:15:38,250 --> 00:15:41,210 What is that? I'm going after the Joker. 148 00:15:41,910 --> 00:15:44,110 Selina, take care of Alfred for me. 149 00:16:39,250 --> 00:16:41,030 idea. Nice try. 150 00:16:44,490 --> 00:16:49,810 Oh, Batman, the old magnetized bumper trick. Always so clever with your 151 00:16:49,810 --> 00:16:50,810 technology. 152 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Madness. 153 00:18:11,370 --> 00:18:12,770 give you a helping hand. 154 00:18:13,730 --> 00:18:20,530 Now I'll crush your favorite toy with you inside it. 155 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 Not today. 156 00:18:30,070 --> 00:18:34,370 Very persistent, my old friend. 157 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 Locked on target. 158 00:18:36,010 --> 00:18:37,910 You know what I like best about you? 159 00:18:38,190 --> 00:18:39,390 You're so predictable. 160 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Favorite delicacy. 161 00:18:48,060 --> 00:18:49,340 Not so fast. 162 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 It's over, Joker. 163 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 You're through. 164 00:19:10,360 --> 00:19:12,960 No, I don't think you have that completely right. 165 00:19:24,520 --> 00:19:26,380 That mother and child down below. 166 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 Your move. 167 00:19:27,960 --> 00:19:29,060 That? No. 168 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 How did you guess? 169 00:21:00,129 --> 00:21:01,129 Get moving. 170 00:21:01,450 --> 00:21:02,550 I'll hold them off. 171 00:21:19,900 --> 00:21:23,640 dumb. He's always risking his life to save ordinary people. 172 00:21:23,940 --> 00:21:28,400 If you just let them die and gone after me instead, maybe you wouldn't find 173 00:21:28,400 --> 00:21:29,980 yourself in such terrible shape. 174 00:21:30,560 --> 00:21:32,020 I have no regrets. 175 00:21:32,500 --> 00:21:34,520 Well, what shall we do now? 176 00:21:34,820 --> 00:21:38,160 Are you just going to lie there or are you going to entertain me some more? 177 00:21:38,420 --> 00:21:40,940 I am not here for your entertainment. 178 00:21:41,600 --> 00:21:43,380 Ah, wrong again. 179 00:21:43,800 --> 00:21:47,240 Now that all your toys are busted, you better start thinking what you're going 180 00:21:47,240 --> 00:21:48,620 to do for a second act. 181 00:21:49,520 --> 00:21:52,080 if only your friends were around to come by and say hi. 182 00:22:39,790 --> 00:22:41,070 Who else made the time jump? 183 00:22:41,850 --> 00:22:43,950 Uh, Red Hood and Robin, too. 184 00:22:44,310 --> 00:22:47,650 But Red Hood is away on a recon mission to find out what's happening in the 185 00:22:47,650 --> 00:22:48,650 other feudal states. 186 00:22:49,470 --> 00:22:50,570 Alfred and Catwoman? 187 00:22:51,050 --> 00:22:52,050 Don't worry. 188 00:22:52,310 --> 00:22:55,130 Robin has already gone after them. They should be here shortly. 189 00:22:56,830 --> 00:22:57,830 And him? 190 00:22:58,770 --> 00:23:02,630 Batman, this is Aeon. He was a great help to us after we arrived here. 191 00:23:02,990 --> 00:23:04,350 He's the leader of the Ninja Clan. 192 00:23:05,510 --> 00:23:06,510 Ninja Clan? 193 00:23:07,270 --> 00:23:09,070 We are the Bat -Clan of Heda. 194 00:23:09,680 --> 00:23:12,500 Our lives are guided by an ancient prophecy. 195 00:23:22,180 --> 00:23:28,200 Legend foretells that when the country is in chaos, a foreign ninja wearing the 196 00:23:28,200 --> 00:23:32,220 mask of a bat will come and restore order to our land. 197 00:23:32,480 --> 00:23:36,200 Bat -Clan, we have waited all our lives for this moment. 198 00:23:36,440 --> 00:23:38,700 Serve this shinobi with your life. 199 00:23:39,040 --> 00:23:41,880 This is the hour of our destiny. 200 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Now we finally look upon you, great shinobi from across the sea of time, 201 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Batman. 202 00:24:30,890 --> 00:24:32,230 Looks like a nice place. 203 00:24:32,590 --> 00:24:34,090 Yes, but for how long? 204 00:24:34,910 --> 00:24:37,510 The Batmobile, the Batwing, the Batcycle. 205 00:24:38,590 --> 00:24:41,170 They've all been destroyed at the hands of the Joker. 206 00:24:42,630 --> 00:24:45,950 How do we regain the advantage when we have nothing? 