All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:24,680 MORREU EM 22 DE ABRIL DE 1915 AOS 18 ANOS 2 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 Ele está vivo. 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,520 Jimmy! 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Achei que estivesse morto. 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 Quem fez isso? Quem atirou? 6 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 Com licença, Lady Eileen. Obrigado. 7 00:01:22,600 --> 00:01:24,400 - O senhor o pegou? - Quem? 8 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 O mascarado. 9 00:01:28,680 --> 00:01:31,040 Ouvi um barulho e desci. 10 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 Eu o vi tentando fugir pela janela. 11 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 Ele era forte como um touro. 12 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 Cadê o Dr. Matip? 13 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Parece que ele não desceu. 14 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 Lady Eileen, espere! 15 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Ele está morto? 16 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 Não. 17 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 É mais uma sedação leve, não um nocaute. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,840 É o mesmo sonífero que matou o Gerry. 19 00:02:08,360 --> 00:02:09,960 Que Lady Coote deu para a Emily. 20 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Não está vendo? 21 00:02:13,480 --> 00:02:16,000 Outro envenenamento e uma tentativa de homicídio. 22 00:02:17,080 --> 00:02:20,240 - Não é óbvio o que está acontecendo? - Não é óbvio. 23 00:02:20,320 --> 00:02:23,240 Acredito que algumas coisas não são o que parecem, 24 00:02:23,320 --> 00:02:25,880 e outras coisas 25 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 são exatamente o que parecem. 26 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 Mas que raios isso quer dizer? 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 Os pertences do Dr. Matip. 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 Eles foram roubados. 29 00:02:42,720 --> 00:02:47,040 OS SETE RELÓGIOS DE AGATHA CHRISTIE 30 00:02:48,680 --> 00:02:52,160 Senhoras e senhores, a propriedade já foi cercada. 31 00:02:52,240 --> 00:02:55,560 Ninguém pode sair daqui sem a minha permissão. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,680 O médico atendeu o Sr. Thesiger e agora está com o Dr. Matip. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,880 Battle, isso não pode ficar assim. 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,440 Eu garanti ao Dr. Matip 35 00:03:04,520 --> 00:03:07,080 que aqui seria o lugar mais seguro do mundo. 36 00:03:07,160 --> 00:03:10,920 O primeiro-ministro vai me matar. Faça alguma coisa. 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 Já fiz, Sr. Lomax. 38 00:03:12,600 --> 00:03:15,720 Meus homens prenderam uma meliante tentando invadir. 39 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 - Tragam-na! - Sim, senhor! 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 - Loraine? - Loraine? 41 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 Oi, Jimmy. Acho que fiz uma tolice. 42 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 Conhece esta moça? 43 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 - Nós dois conhecemos. - Vim pelo Jimmy. 44 00:03:33,440 --> 00:03:37,040 Você foi o único que foi gentil comigo desde a morte do Gerry. 45 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 Achei que estivesse em perigo. Não consegui me conter. 46 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 Loraine, eu não fazia ideia. 47 00:03:43,280 --> 00:03:45,840 Com licença. Ela foi revistada? 48 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 Sim, senhor. Não tem nada. 49 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 - O que acham que fiz? - Posso testemunhar. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,840 Um cara enorme tentou me matar. 51 00:03:53,760 --> 00:03:55,240 Onde está o Sir Oswald? 52 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 Ótima pergunta, Lady Eileen. 53 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 - Foi o que pensei. - Eu o vi. 54 00:04:01,040 --> 00:04:04,320 Não, ele não desceu, mesmo com toda essa confusão. 55 00:04:04,400 --> 00:04:07,600 Isso é bem incomum. Ele é sempre o primeiro a reclamar. 56 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 Por que estão todos acordados? 57 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 Onde você estava, Oswald? 58 00:04:23,880 --> 00:04:26,400 Fui dar uma volta. Encontrei isto. 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 O rapaz foi baleado. 60 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 É. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 Sim, achei no jardim. 62 00:04:39,920 --> 00:04:42,280 Obrigado. Eu fico com isso. 63 00:04:43,560 --> 00:04:45,320 Parece ser uma Mauser. 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,120 Posso sugerir, senhor, que teria sido melhor 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 deixá-la onde a encontrou? 66 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 Com certeza. Desculpe. 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 Por que estava no jardim, Sir Oswald? 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 Não consegui dormir, fui dar uma volta. Achei a arma. 69 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 - É mesmo? - Sim. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 O agressor pode ter derrubado 71 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 enquanto fugia. 72 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 Parece que perdi muita coisa. 73 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 E uma garota a mais. Quem é? 74 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Peço que todos voltem aos seus quartos 75 00:05:20,400 --> 00:05:24,000 enquanto eu e meus homens fazemos nosso trabalho. 76 00:05:25,120 --> 00:05:29,360 Sr. Lomax, vou abrigar a recém-chegada em um dos quartos temporariamente. 77 00:05:29,440 --> 00:05:31,480 Ela ficará sob supervisão. 78 00:05:31,560 --> 00:05:36,160 Esta propriedade está sendo patrulhada. Ninguém deve entrar ou sair. 79 00:05:36,240 --> 00:05:39,520 Espero ter mais informações após o amanhecer, 80 00:05:39,600 --> 00:05:42,920 mas, por enquanto, voltem para seus quartos. 81 00:06:24,320 --> 00:06:25,239 Sr. Lomax. 82 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 Não se preocupe. Os policiais ainda estão trabalhando. 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 Vejo que também não dormiu. 84 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Nós dois somos muito… 85 00:06:36,680 --> 00:06:39,160 desculpe meu francês, sympa. 