207 00:24:49,930 --> 00:24:53,650 Batman, Monkey Chi has a message for you. Monkey Chi? 208 00:24:53,950 --> 00:24:56,350 It's weird, but Robin's made friends with this monkey. 209 00:24:56,570 --> 00:24:59,650 He's really pretty smart, and he understands everything I say. 210 00:25:02,030 --> 00:25:02,989 What is it? 211 00:25:02,990 --> 00:25:05,330 He says he got it from someone in the mountain. 212 00:25:07,570 --> 00:25:08,570 It's in English. 213 00:25:11,150 --> 00:25:12,150 It's the Lord. 214 00:25:48,400 --> 00:25:50,420 Oh, that feels good. 215 00:25:50,980 --> 00:25:56,340 What is it about apes and humans that we always sigh when we relax in a hot 216 00:25:56,340 --> 00:25:57,440 bath, Batman? 217 00:25:58,940 --> 00:26:01,520 You might as well enjoy the waters, too. 218 00:26:02,460 --> 00:26:04,320 No, I'm good right here. 219 00:26:05,160 --> 00:26:09,240 I never would have taken you for the shy type, but then again, you are always 220 00:26:09,240 --> 00:26:10,980 hiding behind the mask. 221 00:26:11,360 --> 00:26:13,240 Are you sure you don't want to reconsider? 222 00:26:16,460 --> 00:26:19,860 I'm guessing you didn't invite me here just to join you for a hot soak. 223 00:26:20,680 --> 00:26:22,360 Such impatience. 224 00:26:22,820 --> 00:26:24,060 Well, what did you expect? 225 00:26:24,380 --> 00:26:28,760 We're only in this mess because of you, Grodd. Why did you invent that time 226 00:26:28,760 --> 00:26:29,880 machine in the first place? 227 00:26:30,620 --> 00:26:34,000 That's like asking why the sentient gorilla crossed the road. 228 00:26:34,220 --> 00:26:35,340 Because I could. 229 00:26:35,760 --> 00:26:38,540 The criminals of Gotham were my guinea pigs. 230 00:26:40,680 --> 00:26:45,360 I was going to send them someplace far away so I could take over Gotham myself. 231 00:26:46,410 --> 00:26:50,350 And I would have succeeded. The quake engine was my greatest invention. 232 00:26:50,650 --> 00:26:53,590 But your interference brought us to this time and place. 233 00:26:53,970 --> 00:26:54,909 How's that? 234 00:26:54,910 --> 00:26:57,810 We are both responsible for what transpired that night. 235 00:26:59,550 --> 00:27:02,270 And we will need to cooperate to get home. 236 00:27:03,030 --> 00:27:04,290 What do you say, Batman? 237 00:27:05,210 --> 00:27:06,210 I'll be the bait. 238 00:27:06,570 --> 00:27:08,390 It's the best way to draw out the Joker. 239 00:27:10,970 --> 00:27:11,970 Intriguing. 240 00:27:41,800 --> 00:27:46,300 Well, it's been a while, my dear Gorilla Grodd. Looks like this place agrees 241 00:27:46,300 --> 00:27:47,239 with you. 242 00:27:47,240 --> 00:27:51,000 Hmm. Well, well, I know this isn't just a social visit. 243 00:27:51,260 --> 00:27:52,260 Where's Batman? 244 00:27:52,540 --> 00:27:55,660 Clearly you've no time for pleasantries now that you're set on conquest. 245 00:27:55,980 --> 00:28:00,020 Oh, is it that obvious? It's the outfit, isn't it? Kind of gives it away. 246 00:28:00,700 --> 00:28:03,480 Imagine this entire country in total chaos. 247 00:28:07,950 --> 00:28:11,950 It's very interesting that of all humans, you're the one who wound up with 248 00:28:11,950 --> 00:28:12,889 quake engine. 249 00:28:12,890 --> 00:28:17,510 Oh, I'm tired of all this chit -chat, Grodd. I told you I'd spare your life in 250 00:28:17,510 --> 00:28:18,530 exchange for the Batman. 251 00:28:18,750 --> 00:28:20,210 So where is he? 252 00:28:20,950 --> 00:28:21,950 Huh? 253 00:28:23,390 --> 00:28:25,070 Right here. 254 00:28:27,550 --> 00:28:32,110 We have you surrounded, Joker. 255 00:28:33,370 --> 00:28:34,710 You sure do. 256 00:29:01,290 --> 00:29:07,510 they all had to die so why don't you join them maybe 257 00:29:07,510 --> 00:29:09,330 another time 258 00:29:29,710 --> 00:29:30,710 your opponent. 259 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 Joker! 260 00:29:32,470 --> 00:29:34,590 Just like you always do. 261 00:29:34,990 --> 00:29:35,990 But how? 262 00:29:36,170 --> 00:29:37,210 We killed you! 263 00:29:40,250 --> 00:29:42,190 Ever heard of a decoy? 264 00:30:27,020 --> 00:30:28,020 side with bats. 265 00:31:22,120 --> 00:31:26,220 need help from a talking monkey to catch me. I'm so embarrassed for you, Batman. 266 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Don't be. 267 00:31:28,340 --> 00:31:29,680 I'm happy to disappoint. 268 00:31:30,160 --> 00:31:34,020 Oh, I'd be careful. If he turned on me, he'll turn on you. 269 00:31:38,060 --> 00:31:41,180 I'm so grateful we were able to trust each other. 270 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Many thanks. 271 00:31:42,820 --> 00:31:45,220 But in this world, trust means nothing. 272 00:31:46,540 --> 00:31:49,640 Now, you will submit to my control. 273 00:31:50,140 --> 00:31:52,550 Bat... clan destroy them all 274 00:31:52,550 --> 00:31:59,350 we cannot be 275 00:31:59,350 --> 00:32:05,110 taken by your evil thoughts we have mastery over our bodies and our minds so 276 00:32:05,110 --> 00:32:08,150 do then prepare to be annihilated 277 00:32:29,800 --> 00:32:32,320 You and Two -Face have teamed up, Gorilla Grodd? 278 00:32:33,040 --> 00:32:34,260 That's right, Red Robin. 279 00:32:37,300 --> 00:32:40,900 Don't you know Gorilla Grodd is always two steps ahead? 280 00:32:45,980 --> 00:32:46,979 I'll sip! 281 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 No! 282 00:32:51,160 --> 00:32:54,360 And to what do I owe this unexpected visit, Catwoman? 283 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 Oh, I thought you might want this. 284 00:32:59,710 --> 00:33:02,950 Now, where did you get that? 285 00:33:03,230 --> 00:33:05,530 I lifted it from Harley Quinn during our fight. 286 00:33:06,070 --> 00:33:08,890 It's part of your fancy quake machine, isn't it? 287 00:33:09,910 --> 00:33:11,650 And what do you want in return? 288 00:33:12,530 --> 00:33:14,370 Take me back to the future. 289 00:33:16,810 --> 00:33:17,810 It's a deal. 290 00:33:18,370 --> 00:33:19,950 I thought we could do business. 291 00:33:25,770 --> 00:33:27,850 We have to abandon ship. 292 00:33:32,420 --> 00:33:33,420 Joker. 293 00:33:33,780 --> 00:33:35,380 Looking for me, boss? 294 00:33:39,040 --> 00:33:40,080 Don't do it, Joker. 295 00:33:41,220 --> 00:33:42,420 We need to go. 296 00:33:42,680 --> 00:33:45,260 She can't stay afloat much longer. Take the others. 297 00:33:45,460 --> 00:33:49,000 Go. What about you? I'm staying. He's not getting away. 298 00:33:49,260 --> 00:33:51,260 Oh, I'm really flattered, Batman. 299 00:33:51,520 --> 00:33:53,920 We really don't spend enough time together. 300 00:33:54,180 --> 00:33:55,180 We're just so busy. 301 00:33:55,860 --> 00:33:59,720 To be honest, if Two -Face had killed you, I'd never forgive myself. 302 00:34:00,060 --> 00:34:02,040 I deserve to kill the Batman. 303 00:34:03,690 --> 00:34:04,569 You're insane. 304 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 You'll kill yourself. 305 00:34:05,930 --> 00:34:08,750 That's what I've been trying to tell you, you stupid bat. 306 00:34:08,989 --> 00:34:11,230 I'm having a party in hell. 307 00:35:34,480 --> 00:35:36,200 The renovations are almost complete. 308 00:35:36,780 --> 00:35:38,200 Contact the other daimyos. 309 00:35:38,480 --> 00:35:42,300 The battle will be at Jigoku Kahara, the Field of Hell. We'll see who will be 310 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 shogun. 311 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 And when will we be going home? 312 00:35:48,840 --> 00:35:53,880 Soon enough, we still need to obtain three remaining power converters from 313 00:35:53,880 --> 00:35:58,520 Penguin, Poison Ivy, and Deathstroke. Then the Quake engine will be complete 314 00:35:58,520 --> 00:36:00,080 we can move through time and space. 315 00:36:00,580 --> 00:36:03,020 Excuse me, do you mind stepping aside? 316 00:36:05,260 --> 00:36:07,620 Isn't eating a banana a little cliche? 317 00:36:08,060 --> 00:36:10,300 Says the cat burglar in the cat costume. 318 00:36:33,780 --> 00:36:35,820 Relieved you're with us, Master Bruce. 319 00:36:36,400 --> 00:36:37,860 How long have I been out? 320 00:36:38,480 --> 00:36:39,840 Two whole days, sir. 321 00:36:40,860 --> 00:36:41,860 I see. 322 00:36:44,280 --> 00:36:45,460 What is this? 323 00:36:45,860 --> 00:36:47,740 Aeon brought it by, sir. 324 00:36:47,980 --> 00:36:53,580 He said the legendary mask of the Bat -Clan should be worn by its rightful 325 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 owner. 326 00:37:20,590 --> 00:37:21,830 No vehicles or weapons. 327 00:37:23,710 --> 00:37:25,570 I didn't know who I was anymore. 