86 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 - Somos? - Não tema. Sem invasão. 87 00:06:43,240 --> 00:06:47,200 Eu não sonharia em ir mais longe. Claro, sonhar não é problema. 88 00:06:47,280 --> 00:06:49,960 - Queria alguma coisa? - A senhorita percebeu. 89 00:06:50,040 --> 00:06:51,400 Sabia que perceberia. 90 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 Esse é o seu instinto, por mais bruto e destreinado que seja. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,840 Por que está na minha porta? 92 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 Preciso ser direto. 93 00:07:02,560 --> 00:07:05,920 É o que você exige. É a sua essência. 94 00:07:07,200 --> 00:07:10,080 Seja direto, Lomax, ou seu mundo pegará fogo. 95 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 O senhor está bem? 96 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Espero que sim. 97 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Espero que sim. 98 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Se me permitisse receber a sua… 99 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Meu Deus… 100 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 Não está querendo dizer… 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 A senhorita entendeu. É claro. 102 00:07:30,920 --> 00:07:32,880 Sr. Lomax, me pediu em casamento? 103 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Sim. 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 Tudo o que peço em troca 105 00:07:37,640 --> 00:07:42,840 é um pequeno reconhecimento do meu amor e afeto pela senhorita. 106 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 Lady Eileen? 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 Lady Eileen? 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 Bom dia, Lady Eileen. 109 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 Tudo em ordem, eu espero? 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 Não exatamente. 111 00:08:16,280 --> 00:08:19,320 Escapei por pouco de um pedido de casamento. 112 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 De George Lomax. 113 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 O que acha disso? 114 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 A pergunta mais pertinente seria 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 o que a senhorita acha. 116 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 Não quero pensar nisso. Não gostei nem um pouco. 117 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 O que estamos vendo? 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 Nós não estamos vendo nada. 119 00:08:34,800 --> 00:08:37,160 Está muito enganado, superintendente. 120 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 Explique a sua preocupação com o gramado. 121 00:08:40,640 --> 00:08:44,600 Estou preocupado com as pegadas. 122 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 Do Sir Oswald? Ou do agressor do Jimmy? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 Não, espere. 124 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 Só tem um par. 125 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Correto. 126 00:08:57,240 --> 00:08:58,760 Aquela marca. 127 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 A pistola estava aí? 128 00:09:05,320 --> 00:09:06,800 Devemos presumir que sim. 129 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Derrubada pelo agressor de Jimmy. 130 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Mas, se há só um par de pegadas, 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 não pode ser. 132 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 Mas o Sir Oswald disse que achou a arma no jardim. 133 00:09:22,600 --> 00:09:24,160 Entendo a sua preocupação. 134 00:09:25,400 --> 00:09:26,880 Só um par de pegadas, 135 00:09:26,960 --> 00:09:29,880 mas querem que acreditemos que havia duas pessoas. 136 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 Não faz sentido, não é? 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Muitas coisas não fazem. 138 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 A pistola deixou uma bela marca. 139 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 Até tirou essa bela grama. 140 00:09:46,320 --> 00:09:49,880 O que parece estranho, se foi derrubada durante uma fuga. 141 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 Acho que minha hipótese seria 142 00:09:54,040 --> 00:09:55,520 que ela foi jogada. 143 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 E de uma boa distância. 144 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 Com bastante força. 145 00:10:05,998 --> 00:10:07,998 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 O que acha do Sir Oswald? 147 00:10:10,960 --> 00:10:13,000 Acho muitas coisas, Lady Eileen, 148 00:10:13,080 --> 00:10:17,480 mas até que o achismo vire certeza, prefiro não falar em voz alta. 149 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 Que abordagem original! 150 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 Espero que entre na moda. 151 00:10:28,160 --> 00:10:33,600 Eu pedi aos meus homens que chamassem todos lá para dentro. 152 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 Você ajudou muito. 153 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Ajudei? 154 00:10:39,280 --> 00:10:40,239 Como? 155 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 Duas balas. 156 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 Uma encontrada nesta sala. 157 00:10:46,280 --> 00:10:49,120 A outra, lá fora. 158 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Agora… 159 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Srta. Wade… 160 00:10:51,720 --> 00:10:53,560 - Esta bala… - Srta. Wade. 161 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 …foi disparada por… 162 00:10:54,960 --> 00:10:56,760 Lady Coote, algum problema? 163 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Sim. 164 00:10:58,560 --> 00:11:00,800 - Parece que perdeu um brinco. - Perdi? 165 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 - Podemos focar… - Perdi. 166 00:11:02,480 --> 00:11:05,560 Meu irmão me deu. Deve estar no quarto. Vou buscar. 167 00:11:05,640 --> 00:11:07,880 Algum dos seus policiais pode vir? 168 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 Não vamos demorar. 169 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 Turner, pode ir, rapaz. Fique atento. 170 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 Como se sente, Dr. Matip? 171 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 Traído. 172 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 Me prometeram que era um local seguro. 173 00:11:27,440 --> 00:11:31,080 Fui drogado. O trabalho da minha vida foi roubado. 