328 00:37:26,730 --> 00:37:29,410 Who was Batman, stripped of all his technology? 329 00:37:31,330 --> 00:37:34,370 In my desperation, I joined forces with Grodd. 330 00:37:36,410 --> 00:37:42,050 So many lost and injured because I was blind to Grodd's betrayal, but 331 00:37:42,050 --> 00:37:43,050 to myself. 332 00:37:44,470 --> 00:37:47,490 And yet they still insist on calling me master. 333 00:37:48,170 --> 00:37:49,530 So what are you going to do? 334 00:37:50,080 --> 00:37:51,180 Just hang it up? 335 00:37:51,400 --> 00:37:53,700 What I always do. I'm going to fight. 336 00:37:54,220 --> 00:37:55,220 I was wrong. 337 00:37:56,200 --> 00:37:57,580 I thought I had nothing. 338 00:37:57,860 --> 00:37:59,460 But I have more than I thought. 339 00:37:59,980 --> 00:38:02,380 I have my mind. My body. 340 00:38:02,900 --> 00:38:03,900 My spirit. 341 00:38:07,500 --> 00:38:08,600 And all of you. 342 00:38:19,560 --> 00:38:21,540 This time and place has its own rules. 343 00:38:22,100 --> 00:38:25,560 And if we're going to win, it's time we finally played by them. 344 00:38:26,700 --> 00:38:30,080 I swear, their faith in me will not be squandered. 345 00:38:32,360 --> 00:38:34,480 We will master the ways of the ninja. 346 00:38:36,200 --> 00:38:39,040 Our weapons will be everything that exists. 347 00:38:40,040 --> 00:38:44,140 And I will turn their legend into reality. 348 00:38:51,820 --> 00:38:54,060 The techniques of the ninja are extremely effective. 349 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 If we can combine their martial arts skills with modern innovations in 350 00:38:58,260 --> 00:39:01,900 Grodd won't know what hit him. If they attack us with their mobile fortress, we 351 00:39:01,900 --> 00:39:05,020 will outmaneuver them and strike back with everything we've got. 352 00:39:05,320 --> 00:39:09,100 Will it work? The craftsmanship of the ninja blacksmiths is incredible. 353 00:39:09,420 --> 00:39:12,960 The precision of their weapons can't be matched even by our 21st century 354 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 standard. 355 00:39:16,360 --> 00:39:19,160 The wild game and produce here are exceptional. 356 00:39:19,760 --> 00:39:23,560 I'm planning a high -protein diet. Perhaps some boar steak for dinner 357 00:39:23,680 --> 00:39:25,140 sir. Sounds good, Alfred. 358 00:39:25,420 --> 00:39:29,180 When the wheat is ready for harvest, we can make some freshly baked bread. 359 00:39:30,280 --> 00:39:31,700 Well, you know what they say. 360 00:39:32,040 --> 00:39:34,940 Wars are won on full stomachs. Good thinking. 361 00:39:35,180 --> 00:39:36,200 Hey, Batman! 362 00:39:36,600 --> 00:39:37,960 Monkey G has another message. 363 00:39:38,300 --> 00:39:39,340 Has Red Hood found them? 364 00:39:39,600 --> 00:39:41,020 Yes. I'm on my way. 365 00:40:19,920 --> 00:40:23,260 Excuse me. May I have a cup of water, please? 366 00:40:24,000 --> 00:40:25,580 Yes, of course. 367 00:40:27,520 --> 00:40:30,160 Oh, you must be exhausted. 368 00:40:35,200 --> 00:40:38,880 It's a rather hot day for a Buddhist monk to be traveling. 369 00:40:45,220 --> 00:40:46,520 I'll break it! 370 00:40:52,810 --> 00:40:55,030 If you don't show your face, I'll break your arm! 371 00:40:56,250 --> 00:41:00,970 I knew you were alive, Joker. 372 00:41:05,410 --> 00:41:08,590 They said you were dead, but I didn't believe it. 373 00:41:09,210 --> 00:41:11,370 So, I've been looking for you. 374 00:41:12,170 --> 00:41:13,170 Joker? 375 00:41:13,370 --> 00:41:15,730 Why do you keep insisting on calling me that? 376 00:41:16,210 --> 00:41:17,210 Admit it! 377 00:41:17,410 --> 00:41:18,410 No! 378 00:41:18,890 --> 00:41:20,650 No! My darling! 379 00:41:22,830 --> 00:41:23,830 Are you insane? 380 00:41:24,770 --> 00:41:26,770 You think I'm that stupid? 381 00:41:27,150 --> 00:41:31,530 Do you expect me to believe the Joker has taken up farming? 382 00:41:31,910 --> 00:41:35,830 You too, Harley Quinn. 383 00:41:36,170 --> 00:41:40,830 I owe you this. 384 00:41:41,070 --> 00:41:42,470 Please forgive us. 385 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 I don't understand. 386 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 I'm not who you think I am. 387 00:42:01,920 --> 00:42:03,960 You're still going to deny it. 388 00:42:22,220 --> 00:42:24,340 Red Hood, stop it. 389 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 Batman. 