174 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 E alguém aqui sabe mais do que contou. 175 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Vou chegar a esse ponto, Dr. Matip. 176 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 E a fórmula não pode ter saído da propriedade. 177 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 Confio plenamente no superintendente. 178 00:11:42,480 --> 00:11:45,160 Ainda quero saber quem atirou em mim. 179 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 - Bom… - Ele vai voltar? 180 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 Ou está nesta sala? 181 00:11:51,240 --> 00:11:54,560 Aqui, entre nós, à vista de todos. 182 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 O quê? 183 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 O que está insinuando, Thesiger? 184 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 Senhoras e senhores, por favor. 185 00:12:01,720 --> 00:12:06,160 Está tudo certo. Como eu estava dizendo, duas balas… 186 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 O que é isso, superintendente? 187 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 Lady Eileen, eu gostaria de explic… 188 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 Certo, tudo bem. 189 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 Prova Z. 190 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 Isto é, ou melhor, já foi, uma luva. 191 00:12:21,120 --> 00:12:23,480 Encontrada na lareira. 192 00:12:23,560 --> 00:12:26,280 Quase totalmente queimada, mas sobreviveu. 193 00:12:26,360 --> 00:12:29,560 Alguém quer experimentar? 194 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 Eu experimento. 195 00:12:38,320 --> 00:12:40,120 Obrigado pela gentileza. 196 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Aqui está. 197 00:12:44,840 --> 00:12:46,040 Bordas irregulares. 198 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 São marcas de dentes? Por que haveria marcas de dentes? 199 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 Viram? Muito grande. 200 00:12:58,560 --> 00:13:01,320 É muito grande para o senhor. 201 00:13:01,400 --> 00:13:02,399 Obrigado. 202 00:13:02,400 --> 00:13:03,720 Certo. 203 00:13:04,840 --> 00:13:08,320 Agora, se eu puder voltar à questão das duas balas, 204 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 uma encontrada nesta sala, a outra lá fora. 205 00:13:11,840 --> 00:13:16,680 Esta bala foi disparada pela Colt 11 do Sr. Thesiger. 206 00:13:16,760 --> 00:13:17,880 Leopold. 207 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Obrigado. Leop… 208 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 Ela raspou na moldura da janela, 209 00:13:22,480 --> 00:13:25,880 e a encontrei no tronco daquele teixo. 210 00:13:25,960 --> 00:13:27,480 Já esta aqui… 211 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 foi disparada pela Mauser 32 semiautomática, 212 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 e, depois de passar pelo braço do Sr. Thesiger… 213 00:13:35,840 --> 00:13:37,760 Que continua aqui no meu corpo. 214 00:13:37,840 --> 00:13:40,240 - Sim, obrigado, Sr. Thesiger. - Perdão. 215 00:13:40,760 --> 00:13:45,840 …ela acabou parando nesta poltrona. 216 00:13:45,920 --> 00:13:49,880 Disparada pela arma encontrada no jardim pelo Sir Oswald, 217 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 cujas digitais são as únicas presentes na arma. 218 00:13:52,920 --> 00:13:56,440 A menos, é claro, que quem a manuseou estivesse de luvas. 219 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 Ainda não entendi a marcas de dentes. Por que… 220 00:14:01,080 --> 00:14:03,000 - Desculpe. Continue. - Obrigado. 221 00:14:05,160 --> 00:14:09,720 Um dos cavalheiros pode pegar esta arma 222 00:14:10,520 --> 00:14:13,400 e arremessá-la? 223 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 O Sir Oswald, talvez? 224 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 - Eu? - Que gentileza, senhor! 225 00:14:18,920 --> 00:14:21,840 Venha aqui, até a janela. 226 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Venha. 227 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 E arremesse-a no meio do jardim. 228 00:14:29,240 --> 00:14:30,400 Arremessar? 229 00:14:30,480 --> 00:14:31,399 Por favor. 230 00:14:31,400 --> 00:14:35,120 Arremesse com bastante força enquanto eu vou lá fora. 231 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Confiamos mesmo neste policial? 232 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 Ele pode pedir ao Oswald para arremessar coisas? 233 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 Queremos descobrir o que aconteceu, Lady Coote. 234 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Certo. 235 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 Pode jogar. 236 00:15:09,680 --> 00:15:11,480 Belo arremesso, Sir Oswald. 237 00:15:12,000 --> 00:15:15,200 - Não preciso dos seus elogios, Bateman. - Não, senhor. 238 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 Que coisa esquisita… 239 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Arremessar armas assim antes de poder tomar café. 240 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 Satisfeito, superintendente? 241 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 Sim. Obrigado, Sir Oswald. 242 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 A arma fez exatamente a mesma marca de antes. 243 00:15:36,120 --> 00:15:39,920 O senhor a jogou uns dez metros mais longe, 244 00:15:40,000 --> 00:15:43,960 mas o senhor é um homem muito forte, não é? 245 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 Não entendi o que está insinuando. 246 00:15:46,240 --> 00:15:48,320 Não insinuei nada. Só testei fatos. 247 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 Para mim, está bem claro. 248 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 O agressor, após drogar o Matip, 249 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 roubou os documentos e desceu pela hera, 250 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 encontrou o Thesiger, 251 00:15:58,680 --> 00:16:02,600 atirou, bang, deixando o Thesiger incapacitado, 252 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 depois arremessou a arma, 253 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 fugiu pelo terraço e pelos cascalhos. 254 00:16:06,960 --> 00:16:11,000 Onde teria sido pego pelos meus homens, como a Srta. Wade. 255 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Que ainda não voltou. 256 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 Acho que eu mesmo vou buscar a Srta. Wade. 257 00:16:19,200 --> 00:16:21,360 Fiquem todos aqui, por favor. 258 00:16:21,440 --> 00:16:24,880 - Oficial! Ninguém mais deve sair. - Não, senhor. 259 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 Ele não falou de mim. 260 00:16:28,600 --> 00:16:29,920 Turner. 261 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 Ai, não. 262 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 Meu Deus, ele apanhou feio. 263 00:16:36,520 --> 00:16:37,880 Loraine não está aqui! 264 00:16:49,160 --> 00:16:52,560 O que aconteceu, superintendente? Ouvimos um carro. 265 00:16:52,640 --> 00:16:54,520 O seu, com Loraine Wade dentro. 266 00:16:54,600 --> 00:16:56,040 - O quê? - Rapazes, comigo. 267 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 - O quê? - O quê? 268 00:16:57,280 --> 00:17:01,360 - Então a Loraine atacou você? - Sei diferenciar homens e mulheres. 269 00:17:01,440 --> 00:17:04,080 - Lady Eileen, a investigação é minha. - Vem logo! 270 00:17:04,160 --> 00:17:07,040 - Não! Superintendente, por aí não. - O quê? 271 00:17:07,120 --> 00:17:09,160 Levei seu carro lá para os fundos. 272 00:17:09,240 --> 00:17:10,680 Não é muito bonito. 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 É mesmo? 274 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 Vou ficar na estrada principal. Ela quer ir rápido. 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 Passe pela estação de trem. Ela pode trocar de veículo. 276 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 Falou como um verdadeiro criminoso. 277 00:17:25,640 --> 00:17:27,040 Obrigado, William. 278 00:17:27,840 --> 00:17:30,040 Calma, Bundle. Queremos sobreviver. 279 00:17:30,120 --> 00:17:32,480 Não critique minhas habilidades, Jimmy. 280 00:17:32,560 --> 00:17:34,440 O dia já foi intolerável, 281 00:17:34,520 --> 00:17:37,640 com a Loraine e aquele pedido de casamento terrível. 282 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 - Quem te pediu em casamento? - George Lomax. Terrível. 283 00:17:41,560 --> 00:17:44,520 - Não pode casar com o Lomax. - Eu concordo. 284 00:17:44,600 --> 00:17:47,760 - Teria uma vida confortável. - Não é o que quero. 285 00:17:47,840 --> 00:17:50,080 Dá pra ver só por como você dirige. 286 00:17:55,040 --> 00:17:56,880 Bundle, para! 287 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 Viu? O que eu falei? 288 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 ESTAÇÃO MARKET BASING 289 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 Vejam as plataformas. 290 00:18:09,800 --> 00:18:13,720 - Sai da frente! Emergência nacional! - Vejam essas! Vou pra 3 e 4! 291 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 Todos a bordo! Última chamada! 292 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 Não. Desculpa. 293 00:18:20,560 --> 00:18:23,680 Bundle, ali. Plataforma 1. Subindo no trem. Vem! 294 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 - Bundle! - Não. Sai! 295 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 - Desculpa. - Sai! 296 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 - Licença! - Não! 297 00:18:28,680 --> 00:18:30,600 - Jimmy. - Já vou. Segura o trem! 298 00:18:30,680 --> 00:18:32,960 - Rápido! - Obrigado, senhor. 299 00:18:46,360 --> 00:18:49,480 Olá. Viram uma mulher apressada com um envelope pardo? 300 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 Com cara de culpada. 301 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 - Não? - Ninguém? Não? 302 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 É muito bonita. 303 00:18:55,120 --> 00:18:58,760 Eu vou em outros vagões enquanto você vê as poltronas. 304 00:18:58,840 --> 00:19:01,600 - Assim nosso alcance é maior. - Acha sensato? 305 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Ela derrubou um policial mais cedo. 306 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 Ela não me assusta, Jimmy. 307 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 Bill, onde conseguiu isso? 308 00:19:08,760 --> 00:19:11,080 Peguei na confusão em Wyvern. 309 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 Isso é prova! 310 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 Você precisa de proteção. 311 00:19:19,080 --> 00:19:23,680 Sou só eu, ou o William está agindo de forma esquisita? 312 00:19:23,760 --> 00:19:26,160 Por que ele quis tanto se separar? 313 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 O que está sugerindo? 314 00:19:29,520 --> 00:19:33,160 E se o Bill drogou o Matip e depois pegou a fórmula, 315 00:19:33,240 --> 00:19:37,360 jogou pra Loraine, que estava escondida no jardim, 316 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 e me atacou pra desviar a atenção enquanto ela fugia? 317 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 O quarto dele estava vazio. 318 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 Ele sabia do nosso plano, sabia onde eu estaria, 319 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 e sabia que o caminho estava livre. 320 00:19:50,280 --> 00:19:53,080 Ele foi comigo ao Sete Relógios, 321 00:19:53,160 --> 00:19:55,080 quando fiquei presa na sala. 322 00:19:56,120 --> 00:19:59,760 Acha que ele e Loraine estão trabalhando juntos? 323 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 Acho que devemos ter muito cuidado. 324 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Desculpe. 325 00:20:21,160 --> 00:20:23,240 - Bill? - Bundle? 326 00:20:24,000 --> 00:20:26,520 Aqui. Eu a achei. 327 00:20:26,600 --> 00:20:29,440 Que conveniente! Cuidado, Bundle. 328 00:20:29,520 --> 00:20:32,600 Ela estava com a amostra e a fórmula. Foi ela. 329 00:20:32,680 --> 00:20:35,960 Tentei dizer que ele entendeu errado. Posso explicar. 330 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 Vai ter que explicar. 331 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 Por que fugiu e levou a fórmula? 332 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Pelo Gerry. 333 00:20:44,680 --> 00:20:45,800 Foi morto por isso. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 - Foi em nome dele. - Não acredito em você. 335 00:20:51,840 --> 00:20:54,120 Acha que pode confiar naqueles homens? 336 00:20:54,200 --> 00:20:56,680 - O Gerry não confiava. - Não fale dele. 337 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 Acha que pode usá-lo pra se safar? 338 00:21:05,200 --> 00:21:08,760 Você drogou o Matip com o mesmo veneno que matou o Gerry. 339 00:21:09,480 --> 00:21:12,800 Achei que fosse a Lady Coote, mas agora sei que foi você. 340 00:21:14,400 --> 00:21:16,120 Você foi à festa em Chimneys. 341 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 Você envenenou o Gerry. 342 00:21:21,240 --> 00:21:22,360 Entendeu errado. 343 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 Só não juntei todas as peças ainda. 344 00:21:27,120 --> 00:21:29,720 - Não pode ter atacado o Jimmy. - Estou no controle. 345 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Quieto, Bill. 346 00:21:33,480 --> 00:21:35,560 - Mostre sua passagem. - O quê? 347 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 Perdão? 