390 00:42:26,890 --> 00:42:28,130 What are you doing here? 391 00:42:29,030 --> 00:42:30,170 Same as you. 392 00:42:31,690 --> 00:42:36,290 I heard that you had found the Joker and Harley. Reports of foreign farmers in 393 00:42:36,290 --> 00:42:37,750 the area match their description. 394 00:42:51,190 --> 00:42:53,390 So, you don't remember anything. 395 00:42:53,790 --> 00:42:54,790 No. 396 00:42:56,080 --> 00:42:58,940 We can't remember anything about our past. 397 00:42:59,160 --> 00:43:02,560 We came here to live a peaceful life deep in the mountains. 398 00:43:02,840 --> 00:43:06,220 My wife and I, we plow the fields together. 399 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 I see. 400 00:43:09,560 --> 00:43:11,180 Don't let them fool you, Batman. 401 00:43:11,620 --> 00:43:13,500 They're up to their same old tricks. 402 00:43:14,000 --> 00:43:15,740 I'm not so sure, Red Hood. 403 00:43:18,300 --> 00:43:20,600 I'm sorry for my friend's behavior. 404 00:43:31,310 --> 00:43:36,490 When I work the land, I feel like I'm being cleansed. It's as if everything 405 00:43:36,490 --> 00:43:41,290 inside me is being sucked out and absorbed back into the earth. I know it 406 00:43:41,290 --> 00:43:44,950 silly, but my wife and I are always saying it's like we've been reborn. 407 00:43:46,910 --> 00:43:48,090 Honey, quick! 408 00:43:48,670 --> 00:43:49,670 Come look! 409 00:43:50,870 --> 00:43:51,870 There's a sprout! 410 00:43:52,130 --> 00:43:53,670 You have to see this! 411 00:43:54,690 --> 00:43:56,530 New life! A sprout? 412 00:43:56,890 --> 00:43:57,890 You're kidding! 413 00:43:57,950 --> 00:43:58,950 Enough. 414 00:43:59,350 --> 00:44:00,470 This is different. 415 00:44:00,890 --> 00:44:02,190 I've been tricked by them before. 416 00:44:02,890 --> 00:44:05,010 There isn't the same madness in his eyes. 417 00:44:05,690 --> 00:44:09,010 If you knew him like I did, you'd know he could never hide that part of 418 00:44:09,770 --> 00:44:11,630 It's what makes him what he is. 419 00:44:37,070 --> 00:44:38,610 He's not the Joker. At least not anymore. 420 00:44:39,870 --> 00:44:41,810 They both lost their memories in the explosion. 421 00:44:42,530 --> 00:44:43,890 There's no need to bother them. 422 00:44:44,130 --> 00:44:45,170 You can't be serious. 423 00:44:45,570 --> 00:44:48,830 We'll take them back with us once the Quake engine is operational again. 424 00:44:49,850 --> 00:44:51,670 But for now, we'll just keep an eye on them. 425 00:44:53,330 --> 00:44:54,550 They're not going to hurt anyone. 426 00:44:56,190 --> 00:44:59,190 Come on, Red Hood. 427 00:44:59,530 --> 00:45:00,530 Let's go. 428 00:45:47,400 --> 00:45:51,840 The time has arrived to destroy these upstarts and rebuild the Quake Engine. 429 00:45:53,380 --> 00:45:55,140 Arkham Castle, rise! 430 00:46:33,680 --> 00:46:39,100 His monkey is finally on the move. Let's take what's ours and feather this nest 431 00:46:39,100 --> 00:46:40,100 we built. 432 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 Fly, 433 00:46:43,360 --> 00:46:45,480 Jojen Birdman Castle! 434 00:46:45,820 --> 00:46:47,560 Spread your wings! 435 00:46:48,060 --> 00:46:53,420 I will not let this paradise be destroyed by the machinations of men. 436 00:46:53,820 --> 00:46:56,200 Judoku plant poison castles. 437 00:46:56,580 --> 00:47:00,020 Grow and let them reap what we have sown. 438 00:47:02,800 --> 00:47:07,680 Interesting. Now we'll finally see who's the most powerful warlord in Japan. 439 00:47:08,740 --> 00:47:12,520 Kikuju's Shell Assault Castle will blow you all to kingdom come. 440 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 Fire! 441 00:47:15,700 --> 00:47:21,760 From order to chaos, all in the flip of a coin, the enemy converges at the Field 442 00:47:21,760 --> 00:47:26,820 of Hell, where the Umote Two -Face Castle will meet them and decide the 443 00:47:26,820 --> 00:47:27,820 Japan. 444 00:47:49,580 --> 00:47:50,720 A fine tea, Alfred. 445 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 My pleasure. 446 00:47:54,640 --> 00:47:58,020 All of the Daimyo castles are on the move. This is our chance. 447 00:47:59,560 --> 00:48:02,060 I can't wait to slaughter them all. 448 00:48:03,860 --> 00:48:07,000 Then it will truly earn the name the Field of Hell. 449 00:48:08,400 --> 00:48:12,120 But what matters is the converters and the quake engine will all be in one 450 00:48:12,120 --> 00:48:13,120 place. 451 00:48:13,960 --> 00:48:14,960 This is it. 452 00:48:15,820 --> 00:48:17,400 This is our one opportunity. 453 00:48:18,220 --> 00:48:20,420 To defeat them and return to Gotham. 454 00:48:22,780 --> 00:48:28,000 Remember, the machines, no matter how large, are still controlled by humans. 455 00:48:28,500 --> 00:48:32,800 If we can defeat the person inside the machine, then we have a fighting chance. 456 00:48:33,840 --> 00:48:34,940 Aeon was right. 457 00:48:35,320 --> 00:48:40,220 I now understand the role I must play. I am no longer the Batman. 458 00:48:40,780 --> 00:48:45,500 I will be what the Bat -Clan calls me. I will be their prophecy. 459 00:48:46,330 --> 00:48:50,050 I will be the legendary ninja who will bring peace to their land. 460 00:48:50,450 --> 00:48:51,750 I will be. 461 00:49:18,990 --> 00:49:22,510 This penguin moves as swiftly on land as it does at sea. 462 00:49:22,950 --> 00:49:28,830 And it's got what a hell of a bite. Watch it, you bloated bird, because this 463 00:49:28,830 --> 00:49:29,890 plant bites back. 464 00:49:30,150 --> 00:49:32,030 And I'm going to catch you in this fly trap. 465 00:49:36,510 --> 00:49:38,210 Chosen Birdman Castle. 466 00:49:38,890 --> 00:49:42,510 Wind, forest, fire, mountain, transformation. 467 00:49:43,770 --> 00:49:45,370 Two can play at this game. 468 00:49:45,810 --> 00:49:47,950 Judo Cool Plant Poison Castle. 469 00:49:48,570 --> 00:49:50,530 Multitudes of flowers, transformation! 470 00:49:56,890 --> 00:49:58,070 Oh, my. 471 00:49:59,430 --> 00:50:04,050 Gekujou Shell Assault Castle! Rapid Fire Hundred Cannons Transformation! 472 00:50:04,350 --> 00:50:05,350 Fire! 473 00:50:20,110 --> 00:50:21,110 Not too bad. 474 00:50:33,170 --> 00:50:36,250 Gorilla Grodd, leave him to me. 475 00:50:40,390 --> 00:50:45,350 The Umote Two -Faced Castle. Two -Faced Transformation! 476 00:50:53,350 --> 00:50:54,350 Giant robots? 477 00:51:07,730 --> 00:51:09,210 Batman! What now? 478 00:51:10,090 --> 00:51:12,010 After. Leave them to us. 479 00:51:12,650 --> 00:51:13,650 Give them hell. 480 00:51:18,330 --> 00:51:19,330 Behind us. 481 00:51:20,150 --> 00:51:22,450 We're stuck between a rock and a hard place. 482 00:51:52,430 --> 00:51:54,950 I appreciate your loyalty, Two -Face. 483 00:51:55,210 --> 00:51:58,190 Sure. Until the coin tells me otherwise. 484 00:52:02,610 --> 00:52:05,110 Till that day, hence I go. 485 00:52:05,550 --> 00:52:07,330 Your luck's run out. 486 00:52:08,950 --> 00:52:12,070 I'm gonna rip you limb from limb, Grodd! 487 00:52:15,590 --> 00:52:18,650 It's easy to understand the laws of probability. 488 00:52:20,810 --> 00:52:22,510 It was only a matter of time. 489 00:52:24,830 --> 00:52:25,830 Let's go! 490 00:52:32,850 --> 00:52:34,930 Head straight for Arkham Castle! 491 00:52:41,550 --> 00:52:42,550 Look out! 492 00:52:56,360 --> 00:52:57,360 Well that was cool. 493 00:53:19,140 --> 00:53:21,080 That's enough games for now. 494 00:53:21,540 --> 00:53:23,400 It's time to get down - 495 00:54:04,670 --> 00:54:06,770 What are you doing now? 496 00:54:07,150 --> 00:54:11,110 All of Gotham's criminals are now under my mind control. 497 00:54:14,190 --> 00:54:18,770 What they do not know is that I actually manipulated them into building their 498 00:54:18,770 --> 00:54:19,830 fortresses, too. 499 00:54:20,670 --> 00:54:22,490 Where do you think they got the technology? 500 00:54:22,710 --> 00:54:27,610 They are just pieces in a larger puzzle, like the feudal states of Japan 501 00:54:27,610 --> 00:54:28,610 herself. 502 00:54:29,590 --> 00:54:31,510 Whatever it takes to get home. 503 00:54:32,030 --> 00:54:33,970 Sorry to break it to you. 504 00:54:35,470 --> 00:54:37,810 But you're not going anywhere. 505 00:54:38,250 --> 00:54:45,050 I'm going to rule this country and turn it into a kingdom of monkeys and 506 00:54:45,050 --> 00:54:47,230 rewrite the history of the world! 507 00:55:37,800 --> 00:55:38,800 Can't be. 508 00:55:38,840 --> 00:55:39,840 Hi, Beth. 509 00:55:40,000 --> 00:55:44,140 You should know by now that you can't keep a crazy man down. 510 00:55:45,940 --> 00:55:46,540 You 511 00:55:46,540 --> 00:55:53,420 never 512 00:55:53,420 --> 00:55:55,620 want to be too early to a party. 