348 00:21:36,680 --> 00:21:38,400 Mandei mostrar sua passagem! 349 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 Ou o Bill atira em você. Não é? 350 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 Sim. 351 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 Você é uma criatura muito estranha mesmo. 352 00:21:54,160 --> 00:21:56,320 Agora não é hora de conferir passagens. 353 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 - Não entendo… - Jimmy, atenção. 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,080 Foi tudo planejado. 355 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 Ela teve tempo lá na casa pra planejar a fuga. 356 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 Ela veio direto para este trem. 357 00:22:16,400 --> 00:22:19,280 Achei que fosse encontrar alguém no final, mas… 358 00:22:19,920 --> 00:22:22,280 esta passagem só vale por uma parada. 359 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 É onde vai entregar a fórmula? 360 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 Me ajuda, Jimmy. 361 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Jimmy, abaixa a arma. 362 00:22:51,280 --> 00:22:52,440 Jimmy, não. 363 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 Loraine. 364 00:22:56,760 --> 00:23:00,320 Receio que eu seja o resto do quebra-cabeça. 365 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 A luva na lareira. 366 00:23:06,440 --> 00:23:09,360 Por isso, o superintendente se interessou por ela. 367 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 E as marcas de dentes. 368 00:23:14,880 --> 00:23:16,240 Agora tudo faz sentido. 369 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 Perdão? 370 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Você atira com a esquerda. 371 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 E daí? 372 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 Não havia um agressor na Wyvern Abbey. 373 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 Você fingiu tudo. 374 00:23:31,440 --> 00:23:32,800 Atirou no próprio braço 375 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 para todos ouvirmos. 376 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Usou uma luva na mão esquerda. 377 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 Uma luva grande demais para você. 378 00:23:41,720 --> 00:23:43,400 E, pra evitar as digitais, 379 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 tirou com os dentes. 380 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 E jogou no fogo. 381 00:23:50,000 --> 00:23:53,400 Da biblioteca, jogou a pistola no gramado. 382 00:23:55,120 --> 00:23:57,600 Foi você que fez isso, não o Sir Oswald. 383 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 Eu quase acertei. 384 00:24:02,320 --> 00:24:05,640 Droga! Não acredito que o Sir Oswald é mais forte que eu. 385 00:24:06,280 --> 00:24:10,320 E se o Lomax alimentasse as lareiras à noite, não haveria resquícios. 386 00:24:10,400 --> 00:24:12,560 Fez tudo isso só pra nos distrair, 387 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 pra ela poder drogar o Matip e roubar a fórmula. 388 00:24:18,960 --> 00:24:20,800 Você é muito esperta mesmo. 389 00:24:21,680 --> 00:24:23,160 Bom, o jogo acabou. 390 00:24:24,520 --> 00:24:27,200 Abaixe a arma, Jimmy. 391 00:24:27,920 --> 00:24:30,480 - Bill! - Bundle, fique onde está. 392 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Obrigado. 393 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Ela envenenou o Gerry. 394 00:24:44,680 --> 00:24:45,960 Você atirou no Ronny. 395 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 Você é uma boa pessoa, Bundle. 396 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 Mas é inteligente demais. 397 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 E, por isso, é inconveniente. 398 00:24:56,920 --> 00:25:01,400 E, pra passar a fórmula adiante e, mais importante, sermos pagos, 399 00:25:02,120 --> 00:25:06,280 não podemos ter mais inconveniências. 400 00:25:06,360 --> 00:25:07,360 Jimmy… 401 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 quero dizer uma coisa. 402 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 - O quê? - Pega. 403 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 Bill! Bill, está me ouvindo? 404 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 Bill! 405 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 Ele atirou em mim. 406 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 A bala acertou o relógio do Matip. 407 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 É uma invenção e tanto. 408 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 Salvou a minha vida. 409 00:25:38,440 --> 00:25:40,520 Vou atrás do Jimmy. Ele está com a fórmula. 410 00:25:40,600 --> 00:25:43,640 - Não, eu vou atrás dele. - Faça o trem parar. 411 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 Não pode chegar ao destino deles! 412 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Como faço isso? 413 00:25:47,040 --> 00:25:48,920 Diz que é do Min. De Relações Exteriores! 414 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 Estamos na Inglaterra. Isso é coisa pro pessoal do Interior. 415 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Desculpa. 416 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 Para o trem, Bill. 417 00:26:30,240 --> 00:26:31,880 MULTA POR USO INADEQUADO 418 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 Acabou o jogo, Jimmy. 419 00:27:05,760 --> 00:27:07,360 Todo mundo pra fora! Agora! 420 00:27:07,440 --> 00:27:10,080 Agora, todos pra fora, ou eu atiro em vocês! 421 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 Rápido, saiam! 422 00:27:11,520 --> 00:27:12,720 - Fora! - Continuem! 423 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 Saiam agora. Vão! 424 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 Vai atirar em mim? 425 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Como atirou no Ronny? 426 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 Vou, sim. Sim. 427 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 Fui eu. 428 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 Mas não tive escolha. 429 00:27:32,040 --> 00:27:33,880 Ele descobriu demais. 430 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Combinou de falar comigo. 431 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Nosso Ronald era muito diligente. 432 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Não deu certo pra ele. 433 00:27:43,120 --> 00:27:46,680 Mas, Bundle, sinceramente, preciso que você entenda. 434 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 Não fiz nada com o Gerry. 435 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 Eu gostava do Gerry. 