513 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 Right? 514 00:55:59,180 --> 00:56:00,180 Hi, 515 00:56:01,020 --> 00:56:02,320 pretty kitty. 516 00:56:02,860 --> 00:56:06,740 You really took us by surprise back at the lake, Grand. 517 00:56:07,340 --> 00:56:09,540 But now it's time for a little payback. 518 00:56:09,940 --> 00:56:13,760 The paralysis isn't permanent, but we're thinking about increasing the dosage. 519 00:56:14,200 --> 00:56:16,280 Ivy's got the best plants, don't you think? 520 00:56:17,380 --> 00:56:20,880 Best. Now, now, now, don't go and strain yourself. 521 00:56:21,400 --> 00:56:22,860 Not that you can move anyway. 522 00:56:23,280 --> 00:56:25,020 You too, kitty cat. 523 00:56:28,420 --> 00:56:31,780 Now, in a dramatic turn of events, the Joker takes over... 524 00:57:17,100 --> 00:57:18,100 Are both of you all right? 525 00:57:19,400 --> 00:57:22,220 Don't think I didn't notice you saving Grodd before me. 526 00:57:22,720 --> 00:57:24,600 But thank you, Batman. 527 00:57:25,640 --> 00:57:28,040 I see that gaffe didn't knock out your attitude. 528 00:57:28,540 --> 00:57:30,380 I'm glad you're still with us, Catwoman. 529 00:57:34,980 --> 00:57:39,100 So what now, Sutton? It looks like this thing is still plugged into that brain! 530 00:57:39,520 --> 00:57:41,440 Well, that means it's time... 531 00:57:47,370 --> 00:57:52,070 The criminals of Gotham become one! 532 01:00:10,990 --> 01:00:11,990 Guess I could use a nap. 533 01:00:15,270 --> 01:00:16,590 So what now? 534 01:00:16,990 --> 01:00:18,510 He's hurt pretty bad. 535 01:00:20,490 --> 01:00:21,490 Here. 536 01:00:23,110 --> 01:00:26,290 You can use this. 537 01:00:29,690 --> 01:00:32,790 It controls my army of monkeys. 538 01:00:34,770 --> 01:00:37,030 Use them to defeat the Joker. 539 01:00:42,440 --> 01:00:43,460 saving my life. 540 01:00:44,080 --> 01:00:47,780 I promise no tricks this time. 541 01:00:53,880 --> 01:00:57,080 Batman, lend us the flute, please. 542 01:00:57,600 --> 01:00:59,700 Munkichi and I know exactly what to do. 543 01:01:27,600 --> 01:01:28,600 There's millions. 544 01:01:59,470 --> 01:02:00,470 Who's she? 545 01:02:01,310 --> 01:02:02,310 You got it. 546 01:02:36,010 --> 01:02:37,810 guys are going to unite, then so will we! 547 01:02:38,670 --> 01:02:40,430 Enough monkeying around! 548 01:02:40,910 --> 01:02:42,570 I'll blow you to pieces! 549 01:02:53,090 --> 01:02:57,750 All for one, and one for all! 550 01:02:58,190 --> 01:03:01,030 Their combined spirit has formed this giant samurai! 551 01:03:01,470 --> 01:03:04,010 Now, witness the awesome power of the monkey! 552 01:03:04,590 --> 01:03:07,960 Together, they will deliver a devastating blow. 553 01:03:17,500 --> 01:03:19,220 Unexpected. Let's move. 554 01:03:19,720 --> 01:03:21,220 Storm the robot while it's down. 555 01:03:21,620 --> 01:03:22,399 Got it. 556 01:03:22,400 --> 01:03:24,420 Mokichi, I'm leaving the float with you. 557 01:03:25,280 --> 01:03:26,280 Bruce, 558 01:03:26,640 --> 01:03:28,060 I'm going with you. 559 01:03:28,480 --> 01:03:30,900 Harley Quinn could use a good ass -kicking. 560 01:03:32,420 --> 01:03:33,420 Come on. 561 01:03:33,930 --> 01:03:36,830 Gotta love a man who can forgive a girl for double -crossing him. 562 01:03:38,750 --> 01:03:40,750 Monkey see, monkey do. 563 01:03:47,650 --> 01:03:51,130 It's not how you fall, but how you pick yourself up. 564 01:04:07,690 --> 01:04:09,650 Why don't you greet them with a warm kiss? 565 01:05:52,460 --> 01:05:54,560 the mighty Bat -God before us. 566 01:06:24,140 --> 01:06:25,140 coming for you! 567 01:07:08,650 --> 01:07:09,810 Time to settle this. 568 01:07:10,310 --> 01:07:11,750 Once and for all. 569 01:07:20,730 --> 01:07:22,430 Party's over, Penguin. 570 01:07:29,050 --> 01:07:33,790 Tell you what, Deathstroke. 571 01:07:34,790 --> 01:07:36,770 I'll give you the first shot. 572 01:07:38,320 --> 01:07:42,340 I'm gonna wipe that half -smile right off your face! 573 01:07:43,860 --> 01:07:47,660 Poison Ivy, you know you're not a real plant, right? 574 01:07:50,600 --> 01:07:53,660 I see you're back to your old self again. 575 01:07:53,960 --> 01:07:57,400 I was convinced you'd lost your memory, Joker. 576 01:07:58,520 --> 01:07:59,860 Yeah, about that. 577 01:08:00,160 --> 01:08:03,120 I had lost my memory. I was a decent man. 578 01:08:04,480 --> 01:08:05,880 What a joke. 579 01:08:06,420 --> 01:08:08,380 But I ha - to do it. 580 01:08:08,880 --> 01:08:13,660 It was the only way I could get the upper hand. I hypnotized myself to 581 01:08:13,660 --> 01:08:16,000 was someone else so you would believe it. 582 01:08:16,279 --> 01:08:20,540 And this little flower was the trigger to snap me back to insanity. 583 01:08:42,510 --> 01:08:43,510 The J. 584 01:08:55,590 --> 01:09:01,210 See what happens when you plant a seed and let it grow into something 585 01:09:02,689 --> 01:09:04,890 It's good to return to the land. 586 01:09:05,130 --> 01:09:06,210 Get your hands dirty. 587 01:09:06,529 --> 01:09:09,130 The French call it nostalgia de la beurre. 588 01:09:09,550 --> 01:09:10,710 Romance of the mud. 589 01:09:11,189 --> 01:09:14,760 You have... I have to admit, it was a great joke. 590 01:09:20,380 --> 01:09:24,020 The only way to deceive you was to deceive myself. 591 01:09:24,520 --> 01:09:28,380 And you fell for it hook, line, and flower. 592 01:09:33,859 --> 01:09:37,660 The time has finally come for you to die. 593 01:09:50,279 --> 01:09:52,120 Time for some girl on girl action. 594 01:10:27,500 --> 01:10:28,780 It's over, Ivy. You lost. 595 01:11:34,920 --> 01:11:36,320 tongue to yourself. 596 01:12:23,950 --> 01:12:25,810 What am I going to do with you, Batman? 597 01:12:26,050 --> 01:12:29,310 You've destroyed a perfectly good giant robot castle. 598 01:12:29,970 --> 01:12:34,330 You're going to have to... Let's end this, Joker. 599 01:12:34,630 --> 01:12:35,770 Just you and me. 600 01:12:36,410 --> 01:12:37,410 With pleasure. 601 01:12:37,730 --> 01:12:41,290 Oh, I'd hate to come all the way to ancient Japan and miss out on a samurai 602 01:12:41,290 --> 01:12:42,290 sword fight. 603 01:12:42,670 --> 01:12:44,010 Right, bots? 604 01:12:44,810 --> 01:12:46,390 Then you won't be disappointed. 605 01:12:57,550 --> 01:13:00,090 Not too bad. Making all of my dreams come true. 606 01:13:01,450 --> 01:13:02,450 Happy to help. 607 01:13:02,690 --> 01:13:03,710 Ooh, don't tease. 608 01:13:04,450 --> 01:13:05,970 You're getting me excited. 609 01:13:09,490 --> 01:13:11,550 Ooh, that was a good one. 610 01:13:14,930 --> 01:13:15,930 Oh, 611 01:13:17,110 --> 01:13:18,810 you can do better than that. 612 01:13:20,130 --> 01:13:24,430 Maybe you need to hit the dojo and get some more practice. Work on your fate 613 01:13:24,430 --> 01:13:25,430 parry. 614 01:13:39,920 --> 01:13:40,980 I really doubt that, Joker. 615 01:13:51,880 --> 01:13:56,480 Must be tough being a hero! 616 01:14:00,220 --> 01:14:02,460 You don't dare kill me! 617 01:14:02,720 --> 01:14:04,300 Isn't that right, Bat? 618 01:14:08,060 --> 01:14:09,220 Don't test me. 619 01:14:37,260 --> 01:14:38,260 And how much fun. 620 01:16:58,700 --> 01:17:00,380 It's finally over. Batman! 621 01:17:06,060 --> 01:17:08,940 You can't trust everything you see, Joker. 622 01:18:10,830 --> 01:18:12,610 You can do it, can you? 623 01:19:02,960 --> 01:19:04,260 Thank you for all your help. 624 01:19:05,040 --> 01:19:05,999 Of course. 625 01:19:06,000 --> 01:19:08,520 Our country can now return to the way it was. 626 01:19:08,900 --> 01:19:11,600 We will never forget what you have done for us. 627 01:19:13,720 --> 01:19:14,720 Thank you, Monkey T. 628 01:19:15,260 --> 01:19:16,420 You were a great help. 629 01:19:19,300 --> 01:19:20,440 It's time for me to go. 630 01:19:20,800 --> 01:19:22,000 I'll never forget you. 631 01:19:59,419 --> 01:20:00,740 Activate the quake engine. 632 01:21:30,920 --> 01:21:37,060 Master Bruce, you'll be needing this for tonight. 633 01:21:37,460 --> 01:21:40,340 Huh? Ah, right, of course. 634 01:21:41,120 --> 01:21:43,160 Best not to keep the mayor waiting. 635 01:21:43,660 --> 01:21:45,020 Is the car ready? 636 01:21:45,600 --> 01:21:48,220 Yes, but it's rather vintage. 637 01:21:58,800 --> 01:22:00,940 Where did you come across such a rare find? 638 01:22:02,740 --> 01:22:05,060 I just ran across it on a trip. 639 01:22:05,280 --> 01:22:09,200 I always keep my eye out for interesting souvenirs. 640 01:22:22,720 --> 01:22:26,780 You didn't technically empty -handed, did you? 641 01:23:19,430 --> 01:23:21,690 We'll be right 642 01:23:21,690 --> 01:23:27,430 back. 45845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.