436 00:27:50,360 --> 00:27:51,480 Foi tudo a Loraine. 437 00:27:52,200 --> 00:27:55,560 Batizou o champanhe a noite toda enquanto sorria na cara dele. 438 00:27:57,920 --> 00:28:01,200 Depois deixou o frasco na mesa de cabeceira pra parecer… 439 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 algo que não era verdade. 440 00:28:04,080 --> 00:28:05,720 Ele era seu amigo, Jimmy. 441 00:28:08,160 --> 00:28:10,320 E os relógios na lareira? 442 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 Fui eu. 443 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 Tive que despistar. 444 00:28:14,040 --> 00:28:16,920 Eu sabia que o Ronny e o Bill tinham mexido nos relógios, 445 00:28:17,000 --> 00:28:20,240 e ouvi o Gerry falar dos Sete Relógios e se arrepender. 446 00:28:20,320 --> 00:28:22,160 Pareceu um presente. 447 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 O Ronny tentou me dizer que foi você. 448 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 Enquanto morria. 449 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Conta… 450 00:28:27,920 --> 00:28:28,960 Jimmy… 451 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Thesiger. 452 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Sete… 453 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Relógios. 454 00:28:35,480 --> 00:28:37,040 Eu só entendi errado. 455 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 É uma pena você ter descoberto agora. 456 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 Já estamos tão perto… 457 00:28:47,080 --> 00:28:49,880 Te oferecer uma parte não fará diferença, não é? 458 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Esse é o motivo de tudo isso? 459 00:28:53,200 --> 00:28:55,000 - Dinheiro? - O que mais seria? 460 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Eu me meti em uma enrascada. 461 00:28:57,000 --> 00:29:01,080 Devo mais do que tenho, e o valor está só aumentando. 462 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 Não justifica o que fizeram. 463 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 Não vai atirar em mim. 464 00:29:04,600 --> 00:29:06,440 Ninguém vai lamentar sua morte. 465 00:29:06,520 --> 00:29:10,080 - Que grosseria! Minha mãe vai. - Por que devo te poupar? 466 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 Pelo Ronny? 467 00:29:13,720 --> 00:29:14,920 E pelo Gerry? 468 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 E pelas pessoas que você traiu com o seu plano? 469 00:29:18,840 --> 00:29:20,680 Acha que planejei tudo isso? 470 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 Bundle. 471 00:29:22,600 --> 00:29:26,120 Nós dois sabemos que não tenho nem a inteligência, nem os contatos. 472 00:29:27,320 --> 00:29:28,600 Do que está falando? 473 00:29:28,680 --> 00:29:30,560 Abaixa a arma, e eu conto. 474 00:29:31,520 --> 00:29:34,040 - Não minta, Jimmy. - É a verdade. 475 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 Abaixa a arma. Se atirar, só vai matar um peão. 476 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 Do que está falando? 477 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Me diga. 478 00:29:43,760 --> 00:29:46,440 A Loraine não ia encontrar ninguém na estação. 479 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 Esse nunca foi o plano. 480 00:29:50,640 --> 00:29:52,960 A entrega não será na próxima estação. 481 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 É neste trem. 482 00:29:58,400 --> 00:30:01,960 Quem planejou tudo está na frente do trem. 483 00:30:04,920 --> 00:30:07,920 - Mentiroso. - Primeira classe, perto do maquinista. 484 00:30:08,960 --> 00:30:11,440 Íamos encontrar quem planejou tudo lá. 485 00:30:11,520 --> 00:30:14,720 Ele negociou. Tinha os contatos aqui e no exterior. 486 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 Não atira! Eu já contei. Seria um exagero. 487 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 Não me diga o que é exagero. 488 00:30:29,760 --> 00:30:32,480 Não aconselho ir lá pra frente, Bundle! 489 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 Não mesmo! 490 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Sai da frente. 491 00:30:42,640 --> 00:30:46,400 Tem um homem procurado ali. Fiquem com ele até a polícia chegar. 492 00:31:11,920 --> 00:31:16,600 Não, Srta. Wade. Fique aí até a polícia chegar. 493 00:31:16,680 --> 00:31:18,920 É do tamanho de uma cela de prisão. 494 00:31:19,000 --> 00:31:22,240 Então pode ir se acostumando. 495 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 Não. 496 00:31:29,000 --> 00:31:31,480 Bundle. Não vai acreditar no que aconteceu. 497 00:31:31,560 --> 00:31:34,280 - Fica aí, Bill. - Bundle? Bundle. 498 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Bundle. 499 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 - Por que está aqui? - Mãe? 500 00:32:16,240 --> 00:32:17,360 Por que você está aqui? 501 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 Parece que paramos. 502 00:32:22,880 --> 00:32:24,320 Vacas nos trilhos, será? 503 00:32:25,520 --> 00:32:28,600 Deus nos livre da interrupção bovina. 504 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 Que surpresa! Vem, senta aqui. 505 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 Você está em um trem. 506 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Estou, sim. 507 00:32:52,400 --> 00:32:54,080 Você nunca pega o trem, mãe. 508 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 Você odeia o mundo. 509 00:33:00,640 --> 00:33:02,040 Você odeia as pessoas. 510 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 Você sempre diz que devo sair mais. 511 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 Estou aqui. Saí. 512 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 Enfrentei a multidão. 513 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 E, vou te contar, não gostei. 514 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Nem um pouco. 515 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 Era você. 516 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 O tempo todo. 517 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Foi você. 518 00:33:28,400 --> 00:33:31,720 - Não estou entendendo, filha. - Não me insulte. 519 00:33:35,320 --> 00:33:36,800 O Jimmy e a Loraine 520 00:33:36,880 --> 00:33:39,720 iam entregar a fórmula nesta cabine, 521 00:33:40,960 --> 00:33:44,560 onde a passariam para a pessoa que a venderia. 522 00:33:48,160 --> 00:33:49,720 A pessoa por trás de tudo. 523 00:33:53,920 --> 00:33:56,560 Receio que finalmente precisemos ter 524 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 uma conversa de adultos. 525 00:34:03,000 --> 00:34:05,800 Não espero que você entenda. Não assim, de cara. 526 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 Você matou o Gerry. 527 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 De jeito nenhum. Foi a menina. 528 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 Impulsiva demais. 529 00:34:13,680 --> 00:34:18,040 Ela acreditava que o Gerry havia descoberto o nosso plano. 530 00:34:18,120 --> 00:34:22,720 Ela tomou medidas drásticas, muito mais drásticas do que eu sugeriria. 531 00:34:23,440 --> 00:34:24,760 A festa em Chimneys. 532 00:34:25,480 --> 00:34:26,960 Você a fez acontecer 533 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 para obter informações sobre a fórmula. 534 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 E depois? 535 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Recrutou o Jimmy e a Loraine 536 00:34:37,280 --> 00:34:38,840 para te ajudarem a roubar? 537 00:34:38,920 --> 00:34:41,760 Você sempre pensou rápido, como seu pai. 538 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 Mãe, aquela fórmula pode ajudar a proteger este país. 539 00:34:46,400 --> 00:34:48,440 E quer vendê-la para outro lugar? 540 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 Para quem pode nos prejudicar? 541 00:34:53,800 --> 00:34:57,160 - Está traindo o seu país. - Meu país me traiu. 542 00:34:57,240 --> 00:34:58,440 Ele nos traiu. 543 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 Ao seu pai, ao seu irmão, a nós. 544 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 Esta família já fez mais em serviço deste país 545 00:35:05,880 --> 00:35:07,760 do que você jamais saberá. 546 00:35:07,840 --> 00:35:12,840 Então eu sei muito bem como ele funciona. 547 00:35:13,600 --> 00:35:17,440 Ele permitiu que o seu irmão, meu filho, 548 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 fosse bucha de canhão, 549 00:35:22,160 --> 00:35:28,600 liderado para sua morte por um general bêbado e iludido. 550 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 E você acha que houve glória ou que homenagearam o sacrifício dele? 551 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 Porque, vou te dizer: Não foi assim. 552 00:35:41,280 --> 00:35:44,080 O país dele não o protegeu. 553 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 Ele foi jogado em um matadouro… 554 00:35:50,000 --> 00:35:54,600 que não teve nenhum efeito sobre a guerra. 555 00:35:56,760 --> 00:35:58,120 Assim como não fez nada 556 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 para proteger seu pai. 557 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Por causa do meu país, 558 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 eu perdi todo mundo que já amei. 559 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 Não me perdeu. 560 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 Não. Não perdi você. 561 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Mas o meu… 562 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 menino. 563 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 Meu primogênito… 564 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 Meu filho. 565 00:36:45,960 --> 00:36:48,400 Não há dor igual a esta, Bundle. 566 00:36:51,480 --> 00:36:53,040 Você ainda tem a mim, mãe. 567 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Não sou suficiente? 568 00:37:04,120 --> 00:37:08,400 Então, como vamos viver? 569 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 Como nós… Ou como eu vou viver? 570 00:37:12,080 --> 00:37:15,880 Quem cuidará de nós agora, sem seu pai e seu irmão? 571 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Tudo isso. 572 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 Todas essas mortes… 573 00:37:23,600 --> 00:37:24,599 por dinheiro? 574 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 Porque não temos nada! 575 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 Você não entende, menina? 576 00:37:30,800 --> 00:37:32,640 O que eu tenho? Chimneys? 577 00:37:32,720 --> 00:37:34,440 Que herdei. Inútil. 578 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 A manutenção é impossível. 579 00:37:37,920 --> 00:37:40,760 E, se a perdermos, não temos mais nada. 580 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 Sem casa, sem status. 581 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 Isso teria solucionado 582 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 tudo de uma vez só. 583 00:37:48,920 --> 00:37:51,200 - Eu não te reconheço, mãe. - Não. 584 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 Não sou uma boa mãe. 585 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Eu… 586 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 não mereço a esperança que você tem em mim. 587 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Seu pai merecia. 588 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 Sem ele, eu não tenho limites. 589 00:38:16,120 --> 00:38:19,040 Eu escondi esse meu lado de você 590 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 e do mundo 591 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 por um bom motivo. 592 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 Minha… 593 00:38:35,240 --> 00:38:36,680 Bundle, querida. 594 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 Sabe, eu pensei que, 595 00:38:39,680 --> 00:38:41,600 com o Thesiger e a garota, 596 00:38:42,240 --> 00:38:48,120 estava me distanciando o suficiente para ninguém me relacionar a isso. 597 00:38:48,840 --> 00:38:50,280 Bom, eu achei 598 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 que ninguém se importaria. 599 00:38:54,840 --> 00:38:59,200 Mas eu não tinha contado com a sua determinação. 600 00:39:02,200 --> 00:39:03,960 Agora vejo que foi tolice. 601 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 Você me subestimou. 602 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 Assim como você me superestimou 603 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 a vida toda. 604 00:39:20,040 --> 00:39:22,440 Agora, minha querida filha, 605 00:39:23,840 --> 00:39:27,120 posso fazer uma pergunta? 606 00:39:29,040 --> 00:39:32,800 Você me permitiria fugir rapidamente antes da polícia chegar? 607 00:39:40,720 --> 00:39:41,800 Com certeza, você… 608 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 não atiraria na sua própria mãe, não é? 609 00:39:47,520 --> 00:39:48,880 Não no coração dela. 610 00:39:51,720 --> 00:39:53,200 Mas talvez no tornozelo, 611 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 para atrasá-la. 612 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 Atiraria mesmo? 613 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 De verdade? 614 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 Paga pra ver, mãe. 615 00:40:15,320 --> 00:40:17,240 Bravo, minha menina. 616 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 Bravo! 617 00:40:25,320 --> 00:40:27,480 Meu Deus! Lady Eileen. 618 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 Lady… Caterham. 619 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 Mas é claro. 620 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 Agora eu entendi. 621 00:40:41,720 --> 00:40:42,840 Sinto muito. 622 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Eu o conheço? 623 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 Cyril? 624 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Alfred. 625 00:44:29,200 --> 00:44:30,320 Por que está aqui? 626 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 Fui enviado para buscá-la, Lady Eileen. 627 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Por quem? 628 00:44:38,720 --> 00:44:41,600 Meus chefes solicitaram o prazer da sua companhia 629 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 no Clube Sete Relógios. 630 00:44:44,280 --> 00:44:48,280 Por favor, transmita minhas desculpas por não poder ir. 631 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 Eles são muito insistentes. 632 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Por favor, não faça escândalo nem chame ajuda. 633 00:44:56,560 --> 00:44:59,240 Para o carro, por favor, Lady Eileen. 634 00:45:02,160 --> 00:45:05,600 Isso vai comprometer qualquer referência futura de emprego. 635 00:45:57,320 --> 00:45:58,480 Sente-se. 636 00:46:22,440 --> 00:46:23,520 E agora? 637 00:46:25,760 --> 00:46:27,960 Vão me matar, como mataram os outros? 638 00:46:30,840 --> 00:46:33,960 Ao menos tenha a decência de se revelar, Número Sete. 639 00:46:50,960 --> 00:46:53,600 Quero lhe contar uma coisa, Lady Eileen. 640 00:46:53,680 --> 00:46:55,560 Imagino que queira mesmo. 641 00:46:57,520 --> 00:47:00,720 Não entendi. Achei que fossem os culpados pelas mortes. 642 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 Muito pelo contrário. 643 00:47:02,720 --> 00:47:06,840 A Sociedade dos Sete Relógios não é uma organização maligna. 644 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 Superintendente, por favor. Foi um dia bastante longo. 645 00:47:14,400 --> 00:47:19,040 Este grupo é uma aliança informal 646 00:47:19,120 --> 00:47:21,880 com o objetivo de manter nosso mundo seguro 647 00:47:22,520 --> 00:47:24,680 em momentos turbulentos. 648 00:47:28,200 --> 00:47:30,680 Forças obscuras estão surgindo 649 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 em todo o mundo. 650 00:47:33,640 --> 00:47:36,600 Fazemos o possível para impedir que alcancem a supremacia, 651 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 por isso estive em Wyvern 652 00:47:39,360 --> 00:47:42,720 para proteger o Dr. Matip e sua fórmula, 653 00:47:42,800 --> 00:47:48,240 apesar da dedicação do Sr. Thesiger e da Srta. Wade. 654 00:47:49,360 --> 00:47:51,400 Por que está me contando isso? 655 00:47:51,920 --> 00:47:55,120 Ou por que me trouxe até aqui à mão armada, aliás? 656 00:47:55,200 --> 00:47:59,240 Achei que, se não fosse assim, não viria ouvir nossa proposta. 657 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 Ouvir o quê? 658 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 Queremos que se junte a nós. 659 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 Querem o quê? 660 00:48:15,200 --> 00:48:17,120 Tenho lhe monitorado e avaliado. 661 00:48:17,720 --> 00:48:18,639 Avaliado? 662 00:48:18,640 --> 00:48:23,280 Chegamos à conclusão de que seria uma adição mais que valiosa à sociedade. 663 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 Foi isso que fez esse tempo todo? 664 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Me recrutou? 665 00:48:29,880 --> 00:48:34,520 Nós precisamos de muita coragem, Lady Eileen. 666 00:48:34,600 --> 00:48:36,520 E isso a senhorita tem de sobra. 667 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 Há alguns anos, 668 00:48:39,440 --> 00:48:45,280 perdemos um de nossos agentes mais importantes. 669 00:48:47,120 --> 00:48:48,120 O seu pai. 670 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 Ele sentava aí, nessa cadeira. 671 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 Não estou entendendo. 672 00:49:03,720 --> 00:49:06,240 Eu estava com ele quando ele morreu. 673 00:49:07,120 --> 00:49:08,120 Ele estava… 674 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 em uma missão para os Sete Relógios. 675 00:49:11,560 --> 00:49:13,880 Ia encontrar o Dr. Matip. 676 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Não. 677 00:49:30,160 --> 00:49:32,400 Ele morreu de gripe espanhola, no Exército. 678 00:49:32,480 --> 00:49:33,720 Não foi assim. 679 00:49:33,800 --> 00:49:35,400 Ele sofreu uma emboscada. 680 00:49:35,480 --> 00:49:39,080 Tinham descoberto a nossa existência e os nossos planos. 681 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 Você estava lá com ele? 682 00:49:41,960 --> 00:49:43,320 Não cheguei a tempo. 683 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 Tento proteger todos que nos ajudam. 684 00:49:48,760 --> 00:49:51,360 Infelizmente, nem sempre consigo. 685 00:49:59,680 --> 00:50:01,280 Minha mãe sabia disso? 686 00:50:01,360 --> 00:50:03,160 Sobre a morte dele, não. 687 00:50:05,000 --> 00:50:07,840 Acredito que soubesse do serviço secreto dele. 688 00:50:07,920 --> 00:50:10,440 Acho que ela descobriu sobre a fórmula 689 00:50:10,520 --> 00:50:15,440 em jantares, nos últimos anos, com quem conhecia o seu pai. 690 00:50:16,280 --> 00:50:20,960 As fofocas podem ser poderosas quando interpretadas corretamente. 691 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 É claro. 692 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 Lady Eileen, 693 00:50:25,280 --> 00:50:28,480 seu pai era o nosso melhor agente, 694 00:50:29,240 --> 00:50:32,760 mas acredito que a senhorita tem o potencial 695 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 de superá-lo. 696 00:50:39,360 --> 00:50:41,320 Nunca ouvi algo assim antes. 697 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 E estou falando sério. 698 00:50:47,800 --> 00:50:49,640 Você está num momento decisivo. 699 00:50:50,360 --> 00:50:53,040 Que belo eufemismo, superintendente. 700 00:50:53,920 --> 00:50:55,000 Como sempre. 701 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 Este trabalho é arriscado. 702 00:51:02,280 --> 00:51:06,600 E exigirá viagens a lugares remotos, 703 00:51:06,680 --> 00:51:10,600 espionagem, além de um alto grau de perigo. 704 00:51:11,760 --> 00:51:15,120 Precisamos de você, Lady Eileen. 705 00:51:16,120 --> 00:51:20,680 Temos uma missão de extrema urgência e perigo, 706 00:51:20,760 --> 00:51:24,000 e precisamos que comece imediatamente. 707 00:51:24,800 --> 00:51:26,040 Então… 708 00:51:27,680 --> 00:51:28,760 o que me diz? 709 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 Conte-me tudo. 710 00:53:54,720 --> 00:53:57,640 Legendas: Lara Scheffer 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.